2 00:01:46,421 --> 00:01:47,840 Tidligere i Dexter... 3 00:01:47,968 --> 00:01:49,635 Du siger det er Gellar der dræber. 4 00:01:49,670 --> 00:01:51,337 Han er meget stærkere end mig. 5 00:01:51,371 --> 00:01:52,971 Jeg kan beskytte dig. 6 00:01:53,006 --> 00:01:53,973 Det er ikke mig jeg er bekymret for. 7 00:01:54,007 --> 00:01:55,007 Det er min søster. 8 00:01:55,042 --> 00:01:57,343 Din søster snakkede med politiet. 9 00:01:57,378 --> 00:01:59,178 Hun har forrådt dig. 10 00:01:59,212 --> 00:02:00,847 Ligesom luderen af Babylon. 11 00:02:00,881 --> 00:02:03,115 - Nej! - "Is bil" morderen? 12 00:02:03,150 --> 00:02:05,016 Den er stjålet fra vores bevisrum. 13 00:02:05,051 --> 00:02:07,085 Jeg slettede alle spor om salget på nettet. 14 00:02:07,120 --> 00:02:09,620 Men jeg kunne ikke få hånden tilbage. 15 00:02:09,655 --> 00:02:10,821 Da Jessica Morris døde, 16 00:02:10,855 --> 00:02:12,322 var der helt sikkert en anden 17 00:02:12,356 --> 00:02:13,623 på hendes værelse. 18 00:02:13,657 --> 00:02:14,890 Uden tvivl. 19 00:02:14,924 --> 00:02:16,692 Hvorfor vil Laguerta så have mig til at lukke den? 20 00:02:16,726 --> 00:02:19,294 Min søster er rigtig sød. 21 00:02:19,328 --> 00:02:22,930 Du virker som en sød fyr. 22 00:02:22,964 --> 00:02:25,532 Jeg vil ikke se dig blive såret. 23 00:02:29,636 --> 00:02:31,703 Travis, er han her? 24 00:02:34,706 --> 00:02:36,240 Gellar har set mig. 25 00:02:36,274 --> 00:02:39,041 - Det er nu meget sværere. - Jeg skal nok hjælpe dig. 26 00:02:39,076 --> 00:02:41,910 Jeg hjælper dig dræbe ham. 27 00:02:53,789 --> 00:02:56,591 Jeg har haft min onde passager så længe 28 00:02:56,625 --> 00:02:58,692 at jeg ikke kan huske livet uden. 29 00:03:01,930 --> 00:03:04,564 Som en der er vokset op med en klumpfod, 30 00:03:04,599 --> 00:03:07,334 eller som stammer, eller er skeløjet. 31 00:03:07,368 --> 00:03:08,969 Det er en lidelse jeg har 32 00:03:09,004 --> 00:03:12,372 accepteret som en del af mig. 33 00:03:14,375 --> 00:03:17,343 Men for Travis, hans onde passager 34 00:03:17,378 --> 00:03:20,113 er af nyere herkomst. 35 00:03:20,147 --> 00:03:21,747 Og han har ikke tilpasset sig godt. 36 00:03:31,524 --> 00:03:33,925 Så jeg vil skille dem ad. 37 00:03:48,003 --> 00:03:50,738 Du redede mit liv. 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,440 Gellar ville have dræbt mig. 39 00:03:52,474 --> 00:03:54,175 Du sagde du ville vise mig hvor han er. 40 00:03:54,209 --> 00:03:56,977 Hvor er han? 41 00:03:59,247 --> 00:04:01,781 - Travis. - Jeg ved det ikke. 42 00:04:01,815 --> 00:04:04,050 Hvor holder han til? 43 00:04:04,084 --> 00:04:07,354 Ingen steder. Dette var hans hjem. 44 00:04:07,388 --> 00:04:11,358 Han tog kun af sted hvis vi arbejdede. 45 00:04:11,392 --> 00:04:13,827 Du mener jagte ofre. 46 00:04:22,871 --> 00:04:23,971 Denne. 47 00:04:24,006 --> 00:04:26,107 Vredens skåle. 48 00:04:26,142 --> 00:04:27,575 Den næste scene. 49 00:04:27,610 --> 00:04:29,177 - Hvor vil Gellar opstille den? - Det ved jeg ikke. 50 00:04:29,211 --> 00:04:30,845 Hvem vil Gellars næste offer være? 51 00:04:30,880 --> 00:04:32,013 Det ved jeg ikke. 52 00:04:32,047 --> 00:04:34,649 Han dræbte din søster, Travis. Tænk. 53 00:04:34,683 --> 00:04:36,618 Gellar tog alle beslutningerne. 54 00:04:36,652 --> 00:04:38,987 Kom nu, Travis. 55 00:04:39,021 --> 00:04:41,823 Du må vide noget. 56 00:04:45,394 --> 00:04:47,562 "2LOT"? 57 00:04:47,596 --> 00:04:49,564 Er det fra biblen? 58 00:04:53,235 --> 00:04:55,335 Jeg har ikke set det før. 59 00:04:56,904 --> 00:04:59,205 Kig efter alt 60 00:04:59,239 --> 00:05:02,408 der kan hjælpe finde Gellar. 61 00:05:27,199 --> 00:05:29,500 Jeg er svimmel. 62 00:05:32,338 --> 00:05:34,306 Vi må gøre noget ved din arm, 63 00:05:34,340 --> 00:05:36,041 og finde et sted du kan være 64 00:05:36,075 --> 00:05:40,713 hvor Gellar ikke kan finde dig. 65 00:05:55,862 --> 00:05:58,096 Hvad sker der, Dexter? 66 00:05:58,131 --> 00:05:59,898 Det er hvad Sam ville have ønsket. 67 00:05:59,933 --> 00:06:02,601 Er du sikker på det handler om Sam? 68 00:06:02,636 --> 00:06:05,204 Jeg ved hvad jeg gør. 69 00:06:21,488 --> 00:06:23,989 Min mobil er i telefonbogen. 70 00:06:24,023 --> 00:06:25,890 Sid ned. 71 00:06:25,925 --> 00:06:28,894 Giv mig din arm. 72 00:06:30,730 --> 00:06:33,299 Hvad skal jeg her? 73 00:06:33,333 --> 00:06:34,768 Ikke noget. 74 00:06:34,802 --> 00:06:37,137 Der er intet du kan gøre lige nu. 75 00:06:37,171 --> 00:06:40,441 Plus du er eftersøgt for flere mord. 76 00:06:40,475 --> 00:06:43,945 Du kan ikke hjælpe hvis du er i fængsel. 77 00:06:43,979 --> 00:06:46,147 Jeg kommer med noget mad. 78 00:06:46,181 --> 00:06:49,150 Men du skal blive her i mellemtiden. 79 00:06:50,986 --> 00:06:52,953 Og prøv at se om du kan komme i tanke om et sted 80 00:06:52,988 --> 00:06:55,089 hvor Gellar kan være. 81 00:06:59,094 --> 00:07:02,097 2LOT. 82 00:07:05,534 --> 00:07:10,004 "2LOT: Anden lov om termodynamik-- 83 00:07:10,039 --> 00:07:12,641 "Tendens for orden bliver uorden 84 00:07:12,675 --> 00:07:14,642 eller kaos." 85 00:07:14,677 --> 00:07:17,078 Hvad har det at gøre med Vredens skåle? 86 00:07:20,349 --> 00:07:24,085 En parkerings billet. 87 00:07:24,119 --> 00:07:26,921 Du besøgte Miami Syd skolen. 88 00:07:26,955 --> 00:07:29,890 Fulgte du dit næste offer? 89 00:07:38,867 --> 00:07:44,138 "Professor Caseys kontroversielle bog 2LOTs Historier 90 00:07:44,173 --> 00:07:46,541 "Påstår at nedbryde alle argumenter der 91 00:07:46,575 --> 00:07:49,110 indgår i et Gud-centreret univers." 92 00:07:49,144 --> 00:07:50,979 Hvis Gellar vil dele sin vrede ud, 93 00:07:51,013 --> 00:07:52,647 hvem er bedre som modtager end en... 94 00:07:52,681 --> 00:07:57,519 "utrættelig korsridder for ateismens dyder." 95 00:08:00,857 --> 00:08:02,859 Dexter har lov til et privat liv, 96 00:08:02,893 --> 00:08:06,862 men er det for meget at forlange at han deler lidt? 97 00:08:06,896 --> 00:08:10,332 Har din bror altid været indelukket? 98 00:08:10,367 --> 00:08:12,868 Yeah, det er problemet. 99 00:08:12,902 --> 00:08:15,604 Men hvis han altid har været sådan, 100 00:08:15,639 --> 00:08:20,475 hvorfor forventer du så han ændrer sig? 101 00:08:20,510 --> 00:08:21,810 Det ved jeg ikke. 102 00:08:21,845 --> 00:08:23,779 Ville du forvente en stol 103 00:08:23,813 --> 00:08:25,180 pludselig blir et bord? 104 00:08:25,215 --> 00:08:26,815 Nej, men-- 105 00:08:26,850 --> 00:08:28,317 Nej for en stol... 106 00:08:28,351 --> 00:08:30,886 - Er en stol. - Mm-hmm. 107 00:08:30,921 --> 00:08:33,923 Dexter er den han er. 108 00:08:36,360 --> 00:08:38,428 Du er god. 109 00:08:38,462 --> 00:08:41,698 Hvordan føler du dig når han lukker dig ude? 110 00:08:41,732 --> 00:08:45,702 Alene. 111 00:08:45,736 --> 00:08:48,238 Hvor tror du det kommer fra? 112 00:08:48,272 --> 00:08:51,875 Følelsen af at være alene? 113 00:08:51,910 --> 00:08:53,844 Det ved jeg ikke. 114 00:08:57,115 --> 00:09:01,385 Min mor døde da jeg var teenager. 115 00:09:01,419 --> 00:09:04,255 Det må have været hårdt. 116 00:09:04,289 --> 00:09:08,226 Blive en kvinde-- uden et kvindeligt forbillede. 117 00:09:11,764 --> 00:09:15,400 Ville have hjulpet havde min far givet mig opmærksomhed. 118 00:09:17,603 --> 00:09:21,206 Det er nok derfor jeg faldt for en der var dobbelt så gammel som mig. 119 00:09:21,240 --> 00:09:23,041 Han blev skudt foran mig. 120 00:09:23,075 --> 00:09:24,442 Har jeg fortalt det? 121 00:09:24,477 --> 00:09:26,111 Nej. 122 00:09:26,145 --> 00:09:30,449 Jeg havde nok brug noget mere sikkert 123 00:09:30,483 --> 00:09:33,886 efter at have været forlovet med en rigtig sød fyr 124 00:09:33,921 --> 00:09:37,790 der også viste sig at være en seriemorder. 125 00:09:40,428 --> 00:09:42,228 Skal vi ses 126 00:09:42,263 --> 00:09:44,130 mere end en gang om ugen? 127 00:09:53,441 --> 00:09:54,741 - Deb. - Hmm? 128 00:09:54,775 --> 00:09:56,810 Jeg beklager i går. 129 00:09:56,845 --> 00:09:58,445 Du behøver ikke undskylde. 130 00:09:58,479 --> 00:10:00,380 - Gør jeg ikke? - Nope. 131 00:10:00,414 --> 00:10:02,716 Jeg forstår det. Du er en stol. 132 00:10:02,750 --> 00:10:05,052 En hvad? 133 00:10:05,086 --> 00:10:06,253 Jeg har ikke tid til at forklare. 134 00:10:06,287 --> 00:10:08,255 Jeg kommer for sent til mødet. 135 00:10:14,295 --> 00:10:16,596 Du ser forvirret ud. 136 00:10:17,631 --> 00:10:19,599 Har din søster nogensinde sagt 137 00:10:19,633 --> 00:10:21,968 noget der giver absolut ingen mening? 138 00:10:22,002 --> 00:10:23,102 Hele tiden. 139 00:10:23,137 --> 00:10:24,170 Har hun kaldt dig en stol? 140 00:10:24,205 --> 00:10:27,674 Det tror jeg ikke. 141 00:10:29,510 --> 00:10:33,980 Hej, har i set Quinn? 142 00:10:34,014 --> 00:10:35,414 Jeg håber han er okay. 143 00:10:35,449 --> 00:10:37,083 Hvorfor skulle han ikke være det? 144 00:10:37,117 --> 00:10:39,352 Uh, han blev fuld i går 145 00:10:39,386 --> 00:10:40,453 og begyndte at fri til stripperne. 146 00:10:40,487 --> 00:10:42,121 Okay, lad os starte. 147 00:10:42,155 --> 00:10:43,622 Hvor er Quinn? 148 00:10:43,657 --> 00:10:44,957 Han er på vej. 149 00:10:44,991 --> 00:10:49,061 Lisa Marshall er Dommedags sidste offer-- 150 00:10:49,095 --> 00:10:50,596 luderen af Babylon. 151 00:10:50,630 --> 00:10:52,831 Har vi fundet hendes bror Travis? 152 00:10:52,865 --> 00:10:55,066 Han er forsvundet. Har ikke været på arbejde i et par dage. 153 00:10:55,100 --> 00:10:58,068 Vi har betjente ved hans lejlighed og ved Lisas hus. 154 00:10:58,103 --> 00:10:59,303 Intet endnu. 155 00:10:59,337 --> 00:11:01,171 Så ham og Gellar enten flygtede 156 00:11:01,205 --> 00:11:03,806 eller de er i gang med at forberede deres næste 157 00:11:03,841 --> 00:11:04,941 "hvad fanden." 158 00:11:04,975 --> 00:11:06,709 Travis venter på mig. 159 00:11:06,743 --> 00:11:09,145 De har 3 scener tilbage. 160 00:11:09,179 --> 00:11:11,781 Ifølge Gellars noter, 161 00:11:11,815 --> 00:11:13,549 er Vredens Skåle den næste. 162 00:11:13,583 --> 00:11:16,119 Eksperterne i religion jeg har snakket med 163 00:11:16,153 --> 00:11:19,322 siger det er en straf der hældes på menneskene. 164 00:11:19,356 --> 00:11:22,927 Hver skål har en pest-- sygdom, mørke, 165 00:11:22,961 --> 00:11:24,862 havet der blir til blod. 166 00:11:24,896 --> 00:11:26,364 Du kender til det? 167 00:11:26,398 --> 00:11:28,700 Jeg har undersøgt det. 168 00:11:28,734 --> 00:11:30,835 Gellar opdaterede sin blog. 169 00:11:30,870 --> 00:11:32,904 Det er første post siden mordene startede, 170 00:11:32,938 --> 00:11:35,741 - hvilket er stort, ikke? - Lad mig se. 171 00:11:35,775 --> 00:11:37,976 "Om 6 dage, vil enden blive markeret 172 00:11:38,011 --> 00:11:39,345 "med en solformørkelse. 173 00:11:39,379 --> 00:11:41,247 "Alle der følger falske profeter 174 00:11:41,281 --> 00:11:42,815 er dødsdømt." 175 00:11:42,850 --> 00:11:45,552 Kunne være professor Casey. 176 00:11:45,586 --> 00:11:47,020 Eller mig. 177 00:11:47,055 --> 00:11:50,090 Det var mig Gellar så i kirken. 178 00:11:50,124 --> 00:11:53,760 Se alle kommentarerne. 179 00:11:53,795 --> 00:11:55,428 Folk tager det seriøst. 180 00:11:55,463 --> 00:11:57,530 Professor Gellar, 181 00:11:57,565 --> 00:11:59,966 Jeg støtter din søgen. 182 00:12:00,001 --> 00:12:02,168 Jeg er inspireret af dit mod 183 00:12:02,202 --> 00:12:04,037 og følger dig trofast til enden. 184 00:12:04,071 --> 00:12:05,771 Dommedag Adam. 185 00:12:05,806 --> 00:12:07,506 En blog opdatering vil 186 00:12:07,541 --> 00:12:09,508 ikke hjælpe finde dem. 187 00:12:09,543 --> 00:12:12,011 Jeg kunne prøve at undersøge 188 00:12:12,045 --> 00:12:13,546 bloggens IP adresse. 189 00:12:13,580 --> 00:12:16,015 Jeg håber ikke du er så god som du tror. 190 00:12:16,049 --> 00:12:17,350 Gør det, Louis. Jeg vil ikke vide hvordan 191 00:12:17,384 --> 00:12:19,752 du gør det, men gør det. 192 00:12:19,786 --> 00:12:21,353 Vi har ikke andet. 193 00:12:21,388 --> 00:12:23,122 Jeg har brug for i følger alle ledetråde, 194 00:12:23,156 --> 00:12:25,223 alt i kan for at fange de røvhuller, okay? 195 00:12:25,258 --> 00:12:26,525 Lad os starte. 196 00:12:26,559 --> 00:12:28,293 Jeg hader at heppe imod mit hold, 197 00:12:28,327 --> 00:12:31,029 men jeg vil finde Gellar først. 198 00:12:40,439 --> 00:12:43,475 Okay! Jesus. 199 00:12:45,344 --> 00:12:46,611 Du gik glip af morgen mødet. 200 00:12:46,646 --> 00:12:48,313 Jeg sov over mig. Det sker. 201 00:12:48,347 --> 00:12:49,914 Yeah, det sker ofte nu. 202 00:12:49,949 --> 00:12:51,950 Få tøj på. 203 00:12:53,986 --> 00:12:55,954 Din pistol, hvor er den? 204 00:12:57,723 --> 00:13:00,592 Oh, fuck mig. 205 00:13:00,626 --> 00:13:02,026 Er det en joke. 206 00:13:02,061 --> 00:13:04,696 Hele byen ser til os for at finde Dommedag, 207 00:13:04,730 --> 00:13:06,364 og du mister din pistol? 208 00:13:06,398 --> 00:13:08,732 Jeg var på en strip klub med Masuka, 209 00:13:08,767 --> 00:13:10,901 han efterlod mig... 210 00:13:10,936 --> 00:13:13,337 Og mig og en stripper 211 00:13:13,372 --> 00:13:16,306 gik ind i hendes bil, og hun... 212 00:13:16,341 --> 00:13:18,141 I havde sex i hendes bil? 213 00:13:18,176 --> 00:13:20,177 Måske min pistol ligger i bilen. 214 00:13:20,211 --> 00:13:22,312 Bed til den stadig er der. 215 00:13:22,346 --> 00:13:26,616 Sig du fik hendes nummer. 216 00:13:26,650 --> 00:13:28,285 Oh, fuck. 217 00:13:29,820 --> 00:13:31,621 Min søster er nok for mig at passe. 218 00:13:31,655 --> 00:13:33,189 Din mobil har GPS. 219 00:13:33,223 --> 00:13:35,224 Spor den. 220 00:13:43,801 --> 00:13:46,569 Den adresse er langt væk. 221 00:13:46,603 --> 00:13:49,704 Vi mister hele morgenen pga. din dumhed. 222 00:13:49,739 --> 00:13:51,939 Jeg skal nok gøre det godt igen. 223 00:13:51,974 --> 00:13:53,508 Hr. Morris. 224 00:13:53,542 --> 00:13:54,975 Ja. 225 00:13:55,010 --> 00:13:57,344 Jeg er Jessica Morris' far. 226 00:13:57,378 --> 00:13:58,579 Tak fordi du kom. 227 00:13:58,613 --> 00:14:01,448 Jeg beklager dit tab. 228 00:14:01,482 --> 00:14:02,849 Hvordan kan jeg hjælpe? 229 00:14:02,883 --> 00:14:05,218 Jeg vil gerne have genåbnet Jessicas sag. 230 00:14:06,954 --> 00:14:09,156 Hr. Morris, jeg ved det må være svært, 231 00:14:09,190 --> 00:14:11,191 men retsmedicineren sagde det var 232 00:14:11,226 --> 00:14:12,793 en uheldig overdosis, 233 00:14:12,827 --> 00:14:14,328 ikke mord. 234 00:14:14,363 --> 00:14:15,663 Det ved jeg. 235 00:14:15,697 --> 00:14:18,066 Men hendes brystben var knækket. 236 00:14:18,101 --> 00:14:20,135 Og ambulanceredderne sagde de ikke prøvede at genoplive 237 00:14:20,169 --> 00:14:22,905 for hun var allerede død da de kom. 238 00:14:22,939 --> 00:14:24,206 Hvordan ved du det? 239 00:14:24,241 --> 00:14:25,374 Betyder det noget? 240 00:14:25,408 --> 00:14:27,242 Hvis nogen var hos hende da hun døde, 241 00:14:27,277 --> 00:14:28,343 hvorfor undersøger I det ikke? 242 00:14:28,378 --> 00:14:30,345 Jeg beklager, men sagen er lukket. 243 00:14:30,380 --> 00:14:32,180 Så genåbn den. 244 00:14:32,214 --> 00:14:34,149 Hvad hvis han dræbte hende? 245 00:14:34,183 --> 00:14:36,084 Jeg beklager, mine hænder er bundet. 246 00:14:36,118 --> 00:14:38,252 Bare lyt. 247 00:14:40,322 --> 00:14:42,489 Jeg ved ikke om du har børn, 248 00:14:42,524 --> 00:14:43,991 men jeg håber du ikke får dem at se 249 00:14:44,025 --> 00:14:47,694 trække på Collins Avenue. 250 00:14:47,729 --> 00:14:50,364 Jeg kan spørge chefen. Jeg skal se hvad jeg kan gøre. 251 00:14:50,398 --> 00:14:52,967 Tak. Tak. 252 00:14:54,737 --> 00:14:56,838 Hvordan går det? 253 00:14:56,872 --> 00:14:58,039 Den er svær, 254 00:14:58,074 --> 00:14:59,976 men jeg vil bevise sergent Batista tager fejl. 255 00:15:00,010 --> 00:15:01,377 Jeg kan gøre det. Jeg kan gøre det. 256 00:15:01,411 --> 00:15:03,179 Hvad er hans problem? 257 00:15:03,213 --> 00:15:05,315 Han syntes ikke jeg er god nok til hans søster, 258 00:15:05,349 --> 00:15:07,483 så jeg endte det. 259 00:15:07,518 --> 00:15:09,585 Okay. Stop med fingrene. 260 00:15:09,620 --> 00:15:11,621 Vi må snakke. 261 00:15:15,692 --> 00:15:19,961 Jeg--jeg forstår det feje nørd svar. 262 00:15:19,995 --> 00:15:21,396 Jeg er ikke en nørd. 263 00:15:21,430 --> 00:15:22,763 En ting ad gangen, Louis. 264 00:15:22,798 --> 00:15:24,698 Du kan lide Jamie, ik? 265 00:15:24,733 --> 00:15:26,133 Jo, hun er fantastisk. 266 00:15:26,167 --> 00:15:28,869 Fortæl hende det. 267 00:15:28,903 --> 00:15:31,138 Når det kommer til hjertet, 268 00:15:31,172 --> 00:15:33,807 følg altid pikken. 269 00:15:35,943 --> 00:15:38,812 Men hvordan skal jeg vinde over Batista? 270 00:15:38,846 --> 00:15:40,213 Det skal du ikke. 271 00:15:40,248 --> 00:15:43,116 Hvis Jamie kan lide dig, 272 00:15:43,151 --> 00:15:46,753 så skal hun nok klare Batista for dig. 273 00:15:46,787 --> 00:15:48,888 Bare ikke sig til ham jeg har sagt det. 274 00:15:48,922 --> 00:15:50,523 Jeg ville snakke med Dr. Casey 275 00:15:50,557 --> 00:15:53,892 om det "-3" han gav mig. 276 00:15:53,927 --> 00:15:57,829 Hvornår er det hans klasse er? 277 00:15:57,864 --> 00:16:00,399 Brunner Hall af Videnskab. 278 00:16:00,433 --> 00:16:03,435 Jeg er med. Jeg snakker med ham efter timen. 279 00:16:13,313 --> 00:16:14,513 Jeg har en sandwich med. 280 00:16:14,548 --> 00:16:16,615 Fandt du Gellar? 281 00:16:16,649 --> 00:16:18,183 Nej. 282 00:16:18,217 --> 00:16:20,118 Men han opdaterede sin blog. 283 00:16:20,153 --> 00:16:22,121 Gjorde han? 284 00:16:33,400 --> 00:16:36,202 Ved du hvad det her betyder? 285 00:16:36,236 --> 00:16:40,840 "Alle der følger falske profeter er dødsdømt." 286 00:16:40,874 --> 00:16:42,941 Det er en besked til mig. 287 00:16:42,976 --> 00:16:46,545 Han tilbyder mig en udvej. 288 00:16:46,580 --> 00:16:48,915 Og jeg er den falske profet. 289 00:16:51,752 --> 00:16:54,120 Har du hørt om ham er? 290 00:16:54,154 --> 00:16:56,022 Trent Casey? 291 00:16:56,056 --> 00:16:58,157 Ja. Gellar hader ham. 292 00:16:58,192 --> 00:16:59,158 Han er ateist. 293 00:16:59,193 --> 00:17:00,293 Hader han ham nok 294 00:17:00,327 --> 00:17:02,828 til at ville dræbe ham? 295 00:17:02,863 --> 00:17:06,165 Maleriet af Vredens Skåle i kirken 296 00:17:06,200 --> 00:17:09,335 havde "2LOT" skrevet på dem. 297 00:17:09,370 --> 00:17:10,903 Du tror han er det næste offer. 298 00:17:10,938 --> 00:17:13,506 Ja. 299 00:17:15,877 --> 00:17:17,144 Hvordan finder vi ham? 300 00:17:17,178 --> 00:17:21,014 Det finder jeg ud af. 301 00:17:21,049 --> 00:17:22,182 Oh, mand! 302 00:17:22,217 --> 00:17:23,550 Drenge og piger, 303 00:17:23,585 --> 00:17:25,285 - tid til en snack. - Jeg vil have en. 304 00:17:25,320 --> 00:17:27,654 Godt arbejde. Tid til en snack. 305 00:17:27,688 --> 00:17:31,391 - Er det også din bod? - Hvad? 306 00:17:31,426 --> 00:17:34,360 Servere for børnene. 307 00:17:34,395 --> 00:17:36,262 Min kone har et møde. 308 00:17:36,296 --> 00:17:38,197 Hvad er din undskyldning? 309 00:17:38,232 --> 00:17:40,266 Jeg er her for min søn. 310 00:17:40,300 --> 00:17:42,368 Harrison. 311 00:17:42,402 --> 00:17:44,670 kage. 312 00:17:46,139 --> 00:17:48,307 Tak, Harrison. 313 00:17:52,747 --> 00:17:56,584 Han er min. 314 00:18:03,293 --> 00:18:05,461 Hej. 315 00:18:05,495 --> 00:18:06,695 Hvordan går det? 316 00:18:06,729 --> 00:18:09,064 Uh, godt. 317 00:18:09,098 --> 00:18:10,265 Hvordan har du det? 318 00:18:10,299 --> 00:18:13,068 Uh... Det er lidt mærkeligt. 319 00:18:13,102 --> 00:18:15,770 Men jeg tror jeg glemte noget i din bil. 320 00:18:15,805 --> 00:18:18,607 Undskyld. Jeg har ikke en bil. 321 00:18:18,641 --> 00:18:21,744 Uhh, mødte jeg dig ikke i går 322 00:18:21,778 --> 00:18:22,945 ved Virginia Gardens? 323 00:18:22,979 --> 00:18:26,315 Oh, du leder efter min mor. 324 00:18:29,186 --> 00:18:30,754 Mor. 325 00:18:30,789 --> 00:18:32,890 Må ligge i familien at være lækker, huh? 326 00:18:32,924 --> 00:18:35,626 Hun må være... 327 00:18:35,661 --> 00:18:37,328 Hold da kæft. Hej. 328 00:18:37,362 --> 00:18:38,329 - Det er et forkert hus. - Joey. 329 00:18:38,363 --> 00:18:40,732 - Hej. - Okay. 330 00:18:40,766 --> 00:18:44,803 Så i mødtes i klubben? 331 00:18:44,837 --> 00:18:46,104 Oh, nej, nej. 332 00:18:46,139 --> 00:18:47,906 Vi mødtes overfor vaffelhuset. 333 00:18:47,940 --> 00:18:49,174 Jeg arbejder til lukketid, 334 00:18:49,208 --> 00:18:51,376 og han holdte ikke sine hænder i ro. 335 00:18:51,410 --> 00:18:53,177 Mm. 336 00:18:53,211 --> 00:18:54,778 Jeg vil gerne høre mere, 337 00:18:54,813 --> 00:18:57,548 men Joey og jeg skal tilbage til stationen. 338 00:18:57,582 --> 00:19:01,551 Og vi tror han har glemt noget i din bil. 339 00:19:01,585 --> 00:19:03,953 Det var ikke hans mødom, hvis du forstår. 340 00:19:06,790 --> 00:19:08,725 Den er ikke låst. 341 00:19:08,759 --> 00:19:13,864 Tak frue. 342 00:19:13,899 --> 00:19:15,466 Du kan ikke fortælle nogen om det her. 343 00:19:15,500 --> 00:19:17,635 Jeg kan sige hvad jeg vil. 344 00:19:17,669 --> 00:19:19,637 Jeg har den. 345 00:19:23,009 --> 00:19:24,510 Oh, gud, vi tog billeder. 346 00:19:28,382 --> 00:19:31,084 Jeg håber du i det mindste brugte-- 347 00:19:31,118 --> 00:19:33,153 Oh, nej, nej, nej, nej. 348 00:19:33,187 --> 00:19:34,487 Oh, Perfekt. 349 00:19:37,391 --> 00:19:38,624 Pis. 350 00:19:38,659 --> 00:19:39,725 ring til stationen. 351 00:19:39,760 --> 00:19:41,127 Bed dem sende en kranbil. 352 00:19:41,162 --> 00:19:43,163 De ved ikke vi er her 353 00:19:43,198 --> 00:19:44,498 for at hente din pistol, 354 00:19:44,532 --> 00:19:46,333 og sådan skal det forblive. 355 00:19:46,368 --> 00:19:48,202 Eller at du kører i en bil 70'erne vil have tilbage. 356 00:19:48,236 --> 00:19:49,404 Drop det, okay? Jeg havde ikke behøvet 357 00:19:49,438 --> 00:19:50,605 skynde mig tilbage hvis det ikke var for dig. 358 00:19:50,639 --> 00:19:51,907 Jeg kunne have klaret det selv. 359 00:19:51,941 --> 00:19:53,776 Du kan ikke klare noget selv i øjeblikket. 360 00:19:53,810 --> 00:19:54,910 Hvornår blir du voksen? 361 00:19:54,944 --> 00:19:56,245 Som om du er bedre. 362 00:19:56,279 --> 00:19:57,646 Kom igen? 363 00:19:57,681 --> 00:19:59,214 Alt du vil 364 00:19:59,249 --> 00:20:01,184 er at kontrollere alt 365 00:20:01,218 --> 00:20:02,585 og alle omkring dig 366 00:20:02,620 --> 00:20:04,921 så du har det bedre med dit forskruede liv. 367 00:20:04,955 --> 00:20:06,389 Du er fuld af lort. 368 00:20:06,424 --> 00:20:08,725 Virkelig? For din første kone 369 00:20:08,759 --> 00:20:10,092 forlod dig. 370 00:20:10,127 --> 00:20:13,362 Din anden kone, var hvad? din kone i 6 måneder? 371 00:20:13,396 --> 00:20:15,063 Og du har en datter der 372 00:20:15,098 --> 00:20:16,064 ikke vil have noget at gøre med dig. 373 00:20:16,099 --> 00:20:17,265 Du skal bare holde kæft. 374 00:20:17,300 --> 00:20:19,600 Og nu er dine trusser i en stor våd klump. 375 00:20:19,635 --> 00:20:20,935 Hvorfor? Fordi din lillesøster 376 00:20:20,969 --> 00:20:22,136 dater en du ikke kan lide. 377 00:20:22,170 --> 00:20:23,437 Har jeg ret, løjtnant? 378 00:20:23,471 --> 00:20:24,938 Oh, vent, min fejl. Undskyld. 379 00:20:24,973 --> 00:20:26,573 Du er stadig sergent, for det ødelagde du også. 380 00:20:38,153 --> 00:20:40,321 Er det alt du har, dit røvhul? 381 00:20:40,355 --> 00:20:41,589 Din lille lort. 382 00:20:41,623 --> 00:20:43,791 Hej! Lad ham være 383 00:20:43,826 --> 00:20:45,560 eller jeg ringer til politiet. 384 00:20:56,541 --> 00:20:58,842 Kreationister siger 385 00:20:58,876 --> 00:21:01,779 den anden lov af termodynamik 386 00:21:01,813 --> 00:21:06,918 tillader ikke orden kommer fra uorden. 387 00:21:06,953 --> 00:21:11,256 Så hvorfor 388 00:21:11,290 --> 00:21:14,425 går de så meget 389 00:21:14,460 --> 00:21:17,595 op i det, hmm? 390 00:21:17,629 --> 00:21:22,499 Fordi for kreationister 391 00:21:22,533 --> 00:21:26,003 betyder det at evolution, livets start 392 00:21:26,037 --> 00:21:29,472 fra kaos, modsiger den anden lov. 393 00:21:29,507 --> 00:21:30,540 Det kan ikke lade sig gøre. 394 00:21:30,574 --> 00:21:32,308 Kan jeg se din pensum-plan? 395 00:21:32,343 --> 00:21:34,377 Jeg har glemt min. 396 00:21:34,411 --> 00:21:38,515 - Og du har brug for... - Gud... 397 00:21:40,217 --> 00:21:43,086 ...til at forklare alt, ik? 398 00:21:43,120 --> 00:21:44,454 Forkert. 399 00:21:44,488 --> 00:21:46,823 Han er et selvglad røvhul, 400 00:21:46,858 --> 00:21:49,393 men jeg kan lide ham. 401 00:21:49,427 --> 00:21:51,895 Caseys kontor er i Scarnes Hall. 402 00:21:51,929 --> 00:21:54,598 Og han arbejder sendt i dag. 403 00:21:54,632 --> 00:21:56,366 Hvis Gellar beslutter sig for at komme, 404 00:21:56,400 --> 00:21:57,801 er jeg her også. 405 00:21:57,835 --> 00:21:59,636 Dette fra folk der tror 406 00:21:59,671 --> 00:22:02,139 der ikke findes enhjørninger fordi de kom for sent 407 00:22:02,173 --> 00:22:03,740 til Noahs ark. 408 00:22:04,977 --> 00:22:06,678 Okay, det er nok for i dag. 409 00:22:06,712 --> 00:22:11,649 Læs kapitel 9 og 10 til næste gang. 410 00:22:11,684 --> 00:22:13,618 Tak. 411 00:22:20,159 --> 00:22:23,962 - Professor Casey. - Mm, ja. 412 00:22:23,996 --> 00:22:26,131 Jeg tror du er i fare. 413 00:22:28,067 --> 00:22:32,370 Hvilken slags galning er du? 414 00:22:32,404 --> 00:22:33,904 Jeg prøver at advare dig. 415 00:22:33,939 --> 00:22:35,740 Så du er den 416 00:22:35,774 --> 00:22:36,841 gode slags. 417 00:22:36,875 --> 00:22:38,209 Har du nogen ide om 418 00:22:38,243 --> 00:22:41,078 hvor mange trusler jeg får om ugen? 419 00:22:41,112 --> 00:22:42,246 Denne er ægte. 420 00:22:42,280 --> 00:22:43,580 Kom nu. 421 00:22:43,615 --> 00:22:45,615 Medmindre du har beviser... 422 00:22:59,899 --> 00:23:02,134 En elevator, og en trappe 423 00:23:02,168 --> 00:23:03,602 gir 2 udgange. 424 00:23:03,636 --> 00:23:06,005 Endelig noget at bruge Travis til. 425 00:23:14,580 --> 00:23:15,814 Dejligt sted. 426 00:23:15,849 --> 00:23:17,149 Tak Gellar. 427 00:23:17,183 --> 00:23:18,784 Han fandt det. 428 00:23:18,818 --> 00:23:20,386 Så det er her det startede. 429 00:23:21,621 --> 00:23:24,189 Og her det vil ende. 430 00:23:24,223 --> 00:23:25,857 Det er blevet meget vigtigt for dig, 431 00:23:25,892 --> 00:23:28,593 at dræbe Travis' onde passager. 432 00:23:28,628 --> 00:23:31,863 Ja. 433 00:23:31,897 --> 00:23:33,598 Jeg vil have givet alt for 434 00:23:33,632 --> 00:23:36,167 at komme af med din. 435 00:23:36,201 --> 00:23:40,837 Jeg er ikke sikker på du prøvede. 436 00:23:40,872 --> 00:23:43,039 Du flyttede bare fokus. 437 00:23:43,073 --> 00:23:45,641 Hvad vil du gøre med ham når Gellar er væk? 438 00:23:45,676 --> 00:23:47,777 Give ham en ny start. 439 00:23:47,811 --> 00:23:52,281 Jeg kender nogle der ikke bruger deres identiteter. 440 00:23:52,316 --> 00:23:54,250 Dine dias. 441 00:23:54,284 --> 00:23:58,555 Jeg dræber Gellar, og Travis får en ny chance. 442 00:23:58,589 --> 00:24:01,558 Den jeg aldrig får. 443 00:24:04,329 --> 00:24:06,197 Hvordan er Gellar? 444 00:24:06,231 --> 00:24:07,665 Første år i skolen, 445 00:24:07,699 --> 00:24:10,034 jeg tog hans klasse, 446 00:24:10,069 --> 00:24:13,973 og han tog mig under sin vinger. 447 00:24:14,007 --> 00:24:18,711 Fik mig til at føle mig vigtig. 448 00:24:20,314 --> 00:24:25,085 Jeg ved det lyder sindssygt, 449 00:24:25,119 --> 00:24:28,789 men han overbeviste mig om gud havde valgt os 450 00:24:28,823 --> 00:24:33,593 til at være de 2 vidner. 451 00:24:33,628 --> 00:24:36,597 Og hvad gør de 2 vidner? 452 00:24:36,631 --> 00:24:38,665 De udfører Johannes Åbenbaringen 453 00:24:38,700 --> 00:24:41,435 og starter den nye verden. 454 00:24:41,469 --> 00:24:45,706 Ved at ende denne. 455 00:24:45,740 --> 00:24:47,908 Hvorfor ville du gøre det? 456 00:24:50,844 --> 00:24:53,313 Har du nogen sinde ville ønske 457 00:24:53,347 --> 00:24:56,449 du kunne starte dit liv forfra? 458 00:25:07,860 --> 00:25:09,627 Når Gellar er væk, kan du starte forfra. 459 00:25:16,803 --> 00:25:18,404 Der er Gellar. 460 00:25:18,438 --> 00:25:20,473 Lad os gå. 461 00:25:30,050 --> 00:25:31,984 Jeg tager elevatoren. 462 00:25:32,018 --> 00:25:35,221 Hvis Gellar tog trapperne, kan jeg måske fange ham. 463 00:25:35,255 --> 00:25:38,324 Hold øje med trapperne, sørg for han ikke kommer efter mig. 464 00:25:38,358 --> 00:25:40,660 Bliv her. 465 00:25:43,764 --> 00:25:45,998 Gellar har ikke meget forspring. 466 00:25:52,972 --> 00:25:55,473 Han ved jeg er her. 467 00:26:59,307 --> 00:27:02,075 Kom nu. 468 00:27:03,477 --> 00:27:05,611 Gellar. 469 00:27:15,323 --> 00:27:16,790 Undskyld. 470 00:27:16,824 --> 00:27:18,125 Du sagde jeg skulle blive-- 471 00:27:18,159 --> 00:27:19,159 Så du Gellar? 472 00:27:19,193 --> 00:27:20,460 Nej. 473 00:27:27,668 --> 00:27:29,635 Bliv bag mig. 474 00:27:40,848 --> 00:27:43,350 Det er min skyld. 475 00:27:43,384 --> 00:27:46,019 Travis viser sig at være min bod. 476 00:27:48,055 --> 00:27:51,124 Der er ikke meget blod. 477 00:27:51,158 --> 00:27:55,395 Casey kan stadig være i live. 478 00:27:55,429 --> 00:27:57,363 Lad os gå. 479 00:28:08,074 --> 00:28:10,209 Jeg fatter ikke han slap fra os. 480 00:28:10,243 --> 00:28:14,746 Og Casey, han dræber ham. 481 00:28:14,780 --> 00:28:17,981 Vi kan stadig stoppe ham. 482 00:28:18,016 --> 00:28:19,149 Hvordan? 483 00:28:19,184 --> 00:28:22,152 Gennem dig. 484 00:28:22,187 --> 00:28:24,021 Den blog Gellar skriver, 485 00:28:24,055 --> 00:28:26,289 er vigtig for ham? 486 00:28:26,324 --> 00:28:29,793 Skriv en besked til ham. 487 00:28:29,827 --> 00:28:31,528 Sig du har ændret mening 488 00:28:31,562 --> 00:28:33,062 og du gerne vil mødes. 489 00:28:33,097 --> 00:28:36,099 Jeg gør det nu. 490 00:28:40,905 --> 00:28:43,240 Bliv ved at skrive beskeder. 491 00:28:43,274 --> 00:28:46,010 Ring så snart han svarer. 492 00:28:47,979 --> 00:28:51,649 Travis skrev som Den Fortabte Søn 493 00:28:51,683 --> 00:28:54,485 og spurgte om han måtte komme hjem. 494 00:28:54,520 --> 00:28:57,889 Intet svar fra Gellar. 495 00:28:57,924 --> 00:28:59,057 Hej, god morgen. 496 00:28:59,092 --> 00:29:01,827 Er der en der hjælper dig bekæmpe kriminalitet? 497 00:29:01,862 --> 00:29:04,798 Alle bamser er i sikkerhed. 498 00:29:04,832 --> 00:29:06,132 Perfekt. 499 00:29:10,103 --> 00:29:11,203 Morgan. 500 00:29:11,237 --> 00:29:13,271 Dommedag slog til igen på Miami South skolen. 501 00:29:13,306 --> 00:29:15,006 Casey. 502 00:29:15,041 --> 00:29:17,008 Jeg er på vej. 503 00:29:17,042 --> 00:29:19,243 Caseys foredragssal selvfølgelig. 504 00:29:19,278 --> 00:29:21,312 Gellar lagde ham hvor han prædiker 505 00:29:21,346 --> 00:29:25,316 sin gudløse doktrin til de unge. 506 00:29:34,394 --> 00:29:36,429 Det er professor Trent Casey. 507 00:29:36,463 --> 00:29:38,230 Han var evolutionær biolog 508 00:29:38,265 --> 00:29:39,532 og kendt ateist. 509 00:29:39,566 --> 00:29:40,934 Tjek det. 510 00:29:40,968 --> 00:29:43,737 Der er skåret Alpha-Omega i maven. 511 00:29:43,771 --> 00:29:44,938 Ligesom ved frugtsælgeren. 512 00:29:44,972 --> 00:29:46,173 Det eneste han mangler er syningerne. 513 00:29:46,207 --> 00:29:47,941 Og en hånd. 514 00:29:47,975 --> 00:29:49,676 Det er nyt. 515 00:29:49,711 --> 00:29:51,845 Folderne på håndledssvævet 516 00:29:51,880 --> 00:29:53,447 indikere hånden blev fjernet efter han var død. 517 00:29:53,481 --> 00:29:57,050 Og at dømme fra hans bleghed er alt hans blod drænet. 518 00:29:57,084 --> 00:29:59,552 Ser ud til han blev hængt op og forblødte. 519 00:29:59,586 --> 00:30:01,454 Gellar tog endnu en side 520 00:30:01,488 --> 00:30:04,490 fra min bror Brians strategi. 521 00:30:06,559 --> 00:30:09,661 Hans mave er blevet udhulet. 522 00:30:09,696 --> 00:30:13,866 Kan nogen gætte hvad Dommedag har lagt i stedet? 523 00:30:13,900 --> 00:30:15,668 Betjente har undersøgt rummet. 524 00:30:15,702 --> 00:30:18,004 Ingen fælder eller blod. 525 00:30:18,038 --> 00:30:19,973 Så hvis dette er Vredens Skåle, 526 00:30:20,007 --> 00:30:23,042 Vil det så vise sig i en skål et sted? 527 00:30:23,076 --> 00:30:25,410 Skær ham op. 528 00:30:25,445 --> 00:30:28,413 Vær klar til noget forfærdeligt. 529 00:30:32,418 --> 00:30:34,085 Uh. 530 00:30:34,119 --> 00:30:36,520 Han er tom. 531 00:30:36,555 --> 00:30:40,090 Hvor er Vredens Skåle så? 532 00:30:40,125 --> 00:30:42,292 Lad os få ham til retsmedicineren. 533 00:30:42,327 --> 00:30:44,328 - Hent en båre. - Jeg henter en. 534 00:30:44,362 --> 00:30:46,597 Quinn har ret. 535 00:30:46,631 --> 00:30:51,435 Hvis hver skål er en pest Gud hældte... 536 00:30:52,571 --> 00:30:54,238 Hej, stop. 537 00:30:57,375 --> 00:30:59,677 Oh, gud. 538 00:30:59,711 --> 00:31:01,712 Hvad fanden? 539 00:31:05,651 --> 00:31:07,586 Gellar har ikke set vrede 540 00:31:07,620 --> 00:31:09,921 før han har set min. 541 00:32:01,610 --> 00:32:03,510 Seriøst? 542 00:32:03,545 --> 00:32:05,012 Skåle med blod faldt ned på mit hoved? 543 00:32:05,047 --> 00:32:06,747 Det er en perfekt metafor 544 00:32:06,782 --> 00:32:08,182 for mit liv. 545 00:32:08,216 --> 00:32:09,617 Jeg er ikke sikker på jeg tror på gud, 546 00:32:09,651 --> 00:32:12,086 men jeg er sikker på han hader mig. 547 00:32:12,120 --> 00:32:15,690 At miste dine forældre må være hårdt. 548 00:32:15,724 --> 00:32:20,561 Må være utænkeligt at se en du elsker blive skudt foran dig. 549 00:32:20,596 --> 00:32:22,430 Finde ud af din forlovede er en seriemorder-- 550 00:32:22,464 --> 00:32:27,035 Fortalte jeg han var Dexters biologiske bror? 551 00:32:27,069 --> 00:32:29,771 Nej det gjorde du ikke. 552 00:32:29,805 --> 00:32:31,139 Vent lidt-- 553 00:32:31,173 --> 00:32:33,007 "Is bil" morderen var din bror? 554 00:32:33,042 --> 00:32:35,543 Nej. Dexter er adopteret. 555 00:32:35,578 --> 00:32:37,779 Så vi deler ikke DNA. 556 00:32:37,813 --> 00:32:40,949 Oh. 557 00:32:40,983 --> 00:32:44,319 Hvad? Hvad betyder det "oh"? 558 00:32:44,353 --> 00:32:45,520 Du nævnte din far 559 00:32:45,554 --> 00:32:48,223 ikke gav dig meget opmærksomhed. 560 00:32:48,258 --> 00:32:50,192 Hvordan var hans forhold til Dexter? 561 00:32:50,226 --> 00:32:54,329 De gjorde alt sammen. 562 00:32:54,363 --> 00:32:58,533 Og uden din mor... 563 00:32:58,568 --> 00:33:00,268 Blev jeg efterladt. 564 00:33:02,171 --> 00:33:05,974 Du kan komme videre, Debra. 565 00:33:06,008 --> 00:33:08,043 Men så må du tage ansvar 566 00:33:08,077 --> 00:33:09,578 for dine følelser og valg. 567 00:33:09,612 --> 00:33:11,113 Hvad betyder det? 568 00:33:14,118 --> 00:33:15,985 Misforstå mig ikke. 569 00:33:16,020 --> 00:33:18,588 Jeg forstår de trauma 570 00:33:18,622 --> 00:33:20,591 og tragedierne du har været igennem. 571 00:33:20,625 --> 00:33:23,727 Men når det kommer til dine forhold 572 00:33:23,762 --> 00:33:25,696 der fejler... 573 00:33:27,498 --> 00:33:28,932 Hvad? 574 00:33:28,966 --> 00:33:31,401 Vi er ansvarlige for de partnere vi vælger. 575 00:33:31,435 --> 00:33:34,570 Løgn. 576 00:33:34,605 --> 00:33:36,539 Hvordan skulle jeg vide 577 00:33:36,573 --> 00:33:39,241 at Rudy var "Is bil" morderen? 578 00:33:41,278 --> 00:33:43,245 Siger du jeg valgte en serie morder 579 00:33:43,280 --> 00:33:44,480 med vilje? 580 00:33:44,514 --> 00:33:46,181 Du har en tendens til at vælge 581 00:33:46,215 --> 00:33:48,250 forkerte og utilgængelige mænd. 582 00:33:48,285 --> 00:33:52,021 Hvad fanden skal jeg sige? 583 00:33:52,055 --> 00:33:54,657 At mit liv er et totalt rod? 584 00:33:54,691 --> 00:33:57,127 At mit liv er lort? Det ved jeg allerede. 585 00:33:57,161 --> 00:33:58,528 Det er ikke nyt for mig, okay? 586 00:33:58,563 --> 00:33:59,931 Jeg ved jeg er ødelagt. 587 00:33:59,965 --> 00:34:02,099 Ved du, du ikke behøver være ødelagt? 588 00:34:02,134 --> 00:34:05,871 Du kan samle stumperne. 589 00:34:05,905 --> 00:34:08,707 - Hvordan? - Ved at tage andre valg. 590 00:34:08,741 --> 00:34:10,742 Ændre dine vaner. 591 00:34:10,776 --> 00:34:14,079 Debra, det blir svært. 592 00:34:14,113 --> 00:34:16,749 Men du kan blive hel igen. 593 00:34:16,783 --> 00:34:19,551 Det kan du. 594 00:34:28,762 --> 00:34:32,498 Jeg hørte om blodbadet på gerningsstedet. 595 00:34:32,532 --> 00:34:33,899 Er du okay? 596 00:34:33,934 --> 00:34:36,736 Ja. 597 00:34:36,770 --> 00:34:38,170 Jeg ville faktisk snakke med dig om din anmodning 598 00:34:38,205 --> 00:34:39,772 om at genåbne den døde prostitueredes sag. 599 00:34:39,806 --> 00:34:41,641 Og? 600 00:34:41,675 --> 00:34:44,244 Du har ikke råd til endnu 601 00:34:44,278 --> 00:34:45,745 - en uopklaret sag. - Fuck. 602 00:34:45,780 --> 00:34:46,846 Skal vi virkelig til det igen? 603 00:34:46,881 --> 00:34:48,481 Pas på, løjtnant. 604 00:34:48,516 --> 00:34:50,450 Du stopper her, okay? 605 00:34:50,484 --> 00:34:53,153 - Undskyld? - Vi har været gennem dette. 606 00:34:53,187 --> 00:34:55,054 Du vil sige det ikke vil ske 607 00:34:55,088 --> 00:34:57,156 og at jeg skal gøre hvad du siger 608 00:34:57,190 --> 00:34:59,692 fordi du kigger mærkeligt på mig, 609 00:34:59,726 --> 00:35:02,694 men jeg er pisse træt af 610 00:35:02,729 --> 00:35:06,197 at have denne samtale. 611 00:35:06,232 --> 00:35:08,834 Så lad mig forklare hvad der sker. 612 00:35:08,868 --> 00:35:11,103 Hvis du har et problem med 613 00:35:11,138 --> 00:35:13,907 jeg undersøger et muligt mord, 614 00:35:13,941 --> 00:35:16,009 hvilket er mit job, 615 00:35:16,043 --> 00:35:17,644 så fyr mig. 616 00:35:17,678 --> 00:35:20,647 Ellers genåbner jeg sagen. 617 00:35:44,437 --> 00:35:47,138 Morgan vil ikke lade sagen være. 618 00:35:47,172 --> 00:35:48,239 Pis. 619 00:35:48,273 --> 00:35:49,407 Jeg kunne have prøvet mere, 620 00:35:49,441 --> 00:35:51,910 men hun ville blive mere mistænksom. 621 00:35:53,913 --> 00:35:56,181 Det var ikke før jeg prøvede hjertemassage 622 00:35:56,215 --> 00:35:59,017 at jeg så stofferne og det gik op for mig det var en overdosis. 623 00:35:59,051 --> 00:36:01,553 Maria, jeg sværger, jeg gjorde hvad jeg kunne. 624 00:36:01,587 --> 00:36:05,990 Din karriere var slut hvis du var blevet. 625 00:36:06,024 --> 00:36:08,192 Hvad fanden tænker Morgan på? 626 00:36:08,227 --> 00:36:09,794 Ved hun ikke hvornår hun skal stoppe? 627 00:36:09,828 --> 00:36:12,831 Var det ikke den beslutsomhed der er grund til du gav 628 00:36:12,865 --> 00:36:15,834 hende forfremmelsen? I mod mit råd. 629 00:36:21,640 --> 00:36:23,108 Vi må stoppe hende. 630 00:36:23,142 --> 00:36:26,578 Bare rolig. 631 00:36:35,821 --> 00:36:37,255 Hallo? 632 00:36:37,289 --> 00:36:39,090 Politiet har fundet Caseys lig. 633 00:36:40,892 --> 00:36:43,260 Vredens Skåle. Han har gjort det. 634 00:36:43,295 --> 00:36:44,629 Liget manglede en hånd. 635 00:36:44,663 --> 00:36:46,863 Nogen ide om hvorfor Gellar tog den? 636 00:36:46,898 --> 00:36:50,100 Skriften på væggen. 637 00:36:50,134 --> 00:36:52,368 - Hvad? - Det er et udtryk. 638 00:36:52,403 --> 00:36:54,470 Fra biblen. 639 00:36:54,504 --> 00:36:57,072 Fingrene på en menneske hånd kom frem 640 00:36:57,107 --> 00:37:02,944 og skrev, "Dine dage er talte." 641 00:37:02,978 --> 00:37:04,812 Gellar sender endnu en besked. 642 00:37:04,847 --> 00:37:06,480 Hvilken besked? 643 00:37:08,717 --> 00:37:10,117 Det ved jeg ikke. 644 00:37:10,152 --> 00:37:11,652 Men det betyder ikke noget. 645 00:37:11,686 --> 00:37:13,721 Gellar kontaktede mig gennem sin blog. 646 00:37:13,755 --> 00:37:15,256 Han vil mødes ved kirken i aften. 647 00:37:15,290 --> 00:37:17,024 Bliv på motellet. Jeg henter dig senere. 648 00:37:21,297 --> 00:37:23,264 Du har blodanalysen fra Vredens Skåle? 649 00:37:23,299 --> 00:37:25,567 Yeah, er lige blevet færdig. 650 00:37:25,601 --> 00:37:28,637 Godt nyt. Blodet var bakteriefrit. 651 00:37:28,671 --> 00:37:30,505 Så vaccinen jeg fik var kun for sjov? 652 00:37:32,775 --> 00:37:34,609 Er du okay? 653 00:37:34,644 --> 00:37:36,612 Yeah, har lige smidt et par sko ud 654 00:37:36,646 --> 00:37:40,883 fordi de var fulde af blod, men jeg har det fantastisk. 655 00:37:40,918 --> 00:37:45,956 For jeg er her hvis du har brug for en stol. 656 00:37:45,990 --> 00:37:48,224 - Hva? - Det du sagde før. 657 00:37:48,258 --> 00:37:49,825 Jeg er en stol. 658 00:37:49,859 --> 00:37:51,193 Yeah, men jeg vil ikke have en stol. 659 00:37:51,227 --> 00:37:53,362 Jeg vil have et bord. 660 00:37:53,396 --> 00:37:55,497 Hvad mener du? 661 00:37:55,531 --> 00:37:58,099 Lige meget. 662 00:37:58,134 --> 00:38:00,234 Er vi okay? 663 00:38:01,970 --> 00:38:04,605 Jeg aner ikke om du er. 664 00:38:04,639 --> 00:38:06,673 Jeg er ikke, men jeg arbejder på det. 665 00:38:14,215 --> 00:38:16,349 Louis Greene er for sej. 666 00:38:16,383 --> 00:38:18,185 Slap af med kærligheden. 667 00:38:18,219 --> 00:38:19,553 Du får snart stådreng. 668 00:38:19,587 --> 00:38:20,854 Bare husk jeg fandt ham 669 00:38:20,888 --> 00:38:22,022 når der er lønforhandling. 670 00:38:22,056 --> 00:38:23,189 Hvad har han gjort? 671 00:38:23,224 --> 00:38:26,226 Fandt IP adressen fra Gellars blog 672 00:38:26,260 --> 00:38:29,897 og sporede den til en adresse. 673 00:38:29,931 --> 00:38:32,066 Anderson, hent dine ting. 674 00:38:32,100 --> 00:38:34,335 Jeg kommer. 675 00:38:36,871 --> 00:38:38,238 Yeah, det er min IP adresse, 676 00:38:38,273 --> 00:38:40,541 men det er et åbent netværk, så jeg kan ikke sige 677 00:38:40,575 --> 00:38:41,909 hvem der bruger mit signal. 678 00:38:41,943 --> 00:38:43,377 Hvor langt rækker signalet? 679 00:38:43,411 --> 00:38:44,878 Ca. 150m. 680 00:38:44,912 --> 00:38:46,713 Du bruger ca. 1,000 milliwatt. 681 00:38:46,747 --> 00:38:50,150 Så jeg gætter på det er nærmere 270m. 682 00:38:50,185 --> 00:38:51,985 Kommer de nogensinde ind? 683 00:38:52,020 --> 00:38:54,855 Jeg ved det ikke, men jeg kan holde øje 684 00:38:54,889 --> 00:38:56,390 - hvis det er. - Yeah, det ville være godt. 685 00:38:56,424 --> 00:38:59,060 I orden. 686 00:38:59,094 --> 00:39:00,661 De kunne komme herop, 687 00:39:00,696 --> 00:39:02,931 bruge deres bærbar og aldrig stige ud af bilen 688 00:39:02,965 --> 00:39:04,699 Op til 270m? 689 00:39:04,733 --> 00:39:06,267 Sådan cirka. 690 00:39:06,301 --> 00:39:07,935 Længere hvis der en antenne i nærheden. 691 00:39:07,969 --> 00:39:09,236 Hvad ville den gøre? 692 00:39:09,270 --> 00:39:13,106 Forøge signalet et par km. 693 00:39:13,141 --> 00:39:15,142 Hvad tænker du? 694 00:39:15,176 --> 00:39:17,511 Få nogle betjente herud, 695 00:39:17,545 --> 00:39:21,014 undersøge området, og se hvad de kan finde. 696 00:39:21,048 --> 00:39:24,684 Louis, jeg ville gi' en øl, men det har været en lang dag. 697 00:39:24,718 --> 00:39:27,720 Tak. Det er okay, jeg har planer. 698 00:39:36,130 --> 00:39:38,966 Uh... 699 00:39:39,000 --> 00:39:41,034 Wow. 700 00:39:41,069 --> 00:39:44,105 Folk elsker deres spil. 701 00:39:44,139 --> 00:39:47,242 - Der er mange penge i det. - Yeah. 702 00:39:47,276 --> 00:39:52,046 Det tror jeg gerne. 703 00:39:52,080 --> 00:39:56,484 Det er noget af en samling... 704 00:39:56,518 --> 00:40:01,722 af samlinger. 705 00:40:01,756 --> 00:40:04,758 Yeah, jeg--jeg viser det ikke til mange. 706 00:40:04,792 --> 00:40:06,226 Det er tydeligt 707 00:40:06,261 --> 00:40:10,964 jeg overkompensere for noget. 708 00:40:10,998 --> 00:40:12,867 Oh, jeg er også en samler. 709 00:40:12,901 --> 00:40:14,468 - Yeah? - Mm-hmm. 710 00:40:14,503 --> 00:40:18,006 Jeg havde en 80'er fase i gymnasiet. 711 00:40:18,040 --> 00:40:22,577 Havde en million sorte gummi armbånd. 712 00:40:22,611 --> 00:40:25,413 Bar dem som rustning. 713 00:40:25,447 --> 00:40:27,249 Så... 714 00:40:27,283 --> 00:40:30,919 Så jeg forstår mærkelig ting. 715 00:40:33,156 --> 00:40:36,124 Men hvorfor droppede du mig? 716 00:40:36,159 --> 00:40:38,761 Jeg var, um-- 717 00:40:38,795 --> 00:40:42,064 Jeg prøvede at respektere Batista, 718 00:40:42,099 --> 00:40:44,567 Din bror, der bærer 719 00:40:44,601 --> 00:40:48,337 en meget stor pistol. 720 00:40:48,372 --> 00:40:52,876 Han sagde på en pæn måde jeg skulle holde mig væk. 721 00:40:52,910 --> 00:40:54,778 Han skræmte dig. 722 00:40:54,812 --> 00:40:56,980 Er jeg svag, hvis jeg siger ja? 723 00:40:57,014 --> 00:41:00,317 Det gør dig ærlig. 724 00:41:48,599 --> 00:41:50,401 Der er endnu en dør 725 00:41:50,435 --> 00:41:51,702 på kirkens vestside, 726 00:41:51,737 --> 00:41:53,704 og en ved enden 727 00:41:53,739 --> 00:41:56,241 udfor alteret. 728 00:41:56,275 --> 00:41:58,310 Men du bruger altid hovedindgangen? 729 00:41:58,344 --> 00:42:00,346 - Det gør vi begge. - Så gå ind ad den. 730 00:42:00,380 --> 00:42:04,049 Og hvad så? 731 00:42:04,084 --> 00:42:07,719 Snak med ham, sig det var en fejl, 732 00:42:07,754 --> 00:42:09,955 og du er ked af det. Hold ham optaget. 733 00:42:09,989 --> 00:42:11,923 Hvad vil du gøre? 734 00:42:11,958 --> 00:42:14,659 Gå ind ad bagindgangen. 735 00:42:14,694 --> 00:42:17,863 Og så... 736 00:42:17,897 --> 00:42:20,064 Det er bedre du ikke ved det. 737 00:42:22,701 --> 00:42:24,435 Du stoler ikke på mig. 738 00:42:24,469 --> 00:42:28,505 - Oh, det er ikke det. - Nej, jeg forstår. 739 00:42:28,540 --> 00:42:29,606 Gellar er klog. 740 00:42:29,641 --> 00:42:32,009 Jeg ville bare afsløre det. 741 00:42:32,044 --> 00:42:34,512 Gør hvad du skal. 742 00:42:37,317 --> 00:42:39,051 Det vil jeg. 743 00:43:12,421 --> 00:43:14,556 Hallo, Travis. 744 00:43:14,590 --> 00:43:18,226 Professer Gellar. 745 00:43:18,260 --> 00:43:23,398 Jeg er overrasket over du ikke er brudt i brand. 746 00:43:23,432 --> 00:43:26,935 Gud er meget venlig. 747 00:43:26,970 --> 00:43:30,072 Gud vil ikke skade mig. 748 00:43:30,106 --> 00:43:32,374 Du skal ikke fortælle mig hvad 749 00:43:32,409 --> 00:43:34,443 gud vil. 750 00:43:34,477 --> 00:43:37,146 Du har ingen ide. 751 00:43:37,180 --> 00:43:39,882 Du tager fejl. 752 00:43:39,916 --> 00:43:42,885 Jeg tror ikke på en voldelig gud-- 753 00:43:42,919 --> 00:43:44,820 Så læs biblen. 754 00:43:44,854 --> 00:43:46,555 For Gud lover 755 00:43:46,589 --> 00:43:49,491 at den uærlige tunge bliver skåret ud. 756 00:43:49,526 --> 00:43:51,460 Og han vil flå dig i stykker lem for lem 757 00:43:51,494 --> 00:43:55,063 og ødelægge dig for evigt. 758 00:43:55,098 --> 00:43:57,766 Erkend dine synder, Travis, 759 00:43:57,800 --> 00:44:02,604 eller du vil brænde i helvede. 760 00:44:02,638 --> 00:44:05,874 Jeg har kun gjort hvad jeg troede var rigtigt, 761 00:44:05,908 --> 00:44:09,144 - hvad jeg troede-- - Nej! 762 00:44:09,178 --> 00:44:12,581 Gud har givet dig mange chancer, 763 00:44:12,616 --> 00:44:16,151 og du skuffer ham hele tiden. 764 00:44:16,186 --> 00:44:19,656 Men han elsker dig. 765 00:44:19,690 --> 00:44:23,527 Han elsker dig virkelig meget. 766 00:44:23,562 --> 00:44:28,098 Han vil give dig en chance til. 767 00:44:28,133 --> 00:44:31,368 Og alt du skal gøre er at lytte til mig. 768 00:44:33,604 --> 00:44:36,473 Kom til mig. 769 00:44:56,228 --> 00:45:00,866 Du er meget på spil for Travis. 770 00:45:00,900 --> 00:45:02,802 Det er op til ham hvad han gør med sit liv 771 00:45:02,836 --> 00:45:04,236 når jeg er færdig med Gellar. 772 00:45:04,271 --> 00:45:06,439 Hvad med dit liv? 773 00:45:06,473 --> 00:45:07,906 Mit liv? 774 00:45:07,940 --> 00:45:09,842 Dexter, politiet er tæt på Gellar. 775 00:45:09,876 --> 00:45:11,243 Du løber en stor risiko. 776 00:45:11,278 --> 00:45:12,678 Det handler ikke kun om Travis. 777 00:45:12,712 --> 00:45:14,379 Du er ikke så uselvisk. 778 00:45:14,414 --> 00:45:17,015 Jeg er mere end du tror. 779 00:45:17,050 --> 00:45:19,651 Så hvis du fjerner Travis' onde passager, 780 00:45:19,685 --> 00:45:22,353 hvad får du ud af det? 781 00:45:22,387 --> 00:45:26,924 Måske...jeg kan lære at kontrollere min. 782 00:45:26,958 --> 00:45:29,860 Måske jeg kan være... 783 00:45:29,894 --> 00:45:31,862 - en bedre... - Et bedre hvad? 784 00:45:31,897 --> 00:45:33,264 Et bedre menneske? 785 00:45:33,298 --> 00:45:35,433 Jeg er ligeglad med at være et bedre menneske. 786 00:45:35,468 --> 00:45:36,634 Det er for sent for det. 787 00:45:36,669 --> 00:45:38,670 Hvad vil du så? 788 00:45:42,275 --> 00:45:46,947 Være en bedre far for min søn. 789 00:45:46,981 --> 00:45:49,949 Er det så overraskende? 790 00:45:53,720 --> 00:45:58,524 Jeg vil være en bedre far for Harrison. 791 00:46:06,165 --> 00:46:08,133 Jeg har arbejde der skal gøres. 792 00:47:03,892 --> 00:47:05,560 Travis. 793 00:47:05,594 --> 00:47:08,496 Han er stadig i live. 794 00:47:08,530 --> 00:47:10,664 Travis. 795 00:47:10,699 --> 00:47:12,666 Hvor er Gellar? 796 00:48:46,360 --> 00:48:48,362 Gellar. 797 00:48:54,087 --> 00:48:56,489 Han har været død hele tiden. 798 00:48:59,975 --> 00:49:02,309 Har Travis handlet alene? 799 00:49:05,419 --> 00:49:10,184 Har Travis dræbt alle de mennesker?