3 00:01:47,268 --> 00:01:49,433 - Tidligere i Dexter... 4 00:01:49,467 --> 00:01:50,600 - Hvem tror du kunne have gjort det? 5 00:01:50,634 --> 00:01:51,767 At efterlade indvoldene på en vægt 6 00:01:51,800 --> 00:01:52,934 gør det ikke var et uheld. 7 00:01:52,967 --> 00:01:54,767 - Det kunne være relateret til narkotika, 8 00:01:54,800 --> 00:01:57,334 det kunne være Santeria, voodoo. 9 00:01:57,368 --> 00:01:58,834 - Deltagelse i vores børnehave 10 00:01:58,867 --> 00:02:01,368 garantere dit barn adgang til vores skole, 11 00:02:01,400 --> 00:02:03,533 Så du er katolik? 12 00:02:03,567 --> 00:02:04,867 - Nej det er jeg ikke. 13 00:02:04,901 --> 00:02:06,533 Hvad tror du på, Mr. Morgan? 14 00:02:06,567 --> 00:02:09,634 Ingenting. Jeg tror ikke på noget... 15 00:02:09,667 --> 00:02:10,734 Man kan tro på hvad man ønsker at tro på. 16 00:02:10,767 --> 00:02:13,268 Men det handler ikke kun om dig nu. 17 00:02:13,301 --> 00:02:17,533 - Hvilken far har blod dias i sin lejlighed? 18 00:02:17,567 --> 00:02:21,268 Mine damer og herrer, kaptajn Laguerta. 20 00:02:23,500 --> 00:02:25,433 - Ser småt ud, uden alle dine ting.. 21 00:02:25,467 --> 00:02:27,201 - Måtte gøre plads til dig. 22 00:02:27,234 --> 00:02:28,734 - Jeg er kun midlertidig. 23 00:02:28,767 --> 00:02:31,334 - Ikke hvis jeg foreslår dig til fuldtidsjobbet. 24 00:02:31,368 --> 00:02:34,034 - Hvad er der med dig? Du er så mærkelig. 25 00:02:34,067 --> 00:02:35,234 - Debra... 26 00:02:35,268 --> 00:02:36,800 Vil du gifte dig med mig? 27 00:02:36,834 --> 00:02:39,067 Jeg lyder som en idiot. 28 00:02:39,101 --> 00:02:40,700 - Alle ned! 29 00:02:40,734 --> 00:02:42,001 Alle ned! 32 00:02:49,034 --> 00:02:51,067 - Hvad har vi her? 33 00:02:51,101 --> 00:02:53,433 Han skyllede ind. En dame fandt ham. 34 00:02:53,467 --> 00:02:55,400 Ser ikke ud til de prøvede at skjule ham. 35 00:02:55,433 --> 00:02:57,433 - Mere som om de ønskede han blev fundet. 36 00:02:57,467 --> 00:02:59,368 - Der er noget indeni. 37 00:02:59,400 --> 00:03:02,067 - Frankenfuck! Slanger! 38 00:03:02,101 --> 00:03:03,834 - Det er ikke en amatør. 39 00:03:03,867 --> 00:03:05,901 - Er det begyndt? 40 00:03:06,901 --> 00:03:09,034 - Ja. 41 00:03:09,067 --> 00:03:11,101 Det er begyndt. 42 00:03:22,433 --> 00:03:23,901 - Indtil et par dage siden, 43 00:03:23,934 --> 00:03:27,067 var jeg overbevist om jeg ikke troede på noget. 44 00:03:27,101 --> 00:03:28,301 men jeg tog fejl. 45 00:03:28,334 --> 00:03:31,334 Der er noget jeg tror på. 46 00:03:32,667 --> 00:03:35,967 Alt er bedre efter et karbad. 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,901 ritualer er vigtige 48 00:03:45,600 --> 00:03:48,234 ikke kun for en seriemorder. 49 00:03:48,268 --> 00:03:49,433 men også for en 2årig 50 00:03:49,467 --> 00:03:52,034 hvis han skal i seng til tiden. 53 00:03:55,634 --> 00:03:56,901 - Læg ham tilbage. 54 00:03:56,934 --> 00:03:58,101 Ikke at jeg har noget imod det. 55 00:03:58,134 --> 00:04:00,433 dette er mit favorit ritual. 56 00:04:00,467 --> 00:04:03,034 Sengetid Alene med min søn. 57 00:04:03,067 --> 00:04:04,867 Være mig selv. 58 00:04:04,901 --> 00:04:07,368 - En monster historie far. 59 00:04:07,400 --> 00:04:08,533 - Igen? 60 00:04:08,567 --> 00:04:11,467 Jeg har måske fortalt ham denne før. 61 00:04:13,867 --> 00:04:19,467 Der var en gang et monster, 62 00:04:19,500 --> 00:04:22,167 der skræmte alle i området hvor han boede. 63 00:04:22,201 --> 00:04:24,268 Ingen vidste hvad de skulle gøre. 64 00:04:24,301 --> 00:04:27,334 men det gjorde far 65 00:04:27,368 --> 00:04:30,967 han ville dræbe monstret, 66 00:04:31,001 --> 00:04:34,301 og gemte hvad der var tilbage af ham et hemmeligt sted 67 00:04:34,334 --> 00:04:37,667 så ingen ville finde det. 68 00:04:37,700 --> 00:04:39,001 - I fars boks. 69 00:04:42,268 --> 00:04:46,800 - Kender du fars boks? 70 00:04:46,834 --> 00:04:50,268 Jeg vidste denne dag ville komme. 71 00:04:50,301 --> 00:04:53,934 men ikke så tidligt. 72 00:04:53,967 --> 00:04:57,700 Jeg er ikke sikker på hvordan det næste kapitel lyder. 73 00:05:03,967 --> 00:05:06,234 - Er det de sidste? 74 00:05:06,268 --> 00:05:07,567 - Der er en mere. 75 00:05:08,901 --> 00:05:12,134 - Vi er snart klar. 76 00:05:12,167 --> 00:05:15,400 - Jeg kommer måske lidt sendt i morgen. 77 00:05:16,901 --> 00:05:19,234 - Og det siger du nu? 78 00:05:21,268 --> 00:05:22,967 - Jeg kan ikke gøre for det. 79 00:05:23,001 --> 00:05:25,167 Det bør ikke tage lang tid. Intet er ændret. 80 00:05:25,201 --> 00:05:27,734 - Travis, vi må finde en anden. 81 00:05:27,767 --> 00:05:30,301 - Tror du ikke jeg ved det? 82 00:05:37,433 --> 00:05:39,934 - Se hvad du har gjort. 83 00:05:39,967 --> 00:05:41,433 - Det var ikke med vilje. 84 00:05:41,467 --> 00:05:43,667 - Det er okay 85 00:05:43,700 --> 00:05:47,234 Disse ting sker 86 00:05:47,268 --> 00:05:49,368 - Jeg vil bare være sikker på at 87 00:05:49,400 --> 00:05:51,767 jeg kan stole på dig. 88 00:05:52,800 --> 00:05:54,301 - Selvfølgelig. 89 00:05:54,334 --> 00:05:56,533 - God dreng. 90 00:06:13,734 --> 00:06:15,967 Hej. 91 00:06:21,734 --> 00:06:25,800 - wow. Det er meget morgenmad. 92 00:06:25,834 --> 00:06:27,800 - yeah. uh, der er juice i køleskabet 93 00:06:27,834 --> 00:06:29,101 Frisk presset - Frisk presset. 94 00:06:29,134 --> 00:06:31,800 Vi er ikke kongelige 95 00:06:31,834 --> 00:06:33,467 - En ordentlig morgenmad er en god måde at starte dagen. 96 00:06:33,500 --> 00:06:36,167 - Endnu en dag vi skal sidde på røven, 97 00:06:36,201 --> 00:06:38,500 og vente på Ois renser os fra restaurant skydningen. 98 00:06:38,533 --> 00:06:40,301 Pandekager? 99 00:06:40,334 --> 00:06:44,001 Du ved standarden for pandekager er høj for mig. 100 00:06:44,034 --> 00:06:46,268 min fars var de bedste. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,967 Hvad fanden? 102 00:06:50,967 --> 00:06:53,834 Hvad laver du? 103 00:06:53,867 --> 00:06:55,901 - Jeg ville gøre den anden dag, 104 00:06:55,934 --> 00:06:58,433 men skudepisoden ødelagde det. 105 00:07:00,368 --> 00:07:02,500 Debra Morgan, vil du--? 106 00:07:02,533 --> 00:07:04,700 - Er du sindssyg? - Kom nu, Deb. 107 00:07:04,734 --> 00:07:06,167 Jeg prøver fandme at være romantisk. 108 00:07:06,201 --> 00:07:08,867 - Det er ikke romantisk det her. 109 00:07:08,901 --> 00:07:12,533 Hvornår har vi snakket om at blive gift? 110 00:07:14,167 --> 00:07:15,800 Vil du rejse dig? 111 00:07:15,834 --> 00:07:18,134 - Hold op, Deb, vi har været Sammen i et år. 112 00:07:18,167 --> 00:07:20,067 Du gør mig glad, jeg gør dig glad. 113 00:07:20,101 --> 00:07:21,067 - Og? 114 00:07:21,101 --> 00:07:24,368 - Og... Jeg elsker dig 115 00:07:24,400 --> 00:07:26,867 - Men... 116 00:07:26,901 --> 00:07:29,800 Det er stort! 117 00:07:29,834 --> 00:07:32,067 - Kan du ikke lide ringen? er det ringen? 118 00:07:32,101 --> 00:07:34,834 - Nej det er-- 119 00:07:34,867 --> 00:07:36,268 Den er smuk. 120 00:07:36,301 --> 00:07:37,767 Det er bare... 121 00:07:41,667 --> 00:07:45,533 Jeg har brug for at tænke over det. 122 00:07:45,567 --> 00:07:47,400 - Tag alt den tid du skal bruge. 124 00:07:50,433 --> 00:07:52,268 jeg går ingen steder 125 00:07:52,301 --> 00:07:53,567 - Pandekagerne brænder. 126 00:07:59,467 --> 00:08:03,201 Quinn friede til mig over pandekager. 127 00:08:03,234 --> 00:08:05,368 Hvad fanden er der galt med ham? 128 00:08:05,400 --> 00:08:06,368 - Han er Quinn? 129 00:08:06,400 --> 00:08:07,634 - Jeg har aldrig sagt 130 00:08:07,667 --> 00:08:11,467 jeg vil tilbringe resten af livet med ham. 131 00:08:11,500 --> 00:08:13,600 - Så det var et "nej"? 132 00:08:13,634 --> 00:08:14,734 Håber jeg. 133 00:08:14,767 --> 00:08:17,234 Quinn som Debs kæreste er en ting 134 00:08:17,268 --> 00:08:20,301 men onkel til min søn, over hans lig. 135 00:08:20,334 --> 00:08:21,368 - Måske. 136 00:08:21,400 --> 00:08:22,867 Jeg ved det ikke. 137 00:08:22,901 --> 00:08:25,800 Quinn gør mig glad. 138 00:08:25,834 --> 00:08:28,234 - Virkelig? For der er en blodåre i din pande. 139 00:08:28,268 --> 00:08:32,567 - Quinn og jeg har det godt sammen, 140 00:08:32,600 --> 00:08:34,101 der er ingen drama. 141 00:08:34,134 --> 00:08:37,134 og efter de sidste par år, 142 00:08:37,167 --> 00:08:38,734 er det rart. 143 00:08:39,734 --> 00:08:40,800 - Men? 144 00:08:40,834 --> 00:08:42,268 - Men jeg er ikke sikker på 145 00:08:42,301 --> 00:08:44,634 jeg ønsker mere lige nu. 146 00:08:44,667 --> 00:08:46,334 - Lyder til du har dit svar. 147 00:08:46,368 --> 00:08:48,268 - Men hvis jeg siger nej, er det slut, ikke? 148 00:08:48,301 --> 00:08:50,167 og jeg er ikke sikker på jeg ønsker det. 149 00:08:50,201 --> 00:08:54,167 Hvorfor kan det ikke bare forblive som det var? 150 00:08:54,201 --> 00:08:55,834 - Fortæl mig om det. 151 00:08:55,867 --> 00:08:58,201 - Kom, ellers kommer vi for sent. 153 00:09:01,201 --> 00:09:03,533 - Hun tæsker ham. 154 00:09:03,567 --> 00:09:05,334 - Hun smadrede ham. - Hvor var Quinn? 155 00:09:05,368 --> 00:09:07,268 - Hun har allerede 500,000 visninger. 156 00:09:07,301 --> 00:09:09,134 - Hun kommer. 157 00:09:10,201 --> 00:09:11,934 - Flot. 158 00:09:11,967 --> 00:09:14,134 - yeah, yeah, jeg er en helt, fuck jer. 159 00:09:14,167 --> 00:09:15,268 - Du er populær, Morgan. 160 00:09:15,301 --> 00:09:17,234 en internet stjerne. 161 00:09:17,268 --> 00:09:18,567 - Hold nu op. 162 00:09:18,600 --> 00:09:20,901 - Hvad? hun er en stjerne. 163 00:09:20,934 --> 00:09:22,034 Har i læst kommentarerne? 164 00:09:22,067 --> 00:09:23,533 - Det har hun, og hvis det er dig 165 00:09:23,567 --> 00:09:24,967 der skrev digtet om min røv-- 166 00:09:25,001 --> 00:09:26,500 - Jeg ved ikke hvad du snakker om. 167 00:09:26,533 --> 00:09:28,034 og det var et limerick, mange tak. 168 00:09:28,067 --> 00:09:29,067 - Kan vi starte? 169 00:09:29,101 --> 00:09:31,301 - Vær stille alle sammen. 170 00:09:31,334 --> 00:09:33,334 Hvordan går det med skudepisoden på restauranten? 171 00:09:33,368 --> 00:09:35,767 - Der er redegjort for alle patronhylstre og kugler 172 00:09:35,800 --> 00:09:37,901 alle blev skudt af gerningsmanden, 173 00:09:37,934 --> 00:09:39,667 ingen kugler fra Morgan eller Quinn. 174 00:09:39,700 --> 00:09:40,901 - Har gerningsmanden sagt noget? 175 00:09:40,934 --> 00:09:43,433 - Han var sur over restauranten fyrede ham. 176 00:09:43,467 --> 00:09:45,001 Lederen blev dræbt først. 177 00:09:45,034 --> 00:09:46,268 - 2 døde fordi røvhullet 178 00:09:46,301 --> 00:09:48,001 ville have sit tjener job tilbage. 179 00:09:48,034 --> 00:09:49,734 - Med skyderiet bag os, 180 00:09:49,767 --> 00:09:51,901 skal vi finde ud af 181 00:09:51,934 --> 00:09:53,634 hvem der dræbte Omar Rivera. 182 00:09:53,667 --> 00:09:56,433 Dex, har du hørt noget om frugtsælgeren? 183 00:09:56,467 --> 00:09:57,834 - Intet nyt. 184 00:09:57,867 --> 00:09:59,600 syningerne og slangerne er efter han døde. 185 00:09:59,634 --> 00:10:01,734 - Mig og min nye elev Ryan 186 00:10:01,767 --> 00:10:03,167 venter stadig på 187 00:10:03,201 --> 00:10:04,767 at få slangerne tilbage. 188 00:10:04,800 --> 00:10:05,767 - Hold mig opdateret. 189 00:10:05,800 --> 00:10:07,734 Yale undersøger ofret. 190 00:10:07,767 --> 00:10:10,600 Rivera havde forbindelse til narko miljøet. 191 00:10:10,634 --> 00:10:11,967 - Tror du stadig det er narko relateret? 192 00:10:12,001 --> 00:10:16,001 - For det miljø er en slange en sladrehank. 193 00:10:16,034 --> 00:10:17,500 Hvis det ikke var en advarsel 194 00:10:17,533 --> 00:10:19,101 til de andre om at holde kæft, 195 00:10:19,134 --> 00:10:20,500 ved jeg ikke hvad det er. 196 00:10:20,533 --> 00:10:22,368 - Måske er beskeden kun i et 197 00:10:22,400 --> 00:10:26,234 sprog jeg forstår. 198 00:10:26,268 --> 00:10:30,034 - Hvad laver det fjols her? 199 00:10:30,067 --> 00:10:32,767 - Jeg kender det fjols. 200 00:10:32,800 --> 00:10:34,834 eller jeg gjorde. 201 00:10:34,867 --> 00:10:36,533 - Rivera arbejde i Sams garage 202 00:10:36,567 --> 00:10:38,201 efter han kom ud af fængslet. 203 00:10:38,234 --> 00:10:41,533 Jeg bryder mig heller ikke om det. 204 00:10:41,567 --> 00:10:43,700 måske han kan pege os i den rigtige retning. 205 00:10:43,734 --> 00:10:46,467 - En som ham og hans forbryder venner 206 00:10:46,500 --> 00:10:49,567 kan forsvinde herfra. 207 00:10:49,600 --> 00:10:52,467 - Sam? 208 00:10:52,500 --> 00:10:54,667 - En tidligere fange, der nu er præst 209 00:10:54,700 --> 00:10:57,034 styrer en mekaniker forretning for andre tidligere kriminelle. 210 00:10:57,067 --> 00:10:58,867 og som du kan se, syntes nogle af os, 211 00:10:58,901 --> 00:11:00,901 at der er noget lusket ved det. 212 00:11:00,934 --> 00:11:02,334 - De har måske ret. 213 00:11:02,368 --> 00:11:05,268 Han kan ikke være præst. 214 00:11:05,301 --> 00:11:06,634 Han er en morder. 217 00:11:17,867 --> 00:11:20,500 - Jeg er flyttet ind. 218 00:11:20,533 --> 00:11:23,301 - Det ville forklare parfumen. 219 00:11:25,001 --> 00:11:29,901 - Har du færdiggjort 220 00:11:29,934 --> 00:11:31,700 sergent Batistas papirer? 221 00:11:31,734 --> 00:11:32,767 - Jeg er i gang. 222 00:11:32,800 --> 00:11:34,101 - For jeg har ikke set noget 223 00:11:34,134 --> 00:11:35,834 på midt bord. 224 00:11:35,867 --> 00:11:38,067 Jeg tror jo hurtigere afdelingen 225 00:11:38,101 --> 00:11:39,634 får en fuldtids chef, jo bedre. 226 00:11:39,667 --> 00:11:41,600 - Jeg er helt enig. 227 00:11:44,901 --> 00:11:46,767 Er det alt, kaptajn? 228 00:11:49,700 --> 00:11:51,368 - Det er alt. 230 00:12:03,834 --> 00:12:07,268 - Hvornår så du sidst Rivera? 231 00:12:07,301 --> 00:12:10,901 - For et par måneder siden 232 00:12:10,934 --> 00:12:15,301 han manglede bremser til sin bil. 233 00:12:15,334 --> 00:12:17,400 Han havde, uh... 234 00:12:17,433 --> 00:12:21,500 grapefrugter og appelsiner med. 235 00:12:21,533 --> 00:12:24,467 Det var en god dag. 236 00:12:26,433 --> 00:12:27,467 Så er i-- 237 00:12:27,500 --> 00:12:29,001 kommet nærmere hvem der 238 00:12:29,034 --> 00:12:30,234 dræbte ham? 239 00:12:30,268 --> 00:12:33,334 - Det er derfor du er her. 240 00:12:33,368 --> 00:12:37,268 Jeg mangler spor. 241 00:12:38,567 --> 00:12:42,001 - Da jeg kendte Sam, var han Samuel Wright. 242 00:12:42,034 --> 00:12:44,134 Et par små tyverier førte til det uundgåelige. 243 00:12:44,167 --> 00:12:45,800 et af hans ofre kæmpede imod 244 00:12:45,834 --> 00:12:47,634 og Wright dræbte ham. 245 00:12:47,667 --> 00:12:49,201 Jeg var klar til at angribe 246 00:12:49,234 --> 00:12:51,600 da Wright blev anholdt for stoffer. 247 00:12:51,634 --> 00:12:52,800 - Og du så ikke Rivera 248 00:12:52,834 --> 00:12:54,767 snakke med sine gamle venner? 249 00:12:54,800 --> 00:12:58,067 - Nej. 250 00:12:58,101 --> 00:13:00,867 Omar var færdig med den verden. 251 00:13:00,901 --> 00:13:03,034 han var på den rigtige vej. 252 00:13:03,067 --> 00:13:05,201 Det er sjovt, jeg kan huske 253 00:13:05,234 --> 00:13:07,934 du sagde det samme om den forrige eks kriminelle du sagde god for. 254 00:13:07,967 --> 00:13:09,767 Kan du huske Victor Torres? 255 00:13:09,800 --> 00:13:13,467 Han kommer ud og dræber en 19årig pige. 256 00:13:13,500 --> 00:13:15,334 - Der går ikke en dag 257 00:13:15,368 --> 00:13:17,001 hvor jeg ikke beder for hende 258 00:13:17,034 --> 00:13:18,667 eller hendes familie. 259 00:13:18,700 --> 00:13:20,134 - Hendes blod er på dine hænder 260 00:13:20,167 --> 00:13:21,268 - Der er meget mere 261 00:13:21,301 --> 00:13:23,301 end hendes blod på mine hænder 262 00:13:25,767 --> 00:13:27,001 min fortid, 263 00:13:27,034 --> 00:13:28,533 det jeg har gjort, 264 00:13:28,567 --> 00:13:29,867 mit liv, 265 00:13:29,901 --> 00:13:31,400 det spøger stadig 266 00:13:31,433 --> 00:13:32,400 - Løgn. 267 00:13:32,433 --> 00:13:33,400 - Jeg er pisse ligeglad 268 00:13:33,433 --> 00:13:35,368 med hvad du tror om mig, er du med? 269 00:13:35,400 --> 00:13:38,301 eller mit arbejde eller dem jeg ansætter. 270 00:13:38,334 --> 00:13:39,901 Hvad jeg ved er 271 00:13:39,934 --> 00:13:44,268 Omar havde ikke fortjent dette. 272 00:13:44,301 --> 00:13:47,034 Hans dæmoner var væk. 273 00:13:47,067 --> 00:13:50,034 mænd kan ændre sig. 274 00:13:53,634 --> 00:13:54,600 - Mænd kan måske ændre sig. 275 00:13:54,634 --> 00:13:56,433 - Er vi færdige? - yeah. 276 00:13:56,467 --> 00:13:58,834 Tak for hjælpen. - okay. 277 00:14:02,767 --> 00:14:05,767 - men hvad med et monster? 278 00:14:13,901 --> 00:14:15,867 - Du ville se mig? 279 00:14:15,901 --> 00:14:19,334 - Jeg husker da jeg havde dette kontor. 280 00:14:19,368 --> 00:14:22,134 Miami var anderledes. 281 00:14:22,167 --> 00:14:25,234 Korruption alle vegne. 282 00:14:25,268 --> 00:14:29,134 - Min far sagde man ikke kunne stole på nogen dengang. 283 00:14:29,167 --> 00:14:30,867 - Harry var en af de bedste. 284 00:14:32,368 --> 00:14:34,334 og det er du også. 285 00:14:34,368 --> 00:14:36,001 - Tak, sir. 286 00:14:36,034 --> 00:14:38,834 Det betyder meget. 287 00:14:38,867 --> 00:14:41,433 - Det er derfor du bliver afdelingens nye løjtnant. 288 00:14:41,467 --> 00:14:44,901 Mig, løjtnant. 289 00:14:44,934 --> 00:14:46,767 du tager pis på mig. 290 00:14:46,800 --> 00:14:49,034 oh, f--sir. 291 00:14:49,067 --> 00:14:51,067 - Du er hvad afdelingen har brug for. 292 00:14:51,101 --> 00:14:52,634 Nye ideer. 293 00:14:52,667 --> 00:14:55,034 - Seriøst? 294 00:14:55,067 --> 00:14:56,667 Skal jeg være leder? 295 00:14:58,301 --> 00:15:00,301 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige 296 00:15:00,334 --> 00:15:03,400 - Tak ja til jobbet. - Men det er Batistas job. 297 00:15:03,433 --> 00:15:05,567 Han forventer det. Han har fortjent det. 298 00:15:05,600 --> 00:15:07,101 - Sergent Batista er en god betjent 299 00:15:07,134 --> 00:15:10,767 men han kommer med en fortid. 300 00:15:10,800 --> 00:15:12,400 Og han er ikke en helt. 301 00:15:12,433 --> 00:15:13,667 Det er du. 302 00:15:13,700 --> 00:15:15,067 - Hvorfor siger alle det? 303 00:15:15,101 --> 00:15:16,167 Det var mit arbejde. 304 00:15:16,201 --> 00:15:17,301 - Det er ikke sådan jeg ser det. 305 00:15:17,334 --> 00:15:18,800 Det er ikke sådan byen ser det 306 00:15:18,834 --> 00:15:22,634 Nej, vi har brug for en som dig. 307 00:15:22,667 --> 00:15:26,101 - Åh gud. Dexter flipper ud. 308 00:15:26,134 --> 00:15:29,767 Og stakkels Masuka. Jeg ville være chef for den lille lort. 309 00:15:29,800 --> 00:15:32,901 Jeg ville være chef for dem alle. 310 00:15:32,934 --> 00:15:36,934 Det er en ære 311 00:15:36,967 --> 00:15:39,334 Tror du virkelig jeg kan klare det? 312 00:15:39,368 --> 00:15:42,667 - Jeg ved det er en stor ændring 313 00:15:42,700 --> 00:15:45,700 vi kan snakke om det igen i morgen, okay? 314 00:15:47,268 --> 00:15:51,800 Tillykke, løjtnant. 315 00:15:57,433 --> 00:15:59,600 - løjtnant. 316 00:16:03,433 --> 00:16:06,800 Hvad fanden er det for en dag? 317 00:16:08,533 --> 00:16:11,001 - Fokuser på bolden 318 00:16:11,034 --> 00:16:14,634 ikke på fars grimme billeder. 319 00:16:14,667 --> 00:16:17,433 Samuel Wright dræbte denne butiksindehaver i koldt blod. 320 00:16:17,467 --> 00:16:19,400 smadrede hans hoved med en flaske. 321 00:16:19,433 --> 00:16:21,800 og nu kalder han sig selv præst Sam, 322 00:16:21,834 --> 00:16:24,101 siger han er en ændret mand. 323 00:16:24,134 --> 00:16:25,201 Men jeg kan ikke se om han er 324 00:16:25,234 --> 00:16:27,201 ændret til noget bedre 325 00:16:27,234 --> 00:16:29,301 eller bare bedre til at skjule sig. 326 00:16:29,334 --> 00:16:30,334 - Fars boks. 327 00:16:31,700 --> 00:16:35,567 - Vil du putte det i fars boks? 328 00:16:35,600 --> 00:16:37,001 Tak. 329 00:16:38,934 --> 00:16:43,101 - Virker som i går han lærte at kravle. 330 00:16:44,600 --> 00:16:46,234 - Fars boks. 331 00:16:46,268 --> 00:16:49,867 - han lægger mærke til alt nu 332 00:16:49,901 --> 00:16:53,500 hvad jeg siger og gør 333 00:16:53,533 --> 00:16:56,368 - hvor tingene skal ligge 334 00:16:56,400 --> 00:16:57,834 - Jeg må være mere forsigtig. 335 00:16:57,867 --> 00:17:00,201 - Er det nok? 337 00:17:04,934 --> 00:17:07,967 - Du er afdelingens nye løjtnant. 338 00:17:08,001 --> 00:17:09,800 Fatter du det? 339 00:17:09,834 --> 00:17:11,667 Har du nogen øl? 341 00:17:12,767 --> 00:17:18,268 - Det er noget af en dag. løjtnant. 342 00:17:18,301 --> 00:17:19,934 - nope. 343 00:17:19,967 --> 00:17:24,967 det lyder stadig mærkeligt, efter 2 øl. 344 00:17:25,001 --> 00:17:27,867 Jeg kan ikke gøre dette. 345 00:17:27,901 --> 00:17:31,368 og det røvrender Batista. 346 00:17:31,400 --> 00:17:35,301 Hvad tænker Matthews dog på? 347 00:17:35,334 --> 00:17:37,734 - at du er klog 348 00:17:37,767 --> 00:17:39,901 en god betjent. 349 00:17:39,934 --> 00:17:42,967 der skal lede afdelingen der vil jagte mig på et tidspunkt. 351 00:17:44,734 --> 00:17:46,500 Du bør være glad over det. 352 00:17:46,533 --> 00:17:47,767 - Du bør give mig en øl til. 353 00:17:47,800 --> 00:17:51,567 Den er tom. 354 00:17:51,600 --> 00:17:53,901 Tænker du over hvorfor far aldrig blev forfremmet? 355 00:17:53,934 --> 00:17:56,533 - Han havde hænderne fulde med mig. 356 00:17:56,567 --> 00:17:58,700 - alle snakker om han var den bedste, 357 00:17:58,734 --> 00:18:01,167 men han forblev hvor han var gennem hele karrieren. 358 00:18:01,201 --> 00:18:04,334 - Måske ville han ikke stige. 359 00:18:04,368 --> 00:18:07,433 - efter hans begravelse, 360 00:18:07,467 --> 00:18:12,533 var en del af mig lettet. 361 00:18:12,567 --> 00:18:17,400 Jeg kæmpede hårdt for hans opmærksomhed. 362 00:18:17,433 --> 00:18:18,800 og troede med ham væk, 363 00:18:18,834 --> 00:18:21,634 ville jeg ikke længere behøve hans godkendelse, men... 365 00:18:22,734 --> 00:18:24,467 20 år senere, og jeg har stadig brug for den. 366 00:18:24,500 --> 00:18:27,134 Han er stadig i mit hoved. 367 00:18:27,167 --> 00:18:28,467 - Det siger du ikke. 368 00:18:28,500 --> 00:18:31,034 - Det mærkelig er at hvis jeg tager jobbet, 369 00:18:31,067 --> 00:18:34,634 vil jeg have opnået mere ned ham. 370 00:18:34,667 --> 00:18:37,201 og det skræmmer mig. 371 00:18:37,234 --> 00:18:38,867 - Jeg er ikke med. 372 00:18:38,901 --> 00:18:39,967 - far var min målestok 373 00:18:40,001 --> 00:18:42,800 for hvordan en betjent er. 374 00:18:42,834 --> 00:18:44,734 og hvis han aldrig blev løjtnant-- 375 00:18:44,767 --> 00:18:47,234 - så har du ingen at sammenligne dig med. 376 00:18:47,268 --> 00:18:48,500 - Og jeg vil ikke være som Laguerta. 378 00:18:49,867 --> 00:18:53,368 - Så hvordan ved jeg om jeg gør det godt? 379 00:18:53,400 --> 00:18:56,500 Jeg ville være helt alene. 380 00:18:56,533 --> 00:18:57,734 - Hvis du ikke vil have jobbet, så lad være at tage det. 381 00:18:57,767 --> 00:19:01,268 - Fuck dig. Selvfølgelig vil jeg have det. 382 00:19:01,301 --> 00:19:04,268 Fuck, jeg vil rigtig gerne have det. 384 00:19:08,934 --> 00:19:10,800 - Quinn igen. 385 00:19:10,834 --> 00:19:12,467 Hvad fanden vil han? 386 00:19:12,500 --> 00:19:15,001 - Måske have et svar 387 00:19:15,034 --> 00:19:17,134 om du vil være Debra Quinn? 388 00:19:17,167 --> 00:19:20,301 - Fuck, det har jeg helt glemt. 389 00:19:20,334 --> 00:19:21,867 Debra Quinn. 390 00:19:21,901 --> 00:19:24,433 Dine initialer ville være DQ. 391 00:19:24,467 --> 00:19:25,433 Ligesom-- 392 00:19:25,467 --> 00:19:27,101 - Så stopper du. 393 00:19:28,667 --> 00:19:31,800 Jeg har ingen ide om hvad jeg skal sige. 394 00:19:31,834 --> 00:19:34,834 Jeg må trække det lidt. 395 00:19:34,867 --> 00:19:36,467 Kan jeg sove her? 396 00:19:36,500 --> 00:19:39,001 En livs ændrende beslutning i dag må være nok. 397 00:19:39,034 --> 00:19:41,433 - Jeg sover på sofaen. 398 00:19:41,467 --> 00:19:43,700 - Det er derfor du ikke stinker som en bror. 399 00:19:43,734 --> 00:19:48,433 - Men hvad som en far? 402 00:20:20,034 --> 00:20:21,001 - aah! 403 00:20:21,034 --> 00:20:22,034 oh, Travis! 404 00:20:22,067 --> 00:20:24,234 Pis. 405 00:20:24,268 --> 00:20:26,600 - Jeg ville ønske du ikke brugte det ord. 406 00:20:26,634 --> 00:20:27,700 - Måske ville jeg ikke 407 00:20:27,734 --> 00:20:31,433 hvis min bror kunne finde ud af at ringe på. 409 00:20:34,268 --> 00:20:36,934 Du skræmte mig. 410 00:20:43,067 --> 00:20:44,867 Tag det roligt. 411 00:20:44,901 --> 00:20:48,201 gør plads for dessert. 412 00:20:48,234 --> 00:20:51,001 - Jeg har sagt jeg skal arbejde. 413 00:20:52,268 --> 00:20:54,500 - Du arbejder for meget. 414 00:20:54,533 --> 00:20:57,067 Jeg kan se det på dig. 415 00:20:58,368 --> 00:21:01,101 - Jeg kan lide at have travlt. 416 00:21:01,134 --> 00:21:02,433 - Hvis du vil have travlt, 417 00:21:02,467 --> 00:21:05,767 så prøv at få 11årige til at fokusere på kunst. 418 00:21:05,800 --> 00:21:07,433 Alt de snakkede om i dag, 419 00:21:07,467 --> 00:21:10,800 var der blev fundet flere døde fugle. 420 00:21:10,834 --> 00:21:13,634 og de tror jorden er ved at gå under. 421 00:21:16,268 --> 00:21:18,234 - Hvad hvis den er? 422 00:21:18,268 --> 00:21:22,001 - Så må vi hellere spise isen hurtigt. 423 00:21:22,034 --> 00:21:24,500 - Jeg blir nødt til at gå 424 00:21:24,533 --> 00:21:26,567 - Drop arbejdet 425 00:21:26,600 --> 00:21:28,268 for mig. 426 00:21:28,301 --> 00:21:30,500 Jeg ser dig næsten ikke mere 427 00:21:30,533 --> 00:21:34,067 - Det var før... 428 00:21:34,101 --> 00:21:36,067 - Før hvad? 430 00:21:40,001 --> 00:21:42,500 Ingen ting. 431 00:21:44,400 --> 00:21:46,134 - Travis, vi var så tætte 432 00:21:46,167 --> 00:21:49,334 Vi snakkede om alt ting 433 00:21:49,368 --> 00:21:53,268 nu er det umuligt at se dig i mere end en time. 434 00:21:53,301 --> 00:21:55,234 Jeg savner dig. 435 00:21:56,234 --> 00:21:58,634 - Jeg savner også dig. 436 00:21:58,667 --> 00:22:02,400 - Så lad mig tilbringe en aften med min lillebror. 437 00:22:02,433 --> 00:22:05,034 Kom nu? 439 00:22:33,700 --> 00:22:36,400 - Hvem har dog stillet den der? 441 00:22:49,667 --> 00:22:52,001 Heldigt jeg kender et sted jeg kan få det ordnet. 444 00:23:10,334 --> 00:23:12,767 Hvis Sam tror på at give folk 445 00:23:12,800 --> 00:23:14,667 en chance, 446 00:23:14,700 --> 00:23:17,767 må jeg give ham en chance for at ligge på midt bord? 447 00:23:17,800 --> 00:23:20,767 - Er du her pga. Eddie? 448 00:23:20,800 --> 00:23:22,867 - Hvad? 449 00:23:22,901 --> 00:23:26,368 - Eddie. Er du her pga. Eddie? 450 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 hans prøveløsladelses agent. 451 00:23:27,433 --> 00:23:28,901 - oh, nej, jeg er bare en kunde. 452 00:23:28,934 --> 00:23:30,201 min bil har en skade. 453 00:23:30,234 --> 00:23:33,234 er, uh, Sam her? 454 00:23:33,268 --> 00:23:36,901 - Ude bagved. 455 00:23:47,368 --> 00:23:48,467 - Kan jeg hjælpe dig? 456 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 - Jeg håbede i kunne sige ca. hvor meget det vil koste. 457 00:23:51,634 --> 00:23:53,533 - Du er ikke herfra, er du? 458 00:23:53,567 --> 00:23:55,734 - Jeg blev anbefalet at komme her. 459 00:23:55,767 --> 00:23:57,433 - Af hvem? 460 00:23:57,467 --> 00:23:59,834 - En kollega. 461 00:24:02,433 --> 00:24:04,533 - Holder du ude foran? - mm-hmm. 462 00:24:07,433 --> 00:24:10,134 Var det helligånden? 463 00:24:10,167 --> 00:24:13,268 eller hans mørke passager der holder øje med min? 464 00:24:13,301 --> 00:24:17,101 - Det vil tage en dag eller to. 465 00:24:20,700 --> 00:24:24,967 - Den gode hyrde Hvad betyder det? 466 00:24:25,001 --> 00:24:28,967 - Uh, de mænd du ser her, 467 00:24:29,001 --> 00:24:30,700 er min flok. 468 00:24:30,734 --> 00:24:33,700 og mit job er at sørge for 469 00:24:33,734 --> 00:24:36,767 de ikke bliver væk. 470 00:24:36,800 --> 00:24:38,667 - Det er et stort ansvar. 471 00:24:38,700 --> 00:24:41,067 - Jeg tror jeg kan klare det. 473 00:24:43,867 --> 00:24:46,234 - Der er intet der ikke kan laves, har jeg ret? 476 00:24:48,268 --> 00:24:50,001 Du gode gud. 477 00:24:50,034 --> 00:24:53,234 Ingen bil er total skadet. 478 00:24:53,268 --> 00:24:55,634 Det er som en mands liv. 479 00:24:55,667 --> 00:24:57,001 som en mands sjæl. 480 00:24:57,034 --> 00:24:59,034 Jeg bør vide det. 481 00:25:00,800 --> 00:25:04,734 Jeg dræbte en, og slap fra det 482 00:25:04,767 --> 00:25:06,001 og derfor ... 483 00:25:06,034 --> 00:25:08,734 - skylder jeg noget. 484 00:25:08,767 --> 00:25:10,001 - Jeg er overrasket over du siger det. 485 00:25:10,034 --> 00:25:11,001 - Det skal du ikke være. 486 00:25:11,034 --> 00:25:13,067 Ånden hjælper mig 487 00:25:13,101 --> 00:25:15,967 med at fortælle min historie. 488 00:25:16,001 --> 00:25:18,734 Jeg sad på dødsgangen. 489 00:25:18,767 --> 00:25:21,634 Dommeren på min sag 490 00:25:21,667 --> 00:25:23,301 døde pludseligt. 491 00:25:23,334 --> 00:25:24,767 - ny rettergang? 493 00:25:26,134 --> 00:25:28,467 Det lyder som guddommelig indgriben. 494 00:25:28,500 --> 00:25:29,634 - yeah. 495 00:25:29,667 --> 00:25:32,634 Gud legede med mig. 496 00:25:32,667 --> 00:25:35,667 jeg kom ud og var godt høj 497 00:25:35,700 --> 00:25:38,301 før han sagde til mig, at nu var det nok. 498 00:25:38,334 --> 00:25:41,600 Og jeg blev stoppet. 499 00:25:41,634 --> 00:25:43,867 havde narko på mig. tilbage i fængslet. 500 00:25:43,901 --> 00:25:46,667 Men halleluja, Gud er stor, 501 00:25:46,700 --> 00:25:48,967 og det er sådan jeg blev reddet. 502 00:25:49,001 --> 00:25:51,700 - Så ondskaben i dig er væk? 503 00:25:51,734 --> 00:25:54,067 - Nej. 504 00:25:54,101 --> 00:25:58,400 Den er der stadig, men jeg bekæmper den hver dag. 505 00:25:58,433 --> 00:26:01,734 Jeg har ikke rigtig noget valg, har jeg? 506 00:26:03,101 --> 00:26:07,400 Jeg ofrede den dårlige del af min sjæl 507 00:26:07,433 --> 00:26:10,334 for at udligne de dårlige ting jeg havde gjort. 508 00:26:11,834 --> 00:26:14,734 - Nick er her stadig ikke. 509 00:26:14,767 --> 00:26:16,967 - Find ham og sig jeg kommer efter ham, 510 00:26:17,001 --> 00:26:18,301 er du med? 511 00:26:18,334 --> 00:26:21,500 Nu. Du siger det nu. 512 00:26:25,234 --> 00:26:28,234 - Er en fra flokken blevet væk? 513 00:26:28,268 --> 00:26:31,268 - yeah, noget i den retning. 515 00:26:32,334 --> 00:26:36,334 var det alt? 516 00:26:39,700 --> 00:26:42,368 - Vi ses snart. 517 00:26:43,368 --> 00:26:45,001 - Okay. 518 00:26:45,034 --> 00:26:46,734 Kan du have en velsignet dag. 519 00:26:50,567 --> 00:26:53,901 - Når vi er færdige skriver vi det her. 520 00:26:53,934 --> 00:26:55,767 - Hvad er forkortelserne? 521 00:26:55,800 --> 00:26:57,700 - sp er spor. 522 00:26:57,734 --> 00:26:59,301 tk, toksikologi 523 00:26:59,334 --> 00:27:02,433 - Så hvor skal det hen når vi er færdige? 524 00:27:02,467 --> 00:27:04,467 - Nysgerrig. Det kan jeg lide. 526 00:27:06,001 --> 00:27:07,967 Beviser, nede af gangen 527 00:27:08,001 --> 00:27:11,533 - whoa. sejt. 528 00:27:11,567 --> 00:27:15,734 - Nå ja, vi har fået dem tilbage. 529 00:27:15,767 --> 00:27:17,901 De giver dig ikke kvalme? 530 00:27:17,934 --> 00:27:19,634 - Seriøst? 531 00:27:19,667 --> 00:27:21,800 Jeg elsker det. 532 00:27:21,834 --> 00:27:23,368 - Også mig. 533 00:27:30,600 --> 00:27:32,201 - Vince. 534 00:27:35,001 --> 00:27:36,467 Ikke røre. 535 00:27:36,500 --> 00:27:37,700 - Hun er min elev. 536 00:27:37,734 --> 00:27:39,634 - ja og en retssag på mit bord 537 00:27:39,667 --> 00:27:40,901 hvis hun opdager hvordan du stirrer. 538 00:27:40,934 --> 00:27:41,967 - Lyder til du forventer at 539 00:27:42,001 --> 00:27:44,368 blive løjtnant kedelig. 540 00:27:50,800 --> 00:27:53,201 - Tag disse filer ned på stationen. 541 00:27:53,234 --> 00:27:55,567 og få dem kryds-refereret med laboratoriet 542 00:27:55,600 --> 00:27:56,867 og direkte tilbage til mig. 543 00:27:56,901 --> 00:27:58,301 - Ja, sir. 545 00:28:05,368 --> 00:28:08,734 - wow. Drikker du virkelig det? 546 00:28:10,067 --> 00:28:11,934 - Det holder mig ung. 547 00:28:11,967 --> 00:28:13,001 - Hvad med vi går ud 548 00:28:13,034 --> 00:28:14,067 og jeg giver en rigtig kop kaffe? 549 00:28:14,101 --> 00:28:17,767 - okay. 550 00:28:17,800 --> 00:28:20,834 - Dexter, Har du et øjeblik? 551 00:28:20,867 --> 00:28:21,834 - Jeg skal hen på mit laboratorium. 552 00:28:21,867 --> 00:28:24,034 - Har Deb nævnt noget om, 553 00:28:24,067 --> 00:28:25,034 du ved, om os? 554 00:28:25,067 --> 00:28:26,067 - Hun sagde du havde friet. 555 00:28:26,101 --> 00:28:27,067 - og? 556 00:28:27,101 --> 00:28:28,734 - Pandekagerne var ikke dårlige. 557 00:28:28,767 --> 00:28:30,533 - Jeg har ødelagt det, har jeg ikke? 558 00:28:30,567 --> 00:28:31,867 - Jeg ved det ikke. 559 00:28:31,901 --> 00:28:34,234 - Jeg ved vi ikke har det bedste forhold, 560 00:28:34,268 --> 00:28:35,767 men det vil betyde meget for mig 561 00:28:35,800 --> 00:28:37,634 hvis du kunne hjælpe mig. 562 00:28:37,667 --> 00:28:39,134 - Det er mellem dig og Deb. 563 00:28:39,167 --> 00:28:40,268 - Jeg ved det. 564 00:28:40,301 --> 00:28:42,067 Jeg håber bare ikke hun føler 565 00:28:42,101 --> 00:28:46,334 at hun skal vælge mellem dig og mig. 566 00:28:46,368 --> 00:28:48,201 - Det gør hun ikke. 567 00:28:48,234 --> 00:28:51,234 for det bliver aldrig dig. 568 00:28:52,234 --> 00:28:53,467 - Jeg betaler. 569 00:28:53,500 --> 00:28:56,567 - Jeg sagde jeg gav. - Jeg betaler. 570 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 Jeg har råd. 571 00:28:59,767 --> 00:29:02,600 Hvad er der? 572 00:29:03,867 --> 00:29:08,001 - Jeg ville bare fortælle dig 573 00:29:08,034 --> 00:29:11,567 at jeg er den betjent jeg er pga. dig 574 00:29:11,600 --> 00:29:13,867 - Tak. 575 00:29:13,901 --> 00:29:16,533 - Og du har altid, 576 00:29:16,567 --> 00:29:18,034 støttet mig. 577 00:29:18,067 --> 00:29:20,700 Du er som familie for mig. 578 00:29:20,734 --> 00:29:22,234 - Hvad er det du siger? 579 00:29:24,001 --> 00:29:25,201 - Kig ikke på mig. 580 00:29:25,234 --> 00:29:28,400 - Deb. 581 00:29:30,101 --> 00:29:34,400 - Angel, Matthews har bedt mig være den nye løjtnant. 582 00:29:35,567 --> 00:29:38,500 Jeg ved hvor meget du ønskede dig dette. 583 00:29:41,734 --> 00:29:43,433 - Hvad svarede du? 584 00:29:43,467 --> 00:29:45,500 - At du skulle være den nye løjtnant, ikke mig. 585 00:29:45,533 --> 00:29:47,268 - Hvad sagde han? 586 00:29:47,301 --> 00:29:49,734 - Han ville ikke lytte. 587 00:29:49,767 --> 00:29:52,533 Jeg kunne aldrig tage jobbet uden din velsignelse, 588 00:29:52,567 --> 00:29:53,767 Så bare sig det, 589 00:29:53,800 --> 00:29:56,901 og jeg siger nej til Matthews. 590 00:30:00,201 --> 00:30:04,167 - Det er.. 591 00:30:04,201 --> 00:30:05,734 virkelig fantastisk. 592 00:30:08,234 --> 00:30:09,567 - Mener du det? 593 00:30:09,600 --> 00:30:10,901 - Det kan du tro. 594 00:30:10,934 --> 00:30:13,634 Det er på tide en rigtig betjent havde jobbet. 595 00:30:15,500 --> 00:30:17,101 Jeg kunne ikke være gladere. 596 00:30:17,134 --> 00:30:19,767 Kom her. 597 00:30:19,800 --> 00:30:23,134 Jeg vil dog have mine penge tilbage. 598 00:30:23,167 --> 00:30:25,034 - okay. 599 00:30:28,634 --> 00:30:31,500 - Angel. 600 00:30:31,533 --> 00:30:33,268 - Det har været en lang dag, Maria. 601 00:30:33,301 --> 00:30:35,700 - Jeg har først lige hørt om Morgan. 602 00:30:35,734 --> 00:30:37,134 Jeg beklager. 603 00:30:37,167 --> 00:30:38,967 - Der er intet at beklage. 604 00:30:39,001 --> 00:30:41,634 jeg var ikke sikker på det løjtnant job alligevel. 605 00:30:41,667 --> 00:30:44,167 - Det har intet med dig at gøre. 606 00:30:44,201 --> 00:30:47,167 Matthews bruger bare Morgan til at hævne sig på mig, 607 00:30:47,201 --> 00:30:48,433 men det vil ikke virke. 608 00:30:48,467 --> 00:30:50,101 hun er jo ikke klar til det. 609 00:30:50,134 --> 00:30:52,067 - Sig ikke det. 610 00:30:52,101 --> 00:30:54,433 Deb er en god betjent 611 00:30:54,467 --> 00:30:55,967 bedre end du var. 612 00:30:57,567 --> 00:30:59,901 - Du har alt grund til at være sur 613 00:30:59,934 --> 00:31:01,734 men jeg skal nok ordne det. 614 00:31:01,767 --> 00:31:04,834 Jeg-- - det er nok Maria. 615 00:31:06,667 --> 00:31:08,034 - Angel, undskyld. 616 00:31:08,067 --> 00:31:09,467 - hvordan kan det være at hvis Matthews hader dig 617 00:31:09,500 --> 00:31:11,934 er det altid mig der skal betale for det? 620 00:31:45,834 --> 00:31:47,567 - Den gode hyrde har forladt sine gode græsgange 621 00:31:47,600 --> 00:31:49,500 for lurvede græsgange 622 00:31:54,767 --> 00:31:57,268 Men hvorfor? 626 00:32:39,167 --> 00:32:41,667 Ser ud til dårlige vaner er svære at komme af med. 627 00:32:41,700 --> 00:32:45,134 Sam har ikke ændret sig. 628 00:32:45,167 --> 00:32:47,334 Halleluja. 629 00:33:09,433 --> 00:33:11,800 Jeg kan ikke hente Sam 630 00:33:11,834 --> 00:33:15,433 før jeg er sikker på han har dræbt ham. 631 00:33:15,467 --> 00:33:18,001 men mens jeg tjekker, 632 00:33:18,034 --> 00:33:21,001 må jeg være forsigtig. 633 00:33:28,600 --> 00:33:30,234 Jeg havde ret. 634 00:33:30,268 --> 00:33:32,700 Sam er ikke en hyrde. 635 00:33:32,734 --> 00:33:34,634 Han er stadig en ulv. 637 00:33:46,301 --> 00:33:49,167 det er et sovemiddel til dyr. 638 00:33:49,201 --> 00:33:50,201 God hund. 639 00:33:53,500 --> 00:33:54,800 - Hvem fanden er her? 640 00:33:54,834 --> 00:33:57,001 - Sam, Det er mig Jeg var her tidligere. 641 00:33:57,034 --> 00:34:00,634 Jeg har glemt nøglen til garagen i handskerummet 642 00:34:00,667 --> 00:34:03,667 Jeg troede det var for sent at ringe. 643 00:34:03,700 --> 00:34:04,901 Er det i orden? - Dæk! 644 00:34:04,934 --> 00:34:07,634 Eli! 646 00:34:11,834 --> 00:34:13,800 Jeg troede ikke her var nogen. 647 00:34:13,834 --> 00:34:15,467 Jeg troede jeg hurtigt kunne finde den. 648 00:34:15,500 --> 00:34:18,034 - Din bil er indenfor. 649 00:34:18,067 --> 00:34:20,734 - Måske jeg skulle komme igen i morgen 650 00:34:20,767 --> 00:34:21,834 - Nej. 651 00:34:23,400 --> 00:34:26,967 Vi kan ordne det nu. 652 00:34:27,001 --> 00:34:29,001 - okay. 653 00:34:29,034 --> 00:34:31,067 - Eli! 655 00:34:33,234 --> 00:34:35,368 - Jeg sætter pris på det. 656 00:34:40,167 --> 00:34:43,201 Det var ikke sådan jeg troede jeg skulle få Sam, 657 00:34:43,234 --> 00:34:46,201 men det er enten ham eller mig hvis jeg vil forblive... 658 00:34:47,867 --> 00:34:49,667 i live? 659 00:34:49,700 --> 00:34:52,234 - Flyt dig fra hans bil. 660 00:34:52,268 --> 00:34:54,433 - Jeg fatter ikke du slog mig. 661 00:34:54,467 --> 00:34:55,867 - Jeg fatter ikke du prøvede at skyde mig. 662 00:34:55,901 --> 00:34:57,533 - Nu er jeg forvirret. 663 00:34:57,567 --> 00:35:00,134 Tag Eli med ud bagved og tænk end ikke på at stikke af. 664 00:35:00,167 --> 00:35:01,368 Jeg har fundet dig en gang. 665 00:35:01,400 --> 00:35:03,368 og jeg gør det igen, er du med? 666 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 - Kom her. 668 00:35:10,767 --> 00:35:14,034 - Din manglende arbejder. 669 00:35:15,201 --> 00:35:17,368 - Du ved hvad biblen siger 670 00:35:17,400 --> 00:35:18,634 David brækkede et lams ben 671 00:35:18,667 --> 00:35:20,400 for at forhindre det i at blive væk. 672 00:35:21,600 --> 00:35:24,634 Jeg gør alt for at passe på min flok . 673 00:35:24,667 --> 00:35:26,533 - Stoffer? - yeah. 674 00:35:26,567 --> 00:35:27,800 Jeg vidste da han ikke kom, 675 00:35:27,834 --> 00:35:30,467 var fordi han var hjemme og tage stoffer. 676 00:35:30,500 --> 00:35:32,567 - Den gode hyrde. 677 00:35:32,600 --> 00:35:35,201 - yeah, Når jeg skal være det. 678 00:35:37,800 --> 00:35:39,767 Den er åben. 679 00:35:42,667 --> 00:35:44,567 Nøglen. 680 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 - Nå, ja. 681 00:35:50,634 --> 00:35:52,301 Jeg har... 682 00:35:52,334 --> 00:35:53,467 taget fejl. 683 00:35:53,500 --> 00:35:55,834 Er det hvad tro handler om? 684 00:35:55,867 --> 00:35:58,433 at vide en frugtsælger forblev ren. 685 00:35:58,467 --> 00:36:01,067 at se efter sin flok. 686 00:36:01,101 --> 00:36:03,400 Evnen til at ændre sig. 687 00:36:07,800 --> 00:36:08,901 Hvad er det? 688 00:36:08,934 --> 00:36:10,533 - Ikke noget godt. 689 00:36:13,700 --> 00:36:15,700 Hold dig væk. 690 00:36:19,800 --> 00:36:20,967 - Hvor er vores dreng? 691 00:36:21,001 --> 00:36:23,101 - I sikkerhed, forlad venligst området. 692 00:36:23,134 --> 00:36:24,301 - fuck dig. 693 00:36:24,334 --> 00:36:26,533 - Er der et problem? 694 00:36:27,567 --> 00:36:29,101 - Bliv så væk. 695 00:36:29,134 --> 00:36:30,834 Det er ikke din kamp. 696 00:36:30,867 --> 00:36:32,867 - hej, er du døv, pendejo? 700 00:36:39,700 --> 00:36:40,800 Du bør tage din ven og forsvinde. 701 00:36:40,834 --> 00:36:41,967 - Åh, vi går. 703 00:36:43,334 --> 00:36:46,001 - Men ikke uden Nick. 705 00:36:55,134 --> 00:36:58,368 - Jeg er ikke bange for dig. 706 00:36:58,400 --> 00:37:01,600 Og jeg er ikke bange for at dø 707 00:37:01,634 --> 00:37:03,634 jeg ved hvad der venter mig. 708 00:37:03,667 --> 00:37:05,533 Gør du? 709 00:37:05,567 --> 00:37:07,901 "Marker den perfekte mand" 710 00:37:07,934 --> 00:37:09,134 "og se den opretstående, 711 00:37:09,167 --> 00:37:10,800 for ved slutningen af ham er fred" 712 00:37:10,834 --> 00:37:12,967 - Hold kæft. 713 00:37:15,967 --> 00:37:19,167 - Hvad venter du på? 714 00:37:19,201 --> 00:37:20,901 - Han kan ikke fornemme om Sam bluffer, 715 00:37:20,934 --> 00:37:24,368 er sindssyg, eller troende. 716 00:37:24,400 --> 00:37:26,368 Velkommen i klubben. 717 00:37:28,667 --> 00:37:31,301 - Du ønsker ikke dette. - Hav tro. 718 00:37:31,334 --> 00:37:33,001 Gud har kontrol. 719 00:37:37,334 --> 00:37:39,901 - Miami metro. 720 00:37:39,934 --> 00:37:41,867 Du dræber mig eller ham, 721 00:37:41,901 --> 00:37:45,334 og du har hele afdelingen efter dig. 722 00:37:45,368 --> 00:37:48,667 - Julio, lad os smutte. 723 00:37:48,700 --> 00:37:50,101 - Det er ikke slut. 724 00:37:50,134 --> 00:37:53,368 - Indtil det er, vil jeg bede for dig. 725 00:37:53,400 --> 00:37:56,167 - Du må hellere bede til jeg ikke dræber dig 726 00:37:56,201 --> 00:37:57,700 som den sidste der gik imod mig. 727 00:37:57,734 --> 00:38:00,834 Kan du huske Hector Nunez? 728 00:38:00,867 --> 00:38:03,734 De fandt aldrig hans lig, gjorde de? 731 00:38:13,800 --> 00:38:14,767 - Det var-- 732 00:38:14,800 --> 00:38:16,934 - et mirakel. 733 00:38:18,101 --> 00:38:19,934 Miami metro? 734 00:38:21,234 --> 00:38:23,301 - kriminalteknisk afdeling. 735 00:38:23,334 --> 00:38:24,867 Laboratorie nørd. 736 00:38:24,901 --> 00:38:26,001 Det behøvede de ikke vide. 737 00:38:26,034 --> 00:38:28,967 - Du slås ikke som en. laboratorie nørd. 739 00:38:33,134 --> 00:38:34,400 Åh gud. 740 00:38:34,433 --> 00:38:38,134 Det er en aften fuld af mirakler 741 00:38:38,167 --> 00:38:43,067 Herren arbejder på mystiske måder 742 00:38:43,101 --> 00:38:45,134 - Det siger du ikke. 743 00:39:03,268 --> 00:39:06,600 - Hvor var du i går? 744 00:39:06,634 --> 00:39:08,634 - Hos min søster. 745 00:39:10,101 --> 00:39:13,301 Hun var bekymret. 746 00:39:13,334 --> 00:39:15,500 Jeg kunne ikke komme væk. 747 00:39:15,533 --> 00:39:19,167 - Du ved hun ikke kan reddes ik? 748 00:39:19,201 --> 00:39:22,167 - Hun er et godt menneske. 749 00:39:23,700 --> 00:39:26,667 Hun er alt jeg har. 750 00:39:26,700 --> 00:39:29,934 - Du ved det ikke passer. 751 00:39:29,967 --> 00:39:33,867 Du har mig og gud. 752 00:39:33,901 --> 00:39:35,800 Men jeg kan se 753 00:39:35,834 --> 00:39:38,500 du skal mindes på det. 754 00:39:41,067 --> 00:39:43,600 Et det hvad du ønsker, Travis? 756 00:39:52,368 --> 00:39:54,167 at såre mig. 757 00:39:54,201 --> 00:39:56,234 Kan du se hvor jeg lider for dine synder? 758 00:39:56,268 --> 00:39:57,800 - stop! 759 00:39:59,834 --> 00:40:01,167 Jeg vil ikke se hende igen. 760 00:40:02,500 --> 00:40:04,700 Jeg vil ikke. 761 00:40:06,067 --> 00:40:07,134 Jeg sværger. 762 00:40:07,167 --> 00:40:11,234 - Det er mit job at passe dig. 763 00:40:11,268 --> 00:40:12,334 Ikke hendes. 764 00:40:12,368 --> 00:40:14,334 - Tilgiv mig. 765 00:40:16,134 --> 00:40:19,901 Jeg skal nok være bedre. 766 00:40:19,934 --> 00:40:24,334 Jeg vil vise dig jeg fortjener det. 769 00:40:36,834 --> 00:40:39,700 Åh, fuck mig. 770 00:40:43,067 --> 00:40:44,800 - Hej. 771 00:40:44,834 --> 00:40:46,334 så... 772 00:40:47,400 --> 00:40:49,867 - Det havde du ikke behøvet. 773 00:40:49,901 --> 00:40:51,201 Virkelig. 774 00:40:51,234 --> 00:40:52,867 - Jeg tænkte at hvis vi skulle tale, 775 00:40:52,901 --> 00:40:54,901 kunne det ligeså godt være over kinesisk mad 776 00:40:54,934 --> 00:40:56,867 fra den restaurant du er vild med? 777 00:40:56,901 --> 00:40:59,301 Der er øl i-- - Jeg kan ikke gifte mig med dig. 778 00:40:59,334 --> 00:41:01,400 - Køleskabet. - Jeg beklager. 779 00:41:01,433 --> 00:41:04,268 Du er så sød, men jeg kan ikke. 780 00:41:07,400 --> 00:41:10,201 - Hvis du ikke vil være sammen med mig, 781 00:41:10,234 --> 00:41:11,867 hvorfor er du så sammen med mig? 782 00:41:11,901 --> 00:41:14,334 - Fordi... 783 00:41:14,368 --> 00:41:17,001 Det var ikke... 784 00:41:17,034 --> 00:41:18,500 dette. 785 00:41:18,533 --> 00:41:20,034 - oh. 786 00:41:20,067 --> 00:41:24,400 Jeg er ked af jeg vil være voksen, Deb, men-- 787 00:41:24,433 --> 00:41:26,800 - Jeg ønskede ikke at såre dig. 788 00:41:26,834 --> 00:41:30,467 eller holde dig for nar. 789 00:41:30,500 --> 00:41:32,934 Jeg kan bare lide det som det er. 790 00:41:37,400 --> 00:41:39,234 - yeah. 791 00:41:39,268 --> 00:41:41,268 Det er, um, 792 00:41:41,301 --> 00:41:42,800 ikke godt nok 793 00:41:42,834 --> 00:41:44,700 Jeg har brug for mere. 794 00:41:44,734 --> 00:41:47,368 - Det er problemet. 795 00:41:47,400 --> 00:41:50,201 Det har jeg ikke. 796 00:41:52,533 --> 00:41:56,234 Du er fantastisk-- - Ved du hvad? Du skal 797 00:41:56,268 --> 00:41:59,268 ikke være her når jeg kommer tilbage, ok? 799 00:42:04,234 --> 00:42:07,034 - oh, og jeg er din nye chef. 800 00:42:25,567 --> 00:42:27,400 - Fortalte du ham en historie? 801 00:42:27,433 --> 00:42:29,634 - Jamie lagde ham i seng. 803 00:42:32,234 --> 00:42:35,234 - Ser ud til Sam har ændret sig. 804 00:42:35,268 --> 00:42:38,201 Han talte sandt om at være den gode hyrde. 805 00:42:38,234 --> 00:42:40,634 Han risikerede sit eget liv for at redde drengen 806 00:42:40,667 --> 00:42:41,901 fra ulvene. 807 00:42:41,934 --> 00:42:46,334 - og her er lederen af ulve flokken. 808 00:42:46,368 --> 00:42:48,700 - Harrison får også brug for en god hyrde. 809 00:42:50,634 --> 00:42:52,600 - Jeg vil være der for ham. 810 00:42:53,734 --> 00:42:55,067 - Og hvad med ham? 812 00:42:58,001 --> 00:42:59,167 Jeg ville bevise 813 00:42:59,201 --> 00:43:01,400 Sam stadig fortjente at ligge på mit bord, 814 00:43:01,433 --> 00:43:02,634 men mirakuløst 815 00:43:02,667 --> 00:43:07,201 tager Julio hans plads. 816 00:43:07,234 --> 00:43:10,201 Hector Nunez var barber i Julios kvarter, 817 00:43:10,234 --> 00:43:12,600 forsvandt for 6 måneder siden. 818 00:43:12,634 --> 00:43:15,034 Intet lig. 819 00:43:15,067 --> 00:43:17,533 - Den almægtiges arbejde? 820 00:43:17,567 --> 00:43:20,867 - Jeg er ikke klar til at kalde Julio et tegn fra gud, 821 00:43:20,901 --> 00:43:22,967 men jeg er glad for den gave 822 00:43:23,001 --> 00:43:25,700 jeg snart modtager. 825 00:43:29,400 --> 00:43:30,834 - Har jeg nogen rene t-shirts? 826 00:43:30,867 --> 00:43:32,901 - Dit værelse. eller tidligere værelse. 827 00:43:32,934 --> 00:43:34,567 - Deb bor der midlertidigt. 828 00:43:34,600 --> 00:43:36,500 - Som ikke skylder sin tallerken 829 00:43:36,533 --> 00:43:39,234 - Det er kun midlertidigt. 830 00:43:39,268 --> 00:43:41,234 Deb. 831 00:43:41,268 --> 00:43:42,500 Jeg mangler en t-shirt. 832 00:43:44,867 --> 00:43:47,301 - Hvad syntes du? 833 00:43:47,334 --> 00:43:50,334 - Far ville være stolt. 834 00:43:50,368 --> 00:43:52,001 - Tak for jeg må sove her 835 00:43:52,034 --> 00:43:53,634 til jeg finder mit eget. 836 00:43:53,667 --> 00:43:56,167 - Det er derfor jeg ikke stinker, ik? 837 00:43:57,234 --> 00:43:59,767 Bare hjælp Jamie når du kan. 838 00:43:59,800 --> 00:44:03,800 - Laver jeg den største fejl i mit liv? 840 00:44:08,201 --> 00:44:09,634 Jeg ved det ikke, Deb. 841 00:44:09,667 --> 00:44:10,867 Som Harrison bliver ældre, 842 00:44:10,901 --> 00:44:12,934 har jeg tænkt over hvad jeg tror på. 843 00:44:12,967 --> 00:44:14,967 Jeg har opdaget det er en kort liste. 845 00:44:16,467 --> 00:44:19,533 - Hvad tror nogen af os egentlig på? 846 00:44:19,567 --> 00:44:22,767 - At du bliver en god løjtnant. 848 00:44:25,067 --> 00:44:28,201 Fuck far, jeg vil gøre dig stolt af mig. 849 00:44:29,500 --> 00:44:31,634 - Dissekerede alle 7 slanger. 850 00:44:31,667 --> 00:44:33,001 Maverne var tomme. 851 00:44:33,034 --> 00:44:34,800 De kom ikke fra en forretning. 852 00:44:34,834 --> 00:44:36,400 men fra naturen. 853 00:44:36,433 --> 00:44:37,834 Tilbage til udgangspunktet. 856 00:44:42,533 --> 00:44:44,101 Husk nu, billetter til Barry Manilow. 857 00:44:44,134 --> 00:44:45,700 - Resultaterne er her 858 00:44:45,734 --> 00:44:47,533 - til hvad, tavlen er tom. 859 00:44:47,567 --> 00:44:48,901 - Slangerne. 860 00:44:48,934 --> 00:44:51,268 Jeg tog nogle vævsprøver 861 00:44:51,301 --> 00:44:54,533 - uh, som jeg ville have gjort. 862 00:44:54,567 --> 00:44:56,867 - Og se. Tungmetaller. 863 00:44:56,901 --> 00:44:58,234 Hvis der ikke var noget i maverne på slangerne, 864 00:44:58,268 --> 00:45:00,634 hvor kom det fra? 865 00:45:00,667 --> 00:45:05,334 - uh, fra slange moren. 866 00:45:05,368 --> 00:45:07,634 der må have levet i et giftigt område 867 00:45:07,667 --> 00:45:09,301 siden hun kunne give det til sine unger. 868 00:45:09,334 --> 00:45:11,001 - Vil du lede efter mulige steder 869 00:45:11,034 --> 00:45:12,500 eller skal jeg? 870 00:45:12,533 --> 00:45:15,967 - Jeg vil hellere kigge på-- 871 00:45:16,001 --> 00:45:20,533 Jeg mener-- Jeg var ikke-- 872 00:45:20,567 --> 00:45:21,901 Please, ikke sagsøg os. 873 00:45:21,934 --> 00:45:25,001 - Du kan lide at kigge. 874 00:45:25,034 --> 00:45:28,167 Det er godt at vide. 876 00:45:30,101 --> 00:45:31,201 - Hvad fanden tror du, du laver? 877 00:45:31,234 --> 00:45:33,667 Morgan som løjtnant? 878 00:45:33,700 --> 00:45:35,600 - Ja, jeg er ved at sende papirerne. 879 00:45:35,634 --> 00:45:37,368 - Fuck dig, Tom. 880 00:45:37,400 --> 00:45:39,167 - Du får en af dem som kaptajn, 881 00:45:39,201 --> 00:45:41,001 men pas på, Maria. 882 00:45:41,034 --> 00:45:43,767 - Vi var enige om den nye løjtnant skulle være Batista. 883 00:45:43,800 --> 00:45:44,834 - Jeg var ikke enig i det. 884 00:45:44,867 --> 00:45:45,834 Og skal jeg minde dig på 885 00:45:45,867 --> 00:45:46,834 at alle personale beslutninger 886 00:45:46,867 --> 00:45:48,634 er min beslutning. 887 00:45:48,667 --> 00:45:50,001 Hvis de ikke var, 888 00:45:50,034 --> 00:45:53,834 ville din plan om afpresning ikke have virket. 889 00:45:53,867 --> 00:45:56,467 - Det bliver en katastrofe, 890 00:45:56,500 --> 00:45:57,867 og jeg går ikke ned med det. 891 00:45:57,901 --> 00:46:00,234 - Det vil tiden vise, ik? 892 00:46:00,268 --> 00:46:03,067 oh! Du vil ikke komme for sent. 893 00:46:03,101 --> 00:46:04,400 - Til hvad? 894 00:46:04,433 --> 00:46:07,867 - Din første opgave som, kaptajn. 895 00:46:10,567 --> 00:46:12,067 - Everglades? 896 00:46:12,101 --> 00:46:14,301 Det er dit store gennembrud? 897 00:46:14,334 --> 00:46:15,800 - Jeg sagde ikke Everglades. 898 00:46:15,834 --> 00:46:19,600 Jeg sagde områder med farligt affald i nærheden af Everglades 899 00:46:19,634 --> 00:46:20,800 - Det ville forklare 900 00:46:20,834 --> 00:46:22,001 hvor forureningen i slangerne kom fra. 901 00:46:22,034 --> 00:46:23,901 - yeah. Vi har indsnævret det. 902 00:46:23,934 --> 00:46:27,301 Nogen kunne have set dem komme eller gå. 904 00:46:30,234 --> 00:46:32,567 Det er vel en start. 905 00:46:32,600 --> 00:46:34,767 - Hvorfor er der så meget presse? 906 00:46:34,800 --> 00:46:38,034 - Vi skal have en ny løjtnant. 907 00:46:40,600 --> 00:46:42,767 - Hvad fanden sagde du til Deb? 908 00:46:42,800 --> 00:46:44,167 - God morgen til dig også. 909 00:46:44,201 --> 00:46:45,567 - Alt var godt 910 00:46:45,600 --> 00:46:47,234 indtil hun sov hos dig. 911 00:46:47,268 --> 00:46:48,934 - Hun traf sit valg, 912 00:46:48,967 --> 00:46:50,400 men det er ikke dig eller mig. 913 00:46:50,433 --> 00:46:53,234 Konferencen starter. 914 00:46:58,533 --> 00:47:00,800 - Alle sammen, 915 00:47:00,834 --> 00:47:04,368 Tak fordi i kom her så hurtigt. 916 00:47:04,400 --> 00:47:07,901 I er her i dag fordi det er min ære 917 00:47:07,934 --> 00:47:10,800 at introducere en betjent der-- 918 00:47:10,834 --> 00:47:14,533 har vist sig at være en 919 00:47:14,567 --> 00:47:16,301 af Miamis bedste 920 00:47:16,334 --> 00:47:18,634 en sand ven. 921 00:47:18,667 --> 00:47:20,167 Mine damer og herrer, 922 00:47:20,201 --> 00:47:22,368 Jeg giver jer den yngste person 923 00:47:22,400 --> 00:47:23,500 til at blive løjtnant 924 00:47:23,533 --> 00:47:26,533 i Miami metros historie-- 925 00:47:26,567 --> 00:47:29,167 Debra Morgan. 927 00:47:51,268 --> 00:47:53,600 - Jeg må sige, Julio. 928 00:47:53,634 --> 00:47:56,234 du lavede meget rod. 929 00:47:56,268 --> 00:47:57,500 jeg læste alt om 930 00:47:57,533 --> 00:48:02,067 hvordan du afpressede lokale forretningsmænd 931 00:48:02,101 --> 00:48:05,001 som Hector Nunez. 932 00:48:09,567 --> 00:48:10,634 - Dig. 933 00:48:10,667 --> 00:48:12,368 - Du genkender stedet, gør du ikke? 934 00:48:12,433 --> 00:48:13,567 - Fuck dig. 935 00:48:13,600 --> 00:48:16,967 Mine drenge vil dræbe dig for dette. 936 00:48:17,001 --> 00:48:17,967 - Lad mig gætte 937 00:48:18,001 --> 00:48:20,834 med din voldshistorie, 938 00:48:20,867 --> 00:48:24,433 Hector sagde dig og din bande i mod 939 00:48:24,467 --> 00:48:27,467 og det er derfor de aldrig fandt hans lig. 940 00:48:28,734 --> 00:48:31,201 ligesom de aldrig vil finde dit. 941 00:48:31,234 --> 00:48:33,301 - yeah, jeg dræbte ham, og hvad så? 942 00:48:33,334 --> 00:48:36,533 Du er død. Mine venner vil-- 944 00:48:38,767 --> 00:48:40,433 - Vil savne dig 945 00:48:40,467 --> 00:48:42,734 Så lad os gøre det hurtigt. 947 00:48:45,767 --> 00:48:48,800 - Jeg skal hjem. 948 00:48:48,834 --> 00:48:51,201 Jeg har et vigtigere ritual der venter 949 00:48:53,268 --> 00:48:56,185 Du må tænke "hvorfor mig?" lige nu. 950 00:48:57,268 --> 00:49:03,530 Jeg kan ikke forklare det Gud, Universet, ironi 951 00:49:05,500 --> 00:49:08,516 Sam var ikke den jeg troede men dig... 952 00:49:10,900 --> 00:49:12,509 kender jeg alt for godt 953 00:49:16,769 --> 00:49:17,892 Altid den samme slutning 954 00:49:26,134 --> 00:49:29,746 For monstre får ikke en lykkelig slutning. 951 00:50:04,500 --> 00:50:07,600 Op med hænderne, og... 952 00:50:07,634 --> 00:50:10,067 godt. 953 00:50:10,101 --> 00:50:12,600 Det gode ved en 2årig-- 954 00:50:12,634 --> 00:50:14,067 de er nemme at distrahere. 955 00:50:14,101 --> 00:50:16,101 Vil du rulle det? 956 00:50:17,368 --> 00:50:19,334 ooh. 957 00:50:19,368 --> 00:50:23,201 Han vil ikke huske fars boks hvis han har sin egen. 958 00:50:27,268 --> 00:50:30,967 - En monster historie far. 959 00:50:31,001 --> 00:50:34,067 - Hvad med en ny historie? 961 00:50:38,867 --> 00:50:43,368 "Der var engang 3 små grise. 962 00:50:43,400 --> 00:50:47,500 Den første lille gris byggede et hus af strå." 963 00:50:48,567 --> 00:50:53,301 "Den anden byggede det af pinde. 964 00:50:53,334 --> 00:50:57,234 og den sidste af mursten." 965 00:50:59,767 --> 00:51:03,234 "Men så kom der en ond ulv." 966 00:51:04,368 --> 00:51:06,767 Ulve har mange former. 967 00:51:06,800 --> 00:51:10,734 Nogen har store øjne, så de bedre kan se dig. 968 00:51:10,767 --> 00:51:13,734 - Du skal samle den her. 969 00:51:13,767 --> 00:51:17,134 - Andre puster og pruster... 970 00:51:17,167 --> 00:51:19,001 - Hej, er du ok? - Nej. 971 00:51:19,034 --> 00:51:20,667 - Mens andre gemmer sig i offentligheden. 972 00:51:20,700 --> 00:51:21,734 - Jeg tror jeg har forvredet anklen. 973 00:51:21,767 --> 00:51:22,734 - Lad mig kigge på det. 974 00:51:22,767 --> 00:51:23,867 - Det lød om om noget knækkede. 975 00:51:23,901 --> 00:51:24,867 - Er du faldet? 976 00:51:24,901 --> 00:51:25,867 - yeah. 977 00:51:25,901 --> 00:51:28,301 - Jeg ved det fordi, 978 00:51:28,334 --> 00:51:29,368 jeg er også en. 979 00:51:29,400 --> 00:51:32,433 det ændrer sig aldrig. 980 00:51:37,301 --> 00:51:39,368 og det gør det heller ikke at mit lille lam 981 00:51:39,400 --> 00:51:41,634 er ved at være en lille dreng. 982 00:51:41,667 --> 00:51:45,834 Går, snakker, lytter. 983 00:51:48,467 --> 00:51:51,700 Hvor end meget jeg ønsker Harrison forbliver sådan her for evigt, 984 00:51:51,734 --> 00:51:53,600 fra nu kan de eneste ulve i mit liv 985 00:51:53,634 --> 00:51:56,867 være fra eventyr. 986 00:51:56,901 --> 00:51:59,867 Jeg kan ikke lade ham se den rigtige mig. 987 00:51:59,901 --> 00:52:03,167 kun den falske version. 988 00:52:03,201 --> 00:52:06,467 Det er den eneste måde at få en lykkelig slutning.