3
00:01:47,268 --> 00:01:49,433
- Tidligere i Dexter...
4
00:01:49,467 --> 00:01:50,600
- Hvem tror du kunne have gjort det?
5
00:01:50,634 --> 00:01:51,767
At efterlade indvoldene på
en vægt
6
00:01:51,800 --> 00:01:52,934
gør det ikke var et uheld.
7
00:01:52,967 --> 00:01:54,767
- Det kunne være relateret
til narkotika,
8
00:01:54,800 --> 00:01:57,334
det kunne være Santeria, voodoo.
9
00:01:57,368 --> 00:01:58,834
- Deltagelse i vores børnehave
10
00:01:58,867 --> 00:02:01,368
garantere dit barn adgang
til vores skole,
11
00:02:01,400 --> 00:02:03,533
Så du er katolik?
12
00:02:03,567 --> 00:02:04,867
- Nej det er jeg ikke.
13
00:02:04,901 --> 00:02:06,533
Hvad tror du på, Mr. Morgan?
14
00:02:06,567 --> 00:02:09,634
Ingenting.
Jeg tror ikke på noget...
15
00:02:09,667 --> 00:02:10,734
Man kan tro på hvad man
ønsker at tro på.
16
00:02:10,767 --> 00:02:13,268
Men det handler ikke kun
om dig nu.
17
00:02:13,301 --> 00:02:17,533
- Hvilken far har blod dias
i sin lejlighed?
18
00:02:17,567 --> 00:02:21,268
Mine damer og herrer,
kaptajn Laguerta.
20
00:02:23,500 --> 00:02:25,433
- Ser småt ud, uden alle dine ting..
21
00:02:25,467 --> 00:02:27,201
- Måtte gøre plads til dig.
22
00:02:27,234 --> 00:02:28,734
- Jeg er kun midlertidig.
23
00:02:28,767 --> 00:02:31,334
- Ikke hvis jeg foreslår dig
til fuldtidsjobbet.
24
00:02:31,368 --> 00:02:34,034
- Hvad er der med dig?
Du er så mærkelig.
25
00:02:34,067 --> 00:02:35,234
- Debra...
26
00:02:35,268 --> 00:02:36,800
Vil du gifte dig med mig?
27
00:02:36,834 --> 00:02:39,067
Jeg lyder som en idiot.
28
00:02:39,101 --> 00:02:40,700
- Alle ned!
29
00:02:40,734 --> 00:02:42,001
Alle ned!
32
00:02:49,034 --> 00:02:51,067
- Hvad har vi her?
33
00:02:51,101 --> 00:02:53,433
Han skyllede ind.
En dame fandt ham.
34
00:02:53,467 --> 00:02:55,400
Ser ikke ud til de prøvede
at skjule ham.
35
00:02:55,433 --> 00:02:57,433
- Mere som om de ønskede han
blev fundet.
36
00:02:57,467 --> 00:02:59,368
- Der er noget indeni.
37
00:02:59,400 --> 00:03:02,067
- Frankenfuck!
Slanger!
38
00:03:02,101 --> 00:03:03,834
- Det er ikke en amatør.
39
00:03:03,867 --> 00:03:05,901
- Er det begyndt?
40
00:03:06,901 --> 00:03:09,034
- Ja.
41
00:03:09,067 --> 00:03:11,101
Det er begyndt.
42
00:03:22,433 --> 00:03:23,901
- Indtil et par dage siden,
43
00:03:23,934 --> 00:03:27,067
var jeg overbevist om jeg
ikke troede på noget.
44
00:03:27,101 --> 00:03:28,301
men jeg tog fejl.
45
00:03:28,334 --> 00:03:31,334
Der er noget jeg tror på.
46
00:03:32,667 --> 00:03:35,967
Alt er bedre efter et karbad.
47
00:03:37,634 --> 00:03:39,901
ritualer er vigtige
48
00:03:45,600 --> 00:03:48,234
ikke kun for en seriemorder.
49
00:03:48,268 --> 00:03:49,433
men også for en 2årig
50
00:03:49,467 --> 00:03:52,034
hvis han skal i seng til tiden.
53
00:03:55,634 --> 00:03:56,901
- Læg ham tilbage.
54
00:03:56,934 --> 00:03:58,101
Ikke at jeg har noget imod det.
55
00:03:58,134 --> 00:04:00,433
dette er mit favorit ritual.
56
00:04:00,467 --> 00:04:03,034
Sengetid
Alene med min søn.
57
00:04:03,067 --> 00:04:04,867
Være mig selv.
58
00:04:04,901 --> 00:04:07,368
- En monster historie far.
59
00:04:07,400 --> 00:04:08,533
- Igen?
60
00:04:08,567 --> 00:04:11,467
Jeg har måske fortalt ham
denne før.
61
00:04:13,867 --> 00:04:19,467
Der var en gang et monster,
62
00:04:19,500 --> 00:04:22,167
der skræmte alle i området
hvor han boede.
63
00:04:22,201 --> 00:04:24,268
Ingen vidste hvad de skulle gøre.
64
00:04:24,301 --> 00:04:27,334
men det gjorde far
65
00:04:27,368 --> 00:04:30,967
han ville dræbe monstret,
66
00:04:31,001 --> 00:04:34,301
og gemte hvad der var tilbage
af ham et hemmeligt sted
67
00:04:34,334 --> 00:04:37,667
så ingen ville finde det.
68
00:04:37,700 --> 00:04:39,001
- I fars boks.
69
00:04:42,268 --> 00:04:46,800
- Kender du fars boks?
70
00:04:46,834 --> 00:04:50,268
Jeg vidste denne dag ville komme.
71
00:04:50,301 --> 00:04:53,934
men ikke så tidligt.
72
00:04:53,967 --> 00:04:57,700
Jeg er ikke sikker på hvordan det
næste kapitel lyder.
73
00:05:03,967 --> 00:05:06,234
- Er det de sidste?
74
00:05:06,268 --> 00:05:07,567
- Der er en mere.
75
00:05:08,901 --> 00:05:12,134
- Vi er snart klar.
76
00:05:12,167 --> 00:05:15,400
- Jeg kommer måske lidt
sendt i morgen.
77
00:05:16,901 --> 00:05:19,234
- Og det siger du nu?
78
00:05:21,268 --> 00:05:22,967
- Jeg kan ikke gøre for det.
79
00:05:23,001 --> 00:05:25,167
Det bør ikke tage lang tid.
Intet er ændret.
80
00:05:25,201 --> 00:05:27,734
- Travis, vi må finde en anden.
81
00:05:27,767 --> 00:05:30,301
- Tror du ikke jeg ved det?
82
00:05:37,433 --> 00:05:39,934
- Se hvad du har gjort.
83
00:05:39,967 --> 00:05:41,433
- Det var ikke med vilje.
84
00:05:41,467 --> 00:05:43,667
- Det er okay
85
00:05:43,700 --> 00:05:47,234
Disse ting sker
86
00:05:47,268 --> 00:05:49,368
- Jeg vil bare være sikker på at
87
00:05:49,400 --> 00:05:51,767
jeg kan stole på dig.
88
00:05:52,800 --> 00:05:54,301
- Selvfølgelig.
89
00:05:54,334 --> 00:05:56,533
- God dreng.
90
00:06:13,734 --> 00:06:15,967
Hej.
91
00:06:21,734 --> 00:06:25,800
- wow.
Det er meget morgenmad.
92
00:06:25,834 --> 00:06:27,800
- yeah. uh,
der er juice i køleskabet
93
00:06:27,834 --> 00:06:29,101
Frisk presset
- Frisk presset.
94
00:06:29,134 --> 00:06:31,800
Vi er ikke kongelige
95
00:06:31,834 --> 00:06:33,467
- En ordentlig morgenmad
er en god måde at starte dagen.
96
00:06:33,500 --> 00:06:36,167
- Endnu en dag vi skal sidde på
røven,
97
00:06:36,201 --> 00:06:38,500
og vente på Ois renser os
fra restaurant skydningen.
98
00:06:38,533 --> 00:06:40,301
Pandekager?
99
00:06:40,334 --> 00:06:44,001
Du ved standarden for pandekager
er høj for mig.
100
00:06:44,034 --> 00:06:46,268
min fars var de bedste.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,967
Hvad fanden?
102
00:06:50,967 --> 00:06:53,834
Hvad laver du?
103
00:06:53,867 --> 00:06:55,901
- Jeg ville gøre den anden dag,
104
00:06:55,934 --> 00:06:58,433
men skudepisoden ødelagde
det.
105
00:07:00,368 --> 00:07:02,500
Debra Morgan, vil du--?
106
00:07:02,533 --> 00:07:04,700
- Er du sindssyg?
- Kom nu, Deb.
107
00:07:04,734 --> 00:07:06,167
Jeg prøver fandme at
være romantisk.
108
00:07:06,201 --> 00:07:08,867
- Det er ikke romantisk
det her.
109
00:07:08,901 --> 00:07:12,533
Hvornår har vi snakket om
at blive gift?
110
00:07:14,167 --> 00:07:15,800
Vil du rejse dig?
111
00:07:15,834 --> 00:07:18,134
- Hold op, Deb, vi har
været Sammen i et år.
112
00:07:18,167 --> 00:07:20,067
Du gør mig glad,
jeg gør dig glad.
113
00:07:20,101 --> 00:07:21,067
- Og?
114
00:07:21,101 --> 00:07:24,368
- Og... Jeg elsker dig
115
00:07:24,400 --> 00:07:26,867
- Men...
116
00:07:26,901 --> 00:07:29,800
Det er stort!
117
00:07:29,834 --> 00:07:32,067
- Kan du ikke lide ringen?
er det ringen?
118
00:07:32,101 --> 00:07:34,834
- Nej det er--
119
00:07:34,867 --> 00:07:36,268
Den er smuk.
120
00:07:36,301 --> 00:07:37,767
Det er bare...
121
00:07:41,667 --> 00:07:45,533
Jeg har brug for at tænke
over det.
122
00:07:45,567 --> 00:07:47,400
- Tag alt den tid du skal bruge.
124
00:07:50,433 --> 00:07:52,268
jeg går ingen steder
125
00:07:52,301 --> 00:07:53,567
- Pandekagerne brænder.
126
00:07:59,467 --> 00:08:03,201
Quinn friede til mig
over pandekager.
127
00:08:03,234 --> 00:08:05,368
Hvad fanden er der galt med ham?
128
00:08:05,400 --> 00:08:06,368
- Han er Quinn?
129
00:08:06,400 --> 00:08:07,634
- Jeg har aldrig sagt
130
00:08:07,667 --> 00:08:11,467
jeg vil tilbringe resten
af livet med ham.
131
00:08:11,500 --> 00:08:13,600
- Så det var et "nej"?
132
00:08:13,634 --> 00:08:14,734
Håber jeg.
133
00:08:14,767 --> 00:08:17,234
Quinn som Debs kæreste
er en ting
134
00:08:17,268 --> 00:08:20,301
men onkel til min søn,
over hans lig.
135
00:08:20,334 --> 00:08:21,368
- Måske.
136
00:08:21,400 --> 00:08:22,867
Jeg ved det ikke.
137
00:08:22,901 --> 00:08:25,800
Quinn gør mig glad.
138
00:08:25,834 --> 00:08:28,234
- Virkelig? For der er en
blodåre i din pande.
139
00:08:28,268 --> 00:08:32,567
- Quinn og jeg har det
godt sammen,
140
00:08:32,600 --> 00:08:34,101
der er ingen drama.
141
00:08:34,134 --> 00:08:37,134
og efter de sidste par år,
142
00:08:37,167 --> 00:08:38,734
er det rart.
143
00:08:39,734 --> 00:08:40,800
- Men?
144
00:08:40,834 --> 00:08:42,268
- Men jeg er ikke sikker på
145
00:08:42,301 --> 00:08:44,634
jeg ønsker mere lige nu.
146
00:08:44,667 --> 00:08:46,334
- Lyder til du har dit svar.
147
00:08:46,368 --> 00:08:48,268
- Men hvis jeg siger nej,
er det slut, ikke?
148
00:08:48,301 --> 00:08:50,167
og jeg er ikke sikker på
jeg ønsker det.
149
00:08:50,201 --> 00:08:54,167
Hvorfor kan det ikke bare forblive
som det var?
150
00:08:54,201 --> 00:08:55,834
- Fortæl mig om det.
151
00:08:55,867 --> 00:08:58,201
- Kom, ellers kommer vi for sent.
153
00:09:01,201 --> 00:09:03,533
- Hun tæsker ham.
154
00:09:03,567 --> 00:09:05,334
- Hun smadrede ham.
- Hvor var Quinn?
155
00:09:05,368 --> 00:09:07,268
- Hun har allerede
500,000 visninger.
156
00:09:07,301 --> 00:09:09,134
- Hun kommer.
157
00:09:10,201 --> 00:09:11,934
- Flot.
158
00:09:11,967 --> 00:09:14,134
- yeah, yeah, jeg er en helt,
fuck jer.
159
00:09:14,167 --> 00:09:15,268
- Du er populær, Morgan.
160
00:09:15,301 --> 00:09:17,234
en internet stjerne.
161
00:09:17,268 --> 00:09:18,567
- Hold nu op.
162
00:09:18,600 --> 00:09:20,901
- Hvad?
hun er en stjerne.
163
00:09:20,934 --> 00:09:22,034
Har i læst kommentarerne?
164
00:09:22,067 --> 00:09:23,533
- Det har hun, og hvis
det er dig
165
00:09:23,567 --> 00:09:24,967
der skrev digtet
om min røv--
166
00:09:25,001 --> 00:09:26,500
- Jeg ved ikke hvad du snakker om.
167
00:09:26,533 --> 00:09:28,034
og det var et limerick,
mange tak.
168
00:09:28,067 --> 00:09:29,067
- Kan vi starte?
169
00:09:29,101 --> 00:09:31,301
- Vær stille alle sammen.
170
00:09:31,334 --> 00:09:33,334
Hvordan går det med skudepisoden
på restauranten?
171
00:09:33,368 --> 00:09:35,767
- Der er redegjort for alle
patronhylstre og kugler
172
00:09:35,800 --> 00:09:37,901
alle blev skudt af
gerningsmanden,
173
00:09:37,934 --> 00:09:39,667
ingen kugler fra
Morgan eller Quinn.
174
00:09:39,700 --> 00:09:40,901
- Har gerningsmanden sagt noget?
175
00:09:40,934 --> 00:09:43,433
- Han var sur over restauranten
fyrede ham.
176
00:09:43,467 --> 00:09:45,001
Lederen blev dræbt først.
177
00:09:45,034 --> 00:09:46,268
- 2 døde fordi røvhullet
178
00:09:46,301 --> 00:09:48,001
ville have sit tjener job tilbage.
179
00:09:48,034 --> 00:09:49,734
- Med skyderiet bag os,
180
00:09:49,767 --> 00:09:51,901
skal vi finde ud af
181
00:09:51,934 --> 00:09:53,634
hvem der dræbte
Omar Rivera.
182
00:09:53,667 --> 00:09:56,433
Dex, har du hørt noget om
frugtsælgeren?
183
00:09:56,467 --> 00:09:57,834
- Intet nyt.
184
00:09:57,867 --> 00:09:59,600
syningerne og slangerne
er efter han døde.
185
00:09:59,634 --> 00:10:01,734
- Mig og min nye elev Ryan
186
00:10:01,767 --> 00:10:03,167
venter stadig på
187
00:10:03,201 --> 00:10:04,767
at få slangerne tilbage.
188
00:10:04,800 --> 00:10:05,767
- Hold mig opdateret.
189
00:10:05,800 --> 00:10:07,734
Yale undersøger ofret.
190
00:10:07,767 --> 00:10:10,600
Rivera havde forbindelse til
narko miljøet.
191
00:10:10,634 --> 00:10:11,967
- Tror du stadig det er narko
relateret?
192
00:10:12,001 --> 00:10:16,001
- For det miljø er en slange
en sladrehank.
193
00:10:16,034 --> 00:10:17,500
Hvis det ikke var en advarsel
194
00:10:17,533 --> 00:10:19,101
til de andre om at holde kæft,
195
00:10:19,134 --> 00:10:20,500
ved jeg ikke hvad det er.
196
00:10:20,533 --> 00:10:22,368
- Måske er beskeden kun i et
197
00:10:22,400 --> 00:10:26,234
sprog jeg forstår.
198
00:10:26,268 --> 00:10:30,034
- Hvad laver det fjols her?
199
00:10:30,067 --> 00:10:32,767
- Jeg kender det fjols.
200
00:10:32,800 --> 00:10:34,834
eller jeg gjorde.
201
00:10:34,867 --> 00:10:36,533
- Rivera arbejde i Sams garage
202
00:10:36,567 --> 00:10:38,201
efter han kom ud af fængslet.
203
00:10:38,234 --> 00:10:41,533
Jeg bryder mig heller ikke om det.
204
00:10:41,567 --> 00:10:43,700
måske han kan pege os i den
rigtige retning.
205
00:10:43,734 --> 00:10:46,467
- En som ham og hans
forbryder venner
206
00:10:46,500 --> 00:10:49,567
kan forsvinde herfra.
207
00:10:49,600 --> 00:10:52,467
- Sam?
208
00:10:52,500 --> 00:10:54,667
- En tidligere fange, der nu
er præst
209
00:10:54,700 --> 00:10:57,034
styrer en mekaniker forretning
for andre tidligere kriminelle.
210
00:10:57,067 --> 00:10:58,867
og som du kan se, syntes nogle
af os,
211
00:10:58,901 --> 00:11:00,901
at der er noget lusket ved det.
212
00:11:00,934 --> 00:11:02,334
- De har måske ret.
213
00:11:02,368 --> 00:11:05,268
Han kan ikke være præst.
214
00:11:05,301 --> 00:11:06,634
Han er en morder.
217
00:11:17,867 --> 00:11:20,500
- Jeg er flyttet ind.
218
00:11:20,533 --> 00:11:23,301
- Det ville forklare parfumen.
219
00:11:25,001 --> 00:11:29,901
- Har du færdiggjort
220
00:11:29,934 --> 00:11:31,700
sergent Batistas papirer?
221
00:11:31,734 --> 00:11:32,767
- Jeg er i gang.
222
00:11:32,800 --> 00:11:34,101
- For jeg har ikke set noget
223
00:11:34,134 --> 00:11:35,834
på midt bord.
224
00:11:35,867 --> 00:11:38,067
Jeg tror jo hurtigere afdelingen
225
00:11:38,101 --> 00:11:39,634
får en fuldtids chef,
jo bedre.
226
00:11:39,667 --> 00:11:41,600
- Jeg er helt enig.
227
00:11:44,901 --> 00:11:46,767
Er det alt, kaptajn?
228
00:11:49,700 --> 00:11:51,368
- Det er alt.
230
00:12:03,834 --> 00:12:07,268
- Hvornår så du sidst Rivera?
231
00:12:07,301 --> 00:12:10,901
- For et par måneder siden
232
00:12:10,934 --> 00:12:15,301
han manglede bremser til sin bil.
233
00:12:15,334 --> 00:12:17,400
Han havde, uh...
234
00:12:17,433 --> 00:12:21,500
grapefrugter og appelsiner med.
235
00:12:21,533 --> 00:12:24,467
Det var en god dag.
236
00:12:26,433 --> 00:12:27,467
Så er i--
237
00:12:27,500 --> 00:12:29,001
kommet nærmere hvem der
238
00:12:29,034 --> 00:12:30,234
dræbte ham?
239
00:12:30,268 --> 00:12:33,334
- Det er derfor du er her.
240
00:12:33,368 --> 00:12:37,268
Jeg mangler spor.
241
00:12:38,567 --> 00:12:42,001
- Da jeg kendte Sam,
var han Samuel Wright.
242
00:12:42,034 --> 00:12:44,134
Et par små tyverier førte
til det uundgåelige.
243
00:12:44,167 --> 00:12:45,800
et af hans ofre kæmpede imod
244
00:12:45,834 --> 00:12:47,634
og Wright dræbte ham.
245
00:12:47,667 --> 00:12:49,201
Jeg var klar til at angribe
246
00:12:49,234 --> 00:12:51,600
da Wright blev anholdt for stoffer.
247
00:12:51,634 --> 00:12:52,800
- Og du så ikke Rivera
248
00:12:52,834 --> 00:12:54,767
snakke med sine gamle venner?
249
00:12:54,800 --> 00:12:58,067
- Nej.
250
00:12:58,101 --> 00:13:00,867
Omar var færdig med
den verden.
251
00:13:00,901 --> 00:13:03,034
han var på den rigtige vej.
252
00:13:03,067 --> 00:13:05,201
Det er sjovt, jeg kan huske
253
00:13:05,234 --> 00:13:07,934
du sagde det samme om den forrige
eks kriminelle du sagde god for.
254
00:13:07,967 --> 00:13:09,767
Kan du huske Victor Torres?
255
00:13:09,800 --> 00:13:13,467
Han kommer ud og dræber en
19årig pige.
256
00:13:13,500 --> 00:13:15,334
- Der går ikke en dag
257
00:13:15,368 --> 00:13:17,001
hvor jeg ikke beder for hende
258
00:13:17,034 --> 00:13:18,667
eller hendes familie.
259
00:13:18,700 --> 00:13:20,134
- Hendes blod er på dine hænder
260
00:13:20,167 --> 00:13:21,268
- Der er meget mere
261
00:13:21,301 --> 00:13:23,301
end hendes blod på mine hænder
262
00:13:25,767 --> 00:13:27,001
min fortid,
263
00:13:27,034 --> 00:13:28,533
det jeg har gjort,
264
00:13:28,567 --> 00:13:29,867
mit liv,
265
00:13:29,901 --> 00:13:31,400
det spøger stadig
266
00:13:31,433 --> 00:13:32,400
- Løgn.
267
00:13:32,433 --> 00:13:33,400
- Jeg er pisse ligeglad
268
00:13:33,433 --> 00:13:35,368
med hvad du tror om mig,
er du med?
269
00:13:35,400 --> 00:13:38,301
eller mit arbejde
eller dem jeg ansætter.
270
00:13:38,334 --> 00:13:39,901
Hvad jeg ved er
271
00:13:39,934 --> 00:13:44,268
Omar havde ikke fortjent dette.
272
00:13:44,301 --> 00:13:47,034
Hans dæmoner var væk.
273
00:13:47,067 --> 00:13:50,034
mænd kan ændre sig.
274
00:13:53,634 --> 00:13:54,600
- Mænd kan måske ændre sig.
275
00:13:54,634 --> 00:13:56,433
- Er vi færdige?
- yeah.
276
00:13:56,467 --> 00:13:58,834
Tak for hjælpen.
- okay.
277
00:14:02,767 --> 00:14:05,767
- men hvad med et monster?
278
00:14:13,901 --> 00:14:15,867
- Du ville se mig?
279
00:14:15,901 --> 00:14:19,334
- Jeg husker da jeg havde dette kontor.
280
00:14:19,368 --> 00:14:22,134
Miami var anderledes.
281
00:14:22,167 --> 00:14:25,234
Korruption alle vegne.
282
00:14:25,268 --> 00:14:29,134
- Min far sagde man ikke kunne
stole på nogen dengang.
283
00:14:29,167 --> 00:14:30,867
- Harry var en af de bedste.
284
00:14:32,368 --> 00:14:34,334
og det er du også.
285
00:14:34,368 --> 00:14:36,001
- Tak, sir.
286
00:14:36,034 --> 00:14:38,834
Det betyder meget.
287
00:14:38,867 --> 00:14:41,433
- Det er derfor du bliver
afdelingens nye løjtnant.
288
00:14:41,467 --> 00:14:44,901
Mig, løjtnant.
289
00:14:44,934 --> 00:14:46,767
du tager pis på mig.
290
00:14:46,800 --> 00:14:49,034
oh, f--sir.
291
00:14:49,067 --> 00:14:51,067
- Du er hvad afdelingen har
brug for.
292
00:14:51,101 --> 00:14:52,634
Nye ideer.
293
00:14:52,667 --> 00:14:55,034
- Seriøst?
294
00:14:55,067 --> 00:14:56,667
Skal jeg være leder?
295
00:14:58,301 --> 00:15:00,301
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige
296
00:15:00,334 --> 00:15:03,400
- Tak ja til jobbet.
- Men det er Batistas job.
297
00:15:03,433 --> 00:15:05,567
Han forventer det.
Han har fortjent det.
298
00:15:05,600 --> 00:15:07,101
- Sergent Batista er en
god betjent
299
00:15:07,134 --> 00:15:10,767
men han kommer med en fortid.
300
00:15:10,800 --> 00:15:12,400
Og han er ikke en helt.
301
00:15:12,433 --> 00:15:13,667
Det er du.
302
00:15:13,700 --> 00:15:15,067
- Hvorfor siger alle det?
303
00:15:15,101 --> 00:15:16,167
Det var mit arbejde.
304
00:15:16,201 --> 00:15:17,301
- Det er ikke sådan jeg ser det.
305
00:15:17,334 --> 00:15:18,800
Det er ikke sådan byen ser det
306
00:15:18,834 --> 00:15:22,634
Nej, vi har brug for en som dig.
307
00:15:22,667 --> 00:15:26,101
- Åh gud.
Dexter flipper ud.
308
00:15:26,134 --> 00:15:29,767
Og stakkels Masuka. Jeg ville
være chef for den lille lort.
309
00:15:29,800 --> 00:15:32,901
Jeg ville være chef for dem alle.
310
00:15:32,934 --> 00:15:36,934
Det er en ære
311
00:15:36,967 --> 00:15:39,334
Tror du virkelig jeg kan klare det?
312
00:15:39,368 --> 00:15:42,667
- Jeg ved det er en stor ændring
313
00:15:42,700 --> 00:15:45,700
vi kan snakke om det igen
i morgen, okay?
314
00:15:47,268 --> 00:15:51,800
Tillykke,
løjtnant.
315
00:15:57,433 --> 00:15:59,600
- løjtnant.
316
00:16:03,433 --> 00:16:06,800
Hvad fanden er det for en dag?
317
00:16:08,533 --> 00:16:11,001
- Fokuser på bolden
318
00:16:11,034 --> 00:16:14,634
ikke på fars grimme billeder.
319
00:16:14,667 --> 00:16:17,433
Samuel Wright dræbte denne
butiksindehaver i koldt blod.
320
00:16:17,467 --> 00:16:19,400
smadrede hans hoved med en
flaske.
321
00:16:19,433 --> 00:16:21,800
og nu kalder han sig selv præst Sam,
322
00:16:21,834 --> 00:16:24,101
siger han er en ændret mand.
323
00:16:24,134 --> 00:16:25,201
Men jeg kan ikke se om han er
324
00:16:25,234 --> 00:16:27,201
ændret til noget bedre
325
00:16:27,234 --> 00:16:29,301
eller bare bedre til at skjule sig.
326
00:16:29,334 --> 00:16:30,334
- Fars boks.
327
00:16:31,700 --> 00:16:35,567
- Vil du putte det i fars boks?
328
00:16:35,600 --> 00:16:37,001
Tak.
329
00:16:38,934 --> 00:16:43,101
- Virker som i går han lærte
at kravle.
330
00:16:44,600 --> 00:16:46,234
- Fars boks.
331
00:16:46,268 --> 00:16:49,867
- han lægger mærke til alt nu
332
00:16:49,901 --> 00:16:53,500
hvad jeg siger og gør
333
00:16:53,533 --> 00:16:56,368
- hvor tingene skal ligge
334
00:16:56,400 --> 00:16:57,834
- Jeg må være mere forsigtig.
335
00:16:57,867 --> 00:17:00,201
- Er det nok?
337
00:17:04,934 --> 00:17:07,967
- Du er afdelingens nye løjtnant.
338
00:17:08,001 --> 00:17:09,800
Fatter du det?
339
00:17:09,834 --> 00:17:11,667
Har du nogen øl?
341
00:17:12,767 --> 00:17:18,268
- Det er noget af en dag.
løjtnant.
342
00:17:18,301 --> 00:17:19,934
- nope.
343
00:17:19,967 --> 00:17:24,967
det lyder stadig mærkeligt, efter
2 øl.
344
00:17:25,001 --> 00:17:27,867
Jeg kan ikke gøre dette.
345
00:17:27,901 --> 00:17:31,368
og det røvrender
Batista.
346
00:17:31,400 --> 00:17:35,301
Hvad tænker Matthews
dog på?
347
00:17:35,334 --> 00:17:37,734
- at du er klog
348
00:17:37,767 --> 00:17:39,901
en god betjent.
349
00:17:39,934 --> 00:17:42,967
der skal lede afdelingen der
vil jagte mig på et tidspunkt.
351
00:17:44,734 --> 00:17:46,500
Du bør være glad over det.
352
00:17:46,533 --> 00:17:47,767
- Du bør give mig en øl til.
353
00:17:47,800 --> 00:17:51,567
Den er tom.
354
00:17:51,600 --> 00:17:53,901
Tænker du over hvorfor far
aldrig blev forfremmet?
355
00:17:53,934 --> 00:17:56,533
- Han havde hænderne fulde
med mig.
356
00:17:56,567 --> 00:17:58,700
- alle snakker om han var den
bedste,
357
00:17:58,734 --> 00:18:01,167
men han forblev hvor han var
gennem hele karrieren.
358
00:18:01,201 --> 00:18:04,334
- Måske ville han ikke stige.
359
00:18:04,368 --> 00:18:07,433
- efter hans begravelse,
360
00:18:07,467 --> 00:18:12,533
var en del af mig lettet.
361
00:18:12,567 --> 00:18:17,400
Jeg kæmpede hårdt for hans
opmærksomhed.
362
00:18:17,433 --> 00:18:18,800
og troede med ham væk,
363
00:18:18,834 --> 00:18:21,634
ville jeg ikke længere behøve
hans godkendelse, men...
365
00:18:22,734 --> 00:18:24,467
20 år senere, og jeg
har stadig brug for den.
366
00:18:24,500 --> 00:18:27,134
Han er stadig i mit hoved.
367
00:18:27,167 --> 00:18:28,467
- Det siger du ikke.
368
00:18:28,500 --> 00:18:31,034
- Det mærkelig er at
hvis jeg tager jobbet,
369
00:18:31,067 --> 00:18:34,634
vil jeg have opnået mere ned ham.
370
00:18:34,667 --> 00:18:37,201
og det skræmmer mig.
371
00:18:37,234 --> 00:18:38,867
- Jeg er ikke med.
372
00:18:38,901 --> 00:18:39,967
- far var min målestok
373
00:18:40,001 --> 00:18:42,800
for hvordan en betjent er.
374
00:18:42,834 --> 00:18:44,734
og hvis han aldrig blev
løjtnant--
375
00:18:44,767 --> 00:18:47,234
- så har du ingen at sammenligne
dig med.
376
00:18:47,268 --> 00:18:48,500
- Og jeg vil ikke være som Laguerta.
378
00:18:49,867 --> 00:18:53,368
- Så hvordan ved jeg om
jeg gør det godt?
379
00:18:53,400 --> 00:18:56,500
Jeg ville være helt alene.
380
00:18:56,533 --> 00:18:57,734
- Hvis du ikke vil have jobbet,
så lad være at tage det.
381
00:18:57,767 --> 00:19:01,268
- Fuck dig.
Selvfølgelig vil jeg have det.
382
00:19:01,301 --> 00:19:04,268
Fuck,
jeg vil rigtig gerne have det.
384
00:19:08,934 --> 00:19:10,800
- Quinn igen.
385
00:19:10,834 --> 00:19:12,467
Hvad fanden vil han?
386
00:19:12,500 --> 00:19:15,001
- Måske have et svar
387
00:19:15,034 --> 00:19:17,134
om du vil være Debra Quinn?
388
00:19:17,167 --> 00:19:20,301
- Fuck, det har jeg helt glemt.
389
00:19:20,334 --> 00:19:21,867
Debra Quinn.
390
00:19:21,901 --> 00:19:24,433
Dine initialer ville være DQ.
391
00:19:24,467 --> 00:19:25,433
Ligesom--
392
00:19:25,467 --> 00:19:27,101
- Så stopper du.
393
00:19:28,667 --> 00:19:31,800
Jeg har ingen ide om hvad jeg
skal sige.
394
00:19:31,834 --> 00:19:34,834
Jeg må trække det lidt.
395
00:19:34,867 --> 00:19:36,467
Kan jeg sove her?
396
00:19:36,500 --> 00:19:39,001
En livs ændrende beslutning i dag
må være nok.
397
00:19:39,034 --> 00:19:41,433
- Jeg sover på sofaen.
398
00:19:41,467 --> 00:19:43,700
- Det er derfor du ikke stinker
som en bror.
399
00:19:43,734 --> 00:19:48,433
- Men hvad som en far?
402
00:20:20,034 --> 00:20:21,001
- aah!
403
00:20:21,034 --> 00:20:22,034
oh, Travis!
404
00:20:22,067 --> 00:20:24,234
Pis.
405
00:20:24,268 --> 00:20:26,600
- Jeg ville ønske du ikke brugte
det ord.
406
00:20:26,634 --> 00:20:27,700
- Måske ville jeg ikke
407
00:20:27,734 --> 00:20:31,433
hvis min bror kunne finde ud af
at ringe på.
409
00:20:34,268 --> 00:20:36,934
Du skræmte mig.
410
00:20:43,067 --> 00:20:44,867
Tag det roligt.
411
00:20:44,901 --> 00:20:48,201
gør plads for dessert.
412
00:20:48,234 --> 00:20:51,001
- Jeg har sagt jeg skal arbejde.
413
00:20:52,268 --> 00:20:54,500
- Du arbejder for meget.
414
00:20:54,533 --> 00:20:57,067
Jeg kan se det på dig.
415
00:20:58,368 --> 00:21:01,101
- Jeg kan lide at have travlt.
416
00:21:01,134 --> 00:21:02,433
- Hvis du vil have travlt,
417
00:21:02,467 --> 00:21:05,767
så prøv at få 11årige til
at fokusere på kunst.
418
00:21:05,800 --> 00:21:07,433
Alt de snakkede om i dag,
419
00:21:07,467 --> 00:21:10,800
var der blev fundet flere døde fugle.
420
00:21:10,834 --> 00:21:13,634
og de tror jorden er ved at gå under.
421
00:21:16,268 --> 00:21:18,234
- Hvad hvis den er?
422
00:21:18,268 --> 00:21:22,001
- Så må vi hellere spise isen
hurtigt.
423
00:21:22,034 --> 00:21:24,500
- Jeg blir nødt til at gå
424
00:21:24,533 --> 00:21:26,567
- Drop arbejdet
425
00:21:26,600 --> 00:21:28,268
for mig.
426
00:21:28,301 --> 00:21:30,500
Jeg ser dig næsten ikke mere
427
00:21:30,533 --> 00:21:34,067
- Det var før...
428
00:21:34,101 --> 00:21:36,067
- Før hvad?
430
00:21:40,001 --> 00:21:42,500
Ingen ting.
431
00:21:44,400 --> 00:21:46,134
- Travis, vi var så tætte
432
00:21:46,167 --> 00:21:49,334
Vi snakkede om alt ting
433
00:21:49,368 --> 00:21:53,268
nu er det umuligt at se dig
i mere end en time.
434
00:21:53,301 --> 00:21:55,234
Jeg savner dig.
435
00:21:56,234 --> 00:21:58,634
- Jeg savner også dig.
436
00:21:58,667 --> 00:22:02,400
- Så lad mig tilbringe en
aften med min lillebror.
437
00:22:02,433 --> 00:22:05,034
Kom nu?
439
00:22:33,700 --> 00:22:36,400
- Hvem har dog stillet den der?
441
00:22:49,667 --> 00:22:52,001
Heldigt jeg kender et sted jeg
kan få det ordnet.
444
00:23:10,334 --> 00:23:12,767
Hvis Sam tror på at
give folk
445
00:23:12,800 --> 00:23:14,667
en chance,
446
00:23:14,700 --> 00:23:17,767
må jeg give ham en chance
for at ligge på midt bord?
447
00:23:17,800 --> 00:23:20,767
- Er du her pga. Eddie?
448
00:23:20,800 --> 00:23:22,867
- Hvad?
449
00:23:22,901 --> 00:23:26,368
- Eddie.
Er du her pga. Eddie?
450
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
hans prøveløsladelses agent.
451
00:23:27,433 --> 00:23:28,901
- oh, nej,
jeg er bare en kunde.
452
00:23:28,934 --> 00:23:30,201
min bil har en skade.
453
00:23:30,234 --> 00:23:33,234
er, uh, Sam her?
454
00:23:33,268 --> 00:23:36,901
- Ude bagved.
455
00:23:47,368 --> 00:23:48,467
- Kan jeg hjælpe dig?
456
00:23:48,500 --> 00:23:50,400
- Jeg håbede i kunne sige ca.
hvor meget det vil koste.
457
00:23:51,634 --> 00:23:53,533
- Du er ikke herfra, er du?
458
00:23:53,567 --> 00:23:55,734
- Jeg blev anbefalet at komme her.
459
00:23:55,767 --> 00:23:57,433
- Af hvem?
460
00:23:57,467 --> 00:23:59,834
- En kollega.
461
00:24:02,433 --> 00:24:04,533
- Holder du ude foran?
- mm-hmm.
462
00:24:07,433 --> 00:24:10,134
Var det helligånden?
463
00:24:10,167 --> 00:24:13,268
eller hans mørke passager der
holder øje med min?
464
00:24:13,301 --> 00:24:17,101
- Det vil tage en dag eller to.
465
00:24:20,700 --> 00:24:24,967
- Den gode hyrde
Hvad betyder det?
466
00:24:25,001 --> 00:24:28,967
- Uh, de mænd du ser her,
467
00:24:29,001 --> 00:24:30,700
er min flok.
468
00:24:30,734 --> 00:24:33,700
og mit job er at
sørge for
469
00:24:33,734 --> 00:24:36,767
de ikke bliver væk.
470
00:24:36,800 --> 00:24:38,667
- Det er et stort ansvar.
471
00:24:38,700 --> 00:24:41,067
- Jeg tror jeg kan klare det.
473
00:24:43,867 --> 00:24:46,234
- Der er intet der ikke kan
laves, har jeg ret?
476
00:24:48,268 --> 00:24:50,001
Du gode gud.
477
00:24:50,034 --> 00:24:53,234
Ingen bil er total skadet.
478
00:24:53,268 --> 00:24:55,634
Det er som en mands liv.
479
00:24:55,667 --> 00:24:57,001
som en mands sjæl.
480
00:24:57,034 --> 00:24:59,034
Jeg bør vide det.
481
00:25:00,800 --> 00:25:04,734
Jeg dræbte en, og slap fra det
482
00:25:04,767 --> 00:25:06,001
og derfor ...
483
00:25:06,034 --> 00:25:08,734
- skylder jeg noget.
484
00:25:08,767 --> 00:25:10,001
- Jeg er overrasket over
du siger det.
485
00:25:10,034 --> 00:25:11,001
- Det skal du ikke være.
486
00:25:11,034 --> 00:25:13,067
Ånden hjælper mig
487
00:25:13,101 --> 00:25:15,967
med at fortælle min historie.
488
00:25:16,001 --> 00:25:18,734
Jeg sad på dødsgangen.
489
00:25:18,767 --> 00:25:21,634
Dommeren på min sag
490
00:25:21,667 --> 00:25:23,301
døde pludseligt.
491
00:25:23,334 --> 00:25:24,767
- ny rettergang?
493
00:25:26,134 --> 00:25:28,467
Det lyder som guddommelig
indgriben.
494
00:25:28,500 --> 00:25:29,634
- yeah.
495
00:25:29,667 --> 00:25:32,634
Gud legede med mig.
496
00:25:32,667 --> 00:25:35,667
jeg kom ud og var godt høj
497
00:25:35,700 --> 00:25:38,301
før han sagde til mig, at nu
var det nok.
498
00:25:38,334 --> 00:25:41,600
Og jeg blev stoppet.
499
00:25:41,634 --> 00:25:43,867
havde narko på mig.
tilbage i fængslet.
500
00:25:43,901 --> 00:25:46,667
Men halleluja,
Gud er stor,
501
00:25:46,700 --> 00:25:48,967
og det er sådan jeg blev reddet.
502
00:25:49,001 --> 00:25:51,700
- Så ondskaben i dig er væk?
503
00:25:51,734 --> 00:25:54,067
- Nej.
504
00:25:54,101 --> 00:25:58,400
Den er der stadig, men jeg
bekæmper den hver dag.
505
00:25:58,433 --> 00:26:01,734
Jeg har ikke rigtig noget
valg, har jeg?
506
00:26:03,101 --> 00:26:07,400
Jeg ofrede den dårlige
del af min sjæl
507
00:26:07,433 --> 00:26:10,334
for at udligne de dårlige
ting jeg havde gjort.
508
00:26:11,834 --> 00:26:14,734
- Nick er her stadig ikke.
509
00:26:14,767 --> 00:26:16,967
- Find ham og sig jeg kommer
efter ham,
510
00:26:17,001 --> 00:26:18,301
er du med?
511
00:26:18,334 --> 00:26:21,500
Nu.
Du siger det nu.
512
00:26:25,234 --> 00:26:28,234
- Er en fra flokken blevet væk?
513
00:26:28,268 --> 00:26:31,268
- yeah,
noget i den retning.
515
00:26:32,334 --> 00:26:36,334
var det alt?
516
00:26:39,700 --> 00:26:42,368
- Vi ses snart.
517
00:26:43,368 --> 00:26:45,001
- Okay.
518
00:26:45,034 --> 00:26:46,734
Kan du have en velsignet dag.
519
00:26:50,567 --> 00:26:53,901
- Når vi er færdige skriver
vi det her.
520
00:26:53,934 --> 00:26:55,767
- Hvad er forkortelserne?
521
00:26:55,800 --> 00:26:57,700
- sp er spor.
522
00:26:57,734 --> 00:26:59,301
tk, toksikologi
523
00:26:59,334 --> 00:27:02,433
- Så hvor skal det hen
når vi er færdige?
524
00:27:02,467 --> 00:27:04,467
- Nysgerrig.
Det kan jeg lide.
526
00:27:06,001 --> 00:27:07,967
Beviser, nede af gangen
527
00:27:08,001 --> 00:27:11,533
- whoa. sejt.
528
00:27:11,567 --> 00:27:15,734
- Nå ja, vi har fået dem tilbage.
529
00:27:15,767 --> 00:27:17,901
De giver dig ikke kvalme?
530
00:27:17,934 --> 00:27:19,634
- Seriøst?
531
00:27:19,667 --> 00:27:21,800
Jeg elsker det.
532
00:27:21,834 --> 00:27:23,368
- Også mig.
533
00:27:30,600 --> 00:27:32,201
- Vince.
534
00:27:35,001 --> 00:27:36,467
Ikke røre.
535
00:27:36,500 --> 00:27:37,700
- Hun er min elev.
536
00:27:37,734 --> 00:27:39,634
- ja og en retssag på mit bord
537
00:27:39,667 --> 00:27:40,901
hvis hun opdager hvordan
du stirrer.
538
00:27:40,934 --> 00:27:41,967
- Lyder til du forventer at
539
00:27:42,001 --> 00:27:44,368
blive
løjtnant kedelig.
540
00:27:50,800 --> 00:27:53,201
- Tag disse filer ned på stationen.
541
00:27:53,234 --> 00:27:55,567
og få dem kryds-refereret med
laboratoriet
542
00:27:55,600 --> 00:27:56,867
og direkte tilbage til mig.
543
00:27:56,901 --> 00:27:58,301
- Ja, sir.
545
00:28:05,368 --> 00:28:08,734
- wow.
Drikker du virkelig det?
546
00:28:10,067 --> 00:28:11,934
- Det holder mig ung.
547
00:28:11,967 --> 00:28:13,001
- Hvad med vi går ud
548
00:28:13,034 --> 00:28:14,067
og jeg giver en rigtig
kop kaffe?
549
00:28:14,101 --> 00:28:17,767
- okay.
550
00:28:17,800 --> 00:28:20,834
- Dexter,
Har du et øjeblik?
551
00:28:20,867 --> 00:28:21,834
- Jeg skal hen på mit laboratorium.
552
00:28:21,867 --> 00:28:24,034
- Har Deb nævnt noget om,
553
00:28:24,067 --> 00:28:25,034
du ved, om os?
554
00:28:25,067 --> 00:28:26,067
- Hun sagde du havde friet.
555
00:28:26,101 --> 00:28:27,067
- og?
556
00:28:27,101 --> 00:28:28,734
- Pandekagerne var ikke dårlige.
557
00:28:28,767 --> 00:28:30,533
- Jeg har ødelagt det, har
jeg ikke?
558
00:28:30,567 --> 00:28:31,867
- Jeg ved det ikke.
559
00:28:31,901 --> 00:28:34,234
- Jeg ved vi ikke har det
bedste forhold,
560
00:28:34,268 --> 00:28:35,767
men det vil betyde meget
for mig
561
00:28:35,800 --> 00:28:37,634
hvis du kunne hjælpe mig.
562
00:28:37,667 --> 00:28:39,134
- Det er mellem dig og Deb.
563
00:28:39,167 --> 00:28:40,268
- Jeg ved det.
564
00:28:40,301 --> 00:28:42,067
Jeg håber bare ikke
hun føler
565
00:28:42,101 --> 00:28:46,334
at hun skal vælge mellem
dig og mig.
566
00:28:46,368 --> 00:28:48,201
- Det gør hun ikke.
567
00:28:48,234 --> 00:28:51,234
for det bliver aldrig dig.
568
00:28:52,234 --> 00:28:53,467
- Jeg betaler.
569
00:28:53,500 --> 00:28:56,567
- Jeg sagde jeg gav.
- Jeg betaler.
570
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
Jeg har råd.
571
00:28:59,767 --> 00:29:02,600
Hvad er der?
572
00:29:03,867 --> 00:29:08,001
- Jeg ville bare fortælle dig
573
00:29:08,034 --> 00:29:11,567
at jeg er den betjent jeg er
pga. dig
574
00:29:11,600 --> 00:29:13,867
- Tak.
575
00:29:13,901 --> 00:29:16,533
- Og du har altid,
576
00:29:16,567 --> 00:29:18,034
støttet mig.
577
00:29:18,067 --> 00:29:20,700
Du er som familie for mig.
578
00:29:20,734 --> 00:29:22,234
- Hvad er det du siger?
579
00:29:24,001 --> 00:29:25,201
- Kig ikke på mig.
580
00:29:25,234 --> 00:29:28,400
- Deb.
581
00:29:30,101 --> 00:29:34,400
- Angel, Matthews har bedt mig
være den nye løjtnant.
582
00:29:35,567 --> 00:29:38,500
Jeg ved hvor meget du ønskede
dig dette.
583
00:29:41,734 --> 00:29:43,433
- Hvad svarede du?
584
00:29:43,467 --> 00:29:45,500
- At du skulle være den nye
løjtnant, ikke mig.
585
00:29:45,533 --> 00:29:47,268
- Hvad sagde han?
586
00:29:47,301 --> 00:29:49,734
- Han ville ikke lytte.
587
00:29:49,767 --> 00:29:52,533
Jeg kunne aldrig tage jobbet
uden din velsignelse,
588
00:29:52,567 --> 00:29:53,767
Så bare sig det,
589
00:29:53,800 --> 00:29:56,901
og jeg siger nej til Matthews.
590
00:30:00,201 --> 00:30:04,167
- Det er..
591
00:30:04,201 --> 00:30:05,734
virkelig fantastisk.
592
00:30:08,234 --> 00:30:09,567
- Mener du det?
593
00:30:09,600 --> 00:30:10,901
- Det kan du tro.
594
00:30:10,934 --> 00:30:13,634
Det er på tide en rigtig
betjent havde jobbet.
595
00:30:15,500 --> 00:30:17,101
Jeg kunne ikke være gladere.
596
00:30:17,134 --> 00:30:19,767
Kom her.
597
00:30:19,800 --> 00:30:23,134
Jeg vil dog have mine penge tilbage.
598
00:30:23,167 --> 00:30:25,034
- okay.
599
00:30:28,634 --> 00:30:31,500
- Angel.
600
00:30:31,533 --> 00:30:33,268
- Det har været en lang dag,
Maria.
601
00:30:33,301 --> 00:30:35,700
- Jeg har først lige hørt
om Morgan.
602
00:30:35,734 --> 00:30:37,134
Jeg beklager.
603
00:30:37,167 --> 00:30:38,967
- Der er intet at beklage.
604
00:30:39,001 --> 00:30:41,634
jeg var ikke sikker på det
løjtnant job alligevel.
605
00:30:41,667 --> 00:30:44,167
- Det har intet med dig at gøre.
606
00:30:44,201 --> 00:30:47,167
Matthews bruger bare Morgan
til at hævne sig på mig,
607
00:30:47,201 --> 00:30:48,433
men det vil ikke virke.
608
00:30:48,467 --> 00:30:50,101
hun er jo ikke klar til det.
609
00:30:50,134 --> 00:30:52,067
- Sig ikke det.
610
00:30:52,101 --> 00:30:54,433
Deb er en god betjent
611
00:30:54,467 --> 00:30:55,967
bedre end du var.
612
00:30:57,567 --> 00:30:59,901
- Du har alt grund til at være sur
613
00:30:59,934 --> 00:31:01,734
men jeg skal nok ordne det.
614
00:31:01,767 --> 00:31:04,834
Jeg--
- det er nok Maria.
615
00:31:06,667 --> 00:31:08,034
- Angel, undskyld.
616
00:31:08,067 --> 00:31:09,467
- hvordan kan det være
at hvis Matthews hader dig
617
00:31:09,500 --> 00:31:11,934
er det altid mig der skal
betale for det?
620
00:31:45,834 --> 00:31:47,567
- Den gode hyrde har forladt
sine gode græsgange
621
00:31:47,600 --> 00:31:49,500
for lurvede græsgange
622
00:31:54,767 --> 00:31:57,268
Men hvorfor?
626
00:32:39,167 --> 00:32:41,667
Ser ud til dårlige vaner er svære
at komme af med.
627
00:32:41,700 --> 00:32:45,134
Sam har ikke ændret sig.
628
00:32:45,167 --> 00:32:47,334
Halleluja.
629
00:33:09,433 --> 00:33:11,800
Jeg kan ikke hente Sam
630
00:33:11,834 --> 00:33:15,433
før jeg er sikker på
han har dræbt ham.
631
00:33:15,467 --> 00:33:18,001
men mens jeg tjekker,
632
00:33:18,034 --> 00:33:21,001
må jeg være forsigtig.
633
00:33:28,600 --> 00:33:30,234
Jeg havde ret.
634
00:33:30,268 --> 00:33:32,700
Sam er ikke en hyrde.
635
00:33:32,734 --> 00:33:34,634
Han er stadig en ulv.
637
00:33:46,301 --> 00:33:49,167
det er et sovemiddel til dyr.
638
00:33:49,201 --> 00:33:50,201
God hund.
639
00:33:53,500 --> 00:33:54,800
- Hvem fanden er her?
640
00:33:54,834 --> 00:33:57,001
- Sam, Det er mig
Jeg var her tidligere.
641
00:33:57,034 --> 00:34:00,634
Jeg har glemt nøglen til garagen
i handskerummet
642
00:34:00,667 --> 00:34:03,667
Jeg troede det var for sent
at ringe.
643
00:34:03,700 --> 00:34:04,901
Er det i orden?
- Dæk!
644
00:34:04,934 --> 00:34:07,634
Eli!
646
00:34:11,834 --> 00:34:13,800
Jeg troede ikke her var nogen.
647
00:34:13,834 --> 00:34:15,467
Jeg troede jeg hurtigt kunne
finde den.
648
00:34:15,500 --> 00:34:18,034
- Din bil er indenfor.
649
00:34:18,067 --> 00:34:20,734
- Måske jeg skulle komme
igen i morgen
650
00:34:20,767 --> 00:34:21,834
- Nej.
651
00:34:23,400 --> 00:34:26,967
Vi kan ordne det nu.
652
00:34:27,001 --> 00:34:29,001
- okay.
653
00:34:29,034 --> 00:34:31,067
- Eli!
655
00:34:33,234 --> 00:34:35,368
- Jeg sætter pris på det.
656
00:34:40,167 --> 00:34:43,201
Det var ikke sådan jeg troede
jeg skulle få Sam,
657
00:34:43,234 --> 00:34:46,201
men det er enten ham eller mig
hvis jeg vil forblive...
658
00:34:47,867 --> 00:34:49,667
i live?
659
00:34:49,700 --> 00:34:52,234
- Flyt dig fra hans bil.
660
00:34:52,268 --> 00:34:54,433
- Jeg fatter ikke du slog mig.
661
00:34:54,467 --> 00:34:55,867
- Jeg fatter ikke du
prøvede at skyde mig.
662
00:34:55,901 --> 00:34:57,533
- Nu er jeg forvirret.
663
00:34:57,567 --> 00:35:00,134
Tag Eli med ud bagved og tænk
end ikke på at stikke af.
664
00:35:00,167 --> 00:35:01,368
Jeg har fundet dig en gang.
665
00:35:01,400 --> 00:35:03,368
og jeg gør det igen, er du med?
666
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
- Kom her.
668
00:35:10,767 --> 00:35:14,034
- Din manglende arbejder.
669
00:35:15,201 --> 00:35:17,368
- Du ved hvad biblen siger
670
00:35:17,400 --> 00:35:18,634
David brækkede et lams ben
671
00:35:18,667 --> 00:35:20,400
for at forhindre det i at blive væk.
672
00:35:21,600 --> 00:35:24,634
Jeg gør alt for at passe på
min flok .
673
00:35:24,667 --> 00:35:26,533
- Stoffer?
- yeah.
674
00:35:26,567 --> 00:35:27,800
Jeg vidste da han ikke kom,
675
00:35:27,834 --> 00:35:30,467
var fordi han var hjemme
og tage stoffer.
676
00:35:30,500 --> 00:35:32,567
- Den gode hyrde.
677
00:35:32,600 --> 00:35:35,201
- yeah,
Når jeg skal være det.
678
00:35:37,800 --> 00:35:39,767
Den er åben.
679
00:35:42,667 --> 00:35:44,567
Nøglen.
680
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
- Nå, ja.
681
00:35:50,634 --> 00:35:52,301
Jeg har...
682
00:35:52,334 --> 00:35:53,467
taget fejl.
683
00:35:53,500 --> 00:35:55,834
Er det hvad tro handler om?
684
00:35:55,867 --> 00:35:58,433
at vide en frugtsælger
forblev ren.
685
00:35:58,467 --> 00:36:01,067
at se efter sin flok.
686
00:36:01,101 --> 00:36:03,400
Evnen til at ændre sig.
687
00:36:07,800 --> 00:36:08,901
Hvad er det?
688
00:36:08,934 --> 00:36:10,533
- Ikke noget godt.
689
00:36:13,700 --> 00:36:15,700
Hold dig væk.
690
00:36:19,800 --> 00:36:20,967
- Hvor er vores dreng?
691
00:36:21,001 --> 00:36:23,101
- I sikkerhed, forlad
venligst området.
692
00:36:23,134 --> 00:36:24,301
- fuck dig.
693
00:36:24,334 --> 00:36:26,533
- Er der et problem?
694
00:36:27,567 --> 00:36:29,101
- Bliv så væk.
695
00:36:29,134 --> 00:36:30,834
Det er ikke din kamp.
696
00:36:30,867 --> 00:36:32,867
- hej, er du døv, pendejo?
700
00:36:39,700 --> 00:36:40,800
Du bør tage din ven
og forsvinde.
701
00:36:40,834 --> 00:36:41,967
- Åh, vi går.
703
00:36:43,334 --> 00:36:46,001
- Men ikke uden Nick.
705
00:36:55,134 --> 00:36:58,368
- Jeg er ikke bange for dig.
706
00:36:58,400 --> 00:37:01,600
Og jeg er ikke bange
for at dø
707
00:37:01,634 --> 00:37:03,634
jeg ved hvad der venter mig.
708
00:37:03,667 --> 00:37:05,533
Gør du?
709
00:37:05,567 --> 00:37:07,901
"Marker den perfekte mand"
710
00:37:07,934 --> 00:37:09,134
"og se den opretstående,
711
00:37:09,167 --> 00:37:10,800
for ved slutningen af ham er fred"
712
00:37:10,834 --> 00:37:12,967
- Hold kæft.
713
00:37:15,967 --> 00:37:19,167
- Hvad venter du på?
714
00:37:19,201 --> 00:37:20,901
- Han kan ikke fornemme om Sam
bluffer,
715
00:37:20,934 --> 00:37:24,368
er sindssyg,
eller troende.
716
00:37:24,400 --> 00:37:26,368
Velkommen i klubben.
717
00:37:28,667 --> 00:37:31,301
- Du ønsker ikke dette.
- Hav tro.
718
00:37:31,334 --> 00:37:33,001
Gud har kontrol.
719
00:37:37,334 --> 00:37:39,901
- Miami metro.
720
00:37:39,934 --> 00:37:41,867
Du dræber mig eller ham,
721
00:37:41,901 --> 00:37:45,334
og du har hele afdelingen
efter dig.
722
00:37:45,368 --> 00:37:48,667
- Julio, lad os smutte.
723
00:37:48,700 --> 00:37:50,101
- Det er ikke slut.
724
00:37:50,134 --> 00:37:53,368
- Indtil det er, vil jeg
bede for dig.
725
00:37:53,400 --> 00:37:56,167
- Du må hellere bede til jeg ikke
dræber dig
726
00:37:56,201 --> 00:37:57,700
som den sidste der gik
imod mig.
727
00:37:57,734 --> 00:38:00,834
Kan du huske Hector Nunez?
728
00:38:00,867 --> 00:38:03,734
De fandt aldrig hans lig,
gjorde de?
731
00:38:13,800 --> 00:38:14,767
- Det var--
732
00:38:14,800 --> 00:38:16,934
- et mirakel.
733
00:38:18,101 --> 00:38:19,934
Miami metro?
734
00:38:21,234 --> 00:38:23,301
- kriminalteknisk afdeling.
735
00:38:23,334 --> 00:38:24,867
Laboratorie nørd.
736
00:38:24,901 --> 00:38:26,001
Det behøvede de ikke vide.
737
00:38:26,034 --> 00:38:28,967
- Du slås ikke som en.
laboratorie nørd.
739
00:38:33,134 --> 00:38:34,400
Åh gud.
740
00:38:34,433 --> 00:38:38,134
Det er en aften fuld af mirakler
741
00:38:38,167 --> 00:38:43,067
Herren arbejder på mystiske
måder
742
00:38:43,101 --> 00:38:45,134
- Det siger du ikke.
743
00:39:03,268 --> 00:39:06,600
- Hvor var du i går?
744
00:39:06,634 --> 00:39:08,634
- Hos min søster.
745
00:39:10,101 --> 00:39:13,301
Hun var bekymret.
746
00:39:13,334 --> 00:39:15,500
Jeg kunne ikke komme væk.
747
00:39:15,533 --> 00:39:19,167
- Du ved hun ikke kan
reddes ik?
748
00:39:19,201 --> 00:39:22,167
- Hun er et godt menneske.
749
00:39:23,700 --> 00:39:26,667
Hun er alt jeg har.
750
00:39:26,700 --> 00:39:29,934
- Du ved det ikke passer.
751
00:39:29,967 --> 00:39:33,867
Du har mig og gud.
752
00:39:33,901 --> 00:39:35,800
Men jeg kan se
753
00:39:35,834 --> 00:39:38,500
du skal mindes på det.
754
00:39:41,067 --> 00:39:43,600
Et det hvad du ønsker,
Travis?
756
00:39:52,368 --> 00:39:54,167
at såre mig.
757
00:39:54,201 --> 00:39:56,234
Kan du se hvor jeg lider
for dine synder?
758
00:39:56,268 --> 00:39:57,800
- stop!
759
00:39:59,834 --> 00:40:01,167
Jeg vil ikke se hende igen.
760
00:40:02,500 --> 00:40:04,700
Jeg vil ikke.
761
00:40:06,067 --> 00:40:07,134
Jeg sværger.
762
00:40:07,167 --> 00:40:11,234
- Det er mit job at passe dig.
763
00:40:11,268 --> 00:40:12,334
Ikke hendes.
764
00:40:12,368 --> 00:40:14,334
- Tilgiv mig.
765
00:40:16,134 --> 00:40:19,901
Jeg skal nok være bedre.
766
00:40:19,934 --> 00:40:24,334
Jeg vil vise dig jeg fortjener
det.
769
00:40:36,834 --> 00:40:39,700
Åh, fuck mig.
770
00:40:43,067 --> 00:40:44,800
- Hej.
771
00:40:44,834 --> 00:40:46,334
så...
772
00:40:47,400 --> 00:40:49,867
- Det havde du ikke behøvet.
773
00:40:49,901 --> 00:40:51,201
Virkelig.
774
00:40:51,234 --> 00:40:52,867
- Jeg tænkte at hvis vi
skulle tale,
775
00:40:52,901 --> 00:40:54,901
kunne det ligeså godt være
over kinesisk mad
776
00:40:54,934 --> 00:40:56,867
fra den restaurant du er vild med?
777
00:40:56,901 --> 00:40:59,301
Der er øl i--
- Jeg kan ikke gifte mig med dig.
778
00:40:59,334 --> 00:41:01,400
- Køleskabet.
- Jeg beklager.
779
00:41:01,433 --> 00:41:04,268
Du er så sød, men jeg kan ikke.
780
00:41:07,400 --> 00:41:10,201
- Hvis du ikke vil være
sammen med mig,
781
00:41:10,234 --> 00:41:11,867
hvorfor er du så sammen med mig?
782
00:41:11,901 --> 00:41:14,334
- Fordi...
783
00:41:14,368 --> 00:41:17,001
Det var ikke...
784
00:41:17,034 --> 00:41:18,500
dette.
785
00:41:18,533 --> 00:41:20,034
- oh.
786
00:41:20,067 --> 00:41:24,400
Jeg er ked af jeg vil
være voksen, Deb, men--
787
00:41:24,433 --> 00:41:26,800
- Jeg ønskede ikke at såre dig.
788
00:41:26,834 --> 00:41:30,467
eller holde dig for nar.
789
00:41:30,500 --> 00:41:32,934
Jeg kan bare lide det som
det er.
790
00:41:37,400 --> 00:41:39,234
- yeah.
791
00:41:39,268 --> 00:41:41,268
Det er, um,
792
00:41:41,301 --> 00:41:42,800
ikke godt nok
793
00:41:42,834 --> 00:41:44,700
Jeg har brug for mere.
794
00:41:44,734 --> 00:41:47,368
- Det er problemet.
795
00:41:47,400 --> 00:41:50,201
Det har jeg ikke.
796
00:41:52,533 --> 00:41:56,234
Du er fantastisk--
- Ved du hvad? Du skal
797
00:41:56,268 --> 00:41:59,268
ikke være her når jeg
kommer tilbage, ok?
799
00:42:04,234 --> 00:42:07,034
- oh,
og jeg er din nye chef.
800
00:42:25,567 --> 00:42:27,400
- Fortalte du ham en historie?
801
00:42:27,433 --> 00:42:29,634
- Jamie lagde ham i seng.
803
00:42:32,234 --> 00:42:35,234
- Ser ud til Sam har ændret sig.
804
00:42:35,268 --> 00:42:38,201
Han talte sandt om at
være den gode hyrde.
805
00:42:38,234 --> 00:42:40,634
Han risikerede sit eget liv for
at redde drengen
806
00:42:40,667 --> 00:42:41,901
fra ulvene.
807
00:42:41,934 --> 00:42:46,334
- og her er lederen af ulve
flokken.
808
00:42:46,368 --> 00:42:48,700
- Harrison får også brug for en
god hyrde.
809
00:42:50,634 --> 00:42:52,600
- Jeg vil være der for ham.
810
00:42:53,734 --> 00:42:55,067
- Og hvad med ham?
812
00:42:58,001 --> 00:42:59,167
Jeg ville bevise
813
00:42:59,201 --> 00:43:01,400
Sam stadig fortjente at
ligge på mit bord,
814
00:43:01,433 --> 00:43:02,634
men mirakuløst
815
00:43:02,667 --> 00:43:07,201
tager Julio hans plads.
816
00:43:07,234 --> 00:43:10,201
Hector Nunez var barber
i Julios kvarter,
817
00:43:10,234 --> 00:43:12,600
forsvandt for 6 måneder siden.
818
00:43:12,634 --> 00:43:15,034
Intet lig.
819
00:43:15,067 --> 00:43:17,533
- Den almægtiges arbejde?
820
00:43:17,567 --> 00:43:20,867
- Jeg er ikke klar til at kalde
Julio et tegn fra gud,
821
00:43:20,901 --> 00:43:22,967
men jeg er glad for den gave
822
00:43:23,001 --> 00:43:25,700
jeg snart modtager.
825
00:43:29,400 --> 00:43:30,834
- Har jeg nogen rene t-shirts?
826
00:43:30,867 --> 00:43:32,901
- Dit værelse.
eller tidligere værelse.
827
00:43:32,934 --> 00:43:34,567
- Deb bor der midlertidigt.
828
00:43:34,600 --> 00:43:36,500
- Som ikke skylder sin
tallerken
829
00:43:36,533 --> 00:43:39,234
- Det er kun midlertidigt.
830
00:43:39,268 --> 00:43:41,234
Deb.
831
00:43:41,268 --> 00:43:42,500
Jeg mangler en t-shirt.
832
00:43:44,867 --> 00:43:47,301
- Hvad syntes du?
833
00:43:47,334 --> 00:43:50,334
- Far ville være stolt.
834
00:43:50,368 --> 00:43:52,001
- Tak for jeg må sove her
835
00:43:52,034 --> 00:43:53,634
til jeg finder mit eget.
836
00:43:53,667 --> 00:43:56,167
- Det er derfor jeg ikke stinker, ik?
837
00:43:57,234 --> 00:43:59,767
Bare hjælp Jamie når du kan.
838
00:43:59,800 --> 00:44:03,800
- Laver jeg den største
fejl i mit liv?
840
00:44:08,201 --> 00:44:09,634
Jeg ved det ikke, Deb.
841
00:44:09,667 --> 00:44:10,867
Som Harrison bliver ældre,
842
00:44:10,901 --> 00:44:12,934
har jeg tænkt over hvad
jeg tror på.
843
00:44:12,967 --> 00:44:14,967
Jeg har opdaget det er en kort liste.
845
00:44:16,467 --> 00:44:19,533
- Hvad tror nogen af os
egentlig på?
846
00:44:19,567 --> 00:44:22,767
- At du bliver en god løjtnant.
848
00:44:25,067 --> 00:44:28,201
Fuck far, jeg vil gøre
dig stolt af mig.
849
00:44:29,500 --> 00:44:31,634
- Dissekerede alle 7 slanger.
850
00:44:31,667 --> 00:44:33,001
Maverne var tomme.
851
00:44:33,034 --> 00:44:34,800
De kom ikke fra en forretning.
852
00:44:34,834 --> 00:44:36,400
men fra naturen.
853
00:44:36,433 --> 00:44:37,834
Tilbage til udgangspunktet.
856
00:44:42,533 --> 00:44:44,101
Husk nu,
billetter til Barry Manilow.
857
00:44:44,134 --> 00:44:45,700
- Resultaterne er her
858
00:44:45,734 --> 00:44:47,533
- til hvad, tavlen er tom.
859
00:44:47,567 --> 00:44:48,901
- Slangerne.
860
00:44:48,934 --> 00:44:51,268
Jeg tog nogle vævsprøver
861
00:44:51,301 --> 00:44:54,533
- uh, som jeg ville
have gjort.
862
00:44:54,567 --> 00:44:56,867
- Og se.
Tungmetaller.
863
00:44:56,901 --> 00:44:58,234
Hvis der ikke var noget i
maverne på slangerne,
864
00:44:58,268 --> 00:45:00,634
hvor kom det fra?
865
00:45:00,667 --> 00:45:05,334
- uh, fra slange moren.
866
00:45:05,368 --> 00:45:07,634
der må have levet i et
giftigt område
867
00:45:07,667 --> 00:45:09,301
siden hun kunne give det til
sine unger.
868
00:45:09,334 --> 00:45:11,001
- Vil du lede efter mulige
steder
869
00:45:11,034 --> 00:45:12,500
eller skal jeg?
870
00:45:12,533 --> 00:45:15,967
- Jeg vil hellere kigge på--
871
00:45:16,001 --> 00:45:20,533
Jeg mener--
Jeg var ikke--
872
00:45:20,567 --> 00:45:21,901
Please, ikke sagsøg os.
873
00:45:21,934 --> 00:45:25,001
- Du kan lide at kigge.
874
00:45:25,034 --> 00:45:28,167
Det er godt at vide.
876
00:45:30,101 --> 00:45:31,201
- Hvad fanden tror du, du laver?
877
00:45:31,234 --> 00:45:33,667
Morgan som løjtnant?
878
00:45:33,700 --> 00:45:35,600
- Ja, jeg er ved at sende
papirerne.
879
00:45:35,634 --> 00:45:37,368
- Fuck dig, Tom.
880
00:45:37,400 --> 00:45:39,167
- Du får en af dem som kaptajn,
881
00:45:39,201 --> 00:45:41,001
men pas på,
Maria.
882
00:45:41,034 --> 00:45:43,767
- Vi var enige om den nye løjtnant
skulle være Batista.
883
00:45:43,800 --> 00:45:44,834
- Jeg var ikke enig i det.
884
00:45:44,867 --> 00:45:45,834
Og skal jeg minde dig på
885
00:45:45,867 --> 00:45:46,834
at alle personale beslutninger
886
00:45:46,867 --> 00:45:48,634
er min beslutning.
887
00:45:48,667 --> 00:45:50,001
Hvis de ikke var,
888
00:45:50,034 --> 00:45:53,834
ville din plan om afpresning
ikke have virket.
889
00:45:53,867 --> 00:45:56,467
- Det bliver en katastrofe,
890
00:45:56,500 --> 00:45:57,867
og jeg går ikke ned med det.
891
00:45:57,901 --> 00:46:00,234
- Det vil tiden vise, ik?
892
00:46:00,268 --> 00:46:03,067
oh! Du vil ikke komme for sent.
893
00:46:03,101 --> 00:46:04,400
- Til hvad?
894
00:46:04,433 --> 00:46:07,867
- Din første opgave som,
kaptajn.
895
00:46:10,567 --> 00:46:12,067
- Everglades?
896
00:46:12,101 --> 00:46:14,301
Det er dit store gennembrud?
897
00:46:14,334 --> 00:46:15,800
- Jeg sagde ikke Everglades.
898
00:46:15,834 --> 00:46:19,600
Jeg sagde områder med farligt
affald i nærheden af Everglades
899
00:46:19,634 --> 00:46:20,800
- Det ville forklare
900
00:46:20,834 --> 00:46:22,001
hvor forureningen i slangerne
kom fra.
901
00:46:22,034 --> 00:46:23,901
- yeah.
Vi har indsnævret det.
902
00:46:23,934 --> 00:46:27,301
Nogen kunne have set dem
komme eller gå.
904
00:46:30,234 --> 00:46:32,567
Det er vel en start.
905
00:46:32,600 --> 00:46:34,767
- Hvorfor er der så meget presse?
906
00:46:34,800 --> 00:46:38,034
- Vi skal have en ny løjtnant.
907
00:46:40,600 --> 00:46:42,767
- Hvad fanden sagde du til Deb?
908
00:46:42,800 --> 00:46:44,167
- God morgen til dig også.
909
00:46:44,201 --> 00:46:45,567
- Alt var godt
910
00:46:45,600 --> 00:46:47,234
indtil hun sov hos dig.
911
00:46:47,268 --> 00:46:48,934
- Hun traf sit valg,
912
00:46:48,967 --> 00:46:50,400
men det er ikke dig eller mig.
913
00:46:50,433 --> 00:46:53,234
Konferencen starter.
914
00:46:58,533 --> 00:47:00,800
- Alle sammen,
915
00:47:00,834 --> 00:47:04,368
Tak fordi i kom her så hurtigt.
916
00:47:04,400 --> 00:47:07,901
I er her i dag fordi det er
min ære
917
00:47:07,934 --> 00:47:10,800
at introducere
en betjent der--
918
00:47:10,834 --> 00:47:14,533
har vist sig at være en
919
00:47:14,567 --> 00:47:16,301
af Miamis bedste
920
00:47:16,334 --> 00:47:18,634
en sand ven.
921
00:47:18,667 --> 00:47:20,167
Mine damer og herrer,
922
00:47:20,201 --> 00:47:22,368
Jeg giver jer den yngste person
923
00:47:22,400 --> 00:47:23,500
til at blive løjtnant
924
00:47:23,533 --> 00:47:26,533
i Miami metros historie--
925
00:47:26,567 --> 00:47:29,167
Debra Morgan.
927
00:47:51,268 --> 00:47:53,600
- Jeg må sige,
Julio.
928
00:47:53,634 --> 00:47:56,234
du lavede meget rod.
929
00:47:56,268 --> 00:47:57,500
jeg læste alt om
930
00:47:57,533 --> 00:48:02,067
hvordan du afpressede lokale
forretningsmænd
931
00:48:02,101 --> 00:48:05,001
som Hector Nunez.
932
00:48:09,567 --> 00:48:10,634
- Dig.
933
00:48:10,667 --> 00:48:12,368
- Du genkender stedet, gør
du ikke?
934
00:48:12,433 --> 00:48:13,567
- Fuck dig.
935
00:48:13,600 --> 00:48:16,967
Mine drenge vil dræbe dig
for dette.
936
00:48:17,001 --> 00:48:17,967
- Lad mig gætte
937
00:48:18,001 --> 00:48:20,834
med din voldshistorie,
938
00:48:20,867 --> 00:48:24,433
Hector sagde dig og
din bande i mod
939
00:48:24,467 --> 00:48:27,467
og det er derfor de aldrig
fandt hans lig.
940
00:48:28,734 --> 00:48:31,201
ligesom de aldrig vil
finde dit.
941
00:48:31,234 --> 00:48:33,301
- yeah, jeg dræbte ham, og
hvad så?
942
00:48:33,334 --> 00:48:36,533
Du er død.
Mine venner vil--
944
00:48:38,767 --> 00:48:40,433
- Vil savne dig
945
00:48:40,467 --> 00:48:42,734
Så lad os gøre det hurtigt.
947
00:48:45,767 --> 00:48:48,800
- Jeg skal hjem.
948
00:48:48,834 --> 00:48:51,201
Jeg har et vigtigere ritual
der venter
949
00:48:53,268 --> 00:48:56,185
Du må tænke "hvorfor mig?"
lige nu.
950
00:48:57,268 --> 00:49:03,530
Jeg kan ikke forklare det
Gud, Universet, ironi
951
00:49:05,500 --> 00:49:08,516
Sam var ikke den jeg troede
men dig...
952
00:49:10,900 --> 00:49:12,509
kender jeg alt for godt
953
00:49:16,769 --> 00:49:17,892
Altid den samme slutning
954
00:49:26,134 --> 00:49:29,746
For monstre får ikke
en lykkelig slutning.
951
00:50:04,500 --> 00:50:07,600
Op med hænderne, og...
952
00:50:07,634 --> 00:50:10,067
godt.
953
00:50:10,101 --> 00:50:12,600
Det gode ved en 2årig--
954
00:50:12,634 --> 00:50:14,067
de er nemme at distrahere.
955
00:50:14,101 --> 00:50:16,101
Vil du rulle det?
956
00:50:17,368 --> 00:50:19,334
ooh.
957
00:50:19,368 --> 00:50:23,201
Han vil ikke huske fars boks
hvis han har sin egen.
958
00:50:27,268 --> 00:50:30,967
- En monster historie far.
959
00:50:31,001 --> 00:50:34,067
- Hvad med en ny historie?
961
00:50:38,867 --> 00:50:43,368
"Der var engang 3 små grise.
962
00:50:43,400 --> 00:50:47,500
Den første lille gris
byggede et hus af strå."
963
00:50:48,567 --> 00:50:53,301
"Den anden byggede det
af pinde.
964
00:50:53,334 --> 00:50:57,234
og den sidste af mursten."
965
00:50:59,767 --> 00:51:03,234
"Men så kom der en ond ulv."
966
00:51:04,368 --> 00:51:06,767
Ulve har mange former.
967
00:51:06,800 --> 00:51:10,734
Nogen har store øjne,
så de bedre kan se dig.
968
00:51:10,767 --> 00:51:13,734
- Du skal samle den her.
969
00:51:13,767 --> 00:51:17,134
- Andre puster og pruster...
970
00:51:17,167 --> 00:51:19,001
- Hej, er du ok?
- Nej.
971
00:51:19,034 --> 00:51:20,667
- Mens andre gemmer sig i
offentligheden.
972
00:51:20,700 --> 00:51:21,734
- Jeg tror jeg har forvredet
anklen.
973
00:51:21,767 --> 00:51:22,734
- Lad mig kigge på det.
974
00:51:22,767 --> 00:51:23,867
- Det lød om om noget knækkede.
975
00:51:23,901 --> 00:51:24,867
- Er du faldet?
976
00:51:24,901 --> 00:51:25,867
- yeah.
977
00:51:25,901 --> 00:51:28,301
- Jeg ved det fordi,
978
00:51:28,334 --> 00:51:29,368
jeg er også en.
979
00:51:29,400 --> 00:51:32,433
det ændrer sig aldrig.
980
00:51:37,301 --> 00:51:39,368
og det gør det heller ikke
at mit lille lam
981
00:51:39,400 --> 00:51:41,634
er ved at være en lille dreng.
982
00:51:41,667 --> 00:51:45,834
Går, snakker, lytter.
983
00:51:48,467 --> 00:51:51,700
Hvor end meget jeg ønsker Harrison
forbliver sådan her for evigt,
984
00:51:51,734 --> 00:51:53,600
fra nu kan de eneste ulve i
mit liv
985
00:51:53,634 --> 00:51:56,867
være fra eventyr.
986
00:51:56,901 --> 00:51:59,867
Jeg kan ikke lade ham se den rigtige mig.
987
00:51:59,901 --> 00:52:03,167
kun den falske version.
988
00:52:03,201 --> 00:52:06,467
Det er den eneste måde at få en
lykkelig slutning.