2
00:01:47,348 --> 00:01:49,250
Tidligere i Dexter...
3
00:01:49,284 --> 00:01:50,785
Frankenfuck!
4
00:01:50,819 --> 00:01:51,920
Slanger!
5
00:01:51,954 --> 00:01:53,688
Det er ikke en amatør.
6
00:01:53,723 --> 00:01:55,758
Hvad fanden?
7
00:01:55,792 --> 00:01:57,928
Debra Morgan,
Vil du--
8
00:01:57,962 --> 00:01:59,362
Er du sindssyg?
9
00:01:59,397 --> 00:02:02,434
Hvad laver det fjols her?
10
00:02:02,468 --> 00:02:04,369
Sam?
11
00:02:04,404 --> 00:02:06,473
En tidligere fange, der nu
er præst.
12
00:02:06,507 --> 00:02:08,741
styrer en mekaniker forretning
for andre tidligere kriminelle.
13
00:02:08,776 --> 00:02:10,811
Han kan ikke være præst.
14
00:02:10,845 --> 00:02:12,319
Han er en morder.
15
00:02:12,439 --> 00:02:14,882
Det er derfor du bliver
afdelingens nye løjtnant.
16
00:02:14,917 --> 00:02:16,652
Du tager pis på mig.
17
00:02:16,686 --> 00:02:18,153
Jeg kunne ikke være gladere.
18
00:02:18,188 --> 00:02:20,087
Det er på tide en rigtig
betjent havde jobbet.
19
00:02:22,373 --> 00:02:23,473
hvordan kan det være
at hvis Matthews hader dig
20
00:02:23,508 --> 00:02:25,309
er det altid mig der skal
betale for det?
21
00:02:25,343 --> 00:02:27,778
Men jeg kan ikke se om han er
22
00:02:27,812 --> 00:02:30,748
ændret til noget bedre
eller bare bedre til at skjule sig.
23
00:02:30,782 --> 00:02:33,050
Så ondskaben i dig er væk?
24
00:02:33,084 --> 00:02:36,754
Den er der stadig, men jeg
bekæmper den hver dag.
25
00:02:36,789 --> 00:02:38,409
Forlad venligst området.
26
00:02:38,529 --> 00:02:40,342
Ikke uden Nick.
27
00:02:40,462 --> 00:02:42,226
Er du døv, pendejo?
28
00:02:45,397 --> 00:02:47,165
Jeg kan ikke gifte mig med dig.
29
00:02:47,199 --> 00:02:48,600
Jeg beklager.
30
00:02:48,634 --> 00:02:49,968
Mine damer og herrer,
31
00:02:50,003 --> 00:02:52,571
Jeg giver jer løjtnant
Debra Morgan.
32
00:02:56,710 --> 00:02:58,111
Er du okay?
33
00:02:58,145 --> 00:02:59,579
Nej.
34
00:02:59,613 --> 00:03:00,647
Virkelig?
35
00:03:00,681 --> 00:03:03,884
Det lød som om noget knækkede.
36
00:03:14,297 --> 00:03:17,366
Hvad med at pause
heste væddeløbet
37
00:03:17,400 --> 00:03:19,468
og fokusere på morgenmaden?
38
00:03:19,502 --> 00:03:21,703
- Lækkert, okay?
- Nej.
39
00:03:21,738 --> 00:03:23,005
- Nej, Harrison.
- Min.
40
00:03:23,039 --> 00:03:24,106
Min hest.
41
00:03:24,140 --> 00:03:25,207
Når man er Harrisons alder,
42
00:03:25,241 --> 00:03:26,374
er alt vigtigt.
43
00:03:26,409 --> 00:03:27,642
Alt har mening,
44
00:03:27,677 --> 00:03:29,645
hvert lille stykke plastik.
45
00:03:29,679 --> 00:03:34,583
Hvad hvis vi leger med
hesten efter, okay?
46
00:03:38,045 --> 00:03:39,956
Tog mig 20 minutter
at beslutte hvad jeg skulle tage på.
47
00:03:40,878 --> 00:03:42,374
Ja?
48
00:03:42,494 --> 00:03:43,591
Hvad?
Ser det okay ud?
49
00:03:43,821 --> 00:03:45,088
Oh, yeah.
50
00:03:45,122 --> 00:03:48,558
Du har en jakke...
Over dit almindelige tøj.
51
00:03:48,593 --> 00:03:50,160
Jeg vil ikke overdrive.
52
00:03:50,194 --> 00:03:51,626
Jeg vil stadig ligne mig,
53
00:03:51,746 --> 00:03:53,497
bare mig som løjtnant.
54
00:03:53,531 --> 00:03:55,966
Smart.
55
00:03:57,769 --> 00:03:59,470
Det er stationen
56
00:03:59,504 --> 00:04:02,006
Muligt mord, 930 Euclid.
57
00:04:02,040 --> 00:04:04,475
Det er ca. 10min. væk.
Vi ses der.
58
00:04:04,509 --> 00:04:06,224
Du tager hen til gerningsstedet?
59
00:04:06,344 --> 00:04:08,312
Laguerta tog aldrig derud
60
00:04:08,346 --> 00:04:10,514
medmindre det ville være en stor
sag.
61
00:04:10,549 --> 00:04:12,349
Jeg er ikke Laguerta,
er jeg?
62
00:04:12,384 --> 00:04:16,087
Det er din beslutning.
63
00:04:16,121 --> 00:04:18,989
Pis.
Du har sikkert ret.
64
00:04:19,024 --> 00:04:20,324
Det er min første dag.
65
00:04:20,359 --> 00:04:21,425
Jeg burde være på stationen
66
00:04:21,460 --> 00:04:24,194
og fokusere på mordet med slangerne...
67
00:04:24,229 --> 00:04:28,031
på mit fucking kontor.
68
00:04:28,066 --> 00:04:29,799
Kan du være sød ved Jamie i dag.
69
00:04:29,834 --> 00:04:31,101
Og ingen figenstænger
70
00:04:31,135 --> 00:04:32,502
Så prutter du bare.
71
00:04:32,536 --> 00:04:34,737
Som alle ved.
72
00:04:34,772 --> 00:04:36,906
Held og lykke, det skal nok gå.
73
00:04:36,941 --> 00:04:39,575
Tak.
74
00:04:52,855 --> 00:04:54,121
Hvorfor gør du det mod mig?
75
00:04:54,156 --> 00:04:56,958
Bare lad mig gå.
76
00:04:56,992 --> 00:04:58,259
Du går ingen steder
77
00:04:58,294 --> 00:05:01,230
før du har angret dine synder.
78
00:05:01,264 --> 00:05:04,166
Jeg beklager, det hele.
79
00:05:04,200 --> 00:05:07,402
Ikke til mig.
80
00:05:07,437 --> 00:05:11,040
Til gud.
81
00:05:13,476 --> 00:05:16,979
Bed om tilgivelse, Nathan.
82
00:05:17,013 --> 00:05:20,216
Hvis du er oprigtig, vil
det ende nu.
83
00:05:20,250 --> 00:05:23,354
Hvis ikke, bliver det værre.
84
00:05:23,388 --> 00:05:25,890
Men jeg er oprigtig.
Please nej, stop.
85
00:05:42,875 --> 00:05:45,644
0 til 60 i 7.2.
86
00:05:45,678 --> 00:05:48,346
800 RPMs over den røde linje.
87
00:05:48,381 --> 00:05:52,917
I gymnasiet var det min
drømmebil.
88
00:05:52,952 --> 00:05:54,953
Kørte Smokey ikke i en af dem?
89
00:05:54,987 --> 00:05:56,120
Eller var det The bandit?
90
00:05:56,154 --> 00:05:57,188
Burt Reynolds.
91
00:05:57,222 --> 00:05:58,822
Hejsa!
92
00:05:58,857 --> 00:06:01,825
Liget er herhenne.
93
00:06:07,064 --> 00:06:08,664
Nogen ide om hvem hun er?
94
00:06:10,233 --> 00:06:12,701
Med hendes miniskørt og 24
kondomer
95
00:06:12,736 --> 00:06:15,638
i lommen, vil jeg mene hun
er en luder.
96
00:06:15,672 --> 00:06:16,739
Intet kørekort?
97
00:06:16,773 --> 00:06:18,040
Jeg har ikke fundet en
taske med noget ID i.
98
00:06:18,074 --> 00:06:21,710
Vi bliver nødt til at
vende hende.
99
00:06:21,744 --> 00:06:24,279
Stille og roligt.
100
00:06:24,314 --> 00:06:26,849
Ser ud til hun droppede
træningscenteret.
101
00:06:26,884 --> 00:06:28,798
- Hvor fanden er Quinn?
- Han er på vej.
102
00:06:30,521 --> 00:06:33,523
Flere slag med et
objekt,
103
00:06:33,557 --> 00:06:34,757
eller kvalt.
104
00:06:34,792 --> 00:06:37,394
Du vælger.
105
00:06:50,642 --> 00:06:51,942
Er du sindssyg?
106
00:06:51,977 --> 00:06:54,007
Okay, okay.
Jeg er sent på den, jeg beklager.
107
00:06:54,127 --> 00:06:56,280
Ikke det.
Pigen.
108
00:06:56,314 --> 00:06:57,981
Hvad laver du?
Hvad med Deb?
109
00:06:58,016 --> 00:07:01,317
Vi slog op.
110
00:07:01,352 --> 00:07:02,552
Slog i op?
111
00:07:02,586 --> 00:07:04,387
Yeah, for 3 dage siden.
Det er slut.
112
00:07:04,421 --> 00:07:06,822
Det vidste jeg ikke.
Hvad skete der?
113
00:07:06,856 --> 00:07:08,424
Hun blev løjtnant.
114
00:07:08,458 --> 00:07:10,259
Droppede hun dig fordi hun
blev forfremmet?
115
00:07:10,293 --> 00:07:12,928
- Det lyder ikke som Deb.
- Yeah?
116
00:07:12,963 --> 00:07:15,064
Det er den samme Deb
der stjal dit job.
117
00:07:15,099 --> 00:07:16,433
Hun stjal ikke mit job.
118
00:07:16,467 --> 00:07:18,135
Det var aldrig mit.
119
00:07:18,169 --> 00:07:19,269
Det har altid været dit
problem.
120
00:07:19,304 --> 00:07:20,538
Du er for sød.
121
00:07:20,572 --> 00:07:22,240
Du lader alle træde på dig.
122
00:07:22,274 --> 00:07:24,476
Det passer ikke.
123
00:07:24,510 --> 00:07:27,045
Bliv i troen,
Fru. Laguerta.
124
00:07:32,519 --> 00:07:34,487
Du er heldig vi har så meget arbejde.
125
00:07:41,662 --> 00:07:43,129
Hvad er så interessant?
126
00:07:43,163 --> 00:07:44,797
Der er slået en flig af tanden.
127
00:07:44,831 --> 00:07:45,965
Ingen overraskelse der.
128
00:07:45,999 --> 00:07:46,999
Hun har virkelig fået tæsk.
129
00:07:47,034 --> 00:07:48,200
Det stammer nok derfra.
130
00:07:48,235 --> 00:07:52,605
Eller nogen prøvede at hive
den ud.
131
00:08:00,114 --> 00:08:01,581
Du skal holde dit første
møde snart,
132
00:08:01,615 --> 00:08:03,449
så sørg for du får kigget
på alle rapporterne.
133
00:08:03,484 --> 00:08:04,784
Det står på min liste.
134
00:08:04,818 --> 00:08:06,519
Jeg skal bare være færdig
med disse CV'er.
135
00:08:06,554 --> 00:08:07,554
CV'er?
136
00:08:07,588 --> 00:08:08,655
Jeg skal finde en ny betjent
137
00:08:08,689 --> 00:08:09,889
til at erstatte mig.
138
00:08:09,923 --> 00:08:11,857
Jeg mangler en mand.
139
00:08:11,892 --> 00:08:13,158
Jeg kan hjælpe med det.
140
00:08:19,433 --> 00:08:21,234
Sam Harmon fra narkotika-
afdelingen.
141
00:08:21,268 --> 00:08:23,503
Han er rigtig god,
og at hans far
142
00:08:23,537 --> 00:08:26,072
er dommer, kan være nyttigt.
143
00:08:26,106 --> 00:08:28,107
Yeah, Jeg kender Sam.
Han er en god betjent.
144
00:08:28,142 --> 00:08:30,310
Super.
Glad for jeg kunne hjælpe.
145
00:08:30,344 --> 00:08:31,978
Der er mange andre navne på listen.
146
00:08:32,013 --> 00:08:33,280
Der er en fra Chicago--
147
00:08:33,314 --> 00:08:34,548
Glem ham.
148
00:08:34,582 --> 00:08:36,016
Med alt du har at se til nu,
149
00:08:36,051 --> 00:08:37,317
har du ikke brug for,
at bekymre dig
150
00:08:37,352 --> 00:08:39,520
om at få en ny ind i
afdelingen.
151
00:08:39,554 --> 00:08:41,689
Harmon er det bedste valg.
152
00:08:41,724 --> 00:08:43,091
Skal jeg starte papir-arbejdet?
153
00:08:43,125 --> 00:08:45,293
Nej.
154
00:08:45,328 --> 00:08:46,962
Jeg--Jeg har styr på det.
155
00:08:49,733 --> 00:08:51,234
Værsgo.
156
00:08:51,268 --> 00:08:52,768
Morgan.
157
00:08:52,803 --> 00:08:55,104
Lad hende ikke overtale dig
til noget,
158
00:08:55,139 --> 00:08:58,007
eller hun vil aldrig stoppe.
159
00:08:58,041 --> 00:09:00,910
Tro mig.
160
00:09:00,944 --> 00:09:03,079
Jeg er med.
Tak.
161
00:09:03,113 --> 00:09:05,749
Deb, en af de vigtigste ting
ved dette arbejde
162
00:09:05,783 --> 00:09:08,017
er at vide hvordan ressourcerne
skal fordeles.
163
00:09:08,052 --> 00:09:10,553
Tag den hjælp du kan få.
164
00:09:10,588 --> 00:09:13,256
Husk, vi er sammen om dette.
165
00:10:02,839 --> 00:10:04,273
Jeg husker da jeg fandt den
under din seng.
166
00:10:04,308 --> 00:10:09,413
Jeg ville hellere have haft
det var en stak Playboys.
167
00:10:09,447 --> 00:10:10,914
De fleste i 8 klasse var besat
168
00:10:10,949 --> 00:10:12,816
af deres favorit fodboldspillere.
169
00:10:12,851 --> 00:10:14,919
Du var besat af seriemordere.
170
00:10:14,953 --> 00:10:18,289
Kun nogle enkelte.
171
00:10:18,323 --> 00:10:21,125
"Tand-feen" var smart...
172
00:10:21,160 --> 00:10:23,261
og arrogant.
173
00:10:23,295 --> 00:10:25,329
De fangede ham ikke engang,
da han lagde et lig
174
00:10:25,364 --> 00:10:27,631
på sheriffens græsplæne.
175
00:10:27,666 --> 00:10:33,304
15 kvinder--prostituerede--
alle smidt i vejsider,
176
00:10:33,338 --> 00:10:35,939
alle manglede 2 fortænder.
177
00:10:35,973 --> 00:10:36,974
Tror du virkelig der er en
sammenhæng
178
00:10:37,008 --> 00:10:38,776
med offeret fra i dag?
179
00:10:38,810 --> 00:10:40,677
hendes fortand var ødelagt
180
00:10:40,711 --> 00:10:43,146
som havde nogen prøvet at
hive den ud med en tang.
181
00:10:43,180 --> 00:10:46,216
Der var skade på hendes gummer.
182
00:10:46,250 --> 00:10:48,251
Sikkert et resultat af slagene,
183
00:10:48,285 --> 00:10:50,653
som Masuka sagde.
184
00:10:50,688 --> 00:10:54,191
Måske nogen prøvede at genleve
gamle dage?
185
00:10:54,225 --> 00:10:57,495
"Tand-feen" dræbte i
80'erne, Dexter.
186
00:10:57,529 --> 00:10:59,697
Han vil være omkring 70 nu.
187
00:10:59,732 --> 00:11:03,168
Hvad ville han lave i Miami?
188
00:11:03,202 --> 00:11:06,272
Hvorfor kommer 70
årige til Miami?
189
00:11:16,883 --> 00:11:20,385
De siger alderdom er som den
anden barndom.
190
00:11:20,419 --> 00:11:25,057
Der er primær farver...
191
00:11:25,091 --> 00:11:30,162
trehjulede cykler...
192
00:11:30,197 --> 00:11:33,933
og bolde jagt.
193
00:11:33,967 --> 00:11:36,502
Jeg kom kun lige igennem
min første barndom.
194
00:11:39,406 --> 00:11:44,176
Ingen kommer gennem deres anden.
195
00:11:44,210 --> 00:11:46,678
Det her er tæt på blodet
blev fundet.
196
00:11:46,713 --> 00:11:50,148
En kort tur for en pensionist
med en mission.
197
00:11:54,453 --> 00:11:56,288
- Kan jeg hjælpe?
- Det håber jeg.
198
00:11:56,322 --> 00:11:59,058
Jeg overvejer at flytte min
far herned.
199
00:11:59,093 --> 00:12:02,228
Han er 81, men frisk.
200
00:12:02,263 --> 00:12:03,630
Takket være hans hjerte.
201
00:12:03,664 --> 00:12:05,565
Coral Island er et godt sted.
202
00:12:05,600 --> 00:12:07,634
Jeg vil med glæde svare på
alle dine spørgsmål.
203
00:12:07,668 --> 00:12:10,470
Har du andre beboere fra Oregon?
204
00:12:10,504 --> 00:12:13,540
Min far er generet så ville være
godt der var nogen han har
205
00:12:13,574 --> 00:12:16,509
noget til fælles med,
udover at være døv.
206
00:12:16,544 --> 00:12:19,779
Lad mig se.
207
00:12:22,383 --> 00:12:24,218
Vi har 3 fra Oregon.
208
00:12:24,252 --> 00:12:25,886
Gode mennesker.
209
00:12:25,921 --> 00:12:27,888
Jeg er sikker på din far vil
komme godt ud af det med dem.
210
00:12:27,923 --> 00:12:29,289
Det er godt at høre.
211
00:12:29,324 --> 00:12:30,691
Her er nogle brochure med alt
212
00:12:30,725 --> 00:12:32,892
du bør vide om
Coral Island.
213
00:12:32,927 --> 00:12:35,294
Her er nogle papirer du kan
udfylde hvis du gerne vil have
214
00:12:35,329 --> 00:12:36,762
din far flytter herind.
215
00:12:36,797 --> 00:12:39,765
Tak.
216
00:12:39,800 --> 00:12:41,700
Hej, håber ikke det er for meget
besvær,
217
00:12:41,734 --> 00:12:43,202
men den kaffe ser rigtig
god ud.
218
00:12:43,236 --> 00:12:44,436
Jeg ville have haft noget tidligere.
219
00:12:44,470 --> 00:12:46,704
men kan mærke jeg har brug for
det nu
220
00:12:46,739 --> 00:12:48,272
Jeg ved hvordan det føles.
221
00:12:48,307 --> 00:12:49,306
Jeg henter en kop til dig.
222
00:12:49,341 --> 00:12:50,474
Et øjeblik.
223
00:12:50,509 --> 00:12:52,543
Mange tak.
224
00:13:02,453 --> 00:13:05,288
En kvinde...
Endnu en i rollestol.
225
00:13:05,323 --> 00:13:07,390
Så det efterlader...
226
00:13:07,425 --> 00:13:08,658
Walter Kenney.
227
00:13:08,692 --> 00:13:11,628
Flyttede fra Grants Pass,
Oregon, for 5 år siden.
228
00:13:11,662 --> 00:13:15,599
Hvordan tilbringer du din
anden barndom?
229
00:13:19,771 --> 00:13:21,272
Hvad er det?
230
00:13:21,306 --> 00:13:22,840
Du har gjort et rigtig
godt arbejde,
231
00:13:22,875 --> 00:13:25,843
så jeg har en lille overraskelse
til dig.
232
00:13:25,878 --> 00:13:27,579
Er det hvad jeg tror det er?
233
00:13:27,613 --> 00:13:29,815
Beviser fra "Is bil" morderen.
234
00:13:29,849 --> 00:13:32,451
Du fortalte hvor dedikeret
du var til opklaringen.
235
00:13:32,485 --> 00:13:33,952
Seriøst?
236
00:13:33,986 --> 00:13:35,854
Jeg var besat af sagen.
237
00:13:35,888 --> 00:13:38,223
Fulgte den dag og nat.
238
00:13:38,257 --> 00:13:39,457
Det er virkelig sødt det her.
239
00:13:44,630 --> 00:13:47,999
Det her er "Is bil" morderens
hospitals ID.
240
00:13:52,204 --> 00:13:54,371
Og det aller helligste.
241
00:13:54,405 --> 00:13:57,373
Oh, wow.
242
00:14:01,278 --> 00:14:03,846
Whoa.
243
00:14:03,880 --> 00:14:06,715
Du ved...
244
00:14:06,749 --> 00:14:08,750
Da detaljerne om sagen blev
offentliggjort,
245
00:14:08,784 --> 00:14:11,886
lakerede jeg mine negle
hele ugen.
246
00:14:11,920 --> 00:14:14,154
Er det forkert?
247
00:14:14,189 --> 00:14:15,889
Er det forkert det tænder mig?
248
00:14:18,426 --> 00:14:21,295
Uh... hvad gør de med alle
disse ting?
249
00:14:21,329 --> 00:14:24,565
Det blir her som beviser...
for evigt.
250
00:14:24,600 --> 00:14:26,534
Det er en skam.
251
00:14:26,568 --> 00:14:28,436
Det er en del af historien.
252
00:14:31,140 --> 00:14:35,010
Tid til møde.
253
00:14:36,713 --> 00:14:38,914
Oh, der er du.
254
00:14:38,948 --> 00:14:41,684
Jeg har været til et ton
af dem.
255
00:14:41,718 --> 00:14:43,219
hvorfor er jeg pisse nervøs?
256
00:14:43,254 --> 00:14:44,554
Fordi alle vil holde øje med
257
00:14:44,588 --> 00:14:46,122
om du ved hvad du laver.
258
00:14:46,156 --> 00:14:47,424
Gør mig en tjeneste.
259
00:14:47,458 --> 00:14:48,525
Når du kommer tilbage til din plads,
260
00:14:48,559 --> 00:14:50,193
slå ordet "retorisk" op.
261
00:14:50,228 --> 00:14:52,529
Det skal nok gå, Deb.
262
00:14:52,563 --> 00:14:53,897
Okay, vi har meget vi skal nå,
263
00:14:53,931 --> 00:14:55,965
så lad os begynde.
264
00:14:56,000 --> 00:14:58,110
Der er et mord på Euclid.
265
00:14:58,230 --> 00:15:00,102
Har vi identificeret offeret?
266
00:15:00,136 --> 00:15:01,903
Vi fik et navn fra hendes
fingeraftryk.
267
00:15:01,938 --> 00:15:03,705
Rosalia Davolos.
268
00:15:03,739 --> 00:15:06,074
Har flere domme for
prostitution.
269
00:15:06,108 --> 00:15:07,708
Vi snakkede med en lokal
butiksejer.
270
00:15:07,743 --> 00:15:09,610
Det virker som om den gade
var hendes kontor.
271
00:15:09,644 --> 00:15:10,644
Har vi tjekket hendes mobil tlf?
272
00:15:10,678 --> 00:15:12,145
Der var mange numre.
273
00:15:12,180 --> 00:15:13,714
Mest kunder.
274
00:15:13,748 --> 00:15:15,049
Uh, vi er i gang med
at tjekke navnene.
275
00:15:15,083 --> 00:15:16,584
Er der tjekket for narko?
276
00:15:16,618 --> 00:15:20,154
Hun havde taget kokain og...
277
00:15:20,189 --> 00:15:21,822
doughnuts.
278
00:15:23,191 --> 00:15:25,326
Lad og tjekke området for
narkohandlere.
279
00:15:25,360 --> 00:15:27,194
Måske hun blev snydt i
en handel
280
00:15:27,229 --> 00:15:28,829
eller hun skyldte penge.
281
00:15:28,864 --> 00:15:31,098
Jeg håber 5-6 vil melde
sig frivilligt--
282
00:15:31,132 --> 00:15:32,933
De vil aldrig forbinde dette
til en kvart-århundrede gammel
283
00:15:32,967 --> 00:15:35,669
Serie morder fra Oregon.
284
00:15:35,703 --> 00:15:38,905
Jeg har måske heller ikke,
men jeg håber.
285
00:15:38,940 --> 00:15:41,341
Så er der slange drabet.
286
00:15:41,375 --> 00:15:44,177
Det ser ud til det alligevel
ikke er narko relateret.
287
00:15:44,211 --> 00:15:45,445
Selvom jeg hader at indrømme det,
288
00:15:45,479 --> 00:15:47,247
havde Sam måske ret omkring offeret.
289
00:15:47,281 --> 00:15:49,883
Måske han havde ændret sig.
290
00:15:49,917 --> 00:15:51,451
Det betyder ikke der ikke var en
291
00:15:51,486 --> 00:15:53,487
der ville have hævn.
292
00:15:53,522 --> 00:15:55,623
Hvad hvis vi offentliggjorde
nogle af detaljerne,
293
00:15:55,657 --> 00:15:56,924
som slangerne?
294
00:15:56,958 --> 00:16:02,864
Kan måske føre til noget.
295
00:16:02,898 --> 00:16:04,024
Uh, nej.
296
00:16:04,144 --> 00:16:06,527
Det ødelægger måske noget
når vi skal i retten.
297
00:16:06,647 --> 00:16:10,039
Hvis vi ikke fanger nogen,
kommer den aldrig i retten.
298
00:16:10,074 --> 00:16:13,442
Quinn har en pointe.
299
00:16:13,477 --> 00:16:16,646
Lad os fortælle om slangerne.
300
00:16:16,680 --> 00:16:18,514
Pressen vil elske det.
Hvem ved?
301
00:16:18,548 --> 00:16:20,616
Måske detaljer
vil komme frem.
302
00:16:20,651 --> 00:16:23,219
Hvad med retssagen?
303
00:16:23,253 --> 00:16:24,653
Quinn har ret.
304
00:16:24,688 --> 00:16:25,721
Der bliver aldrig en retssag
305
00:16:25,756 --> 00:16:27,356
hvis vi ikke anholder nogen.
306
00:16:27,391 --> 00:16:28,691
Det er et forsøg værd.
307
00:16:28,726 --> 00:16:31,394
Angel, begynd på
udtalelsen.
308
00:16:31,429 --> 00:16:33,797
Hav den klar i aften.
309
00:16:40,939 --> 00:16:44,309
Jeg tror ikke du mener
310
00:16:44,343 --> 00:16:45,844
hvad du siger, Nathan!
311
00:16:45,878 --> 00:16:48,046
Du skal tro på det!
312
00:16:48,081 --> 00:16:49,347
Det gør jeg.
Jeg lover det.
313
00:16:49,382 --> 00:16:52,751
Jeg ved ikke hvad du vil
have fra mig.
314
00:16:52,785 --> 00:16:56,921
Du skal fortælle Gud at du
er ked af det.
315
00:16:56,956 --> 00:16:58,256
Okay.
Okay.
316
00:16:58,290 --> 00:17:01,092
Please, please, Gud...
317
00:17:01,126 --> 00:17:05,129
Jeg beklager--
alt jeg har gjort.
318
00:17:05,164 --> 00:17:07,365
Tilgiv mig.
319
00:17:07,399 --> 00:17:09,700
Tilgiv mig.
320
00:17:09,735 --> 00:17:12,937
Til...giv mig.
321
00:17:21,280 --> 00:17:22,546
Nej, nej.
Stop. Stop.
322
00:17:22,581 --> 00:17:24,515
Hvor skal du hen?
Slip mig fri!
323
00:17:24,550 --> 00:17:25,850
Slip mig fri!
324
00:17:37,062 --> 00:17:40,097
Han siger hvad han tror du
vil høre.
325
00:17:40,131 --> 00:17:44,534
Han tror du vil
slippe ham fri.
326
00:17:51,342 --> 00:17:56,313
Hvor længe skal han lide?
327
00:17:56,348 --> 00:17:59,784
Du har et godt hjerte,
Travis.
328
00:17:59,818 --> 00:18:04,223
Det er derfor jeg
valgte dig.
329
00:18:04,257 --> 00:18:07,193
Men der er meget mere
på spil
330
00:18:07,227 --> 00:18:10,764
end en mand der lider.
331
00:18:10,798 --> 00:18:14,801
Skal vi ikke være stærke?
332
00:18:14,835 --> 00:18:19,005
Han skal være uskyldig før
vi kan fortsætte.
333
00:18:21,107 --> 00:18:22,074
Ja.
334
00:18:22,108 --> 00:18:25,109
Hej, han er på vej.
335
00:18:25,144 --> 00:18:28,379
Det tager bare lidt tid.
336
00:18:39,190 --> 00:18:41,024
God morgen, Walter.
337
00:18:41,059 --> 00:18:44,094
Bliv ved med at sige det,
og en dag er det rigtigt.
338
00:18:44,128 --> 00:18:46,196
Sams gruppe skal til at starte.
339
00:18:46,231 --> 00:18:49,566
Du kan spille med dem.
340
00:18:49,601 --> 00:18:51,235
Hej, jeg mangler en partner.
341
00:18:51,269 --> 00:18:52,669
Dan.
342
00:18:52,704 --> 00:18:55,339
Walter Kenney.
343
00:18:55,373 --> 00:18:57,208
Jeg er lidt rusten,
344
00:18:57,242 --> 00:18:58,776
men jeg skal gøre
mit bedste.
345
00:18:58,810 --> 00:19:01,012
Bare hent en bil, ok?
346
00:19:06,019 --> 00:19:08,320
Min største fejl var
at flytte til
347
00:19:08,354 --> 00:19:12,624
dette lorte hjørne af
landet.
348
00:19:12,658 --> 00:19:15,027
Hvor slemt kan det være?
Det er sol-staten.
349
00:19:15,061 --> 00:19:19,198
Den eneste sol er den de
lyser op i røven på dig.
350
00:19:19,232 --> 00:19:22,668
resten er myg,
luftfugtighed,
351
00:19:22,702 --> 00:19:23,869
og folk der ikke kan engelsk.
352
00:19:26,339 --> 00:19:28,640
Hvad laver en ung fyr som dig
353
00:19:28,674 --> 00:19:30,608
i Coral Island,
354
00:19:30,643 --> 00:19:34,179
nyder du at hænge ud med
de gamle?
355
00:19:35,736 --> 00:19:37,505
Jeg undersøger det for min far.
356
00:19:37,827 --> 00:19:39,195
Vil du hjælpe din far?
357
00:19:39,229 --> 00:19:40,963
Tag ham ud på molen, og skub
ham i vandet.
358
00:19:40,998 --> 00:19:43,466
Det ville være en hjælp.
359
00:19:43,500 --> 00:19:45,435
Hvis det var mere tilgroet,
360
00:19:45,469 --> 00:19:47,303
ville jeg have brug for en machete.
361
00:19:47,338 --> 00:19:51,607
Det er som at være fanget i en
giftig sky...
362
00:19:51,642 --> 00:19:54,143
der snyder.
363
00:19:58,315 --> 00:20:00,649
Oh!
For helvede!
364
00:20:00,683 --> 00:20:02,050
Er du okay?
365
00:20:02,084 --> 00:20:03,951
Oh, jeg skriger altid når jeg
slår.
366
00:20:03,986 --> 00:20:06,053
Hjælp dog.
367
00:20:06,088 --> 00:20:07,387
Jeg har brug for at sidde ned.
368
00:20:07,422 --> 00:20:09,122
Okay.
369
00:20:09,156 --> 00:20:11,958
Oh, Jeg slog ryggen for 2 år
siden.
370
00:20:11,993 --> 00:20:13,393
Den har ikke været den samme siden.
371
00:20:13,427 --> 00:20:15,328
Okay, bare tag det roligt.
372
00:20:15,363 --> 00:20:16,630
For helvede!
373
00:20:16,664 --> 00:20:18,833
Jeg er færdig her.
374
00:20:18,867 --> 00:20:22,002
Bare sæt mig af ved baren.
375
00:20:22,036 --> 00:20:23,304
Jeg skal have noget
til at fjerne smerten.
376
00:20:23,338 --> 00:20:26,273
Bare i orden.
377
00:20:32,447 --> 00:20:36,150
Hvad lavede du i Oregon førhen?
378
00:20:36,184 --> 00:20:39,487
Arbejdede med stål rør i
år.
379
00:20:39,521 --> 00:20:43,090
Var et lorte job, men jeg
fik en god pension.
380
00:20:43,125 --> 00:20:45,460
Det eneste jeg vil nu
er at spille golf.
381
00:20:45,494 --> 00:20:47,062
Mmm.
382
00:20:47,096 --> 00:20:49,498
Måske du skulle få en ny hobby.
383
00:20:49,532 --> 00:20:53,636
Der er et helvede ikke at kunne
lave det man har lyst til.
384
00:20:53,670 --> 00:20:55,838
Snakker han om golf
eller at han fejlede
385
00:20:55,872 --> 00:21:00,209
at flå Rosalia Davolos
tand ud?
386
00:21:00,244 --> 00:21:02,545
Walter Kenney er måske
verdens ældste røvhul,
387
00:21:02,580 --> 00:21:04,648
men det gør ham ikke til
en morder.
388
00:21:04,682 --> 00:21:07,651
På den anden side,
gav jeg måske for hurtigt op.
389
00:21:11,288 --> 00:21:14,490
Han har et implantat
for sine 2 tænder.
390
00:21:14,524 --> 00:21:17,725
De samme som "Tand-feen"
fjernede fra sine ofre.
391
00:21:20,696 --> 00:21:22,798
Undskyld mig.
392
00:21:22,832 --> 00:21:24,065
Hallo?
393
00:21:24,100 --> 00:21:26,300
Dette er Sam fra
Den gode hyrde mekaniker.
394
00:21:26,335 --> 00:21:28,235
Jeg ville bare fortælle
at bilen er klar.
395
00:21:28,270 --> 00:21:29,737
Super.
Hvornår kan jeg hente den?
396
00:21:29,771 --> 00:21:31,472
Hvis du er her før kl 18,
397
00:21:31,507 --> 00:21:34,109
skal du ikke kæmpe med hunden.
398
00:21:35,211 --> 00:21:36,912
- Jeg er på vej.
- Okay.
399
00:21:48,059 --> 00:21:49,627
Jeg giver.
400
00:21:49,661 --> 00:21:51,596
Jeg skal hente min bil.
401
00:21:51,630 --> 00:21:53,197
Jeg har en masse ærinder
402
00:21:53,231 --> 00:21:55,166
i morgen og
med dårlig ryg,
403
00:21:55,200 --> 00:21:57,601
vil det være hårdt
at tage bussen.
404
00:21:57,635 --> 00:21:59,402
Kunne du måske kører mig?
405
00:21:59,437 --> 00:22:00,937
Perfekt, nu har jeg en
undskyldning
406
00:22:00,972 --> 00:22:02,271
for at møde dig igen.
407
00:22:02,306 --> 00:22:04,039
Jeg bor i nr. 72.
408
00:22:04,074 --> 00:22:05,474
Hent mig kl 9:00.
409
00:22:05,509 --> 00:22:07,275
Jeg ville hellere have
mine tænder fjernet.
410
00:22:07,310 --> 00:22:08,376
Med glæde.
411
00:22:30,335 --> 00:22:34,071
Folk hælder ikke olie i
og undre sig så hvorfor--
412
00:22:34,105 --> 00:22:35,439
Hej.
413
00:22:35,473 --> 00:22:36,973
Hej, mand, yeah.
Den er her.
414
00:22:37,008 --> 00:22:38,275
Jeg er straks tilbage, Nick.
415
00:22:40,077 --> 00:22:41,144
Gud velsigne ham.
416
00:22:41,178 --> 00:22:43,313
Nick har kæmpet hårdt.
417
00:22:43,347 --> 00:22:46,182
stoppe med stoffer.
Droppede sin bande.
418
00:22:46,216 --> 00:22:49,285
Jeg tror virkelig han vil
ændre sig.
419
00:22:49,319 --> 00:22:50,686
Du må være lettet.
420
00:22:50,721 --> 00:22:52,955
Jeg er stolt af ham.
421
00:22:52,990 --> 00:22:54,857
Det er ikke let at ændre sit liv.
422
00:22:54,892 --> 00:22:56,326
Det kan ændre sig
hvornår det skal være,
423
00:22:56,360 --> 00:23:00,096
men jeg værdsætter alt
det positive.
424
00:23:00,131 --> 00:23:01,598
Den ser ud som da jeg
købte den.
425
00:23:01,632 --> 00:23:02,832
Du har gjort et godt arbejde.
426
00:23:04,135 --> 00:23:06,303
Det er alle disse reparationer
427
00:23:06,338 --> 00:23:09,774
der betaler for det gode arbejde.
428
00:23:09,808 --> 00:23:11,509
Hør her.
429
00:23:11,543 --> 00:23:12,910
Har du nogen planer søndag?
430
00:23:12,944 --> 00:23:15,311
Som service?
431
00:23:15,346 --> 00:23:16,813
Hvad skulle det være?
432
00:23:18,181 --> 00:23:19,815
Uh, Jeg mente gå i kirke.
433
00:23:19,850 --> 00:23:22,585
Nej.
Jeg går ikke rigtig i kirke.
434
00:23:22,619 --> 00:23:24,654
Yeah, tænkte jeg nok.
435
00:23:24,688 --> 00:23:27,357
Vi har et firma arrangement,
436
00:23:27,391 --> 00:23:28,591
en slags strand fest.
437
00:23:28,626 --> 00:23:30,226
Det ville være godt
hvis du kunne komme.
438
00:23:30,261 --> 00:23:31,394
Passer ikke så godt søndag.
439
00:23:31,428 --> 00:23:33,129
Jeg har ingen babysitter til Harrison.
440
00:23:33,163 --> 00:23:34,297
Oh, er et din søn?
441
00:23:34,331 --> 00:23:36,966
Yep.
Han er 2.
442
00:23:37,000 --> 00:23:38,968
Yeah?
Tag ham med.
443
00:23:39,003 --> 00:23:40,970
Det vil være børnevenligt.
444
00:23:41,004 --> 00:23:42,205
Han ville elske det.
445
00:23:42,239 --> 00:23:45,509
Lege,
grille
446
00:23:45,543 --> 00:23:48,845
en lille dåbs barbecue.
447
00:23:48,880 --> 00:23:51,782
- Dåb?
- Yeah. Nick.
448
00:23:51,816 --> 00:23:53,684
Han tager et stort skridt,
takket være gud.
449
00:23:53,718 --> 00:23:55,853
han bliver døbt
450
00:23:55,887 --> 00:23:57,288
i vandet ved Biscayne Bay.
451
00:23:57,322 --> 00:23:59,390
Lyder som du prøver at
få mig til at gå i kirke.
452
00:23:59,425 --> 00:24:01,059
Og hvad så?
453
00:24:01,093 --> 00:24:04,329
Er du bange for det?
454
00:24:04,364 --> 00:24:07,299
Jeg tror bare ikke jeg passer
ind.
455
00:24:07,334 --> 00:24:08,768
Selvfølgelig gør du det.
456
00:24:08,802 --> 00:24:10,803
Hør her.
457
00:24:10,838 --> 00:24:13,072
Jeg tror det ville være
godt for dig
458
00:24:13,107 --> 00:24:15,708
at stå sammen med nogle hvis liv
459
00:24:15,742 --> 00:24:17,944
du har ændret.
460
00:24:17,978 --> 00:24:21,081
Og hvis du finder gud,
461
00:24:21,115 --> 00:24:22,883
er der værre måder man
kan tilbringe en dag.
462
00:24:35,730 --> 00:24:37,498
Walter Kenney er kun nævnt
1 gang
463
00:24:37,532 --> 00:24:40,935
i databasen
og der er han ofret.
464
00:24:40,969 --> 00:24:42,370
Walter Kenneys mor,
465
00:24:42,404 --> 00:24:45,006
dømt for mishandling
af sin søn.
466
00:24:48,243 --> 00:24:50,277
Jeg er ved at eksplodere.
467
00:24:50,311 --> 00:24:52,880
- Hvad er der galt?
- Alt.
468
00:24:52,914 --> 00:24:54,281
Jeg er chef over min ex.
469
00:24:54,315 --> 00:24:56,149
Jeg ved ikke hvordan jeg skal
opfører mig.
470
00:24:56,184 --> 00:24:58,653
Hvad jeg skal gøre.
Hvem jeg skal ansætte.
471
00:24:58,687 --> 00:25:00,988
Jeg har en stak papir arbejde
på mit bord
472
00:25:01,022 --> 00:25:02,122
der er højere end mig.
473
00:25:02,157 --> 00:25:03,658
Slap af, sid ned.
474
00:25:03,692 --> 00:25:07,128
Jeg tror det var en fejl
jeg tog forfremmelsen.
475
00:25:07,163 --> 00:25:09,798
Jeg var en pisse god betjent
476
00:25:09,833 --> 00:25:13,402
som elskede sit arbejde.
477
00:25:13,437 --> 00:25:15,905
Jeg skiftede det for politik
478
00:25:15,939 --> 00:25:18,208
og papirarbejde og Laguerta
i røven på mig.
479
00:25:18,243 --> 00:25:19,409
Deb, du må da have regnet ud
480
00:25:19,444 --> 00:25:20,844
at det ville blive hårdt.
481
00:25:20,879 --> 00:25:22,012
Jeg forventede ikke dette.
482
00:25:22,047 --> 00:25:23,514
Jeg forventede ikke folk
483
00:25:23,549 --> 00:25:24,816
ventede på jeg skulle fejle.
484
00:25:24,850 --> 00:25:26,918
Ingen ønsker du fejler.
485
00:25:26,952 --> 00:25:29,054
Okay, Laguerta ville
måske ikke have noget imod
486
00:25:29,088 --> 00:25:30,155
du havde lidt problemer.
487
00:25:30,189 --> 00:25:31,589
Hun ville åbne en
flaske champagne.
488
00:25:31,624 --> 00:25:32,991
Men ved du hvad.
Du er ny.
489
00:25:33,025 --> 00:25:35,160
Du vil få problemer.
490
00:25:35,194 --> 00:25:36,428
Tror du aldrig Laguerta
Lavede fejl?
491
00:25:36,462 --> 00:25:37,729
Shit yeah.
492
00:25:37,763 --> 00:25:40,265
Slap lidt af.
493
00:25:40,299 --> 00:25:41,699
Du har været løjtnant en dag.
494
00:25:41,733 --> 00:25:43,601
Hvis du stadig hader det
om et par måneder,
495
00:25:43,635 --> 00:25:45,670
kan du træde tilbage,
men indtil da,
496
00:25:45,704 --> 00:25:47,138
stol på dit instinkt.
497
00:25:47,172 --> 00:25:48,205
Og når du fejler,
498
00:25:48,240 --> 00:25:50,251
tag ikke mig med i faldet.
Jeg har brug for lønnen.
499
00:25:51,443 --> 00:25:53,311
Okay.
500
00:25:53,345 --> 00:25:55,213
Jeg er mindre i panik nu.
501
00:25:55,247 --> 00:25:57,248
Godt.
502
00:25:57,283 --> 00:26:00,885
Hvordan har du det
med Quinn?
503
00:26:00,920 --> 00:26:02,554
Jeg savner ham.
504
00:26:02,588 --> 00:26:04,923
Virkelig?
505
00:26:04,957 --> 00:26:06,524
Quinn er sød.
Vi havde det sjovt.
506
00:26:06,559 --> 00:26:08,927
Det var nemt.
Ingen forventninger.
507
00:26:08,961 --> 00:26:11,230
Jeg tog den rigtige
beslutning.
508
00:26:11,264 --> 00:26:14,466
Mig og Quinn skulle
aldrig være noget seriøst.
509
00:26:14,501 --> 00:26:15,834
Jeg blir nødt til at gå.
510
00:26:15,869 --> 00:26:17,870
Skal fordele folk til
slange drabet.
511
00:26:17,904 --> 00:26:19,838
Tak for snakken.
512
00:26:19,872 --> 00:26:21,239
Du er den bedste.
513
00:26:21,274 --> 00:26:23,275
Så det er et godt tidspunkt
at bede om lønforhøjelse?
514
00:26:23,310 --> 00:26:26,178
- Du er dum.
- Jeg er seriøs.
515
00:26:26,212 --> 00:26:28,847
Fuck dig.
516
00:26:31,951 --> 00:26:34,520
Måske skulle hun ikke
have taget forfremmelsen.
517
00:26:34,554 --> 00:26:36,255
Hun kan måske ikke
klare det.
518
00:26:36,289 --> 00:26:38,924
Jeg tror der er meget lidt
Deb ikke kan klare.
519
00:26:41,494 --> 00:26:43,562
Kenneys mor
blev anholdt
520
00:26:43,597 --> 00:26:49,235
for flere gange at slå
sin søn offentligt.
521
00:26:49,269 --> 00:26:50,569
Jeg kan ikke se forbindelsen.
522
00:26:50,604 --> 00:26:52,138
Måske han mistede sin tand
på den måde.
523
00:26:52,172 --> 00:26:54,807
Walter Kenneys har
problemer med sin mor.
524
00:26:54,841 --> 00:26:56,208
Lyder bekendt.
525
00:26:56,243 --> 00:26:58,410
Betyder ikke han er
"Tand-feen".
526
00:26:58,445 --> 00:26:59,846
Men er endnu en grund
527
00:26:59,880 --> 00:27:03,516
til at bruge en dag med
Hr optimist.
528
00:27:24,438 --> 00:27:27,240
Du sagde kl. 9:00.
529
00:27:27,274 --> 00:27:28,808
Jeg er næsten klar.
530
00:27:40,387 --> 00:27:43,622
TV, lænestol,
og udsigt over parkeringspladsen.
531
00:27:43,657 --> 00:27:48,494
Det var ikke i Coral Island brochuren.
532
00:28:11,715 --> 00:28:15,318
Min søn.
533
00:28:15,352 --> 00:28:17,687
Jeg gav ham alt
534
00:28:17,721 --> 00:28:20,690
og nu kan jeg ikke få
ham til at tale med mig.
535
00:28:20,724 --> 00:28:23,959
Har du børn?
536
00:28:23,994 --> 00:28:25,127
Du er heldig.
537
00:28:25,161 --> 00:28:27,996
Utaknemmelige rollinger.
538
00:28:28,030 --> 00:28:31,232
De suger livet ud af dig
og så forvinder de.
539
00:28:31,266 --> 00:28:35,403
Hvor fanden er mine nøgler?
540
00:28:35,438 --> 00:28:37,271
Han er helt alene.
541
00:28:37,306 --> 00:28:42,410
Har fremmedgjort alle han havde.
542
00:28:42,444 --> 00:28:43,411
Ah!
543
00:28:43,445 --> 00:28:45,279
Her er de.
544
00:28:45,314 --> 00:28:47,315
Jeg mister min forstand.
545
00:28:53,288 --> 00:28:58,458
Abrams i nr 23.
546
00:28:58,492 --> 00:29:02,962
Dum som en dør.
547
00:29:02,996 --> 00:29:07,265
Ser ud til der er plads
til din far nu.
548
00:29:16,508 --> 00:29:19,144
Aw, pis.
549
00:29:19,178 --> 00:29:21,246
Uh...
550
00:29:21,280 --> 00:29:22,947
Her er min recept.
551
00:29:22,982 --> 00:29:24,983
Vil du hente den for mig?
552
00:29:27,820 --> 00:29:29,821
Selvfølgelig.
553
00:29:32,658 --> 00:29:36,428
Oh, hej, hej, hej!
554
00:29:36,462 --> 00:29:38,530
Og nogle øl
555
00:29:38,564 --> 00:29:43,768
og det sidste Teen Ass,
Nipple Parade, og Spanked.
556
00:29:43,803 --> 00:29:45,971
Teen Ass, Nipple Parade,
og Spanked.
557
00:29:46,005 --> 00:29:51,844
Er det virkelig ham der fik
mig til at lave en scrapbog?
558
00:29:58,819 --> 00:30:00,286
Jeg skal have...
559
00:30:00,321 --> 00:30:03,623
Teen Ass, Nipple Parade,
og Spanked
560
00:30:03,657 --> 00:30:05,659
Ah!
561
00:30:11,265 --> 00:30:14,134
Nogle behov forsvinder
aldrig...
562
00:30:14,168 --> 00:30:17,204
Selv om udstyret
har brug for førstehjælp.
563
00:30:17,238 --> 00:30:19,572
Gælder det også for at dræbe?
564
00:30:25,446 --> 00:30:28,748
Et stop mere og jeg er færdig.
565
00:30:34,789 --> 00:30:36,723
Jeg tager bussen hjem herfra.
566
00:30:36,758 --> 00:30:39,760
Hvad med din ryg?
567
00:30:39,795 --> 00:30:42,230
Jeg har min kur.
568
00:30:43,933 --> 00:30:45,434
Vi ses.
569
00:31:03,454 --> 00:31:05,121
Hvilke fejl laver man
570
00:31:05,155 --> 00:31:08,591
for at ende sådan her?
571
00:31:11,862 --> 00:31:14,364
Et 8x12 opbevaringsrum,
og 6 øl,
572
00:31:14,399 --> 00:31:16,533
og en stak porno blade.
573
00:31:22,608 --> 00:31:24,943
Jeg skal bruge resultaterne
af de interviews du tog
574
00:31:24,977 --> 00:31:26,511
fra ofrets kunder.
575
00:31:26,545 --> 00:31:28,346
Yeah, jeg arbejder stadig på dem.
576
00:31:28,381 --> 00:31:29,881
Noget jeg bør vide?
577
00:31:29,916 --> 00:31:31,383
De er alle luskede,
578
00:31:31,417 --> 00:31:33,484
men de har alibier.
579
00:31:33,519 --> 00:31:35,953
Den endelige retsmedicinske rapport
på slange drabet.
580
00:31:35,988 --> 00:31:36,954
Intet nyt, men
581
00:31:36,988 --> 00:31:38,789
grammatikken er forbedret,
582
00:31:38,823 --> 00:31:41,425
for det var Ryan der renskrev den.
583
00:31:41,459 --> 00:31:42,893
Så... Ryan, ikke?
584
00:31:42,927 --> 00:31:44,828
Du har været her en uge nu.
585
00:31:44,862 --> 00:31:46,563
Kan du lide det?
586
00:31:46,597 --> 00:31:48,098
- Det er perfekt.
- Perfekt?
587
00:31:48,132 --> 00:31:50,933
- Selvom Vince er her?
- Ha-ha, sjovt.
588
00:31:50,968 --> 00:31:53,103
Jeg elsker drabsafdelingen.
589
00:31:53,137 --> 00:31:55,372
Folk der gør slemme ting
har altid fascineret mig.
590
00:31:55,406 --> 00:31:57,341
Måske fordi du også
er lidt slem i dig.
591
00:31:57,375 --> 00:31:59,610
Tror du?
592
00:31:59,644 --> 00:32:02,446
Oh, jeg tror du kan være slem.
593
00:32:02,481 --> 00:32:04,850
Du har måske ret.
594
00:32:04,884 --> 00:32:06,418
Yeah.
595
00:32:06,452 --> 00:32:09,755
Men du finder ikke ud af det.
596
00:32:13,426 --> 00:32:16,628
Kan vi lige tale sammen?
597
00:32:21,133 --> 00:32:23,000
Vi interviewer stadig
598
00:32:23,035 --> 00:32:24,102
Rosalias kunder.
599
00:32:24,136 --> 00:32:27,472
- Har ikke fundet noget endnu.
- Det er ikke omkring sagen.
600
00:32:27,506 --> 00:32:30,341
Jeg ville høre hvordan du
har det med hele situationen.
601
00:32:30,375 --> 00:32:32,643
Ah.
Uh, jeg har det fint.
602
00:32:32,678 --> 00:32:33,845
Uh, forresten er jeg,
603
00:32:33,879 --> 00:32:34,979
lige blevet færdig med
at pakke dine ting.
604
00:32:35,013 --> 00:32:37,348
Det havde du ikke behøvet.
605
00:32:37,383 --> 00:32:39,717
Jeg gik ud fra du havde travlt
med dit nye job.
606
00:32:39,751 --> 00:32:41,385
Så du ikke havde tid.
607
00:32:41,420 --> 00:32:42,587
Ville gerne have det fjernet
hurtigst muligt.
608
00:32:42,621 --> 00:32:44,723
Så, um, hvis du vil
hente det,
609
00:32:44,757 --> 00:32:48,794
står det i garagen ved siden
af posen med gødning.
610
00:32:51,098 --> 00:32:52,798
Quinn, Jeg ved du er sur.
611
00:32:52,833 --> 00:32:55,968
Det har jeg forstået.
612
00:32:56,003 --> 00:32:58,405
Men det er heller ikke nemt
for mig.
613
00:32:58,439 --> 00:32:59,606
Sikkert.
614
00:32:59,641 --> 00:33:00,641
Jeg har hørt,
at forfremmelsen
615
00:33:00,675 --> 00:33:01,875
kom pludseligt.
616
00:33:01,910 --> 00:33:03,578
Tror du at min forfremmelse
617
00:33:03,612 --> 00:33:05,913
påvirkede hvad der skete
mellem os?
618
00:33:05,948 --> 00:33:08,149
Nej, jeg er sikker på det var et
pisse stort tilfælde.
619
00:33:08,184 --> 00:33:11,185
Quinn, det er
så uretfærdigt.
620
00:33:11,219 --> 00:33:12,887
Det er der så meget der er.
621
00:33:12,921 --> 00:33:13,988
Jeg har fået min del.
622
00:33:14,022 --> 00:33:18,025
Nu får du måske din.
623
00:34:18,854 --> 00:34:20,221
Ah!
624
00:34:26,030 --> 00:34:27,297
Du må ikke gøre mig noget.
625
00:34:27,331 --> 00:34:29,966
Du skal tage et valg,
Nathan.
626
00:34:30,001 --> 00:34:31,502
Skal du reddes?
627
00:34:31,536 --> 00:34:33,837
- Det er op til dig.
- Ja, please!
628
00:34:33,872 --> 00:34:36,340
Please.
629
00:34:36,374 --> 00:34:38,275
Kære Gud, rens mig
630
00:34:38,310 --> 00:34:41,078
for alle mine synder.
631
00:34:41,112 --> 00:34:43,981
Tilgiv mig alt jeg har gjort.
632
00:34:44,015 --> 00:34:47,651
Tilgiv mig for--
633
00:34:47,685 --> 00:34:50,487
Tilgiv mig.
634
00:34:50,521 --> 00:34:54,592
Tilgiv mig.
635
00:34:54,626 --> 00:34:59,163
Tilgiv mig.
Tilgiv mig.
636
00:34:59,197 --> 00:35:02,666
Han er klar.
637
00:35:05,837 --> 00:35:08,138
2 timer i opbevaringsrummet.
638
00:35:08,173 --> 00:35:09,340
Jeg går ud fra han ikke
639
00:35:09,374 --> 00:35:12,342
organiserede sin
Penthouse samling.
640
00:36:36,328 --> 00:36:38,363
Det er som min kasse med dias.
641
00:36:41,466 --> 00:36:43,533
Blod på rødderne.
642
00:36:43,568 --> 00:36:47,070
De stammer fra hans ofre.
643
00:36:47,104 --> 00:36:49,805
Han er "Tand-feen".
644
00:36:55,079 --> 00:36:59,282
Manden der terroriserede
Pacific Northwest i 20 år.
645
00:36:59,316 --> 00:37:03,052
Alt han har tilbage er
tænderne.
646
00:37:03,086 --> 00:37:07,055
Er det hvad der sker
med seriemordere
647
00:37:07,090 --> 00:37:11,461
i slutningen af deres liv?
648
00:37:16,700 --> 00:37:18,067
Alt er klart.
649
00:37:18,102 --> 00:37:20,003
Kenneys lejlighed vil være det
perfekte drabs-rum.
650
00:37:20,037 --> 00:37:21,671
Ingen besøger ham
og rengøringsdamen
651
00:37:21,706 --> 00:37:24,741
kommer kun om morgnen.
652
00:37:24,776 --> 00:37:27,411
I aften vil blive
Walter Kenneys sidste.
653
00:37:34,852 --> 00:37:36,620
- Hello?
- Det er Walter.
654
00:37:36,654 --> 00:37:37,787
Jeg har et problem!
655
00:37:37,822 --> 00:37:39,122
Hvad er det?
656
00:37:39,156 --> 00:37:40,990
Jeg stod af et forkert sted
og nu
657
00:37:41,024 --> 00:37:42,592
aner jeg ikke hvor jeg er.
658
00:37:42,626 --> 00:37:44,960
Jeg har kørt rundt i timer.
659
00:37:44,995 --> 00:37:46,662
- For helvede!
- Okay, okay.
660
00:37:46,696 --> 00:37:49,131
Slap af.
Jeg kommer og henter dig.
661
00:37:49,166 --> 00:37:53,169
Hvad er gadenavnet
og nummeret på busstopstedet?
662
00:37:53,204 --> 00:37:56,506
321... Alatka.
663
00:37:56,541 --> 00:37:57,507
Okay.
664
00:37:57,542 --> 00:37:58,609
Bliv hvor du er.
665
00:37:58,643 --> 00:38:00,644
Jeg er der om 10 minutter.
666
00:38:00,679 --> 00:38:02,347
Han gjorde det nemt for
mig at møde ham.
667
00:38:02,381 --> 00:38:04,516
Nu gør han det nemt
at dræbe ham.
668
00:38:04,550 --> 00:38:07,653
Kenney er et monster,
men han er betænksom.
669
00:38:22,199 --> 00:38:23,899
Jeg fatter ikke hvad der
er galt med mig.
670
00:38:23,933 --> 00:38:26,668
Jeg bliver så forvirret.
671
00:38:26,702 --> 00:38:27,936
Yeah, det skal du ikke tænke på.
672
00:38:27,970 --> 00:38:29,971
Jeg er glad for jeg var
i nærheden.
673
00:38:30,005 --> 00:38:31,806
Jeg ved ikke hvad jeg
havde gjort
674
00:38:31,840 --> 00:38:35,009
hvis du ikke havde svaret.
675
00:38:35,043 --> 00:38:36,944
Du er en god dreng.
676
00:38:36,978 --> 00:38:38,779
Jeg var allerede begyndt
at have ondt af ham,
677
00:38:38,813 --> 00:38:40,213
nu er han også taknemmelig?
678
00:38:41,249 --> 00:38:43,751
Hold øje med vejen...
679
00:38:43,786 --> 00:38:46,854
eller jeg skyder dit
hoved af.
680
00:38:46,888 --> 00:38:48,890
Kør indtil jeg beder dig dreje.
681
00:38:48,924 --> 00:38:50,658
Hvordan fandt du mig?
682
00:38:50,692 --> 00:38:52,059
Jeg ved ikke hvad du mener.
683
00:38:52,093 --> 00:38:54,695
Du er Miami Metro, Dexter.
684
00:38:54,729 --> 00:38:56,830
Jeg tjekkede din nummerplade
685
00:38:56,864 --> 00:38:59,199
mens du hentede
min recept,
686
00:38:59,234 --> 00:39:01,168
også "goggled" jeg dit navn.
687
00:39:01,202 --> 00:39:03,870
Ja, det er rigtigt dit svin.
688
00:39:03,904 --> 00:39:06,372
Jeg er måske ved at være gammel,
689
00:39:06,406 --> 00:39:10,042
men jeg er fandme ikke dum.
690
00:39:10,077 --> 00:39:13,179
Drej til højre i næste lyskryds.
691
00:39:13,214 --> 00:39:17,417
Okay.
692
00:39:19,421 --> 00:39:21,322
Hvor skal vi hen?
693
00:39:21,356 --> 00:39:23,023
Vi skal afslutte dette.
694
00:39:23,058 --> 00:39:26,661
Og du skal fortælle hvordan
du fandt ud af hvem jeg er.
695
00:39:26,695 --> 00:39:28,096
Og så dræber du mig?
696
00:39:28,130 --> 00:39:31,399
Jeg har ikke rigtig noget
valg, vel?
697
00:39:31,433 --> 00:39:34,001
Til venstre ved parkeringspladsen.
698
00:39:34,035 --> 00:39:37,705
Okay.
699
00:39:37,739 --> 00:39:39,140
Bare for sjov,
700
00:39:39,174 --> 00:39:43,878
flår jeg måske alle dine
tænder ud før jeg skyder dig.
701
00:39:43,912 --> 00:39:45,846
Hvad fanden laver du--
702
00:39:56,592 --> 00:39:59,561
Uh, de er klar til at blive
kategoriseret.
703
00:39:59,595 --> 00:40:02,063
Hej, um, vil du med ud og
spise Pho efter arbejde?
704
00:40:02,098 --> 00:40:04,266
Spise hvad?
705
00:40:04,300 --> 00:40:05,600
Uh, det er vietnamesisk.
706
00:40:05,635 --> 00:40:08,237
Det er en stor skål med nudler.
707
00:40:08,271 --> 00:40:10,005
og boullion.
708
00:40:10,040 --> 00:40:12,008
så du invitere mig ud?
709
00:40:12,042 --> 00:40:13,309
på en date?
710
00:40:13,343 --> 00:40:14,376
Vi behøver ikke kalde det
en date
711
00:40:14,411 --> 00:40:15,378
hvis du ikke vil.
712
00:40:15,412 --> 00:40:18,180
Det vil jeg godt.
713
00:40:18,215 --> 00:40:19,382
Så det er et ja?
714
00:40:19,416 --> 00:40:21,284
Yeah.
715
00:40:21,318 --> 00:40:23,253
Wow.
716
00:40:23,287 --> 00:40:25,688
Hvad?
717
00:40:25,723 --> 00:40:27,490
Jeg førte denne samtale i mit
hoved
718
00:40:27,525 --> 00:40:28,792
mange gange.
719
00:40:28,826 --> 00:40:31,928
og det endte altid med
et nej.
720
00:40:31,963 --> 00:40:34,497
Du skulle have mere selvtillid.
721
00:40:34,532 --> 00:40:36,266
Du er faktisk meget sød
at se på.
722
00:40:38,703 --> 00:40:40,938
Jeg skal til at interviewe
mit første valg
723
00:40:40,973 --> 00:40:42,540
til den ledige stilling.
724
00:40:42,575 --> 00:40:43,875
Jeg tænkte du ville
være med.
725
00:40:43,909 --> 00:40:45,244
Det er ikke en god ide.
726
00:40:45,278 --> 00:40:46,345
Sam Harmon og jeg kender hinanden.
727
00:40:46,379 --> 00:40:48,180
Det er ikke Harmon.
728
00:40:48,214 --> 00:40:49,515
Er det ikke?
729
00:40:49,549 --> 00:40:52,251
Der er Mike Anderson,
fra Chicago.
730
00:40:52,286 --> 00:40:54,019
Han har arbejdet 10 år
med mordopklaring,
731
00:40:54,054 --> 00:40:55,421
han løser sygeligt mange sager,
732
00:40:55,455 --> 00:40:57,856
og har tonsvis af anbefalinger.
733
00:40:57,891 --> 00:40:58,990
Vi er heldige hvis vi får ham.
734
00:40:59,025 --> 00:41:00,792
Jeg har tænkt meget på det.
735
00:41:00,826 --> 00:41:02,660
Hvis det er sandt,
er jeg seriøst
736
00:41:02,695 --> 00:41:03,962
bekymret over din dømmekraft,
737
00:41:03,996 --> 00:41:05,797
for det vil være en kæmpe fejl.
738
00:41:05,831 --> 00:41:08,033
Det er jeg ikke enig i.
739
00:41:08,067 --> 00:41:09,700
Jeg ved jeg er ny.
740
00:41:09,735 --> 00:41:11,602
og jeg værdsætter dit input,
741
00:41:11,636 --> 00:41:14,505
men jeg må stole på min
mavefornemmelse,
742
00:41:14,539 --> 00:41:16,841
og den siger jeg skal vælge
Mike Anderson.
743
00:41:16,875 --> 00:41:20,044
Det er din beslutning, løjtnant.
744
00:41:20,078 --> 00:41:22,280
Du kan gøre hvad du vil.
745
00:41:22,314 --> 00:41:24,282
Men du er alene om det her.
746
00:41:24,316 --> 00:41:26,918
Så hvis det ikke fungere
747
00:41:26,952 --> 00:41:28,986
støtter jeg dig ikke.
748
00:41:42,703 --> 00:41:44,470
Mike Anderson.
749
00:41:44,504 --> 00:41:45,738
Jeg skal møde løjtnanten.
750
00:41:45,772 --> 00:41:47,507
Det er mig.
Godt at se dig.
751
00:41:47,541 --> 00:41:49,075
Debra Morgan.
752
00:41:51,244 --> 00:41:53,712
- Hvad er så sjovt?
- Dig... løjtnant.
753
00:41:53,746 --> 00:41:55,247
- Er det et problem?
- Hør her.
754
00:41:55,281 --> 00:41:56,581
Jeg har lige fløjet
i 3 timer
755
00:41:56,616 --> 00:41:57,983
og er virkelig træt,
756
00:41:58,017 --> 00:41:59,484
så jeg er ikke i humør til
757
00:41:59,518 --> 00:42:01,085
afdelingens drillerier.
758
00:42:01,120 --> 00:42:03,554
Så vil du venligst føre
mig til din chef?
759
00:42:03,588 --> 00:42:06,389
Og måske hente noget
kaffe til mig.
760
00:42:09,594 --> 00:42:10,894
Du hører her.
761
00:42:10,928 --> 00:42:13,197
Lige nu er du mit første
valg til jobbet,
762
00:42:13,231 --> 00:42:16,067
men det kan fandme ændre
sig hurtigt.
763
00:42:16,101 --> 00:42:19,237
Jeg tog en chance bare at
overveje dig,
764
00:42:19,271 --> 00:42:21,206
så drop attituden,
765
00:42:21,240 --> 00:42:22,774
eller det eneste job du kan
få her i byen
766
00:42:22,809 --> 00:42:25,778
er som sikkerhedsvagt.
767
00:42:25,812 --> 00:42:27,113
Jeg beklager.
768
00:42:27,147 --> 00:42:29,315
Jeg mente det ikke sådan.
769
00:42:29,350 --> 00:42:31,951
Det er bare at de andre løjtnanter
jeg har mødt, havde uhm--
770
00:42:31,986 --> 00:42:33,753
En pik?
771
00:42:33,787 --> 00:42:35,655
Erfaring.
772
00:42:35,689 --> 00:42:36,889
Tro mig.
773
00:42:36,924 --> 00:42:39,625
Det her er ligeså mærkeligt
for mig, som for dig.
774
00:42:39,660 --> 00:42:41,860
Vi må videre.
775
00:42:41,895 --> 00:42:44,395
Lad os snakke.
776
00:42:49,701 --> 00:42:52,169
Jeg har lige fået min bil
tilbage fra mekanikeren.
777
00:42:52,204 --> 00:42:54,138
Hvad fanden er dette?
778
00:42:54,172 --> 00:42:57,608
Dette er slutningen, Walter.
779
00:42:57,642 --> 00:43:00,044
Du har fjernet din sidste tand.
780
00:43:00,079 --> 00:43:02,046
Hvordan er jeg endt her?
781
00:43:02,081 --> 00:43:03,147
Medarbejder indgangen.
782
00:43:03,182 --> 00:43:05,951
Jeg har slået ryggen.
783
00:43:05,985 --> 00:43:08,520
For helvede.
784
00:43:08,555 --> 00:43:10,322
Du kunne have brugt dine sidste
dage på at slappe af,
785
00:43:10,357 --> 00:43:15,393
nyde livet, men så var
der Rosalia Davolos.
786
00:43:15,428 --> 00:43:17,229
Hun er den første i 10 år.
787
00:43:17,263 --> 00:43:20,332
Er det ikke rigtigt?
Hvorfor nu?
788
00:43:20,366 --> 00:43:23,835
Jeg blev træt af at kigge
på en kasse med tænder.
789
00:43:23,869 --> 00:43:25,970
Tog 10 minutter at dræbe
den luder.
790
00:43:26,005 --> 00:43:29,974
Brugte 20 på at fjerne tanden.
791
00:43:34,814 --> 00:43:36,848
Da jeg var i gymnasiet,
792
00:43:36,882 --> 00:43:39,952
var du alt landet snakkede om.
793
00:43:39,986 --> 00:43:41,220
"Tand-feen".
794
00:43:41,254 --> 00:43:42,989
Alt for smart for politiet.
795
00:43:43,023 --> 00:43:44,490
De kunne ikke fange dig.
796
00:43:44,525 --> 00:43:47,828
Ligesom Burt Reynolds
med hans Trans-Am.
797
00:43:47,862 --> 00:43:50,330
Jeg fatter ikke du er den samme
798
00:43:50,365 --> 00:43:52,900
der smed et lig på
sheriffens græsplæne.
799
00:43:54,568 --> 00:43:57,203
Det var et uheld.
800
00:43:57,237 --> 00:43:59,272
Jeg fik lidt for mange...
801
00:43:59,306 --> 00:44:01,607
Så gad ikke køre ud til
motorvejen
802
00:44:01,642 --> 00:44:03,376
for at slippe af med hende.
803
00:44:03,410 --> 00:44:04,977
Det skuffer mig.
804
00:44:05,012 --> 00:44:08,180
Beklager jeg har skuffet dig.
805
00:44:08,214 --> 00:44:10,349
Så du vil ikke have min
autograf?
806
00:44:10,383 --> 00:44:11,583
Nej.
807
00:44:11,617 --> 00:44:16,388
Kun... dette.
808
00:44:16,423 --> 00:44:18,023
Je--jeg tog tænder.
809
00:44:18,058 --> 00:44:19,491
Du tager blod.
810
00:44:19,526 --> 00:44:22,261
Du er også psykopat?
811
00:44:22,295 --> 00:44:24,196
Jeg ender i det mindste
ikke som dig.
812
00:44:24,230 --> 00:44:25,564
Oh, yeah?
813
00:44:25,598 --> 00:44:29,568
Hvad har du tilbage, når du ikke
kan dræbe mere?
814
00:44:29,603 --> 00:44:30,636
Meget mere.
815
00:44:30,670 --> 00:44:32,805
Du narrer dig selv, fjols.
816
00:44:32,839 --> 00:44:35,141
Det eneste jeg gik op
i var at dræbe,
817
00:44:35,175 --> 00:44:37,076
og ikke engang det kan
jeg gøre rigtigt mere.
818
00:44:37,110 --> 00:44:39,445
Det har du også at se frem til.
819
00:44:39,479 --> 00:44:44,150
Dette er din fremtid
inklusiv voksen-bleer!
820
00:44:44,184 --> 00:44:45,584
Du er ikke min fremtid.
821
00:44:45,619 --> 00:44:48,421
Jeg vil ikke bruge mine
sidste dage på at være fuld
822
00:44:48,455 --> 00:44:50,689
og kigge på en kasse med
trofæer.
823
00:44:50,724 --> 00:44:53,859
Bare du selv tror på det.
824
00:44:53,893 --> 00:44:56,528
Sørg for de ved hvem jeg er.
825
00:44:56,563 --> 00:44:57,796
Jeg ville ønske jeg kunne se
826
00:44:57,831 --> 00:44:59,998
min søn når han
finder ud af det.
827
00:45:00,033 --> 00:45:03,902
Det kan han da ikke
ignorer!
828
00:45:06,006 --> 00:45:08,774
Jeg ønsker ikke min
søn ved hvem jeg var.
829
00:45:08,808 --> 00:45:11,878
Du sagde du ikke har barn.
830
00:45:11,912 --> 00:45:14,881
Jeg sagde også jeg hedder "Dan."
831
00:45:18,219 --> 00:45:19,419
Hvad laver du?
832
00:45:19,453 --> 00:45:21,588
Du kommer ikke til at dø som
"Tand-feen".
833
00:45:21,622 --> 00:45:23,757
Du vil dø som en stakkels
gammel mand...
834
00:45:23,791 --> 00:45:24,958
af et hjerteanfald.
835
00:45:24,992 --> 00:45:26,160
Nej!
836
00:45:27,529 --> 00:45:29,863
Den sidste beboer til
at forlade
837
00:45:29,898 --> 00:45:32,800
Coral Island
pensionist hjem.
838
00:45:49,817 --> 00:45:51,417
Walter Kenneys søn
vil aldrig vide
839
00:45:51,452 --> 00:45:54,154
hans far var et monster.
840
00:45:54,188 --> 00:45:56,223
Eller i det mindste en morder.
841
00:46:13,777 --> 00:46:17,279
Vi ønsker alle vores
liv har mening.
842
00:46:26,322 --> 00:46:29,090
Jo ældre vi bliver, jo
mere ønsker vi det...
843
00:46:44,608 --> 00:46:48,312
og jo svære bliver det
at finde.
844
00:46:58,255 --> 00:47:03,492
Nogle af os leder de
forkerte steder.
845
00:47:12,102 --> 00:47:16,439
Men hvis vores liv ikke
har mening...
846
00:47:16,473 --> 00:47:18,707
Hest, far.
847
00:47:22,045 --> 00:47:25,514
Hvad efterlader vi så
vores elskede?
848
00:47:25,548 --> 00:47:28,517
Her er den.
849
00:47:42,599 --> 00:47:44,967
Walter Kenney ønskede
at give videre
850
00:47:45,002 --> 00:47:46,765
hvad hans liv var blevet.
851
00:48:03,186 --> 00:48:05,150
Hvad vil jeg give videre?
852
00:48:13,764 --> 00:48:15,531
Ah!
853
00:48:32,883 --> 00:48:36,626
Jeg ved ikke hvem der er
hvem mere.
854
00:48:37,176 --> 00:48:39,562
Der er ingen orden.