2
00:01:46,421 --> 00:01:47,840
Tidligere i Dexter...
3
00:01:47,968 --> 00:01:49,635
Du siger det er
Gellar der dræber.
4
00:01:49,670 --> 00:01:51,337
Han er meget stærkere end mig.
5
00:01:51,371 --> 00:01:52,971
Jeg kan beskytte dig.
6
00:01:53,006 --> 00:01:53,973
Det er ikke mig jeg er bekymret for.
7
00:01:54,007 --> 00:01:55,007
Det er min søster.
8
00:01:55,042 --> 00:01:57,343
Din søster snakkede med politiet.
9
00:01:57,378 --> 00:01:59,178
Hun har forrådt dig.
10
00:01:59,212 --> 00:02:00,847
Ligesom luderen af Babylon.
11
00:02:00,881 --> 00:02:03,115
- Nej!
- "Is bil" morderen?
12
00:02:03,150 --> 00:02:05,016
Den er stjålet fra vores bevisrum.
13
00:02:05,051 --> 00:02:07,085
Jeg slettede alle spor
om salget på nettet.
14
00:02:07,120 --> 00:02:09,620
Men jeg kunne ikke få hånden tilbage.
15
00:02:09,655 --> 00:02:10,821
Da Jessica Morris døde,
16
00:02:10,855 --> 00:02:12,322
var der helt sikkert en anden
17
00:02:12,356 --> 00:02:13,623
på hendes værelse.
18
00:02:13,657 --> 00:02:14,890
Uden tvivl.
19
00:02:14,924 --> 00:02:16,692
Hvorfor vil Laguerta
så have mig til at lukke den?
20
00:02:16,726 --> 00:02:19,294
Min søster er rigtig sød.
21
00:02:19,328 --> 00:02:22,930
Du virker som en sød fyr.
22
00:02:22,964 --> 00:02:25,532
Jeg vil ikke se dig blive
såret.
23
00:02:29,636 --> 00:02:31,703
Travis, er han her?
24
00:02:34,706 --> 00:02:36,240
Gellar har set mig.
25
00:02:36,274 --> 00:02:39,041
- Det er nu meget sværere.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
26
00:02:39,076 --> 00:02:41,910
Jeg hjælper dig dræbe ham.
27
00:02:53,789 --> 00:02:56,591
Jeg har haft min onde passager så længe
28
00:02:56,625 --> 00:02:58,692
at jeg ikke kan huske livet uden.
29
00:03:01,930 --> 00:03:04,564
Som en der er vokset op med
en klumpfod,
30
00:03:04,599 --> 00:03:07,334
eller som stammer, eller er skeløjet.
31
00:03:07,368 --> 00:03:08,969
Det er en lidelse jeg har
32
00:03:09,004 --> 00:03:12,372
accepteret som en del af mig.
33
00:03:14,375 --> 00:03:17,343
Men for Travis, hans onde passager
34
00:03:17,378 --> 00:03:20,113
er af nyere herkomst.
35
00:03:20,147 --> 00:03:21,747
Og han har ikke tilpasset sig godt.
36
00:03:31,524 --> 00:03:33,925
Så jeg vil skille dem ad.
37
00:03:48,003 --> 00:03:50,738
Du redede mit liv.
38
00:03:50,772 --> 00:03:52,440
Gellar ville have dræbt mig.
39
00:03:52,474 --> 00:03:54,175
Du sagde du ville vise mig hvor han er.
40
00:03:54,209 --> 00:03:56,977
Hvor er han?
41
00:03:59,247 --> 00:04:01,781
- Travis.
- Jeg ved det ikke.
42
00:04:01,815 --> 00:04:04,050
Hvor holder han til?
43
00:04:04,084 --> 00:04:07,354
Ingen steder.
Dette var hans hjem.
44
00:04:07,388 --> 00:04:11,358
Han tog kun af sted hvis vi
arbejdede.
45
00:04:11,392 --> 00:04:13,827
Du mener jagte ofre.
46
00:04:22,871 --> 00:04:23,971
Denne.
47
00:04:24,006 --> 00:04:26,107
Vredens skåle.
48
00:04:26,142 --> 00:04:27,575
Den næste scene.
49
00:04:27,610 --> 00:04:29,177
- Hvor vil Gellar opstille den?
- Det ved jeg ikke.
50
00:04:29,211 --> 00:04:30,845
Hvem vil Gellars næste offer være?
51
00:04:30,880 --> 00:04:32,013
Det ved jeg ikke.
52
00:04:32,047 --> 00:04:34,649
Han dræbte din søster,
Travis. Tænk.
53
00:04:34,683 --> 00:04:36,618
Gellar tog alle beslutningerne.
54
00:04:36,652 --> 00:04:38,987
Kom nu, Travis.
55
00:04:39,021 --> 00:04:41,823
Du må vide noget.
56
00:04:45,394 --> 00:04:47,562
"2LOT"?
57
00:04:47,596 --> 00:04:49,564
Er det fra biblen?
58
00:04:53,235 --> 00:04:55,335
Jeg har ikke set det før.
59
00:04:56,904 --> 00:04:59,205
Kig efter alt
60
00:04:59,239 --> 00:05:02,408
der kan hjælpe finde Gellar.
61
00:05:27,199 --> 00:05:29,500
Jeg er svimmel.
62
00:05:32,338 --> 00:05:34,306
Vi må gøre noget ved din arm,
63
00:05:34,340 --> 00:05:36,041
og finde et sted du kan være
64
00:05:36,075 --> 00:05:40,713
hvor Gellar ikke kan finde dig.
65
00:05:55,862 --> 00:05:58,096
Hvad sker der, Dexter?
66
00:05:58,131 --> 00:05:59,898
Det er hvad Sam ville have ønsket.
67
00:05:59,933 --> 00:06:02,601
Er du sikker på det handler
om Sam?
68
00:06:02,636 --> 00:06:05,204
Jeg ved hvad jeg gør.
69
00:06:21,488 --> 00:06:23,989
Min mobil er i telefonbogen.
70
00:06:24,023 --> 00:06:25,890
Sid ned.
71
00:06:25,925 --> 00:06:28,894
Giv mig din arm.
72
00:06:30,730 --> 00:06:33,299
Hvad skal jeg her?
73
00:06:33,333 --> 00:06:34,768
Ikke noget.
74
00:06:34,802 --> 00:06:37,137
Der er intet du kan gøre lige nu.
75
00:06:37,171 --> 00:06:40,441
Plus du er eftersøgt for flere mord.
76
00:06:40,475 --> 00:06:43,945
Du kan ikke hjælpe hvis du er i fængsel.
77
00:06:43,979 --> 00:06:46,147
Jeg kommer med noget mad.
78
00:06:46,181 --> 00:06:49,150
Men du skal blive her
i mellemtiden.
79
00:06:50,986 --> 00:06:52,953
Og prøv at se om du kan
komme i tanke om et sted
80
00:06:52,988 --> 00:06:55,089
hvor Gellar kan være.
81
00:06:59,094 --> 00:07:02,097
2LOT.
82
00:07:05,534 --> 00:07:10,004
"2LOT: Anden lov
om termodynamik--
83
00:07:10,039 --> 00:07:12,641
"Tendens for orden bliver uorden
84
00:07:12,675 --> 00:07:14,642
eller kaos."
85
00:07:14,677 --> 00:07:17,078
Hvad har det at gøre med
Vredens skåle?
86
00:07:20,349 --> 00:07:24,085
En parkerings billet.
87
00:07:24,119 --> 00:07:26,921
Du besøgte Miami Syd skolen.
88
00:07:26,955 --> 00:07:29,890
Fulgte du dit næste offer?
89
00:07:38,867 --> 00:07:44,138
"Professor Caseys
kontroversielle bog 2LOTs Historier
90
00:07:44,173 --> 00:07:46,541
"Påstår at nedbryde alle
argumenter der
91
00:07:46,575 --> 00:07:49,110
indgår i et Gud-centreret univers."
92
00:07:49,144 --> 00:07:50,979
Hvis Gellar vil dele sin vrede ud,
93
00:07:51,013 --> 00:07:52,647
hvem er bedre som modtager end en...
94
00:07:52,681 --> 00:07:57,519
"utrættelig korsridder for
ateismens dyder."
95
00:08:00,857 --> 00:08:02,859
Dexter har lov
til et privat liv,
96
00:08:02,893 --> 00:08:06,862
men er det for meget at forlange
at han deler lidt?
97
00:08:06,896 --> 00:08:10,332
Har din bror altid været indelukket?
98
00:08:10,367 --> 00:08:12,868
Yeah, det er problemet.
99
00:08:12,902 --> 00:08:15,604
Men hvis han altid har været sådan,
100
00:08:15,639 --> 00:08:20,475
hvorfor forventer du så
han ændrer sig?
101
00:08:20,510 --> 00:08:21,810
Det ved jeg ikke.
102
00:08:21,845 --> 00:08:23,779
Ville du forvente en stol
103
00:08:23,813 --> 00:08:25,180
pludselig blir et bord?
104
00:08:25,215 --> 00:08:26,815
Nej, men--
105
00:08:26,850 --> 00:08:28,317
Nej for en stol...
106
00:08:28,351 --> 00:08:30,886
- Er en stol.
- Mm-hmm.
107
00:08:30,921 --> 00:08:33,923
Dexter er den han er.
108
00:08:36,360 --> 00:08:38,428
Du er god.
109
00:08:38,462 --> 00:08:41,698
Hvordan føler du dig når
han lukker dig ude?
110
00:08:41,732 --> 00:08:45,702
Alene.
111
00:08:45,736 --> 00:08:48,238
Hvor tror du det kommer fra?
112
00:08:48,272 --> 00:08:51,875
Følelsen af at være alene?
113
00:08:51,910 --> 00:08:53,844
Det ved jeg ikke.
114
00:08:57,115 --> 00:09:01,385
Min mor døde da jeg var teenager.
115
00:09:01,419 --> 00:09:04,255
Det må have været hårdt.
116
00:09:04,289 --> 00:09:08,226
Blive en kvinde-- uden et
kvindeligt forbillede.
117
00:09:11,764 --> 00:09:15,400
Ville have hjulpet havde min
far givet mig opmærksomhed.
118
00:09:17,603 --> 00:09:21,206
Det er nok derfor jeg faldt for
en der var dobbelt så gammel som mig.
119
00:09:21,240 --> 00:09:23,041
Han blev skudt foran mig.
120
00:09:23,075 --> 00:09:24,442
Har jeg fortalt det?
121
00:09:24,477 --> 00:09:26,111
Nej.
122
00:09:26,145 --> 00:09:30,449
Jeg havde nok brug noget
mere sikkert
123
00:09:30,483 --> 00:09:33,886
efter at have været forlovet
med en rigtig sød fyr
124
00:09:33,921 --> 00:09:37,790
der også viste sig at
være en seriemorder.
125
00:09:40,428 --> 00:09:42,228
Skal vi ses
126
00:09:42,263 --> 00:09:44,130
mere end en gang om ugen?
127
00:09:53,441 --> 00:09:54,741
- Deb.
- Hmm?
128
00:09:54,775 --> 00:09:56,810
Jeg beklager i går.
129
00:09:56,845 --> 00:09:58,445
Du behøver ikke undskylde.
130
00:09:58,479 --> 00:10:00,380
- Gør jeg ikke?
- Nope.
131
00:10:00,414 --> 00:10:02,716
Jeg forstår det.
Du er en stol.
132
00:10:02,750 --> 00:10:05,052
En hvad?
133
00:10:05,086 --> 00:10:06,253
Jeg har ikke tid til at forklare.
134
00:10:06,287 --> 00:10:08,255
Jeg kommer for sent til mødet.
135
00:10:14,295 --> 00:10:16,596
Du ser forvirret ud.
136
00:10:17,631 --> 00:10:19,599
Har din søster nogensinde sagt
137
00:10:19,633 --> 00:10:21,968
noget der giver absolut ingen
mening?
138
00:10:22,002 --> 00:10:23,102
Hele tiden.
139
00:10:23,137 --> 00:10:24,170
Har hun kaldt dig en stol?
140
00:10:24,205 --> 00:10:27,674
Det tror jeg ikke.
141
00:10:29,510 --> 00:10:33,980
Hej, har i set Quinn?
142
00:10:34,014 --> 00:10:35,414
Jeg håber han er okay.
143
00:10:35,449 --> 00:10:37,083
Hvorfor skulle han ikke være det?
144
00:10:37,117 --> 00:10:39,352
Uh, han blev fuld i går
145
00:10:39,386 --> 00:10:40,453
og begyndte at fri til stripperne.
146
00:10:40,487 --> 00:10:42,121
Okay, lad os starte.
147
00:10:42,155 --> 00:10:43,622
Hvor er Quinn?
148
00:10:43,657 --> 00:10:44,957
Han er på vej.
149
00:10:44,991 --> 00:10:49,061
Lisa Marshall
er Dommedags sidste offer--
150
00:10:49,095 --> 00:10:50,596
luderen af Babylon.
151
00:10:50,630 --> 00:10:52,831
Har vi fundet hendes bror Travis?
152
00:10:52,865 --> 00:10:55,066
Han er forsvundet.
Har ikke været på arbejde i et par dage.
153
00:10:55,100 --> 00:10:58,068
Vi har betjente ved hans lejlighed
og ved Lisas hus.
154
00:10:58,103 --> 00:10:59,303
Intet endnu.
155
00:10:59,337 --> 00:11:01,171
Så ham og Gellar
enten flygtede
156
00:11:01,205 --> 00:11:03,806
eller de er i gang med
at forberede deres næste
157
00:11:03,841 --> 00:11:04,941
"hvad fanden."
158
00:11:04,975 --> 00:11:06,709
Travis venter på mig.
159
00:11:06,743 --> 00:11:09,145
De har 3 scener tilbage.
160
00:11:09,179 --> 00:11:11,781
Ifølge Gellars noter,
161
00:11:11,815 --> 00:11:13,549
er Vredens Skåle den næste.
162
00:11:13,583 --> 00:11:16,119
Eksperterne i religion
jeg har snakket med
163
00:11:16,153 --> 00:11:19,322
siger det er en straf
der hældes på menneskene.
164
00:11:19,356 --> 00:11:22,927
Hver skål har en pest--
sygdom, mørke,
165
00:11:22,961 --> 00:11:24,862
havet der blir til blod.
166
00:11:24,896 --> 00:11:26,364
Du kender til det?
167
00:11:26,398 --> 00:11:28,700
Jeg har undersøgt det.
168
00:11:28,734 --> 00:11:30,835
Gellar opdaterede sin blog.
169
00:11:30,870 --> 00:11:32,904
Det er første post siden
mordene startede,
170
00:11:32,938 --> 00:11:35,741
- hvilket er stort, ikke?
- Lad mig se.
171
00:11:35,775 --> 00:11:37,976
"Om 6 dage, vil enden blive markeret
172
00:11:38,011 --> 00:11:39,345
"med en solformørkelse.
173
00:11:39,379 --> 00:11:41,247
"Alle der følger falske profeter
174
00:11:41,281 --> 00:11:42,815
er dødsdømt."
175
00:11:42,850 --> 00:11:45,552
Kunne være professor Casey.
176
00:11:45,586 --> 00:11:47,020
Eller mig.
177
00:11:47,055 --> 00:11:50,090
Det var mig Gellar så i kirken.
178
00:11:50,124 --> 00:11:53,760
Se alle kommentarerne.
179
00:11:53,795 --> 00:11:55,428
Folk tager det seriøst.
180
00:11:55,463 --> 00:11:57,530
Professor Gellar,
181
00:11:57,565 --> 00:11:59,966
Jeg støtter din søgen.
182
00:12:00,001 --> 00:12:02,168
Jeg er inspireret af dit mod
183
00:12:02,202 --> 00:12:04,037
og følger dig trofast til enden.
184
00:12:04,071 --> 00:12:05,771
Dommedag Adam.
185
00:12:05,806 --> 00:12:07,506
En blog opdatering vil
186
00:12:07,541 --> 00:12:09,508
ikke hjælpe finde dem.
187
00:12:09,543 --> 00:12:12,011
Jeg kunne prøve at undersøge
188
00:12:12,045 --> 00:12:13,546
bloggens IP adresse.
189
00:12:13,580 --> 00:12:16,015
Jeg håber ikke du er så
god som du tror.
190
00:12:16,049 --> 00:12:17,350
Gør det, Louis.
Jeg vil ikke vide hvordan
191
00:12:17,384 --> 00:12:19,752
du gør det, men gør det.
192
00:12:19,786 --> 00:12:21,353
Vi har ikke andet.
193
00:12:21,388 --> 00:12:23,122
Jeg har brug for i følger alle ledetråde,
194
00:12:23,156 --> 00:12:25,223
alt i kan for at fange de røvhuller, okay?
195
00:12:25,258 --> 00:12:26,525
Lad os starte.
196
00:12:26,559 --> 00:12:28,293
Jeg hader at heppe imod mit hold,
197
00:12:28,327 --> 00:12:31,029
men jeg vil finde Gellar først.
198
00:12:40,439 --> 00:12:43,475
Okay!
Jesus.
199
00:12:45,344 --> 00:12:46,611
Du gik glip af morgen mødet.
200
00:12:46,646 --> 00:12:48,313
Jeg sov over mig.
Det sker.
201
00:12:48,347 --> 00:12:49,914
Yeah, det sker ofte nu.
202
00:12:49,949 --> 00:12:51,950
Få tøj på.
203
00:12:53,986 --> 00:12:55,954
Din pistol, hvor er den?
204
00:12:57,723 --> 00:13:00,592
Oh, fuck mig.
205
00:13:00,626 --> 00:13:02,026
Er det en joke.
206
00:13:02,061 --> 00:13:04,696
Hele byen ser til os for
at finde Dommedag,
207
00:13:04,730 --> 00:13:06,364
og du mister din pistol?
208
00:13:06,398 --> 00:13:08,732
Jeg var på en strip klub med Masuka,
209
00:13:08,767 --> 00:13:10,901
han efterlod mig...
210
00:13:10,936 --> 00:13:13,337
Og mig og en stripper
211
00:13:13,372 --> 00:13:16,306
gik ind i hendes bil, og hun...
212
00:13:16,341 --> 00:13:18,141
I havde sex i hendes bil?
213
00:13:18,176 --> 00:13:20,177
Måske min pistol ligger i bilen.
214
00:13:20,211 --> 00:13:22,312
Bed til den stadig er der.
215
00:13:22,346 --> 00:13:26,616
Sig du fik hendes nummer.
216
00:13:26,650 --> 00:13:28,285
Oh, fuck.
217
00:13:29,820 --> 00:13:31,621
Min søster er nok for mig
at passe.
218
00:13:31,655 --> 00:13:33,189
Din mobil har GPS.
219
00:13:33,223 --> 00:13:35,224
Spor den.
220
00:13:43,801 --> 00:13:46,569
Den adresse er langt væk.
221
00:13:46,603 --> 00:13:49,704
Vi mister hele morgenen
pga. din dumhed.
222
00:13:49,739 --> 00:13:51,939
Jeg skal nok gøre det godt igen.
223
00:13:51,974 --> 00:13:53,508
Hr. Morris.
224
00:13:53,542 --> 00:13:54,975
Ja.
225
00:13:55,010 --> 00:13:57,344
Jeg er Jessica Morris' far.
226
00:13:57,378 --> 00:13:58,579
Tak fordi du kom.
227
00:13:58,613 --> 00:14:01,448
Jeg beklager dit tab.
228
00:14:01,482 --> 00:14:02,849
Hvordan kan jeg hjælpe?
229
00:14:02,883 --> 00:14:05,218
Jeg vil gerne have genåbnet Jessicas sag.
230
00:14:06,954 --> 00:14:09,156
Hr. Morris, jeg ved det må
være svært,
231
00:14:09,190 --> 00:14:11,191
men retsmedicineren sagde
det var
232
00:14:11,226 --> 00:14:12,793
en uheldig overdosis,
233
00:14:12,827 --> 00:14:14,328
ikke mord.
234
00:14:14,363 --> 00:14:15,663
Det ved jeg.
235
00:14:15,697 --> 00:14:18,066
Men hendes brystben var knækket.
236
00:14:18,101 --> 00:14:20,135
Og ambulanceredderne sagde
de ikke prøvede at genoplive
237
00:14:20,169 --> 00:14:22,905
for hun var allerede død
da de kom.
238
00:14:22,939 --> 00:14:24,206
Hvordan ved du det?
239
00:14:24,241 --> 00:14:25,374
Betyder det noget?
240
00:14:25,408 --> 00:14:27,242
Hvis nogen var hos hende da hun døde,
241
00:14:27,277 --> 00:14:28,343
hvorfor undersøger I det ikke?
242
00:14:28,378 --> 00:14:30,345
Jeg beklager, men sagen er lukket.
243
00:14:30,380 --> 00:14:32,180
Så genåbn den.
244
00:14:32,214 --> 00:14:34,149
Hvad hvis han dræbte hende?
245
00:14:34,183 --> 00:14:36,084
Jeg beklager, mine hænder er bundet.
246
00:14:36,118 --> 00:14:38,252
Bare lyt.
247
00:14:40,322 --> 00:14:42,489
Jeg ved ikke om du har børn,
248
00:14:42,524 --> 00:14:43,991
men jeg håber du ikke får dem at se
249
00:14:44,025 --> 00:14:47,694
trække på Collins Avenue.
250
00:14:47,729 --> 00:14:50,364
Jeg kan spørge chefen.
Jeg skal se hvad jeg kan gøre.
251
00:14:50,398 --> 00:14:52,967
Tak.
Tak.
252
00:14:54,737 --> 00:14:56,838
Hvordan går det?
253
00:14:56,872 --> 00:14:58,039
Den er svær,
254
00:14:58,074 --> 00:14:59,976
men jeg vil bevise
sergent Batista tager fejl.
255
00:15:00,010 --> 00:15:01,377
Jeg kan gøre det.
Jeg kan gøre det.
256
00:15:01,411 --> 00:15:03,179
Hvad er hans problem?
257
00:15:03,213 --> 00:15:05,315
Han syntes ikke jeg er
god nok til hans søster,
258
00:15:05,349 --> 00:15:07,483
så jeg endte det.
259
00:15:07,518 --> 00:15:09,585
Okay.
Stop med fingrene.
260
00:15:09,620 --> 00:15:11,621
Vi må snakke.
261
00:15:15,692 --> 00:15:19,961
Jeg--jeg forstår det
feje nørd svar.
262
00:15:19,995 --> 00:15:21,396
Jeg er ikke en nørd.
263
00:15:21,430 --> 00:15:22,763
En ting ad gangen, Louis.
264
00:15:22,798 --> 00:15:24,698
Du kan lide Jamie, ik?
265
00:15:24,733 --> 00:15:26,133
Jo, hun er fantastisk.
266
00:15:26,167 --> 00:15:28,869
Fortæl hende det.
267
00:15:28,903 --> 00:15:31,138
Når det kommer til hjertet,
268
00:15:31,172 --> 00:15:33,807
følg altid pikken.
269
00:15:35,943 --> 00:15:38,812
Men hvordan skal jeg vinde
over Batista?
270
00:15:38,846 --> 00:15:40,213
Det skal du ikke.
271
00:15:40,248 --> 00:15:43,116
Hvis Jamie kan lide dig,
272
00:15:43,151 --> 00:15:46,753
så skal hun nok klare Batista for dig.
273
00:15:46,787 --> 00:15:48,888
Bare ikke sig til ham jeg har sagt det.
274
00:15:48,922 --> 00:15:50,523
Jeg ville snakke med Dr. Casey
275
00:15:50,557 --> 00:15:53,892
om det "-3" han gav mig.
276
00:15:53,927 --> 00:15:57,829
Hvornår er det hans klasse er?
277
00:15:57,864 --> 00:16:00,399
Brunner Hall af Videnskab.
278
00:16:00,433 --> 00:16:03,435
Jeg er med.
Jeg snakker med ham efter timen.
279
00:16:13,313 --> 00:16:14,513
Jeg har en sandwich med.
280
00:16:14,548 --> 00:16:16,615
Fandt du Gellar?
281
00:16:16,649 --> 00:16:18,183
Nej.
282
00:16:18,217 --> 00:16:20,118
Men han opdaterede sin blog.
283
00:16:20,153 --> 00:16:22,121
Gjorde han?
284
00:16:33,400 --> 00:16:36,202
Ved du hvad det her betyder?
285
00:16:36,236 --> 00:16:40,840
"Alle der følger falske
profeter er dødsdømt."
286
00:16:40,874 --> 00:16:42,941
Det er en besked til mig.
287
00:16:42,976 --> 00:16:46,545
Han tilbyder mig en udvej.
288
00:16:46,580 --> 00:16:48,915
Og jeg er den falske profet.
289
00:16:51,752 --> 00:16:54,120
Har du hørt om ham er?
290
00:16:54,154 --> 00:16:56,022
Trent Casey?
291
00:16:56,056 --> 00:16:58,157
Ja.
Gellar hader ham.
292
00:16:58,192 --> 00:16:59,158
Han er ateist.
293
00:16:59,193 --> 00:17:00,293
Hader han ham nok
294
00:17:00,327 --> 00:17:02,828
til at ville dræbe ham?
295
00:17:02,863 --> 00:17:06,165
Maleriet af Vredens Skåle i kirken
296
00:17:06,200 --> 00:17:09,335
havde "2LOT" skrevet på dem.
297
00:17:09,370 --> 00:17:10,903
Du tror han er det næste offer.
298
00:17:10,938 --> 00:17:13,506
Ja.
299
00:17:15,877 --> 00:17:17,144
Hvordan finder vi ham?
300
00:17:17,178 --> 00:17:21,014
Det finder jeg ud af.
301
00:17:21,049 --> 00:17:22,182
Oh, mand!
302
00:17:22,217 --> 00:17:23,550
Drenge og piger,
303
00:17:23,585 --> 00:17:25,285
- tid til en snack.
- Jeg vil have en.
304
00:17:25,320 --> 00:17:27,654
Godt arbejde.
Tid til en snack.
305
00:17:27,688 --> 00:17:31,391
- Er det også din bod?
- Hvad?
306
00:17:31,426 --> 00:17:34,360
Servere for børnene.
307
00:17:34,395 --> 00:17:36,262
Min kone har et møde.
308
00:17:36,296 --> 00:17:38,197
Hvad er din undskyldning?
309
00:17:38,232 --> 00:17:40,266
Jeg er her for min søn.
310
00:17:40,300 --> 00:17:42,368
Harrison.
311
00:17:42,402 --> 00:17:44,670
kage.
312
00:17:46,139 --> 00:17:48,307
Tak, Harrison.
313
00:17:52,747 --> 00:17:56,584
Han er min.
314
00:18:03,293 --> 00:18:05,461
Hej.
315
00:18:05,495 --> 00:18:06,695
Hvordan går det?
316
00:18:06,729 --> 00:18:09,064
Uh, godt.
317
00:18:09,098 --> 00:18:10,265
Hvordan har du det?
318
00:18:10,299 --> 00:18:13,068
Uh...
Det er lidt mærkeligt.
319
00:18:13,102 --> 00:18:15,770
Men jeg tror jeg glemte
noget i din bil.
320
00:18:15,805 --> 00:18:18,607
Undskyld.
Jeg har ikke en bil.
321
00:18:18,641 --> 00:18:21,744
Uhh, mødte jeg dig ikke i går
322
00:18:21,778 --> 00:18:22,945
ved Virginia Gardens?
323
00:18:22,979 --> 00:18:26,315
Oh, du leder efter min mor.
324
00:18:29,186 --> 00:18:30,754
Mor.
325
00:18:30,789 --> 00:18:32,890
Må ligge i familien at være lækker, huh?
326
00:18:32,924 --> 00:18:35,626
Hun må være...
327
00:18:35,661 --> 00:18:37,328
Hold da kæft.
Hej.
328
00:18:37,362 --> 00:18:38,329
- Det er et forkert hus.
- Joey.
329
00:18:38,363 --> 00:18:40,732
- Hej.
- Okay.
330
00:18:40,766 --> 00:18:44,803
Så i mødtes i klubben?
331
00:18:44,837 --> 00:18:46,104
Oh, nej, nej.
332
00:18:46,139 --> 00:18:47,906
Vi mødtes overfor
vaffelhuset.
333
00:18:47,940 --> 00:18:49,174
Jeg arbejder til lukketid,
334
00:18:49,208 --> 00:18:51,376
og han holdte ikke sine hænder i ro.
335
00:18:51,410 --> 00:18:53,177
Mm.
336
00:18:53,211 --> 00:18:54,778
Jeg vil gerne høre mere,
337
00:18:54,813 --> 00:18:57,548
men Joey og jeg skal tilbage
til stationen.
338
00:18:57,582 --> 00:19:01,551
Og vi tror han har glemt
noget i din bil.
339
00:19:01,585 --> 00:19:03,953
Det var ikke hans mødom,
hvis du forstår.
340
00:19:06,790 --> 00:19:08,725
Den er ikke låst.
341
00:19:08,759 --> 00:19:13,864
Tak frue.
342
00:19:13,899 --> 00:19:15,466
Du kan ikke fortælle nogen om det her.
343
00:19:15,500 --> 00:19:17,635
Jeg kan sige hvad jeg vil.
344
00:19:17,669 --> 00:19:19,637
Jeg har den.
345
00:19:23,009 --> 00:19:24,510
Oh, gud, vi tog billeder.
346
00:19:28,382 --> 00:19:31,084
Jeg håber du i det mindste brugte--
347
00:19:31,118 --> 00:19:33,153
Oh, nej, nej, nej, nej.
348
00:19:33,187 --> 00:19:34,487
Oh, Perfekt.
349
00:19:37,391 --> 00:19:38,624
Pis.
350
00:19:38,659 --> 00:19:39,725
ring til stationen.
351
00:19:39,760 --> 00:19:41,127
Bed dem sende en kranbil.
352
00:19:41,162 --> 00:19:43,163
De ved ikke vi er her
353
00:19:43,198 --> 00:19:44,498
for at hente din pistol,
354
00:19:44,532 --> 00:19:46,333
og sådan skal det forblive.
355
00:19:46,368 --> 00:19:48,202
Eller at du kører i en bil
70'erne vil have tilbage.
356
00:19:48,236 --> 00:19:49,404
Drop det, okay?
Jeg havde ikke behøvet
357
00:19:49,438 --> 00:19:50,605
skynde mig tilbage
hvis det ikke var for dig.
358
00:19:50,639 --> 00:19:51,907
Jeg kunne have klaret det selv.
359
00:19:51,941 --> 00:19:53,776
Du kan ikke klare noget selv i øjeblikket.
360
00:19:53,810 --> 00:19:54,910
Hvornår blir du voksen?
361
00:19:54,944 --> 00:19:56,245
Som om du er bedre.
362
00:19:56,279 --> 00:19:57,646
Kom igen?
363
00:19:57,681 --> 00:19:59,214
Alt du vil
364
00:19:59,249 --> 00:20:01,184
er at kontrollere alt
365
00:20:01,218 --> 00:20:02,585
og alle omkring dig
366
00:20:02,620 --> 00:20:04,921
så du har det bedre med
dit forskruede liv.
367
00:20:04,955 --> 00:20:06,389
Du er fuld af lort.
368
00:20:06,424 --> 00:20:08,725
Virkelig?
For din første kone
369
00:20:08,759 --> 00:20:10,092
forlod dig.
370
00:20:10,127 --> 00:20:13,362
Din anden kone, var hvad? din
kone i 6 måneder?
371
00:20:13,396 --> 00:20:15,063
Og du har en datter der
372
00:20:15,098 --> 00:20:16,064
ikke vil have noget at gøre med dig.
373
00:20:16,099 --> 00:20:17,265
Du skal bare holde kæft.
374
00:20:17,300 --> 00:20:19,600
Og nu er dine trusser
i en stor våd klump.
375
00:20:19,635 --> 00:20:20,935
Hvorfor?
Fordi din lillesøster
376
00:20:20,969 --> 00:20:22,136
dater en du ikke kan lide.
377
00:20:22,170 --> 00:20:23,437
Har jeg ret, løjtnant?
378
00:20:23,471 --> 00:20:24,938
Oh, vent, min fejl.
Undskyld.
379
00:20:24,973 --> 00:20:26,573
Du er stadig sergent,
for det ødelagde du også.
380
00:20:38,153 --> 00:20:40,321
Er det alt du har,
dit røvhul?
381
00:20:40,355 --> 00:20:41,589
Din lille lort.
382
00:20:41,623 --> 00:20:43,791
Hej!
Lad ham være
383
00:20:43,826 --> 00:20:45,560
eller jeg ringer til politiet.
384
00:20:56,541 --> 00:20:58,842
Kreationister siger
385
00:20:58,876 --> 00:21:01,779
den anden lov af termodynamik
386
00:21:01,813 --> 00:21:06,918
tillader ikke orden
kommer fra uorden.
387
00:21:06,953 --> 00:21:11,256
Så hvorfor
388
00:21:11,290 --> 00:21:14,425
går de så meget
389
00:21:14,460 --> 00:21:17,595
op i det, hmm?
390
00:21:17,629 --> 00:21:22,499
Fordi for kreationister
391
00:21:22,533 --> 00:21:26,003
betyder det at evolution,
livets start
392
00:21:26,037 --> 00:21:29,472
fra kaos,
modsiger den anden lov.
393
00:21:29,507 --> 00:21:30,540
Det kan ikke lade sig gøre.
394
00:21:30,574 --> 00:21:32,308
Kan jeg se din pensum-plan?
395
00:21:32,343 --> 00:21:34,377
Jeg har glemt min.
396
00:21:34,411 --> 00:21:38,515
- Og du har brug for...
- Gud...
397
00:21:40,217 --> 00:21:43,086
...til at forklare alt, ik?
398
00:21:43,120 --> 00:21:44,454
Forkert.
399
00:21:44,488 --> 00:21:46,823
Han er et selvglad røvhul,
400
00:21:46,858 --> 00:21:49,393
men jeg kan lide ham.
401
00:21:49,427 --> 00:21:51,895
Caseys kontor er i Scarnes Hall.
402
00:21:51,929 --> 00:21:54,598
Og han arbejder sendt i dag.
403
00:21:54,632 --> 00:21:56,366
Hvis Gellar beslutter sig for at komme,
404
00:21:56,400 --> 00:21:57,801
er jeg her også.
405
00:21:57,835 --> 00:21:59,636
Dette fra folk der tror
406
00:21:59,671 --> 00:22:02,139
der ikke findes enhjørninger
fordi de kom for sent
407
00:22:02,173 --> 00:22:03,740
til Noahs ark.
408
00:22:04,977 --> 00:22:06,678
Okay, det er nok for i dag.
409
00:22:06,712 --> 00:22:11,649
Læs kapitel 9 og 10 til næste gang.
410
00:22:11,684 --> 00:22:13,618
Tak.
411
00:22:20,159 --> 00:22:23,962
- Professor Casey.
- Mm, ja.
412
00:22:23,996 --> 00:22:26,131
Jeg tror du er i fare.
413
00:22:28,067 --> 00:22:32,370
Hvilken slags galning er du?
414
00:22:32,404 --> 00:22:33,904
Jeg prøver at advare dig.
415
00:22:33,939 --> 00:22:35,740
Så du er den
416
00:22:35,774 --> 00:22:36,841
gode slags.
417
00:22:36,875 --> 00:22:38,209
Har du nogen ide om
418
00:22:38,243 --> 00:22:41,078
hvor mange trusler jeg får om ugen?
419
00:22:41,112 --> 00:22:42,246
Denne er ægte.
420
00:22:42,280 --> 00:22:43,580
Kom nu.
421
00:22:43,615 --> 00:22:45,615
Medmindre du har beviser...
422
00:22:59,899 --> 00:23:02,134
En elevator, og en trappe
423
00:23:02,168 --> 00:23:03,602
gir 2 udgange.
424
00:23:03,636 --> 00:23:06,005
Endelig noget at bruge Travis til.
425
00:23:14,580 --> 00:23:15,814
Dejligt sted.
426
00:23:15,849 --> 00:23:17,149
Tak Gellar.
427
00:23:17,183 --> 00:23:18,784
Han fandt det.
428
00:23:18,818 --> 00:23:20,386
Så det er her det startede.
429
00:23:21,621 --> 00:23:24,189
Og her det vil ende.
430
00:23:24,223 --> 00:23:25,857
Det er blevet meget vigtigt for dig,
431
00:23:25,892 --> 00:23:28,593
at dræbe Travis' onde passager.
432
00:23:28,628 --> 00:23:31,863
Ja.
433
00:23:31,897 --> 00:23:33,598
Jeg vil have givet alt for
434
00:23:33,632 --> 00:23:36,167
at komme af med din.
435
00:23:36,201 --> 00:23:40,837
Jeg er ikke sikker på du prøvede.
436
00:23:40,872 --> 00:23:43,039
Du flyttede bare fokus.
437
00:23:43,073 --> 00:23:45,641
Hvad vil du gøre med ham
når Gellar er væk?
438
00:23:45,676 --> 00:23:47,777
Give ham en ny start.
439
00:23:47,811 --> 00:23:52,281
Jeg kender nogle der ikke
bruger deres identiteter.
440
00:23:52,316 --> 00:23:54,250
Dine dias.
441
00:23:54,284 --> 00:23:58,555
Jeg dræber Gellar,
og Travis får en ny chance.
442
00:23:58,589 --> 00:24:01,558
Den jeg aldrig får.
443
00:24:04,329 --> 00:24:06,197
Hvordan er Gellar?
444
00:24:06,231 --> 00:24:07,665
Første år i skolen,
445
00:24:07,699 --> 00:24:10,034
jeg tog hans klasse,
446
00:24:10,069 --> 00:24:13,973
og han tog mig under sin vinger.
447
00:24:14,007 --> 00:24:18,711
Fik mig til at føle mig vigtig.
448
00:24:20,314 --> 00:24:25,085
Jeg ved det lyder sindssygt,
449
00:24:25,119 --> 00:24:28,789
men han overbeviste mig om
gud havde valgt os
450
00:24:28,823 --> 00:24:33,593
til at være de 2 vidner.
451
00:24:33,628 --> 00:24:36,597
Og hvad gør de 2 vidner?
452
00:24:36,631 --> 00:24:38,665
De udfører Johannes Åbenbaringen
453
00:24:38,700 --> 00:24:41,435
og starter den nye verden.
454
00:24:41,469 --> 00:24:45,706
Ved at ende denne.
455
00:24:45,740 --> 00:24:47,908
Hvorfor ville du gøre det?
456
00:24:50,844 --> 00:24:53,313
Har du nogen sinde ville ønske
457
00:24:53,347 --> 00:24:56,449
du kunne starte dit liv forfra?
458
00:25:07,860 --> 00:25:09,627
Når Gellar er væk,
kan du starte forfra.
459
00:25:16,803 --> 00:25:18,404
Der er Gellar.
460
00:25:18,438 --> 00:25:20,473
Lad os gå.
461
00:25:30,050 --> 00:25:31,984
Jeg tager elevatoren.
462
00:25:32,018 --> 00:25:35,221
Hvis Gellar tog trapperne,
kan jeg måske fange ham.
463
00:25:35,255 --> 00:25:38,324
Hold øje med trapperne, sørg for
han ikke kommer efter mig.
464
00:25:38,358 --> 00:25:40,660
Bliv her.
465
00:25:43,764 --> 00:25:45,998
Gellar har ikke meget forspring.
466
00:25:52,972 --> 00:25:55,473
Han ved jeg er her.
467
00:26:59,307 --> 00:27:02,075
Kom nu.
468
00:27:03,477 --> 00:27:05,611
Gellar.
469
00:27:15,323 --> 00:27:16,790
Undskyld.
470
00:27:16,824 --> 00:27:18,125
Du sagde jeg skulle blive--
471
00:27:18,159 --> 00:27:19,159
Så du Gellar?
472
00:27:19,193 --> 00:27:20,460
Nej.
473
00:27:27,668 --> 00:27:29,635
Bliv bag mig.
474
00:27:40,848 --> 00:27:43,350
Det er min skyld.
475
00:27:43,384 --> 00:27:46,019
Travis viser sig at være min bod.
476
00:27:48,055 --> 00:27:51,124
Der er ikke meget blod.
477
00:27:51,158 --> 00:27:55,395
Casey kan stadig være i live.
478
00:27:55,429 --> 00:27:57,363
Lad os gå.
479
00:28:08,074 --> 00:28:10,209
Jeg fatter ikke han slap fra os.
480
00:28:10,243 --> 00:28:14,746
Og Casey, han dræber ham.
481
00:28:14,780 --> 00:28:17,981
Vi kan stadig stoppe ham.
482
00:28:18,016 --> 00:28:19,149
Hvordan?
483
00:28:19,184 --> 00:28:22,152
Gennem dig.
484
00:28:22,187 --> 00:28:24,021
Den blog Gellar skriver,
485
00:28:24,055 --> 00:28:26,289
er vigtig for ham?
486
00:28:26,324 --> 00:28:29,793
Skriv en besked til ham.
487
00:28:29,827 --> 00:28:31,528
Sig du har ændret mening
488
00:28:31,562 --> 00:28:33,062
og du gerne vil mødes.
489
00:28:33,097 --> 00:28:36,099
Jeg gør det nu.
490
00:28:40,905 --> 00:28:43,240
Bliv ved at skrive beskeder.
491
00:28:43,274 --> 00:28:46,010
Ring så snart han svarer.
492
00:28:47,979 --> 00:28:51,649
Travis skrev som Den Fortabte Søn
493
00:28:51,683 --> 00:28:54,485
og spurgte om han måtte komme hjem.
494
00:28:54,520 --> 00:28:57,889
Intet svar fra Gellar.
495
00:28:57,924 --> 00:28:59,057
Hej, god morgen.
496
00:28:59,092 --> 00:29:01,827
Er der en der hjælper dig
bekæmpe kriminalitet?
497
00:29:01,862 --> 00:29:04,798
Alle bamser er i sikkerhed.
498
00:29:04,832 --> 00:29:06,132
Perfekt.
499
00:29:10,103 --> 00:29:11,203
Morgan.
500
00:29:11,237 --> 00:29:13,271
Dommedag slog til igen
på Miami South skolen.
501
00:29:13,306 --> 00:29:15,006
Casey.
502
00:29:15,041 --> 00:29:17,008
Jeg er på vej.
503
00:29:17,042 --> 00:29:19,243
Caseys foredragssal selvfølgelig.
504
00:29:19,278 --> 00:29:21,312
Gellar lagde ham hvor han prædiker
505
00:29:21,346 --> 00:29:25,316
sin gudløse doktrin til de unge.
506
00:29:34,394 --> 00:29:36,429
Det er professor Trent Casey.
507
00:29:36,463 --> 00:29:38,230
Han var evolutionær biolog
508
00:29:38,265 --> 00:29:39,532
og kendt ateist.
509
00:29:39,566 --> 00:29:40,934
Tjek det.
510
00:29:40,968 --> 00:29:43,737
Der er skåret Alpha-Omega
i maven.
511
00:29:43,771 --> 00:29:44,938
Ligesom ved frugtsælgeren.
512
00:29:44,972 --> 00:29:46,173
Det eneste han mangler er syningerne.
513
00:29:46,207 --> 00:29:47,941
Og en hånd.
514
00:29:47,975 --> 00:29:49,676
Det er nyt.
515
00:29:49,711 --> 00:29:51,845
Folderne på håndledssvævet
516
00:29:51,880 --> 00:29:53,447
indikere hånden blev fjernet
efter han var død.
517
00:29:53,481 --> 00:29:57,050
Og at dømme fra hans bleghed
er alt hans blod drænet.
518
00:29:57,084 --> 00:29:59,552
Ser ud til han blev hængt op
og forblødte.
519
00:29:59,586 --> 00:30:01,454
Gellar tog endnu en side
520
00:30:01,488 --> 00:30:04,490
fra min bror Brians strategi.
521
00:30:06,559 --> 00:30:09,661
Hans mave er blevet udhulet.
522
00:30:09,696 --> 00:30:13,866
Kan nogen gætte hvad Dommedag
har lagt i stedet?
523
00:30:13,900 --> 00:30:15,668
Betjente har undersøgt rummet.
524
00:30:15,702 --> 00:30:18,004
Ingen fælder eller blod.
525
00:30:18,038 --> 00:30:19,973
Så hvis dette er Vredens Skåle,
526
00:30:20,007 --> 00:30:23,042
Vil det så vise sig i en
skål et sted?
527
00:30:23,076 --> 00:30:25,410
Skær ham op.
528
00:30:25,445 --> 00:30:28,413
Vær klar til noget forfærdeligt.
529
00:30:32,418 --> 00:30:34,085
Uh.
530
00:30:34,119 --> 00:30:36,520
Han er tom.
531
00:30:36,555 --> 00:30:40,090
Hvor er Vredens Skåle så?
532
00:30:40,125 --> 00:30:42,292
Lad os få ham til retsmedicineren.
533
00:30:42,327 --> 00:30:44,328
- Hent en båre.
- Jeg henter en.
534
00:30:44,362 --> 00:30:46,597
Quinn har ret.
535
00:30:46,631 --> 00:30:51,435
Hvis hver skål er en pest
Gud hældte...
536
00:30:52,571 --> 00:30:54,238
Hej, stop.
537
00:30:57,375 --> 00:30:59,677
Oh, gud.
538
00:30:59,711 --> 00:31:01,712
Hvad fanden?
539
00:31:05,651 --> 00:31:07,586
Gellar har ikke set vrede
540
00:31:07,620 --> 00:31:09,921
før han har set min.
541
00:32:01,610 --> 00:32:03,510
Seriøst?
542
00:32:03,545 --> 00:32:05,012
Skåle med blod faldt ned på mit hoved?
543
00:32:05,047 --> 00:32:06,747
Det er en perfekt metafor
544
00:32:06,782 --> 00:32:08,182
for mit liv.
545
00:32:08,216 --> 00:32:09,617
Jeg er ikke sikker på jeg tror på gud,
546
00:32:09,651 --> 00:32:12,086
men jeg er sikker på han hader mig.
547
00:32:12,120 --> 00:32:15,690
At miste dine forældre må være hårdt.
548
00:32:15,724 --> 00:32:20,561
Må være utænkeligt at se
en du elsker blive skudt foran dig.
549
00:32:20,596 --> 00:32:22,430
Finde ud af din forlovede
er en seriemorder--
550
00:32:22,464 --> 00:32:27,035
Fortalte jeg han var
Dexters biologiske bror?
551
00:32:27,069 --> 00:32:29,771
Nej det gjorde du ikke.
552
00:32:29,805 --> 00:32:31,139
Vent lidt--
553
00:32:31,173 --> 00:32:33,007
"Is bil" morderen var din bror?
554
00:32:33,042 --> 00:32:35,543
Nej.
Dexter er adopteret.
555
00:32:35,578 --> 00:32:37,779
Så vi deler ikke DNA.
556
00:32:37,813 --> 00:32:40,949
Oh.
557
00:32:40,983 --> 00:32:44,319
Hvad?
Hvad betyder det "oh"?
558
00:32:44,353 --> 00:32:45,520
Du nævnte din far
559
00:32:45,554 --> 00:32:48,223
ikke gav dig meget opmærksomhed.
560
00:32:48,258 --> 00:32:50,192
Hvordan var hans forhold
til Dexter?
561
00:32:50,226 --> 00:32:54,329
De gjorde alt sammen.
562
00:32:54,363 --> 00:32:58,533
Og uden din mor...
563
00:32:58,568 --> 00:33:00,268
Blev jeg efterladt.
564
00:33:02,171 --> 00:33:05,974
Du kan komme videre, Debra.
565
00:33:06,008 --> 00:33:08,043
Men så må du tage ansvar
566
00:33:08,077 --> 00:33:09,578
for dine følelser og valg.
567
00:33:09,612 --> 00:33:11,113
Hvad betyder det?
568
00:33:14,118 --> 00:33:15,985
Misforstå mig ikke.
569
00:33:16,020 --> 00:33:18,588
Jeg forstår de trauma
570
00:33:18,622 --> 00:33:20,591
og tragedierne du har
været igennem.
571
00:33:20,625 --> 00:33:23,727
Men når det kommer til
dine forhold
572
00:33:23,762 --> 00:33:25,696
der fejler...
573
00:33:27,498 --> 00:33:28,932
Hvad?
574
00:33:28,966 --> 00:33:31,401
Vi er ansvarlige for
de partnere vi vælger.
575
00:33:31,435 --> 00:33:34,570
Løgn.
576
00:33:34,605 --> 00:33:36,539
Hvordan skulle jeg vide
577
00:33:36,573 --> 00:33:39,241
at Rudy var "Is bil" morderen?
578
00:33:41,278 --> 00:33:43,245
Siger du jeg valgte en
serie morder
579
00:33:43,280 --> 00:33:44,480
med vilje?
580
00:33:44,514 --> 00:33:46,181
Du har en tendens til at vælge
581
00:33:46,215 --> 00:33:48,250
forkerte og utilgængelige mænd.
582
00:33:48,285 --> 00:33:52,021
Hvad fanden skal jeg sige?
583
00:33:52,055 --> 00:33:54,657
At mit liv er et totalt rod?
584
00:33:54,691 --> 00:33:57,127
At mit liv er lort?
Det ved jeg allerede.
585
00:33:57,161 --> 00:33:58,528
Det er ikke nyt for mig, okay?
586
00:33:58,563 --> 00:33:59,931
Jeg ved jeg er ødelagt.
587
00:33:59,965 --> 00:34:02,099
Ved du, du ikke behøver være
ødelagt?
588
00:34:02,134 --> 00:34:05,871
Du kan samle stumperne.
589
00:34:05,905 --> 00:34:08,707
- Hvordan?
- Ved at tage andre valg.
590
00:34:08,741 --> 00:34:10,742
Ændre dine vaner.
591
00:34:10,776 --> 00:34:14,079
Debra, det blir svært.
592
00:34:14,113 --> 00:34:16,749
Men du kan blive hel igen.
593
00:34:16,783 --> 00:34:19,551
Det kan du.
594
00:34:28,762 --> 00:34:32,498
Jeg hørte om blodbadet
på gerningsstedet.
595
00:34:32,532 --> 00:34:33,899
Er du okay?
596
00:34:33,934 --> 00:34:36,736
Ja.
597
00:34:36,770 --> 00:34:38,170
Jeg ville faktisk snakke med dig
om din anmodning
598
00:34:38,205 --> 00:34:39,772
om at genåbne den døde
prostitueredes sag.
599
00:34:39,806 --> 00:34:41,641
Og?
600
00:34:41,675 --> 00:34:44,244
Du har ikke råd til endnu
601
00:34:44,278 --> 00:34:45,745
- en uopklaret sag.
- Fuck.
602
00:34:45,780 --> 00:34:46,846
Skal vi virkelig til det igen?
603
00:34:46,881 --> 00:34:48,481
Pas på, løjtnant.
604
00:34:48,516 --> 00:34:50,450
Du stopper her, okay?
605
00:34:50,484 --> 00:34:53,153
- Undskyld?
- Vi har været gennem dette.
606
00:34:53,187 --> 00:34:55,054
Du vil sige det ikke vil ske
607
00:34:55,088 --> 00:34:57,156
og at jeg skal gøre hvad du siger
608
00:34:57,190 --> 00:34:59,692
fordi du kigger mærkeligt på mig,
609
00:34:59,726 --> 00:35:02,694
men jeg er pisse træt af
610
00:35:02,729 --> 00:35:06,197
at have denne samtale.
611
00:35:06,232 --> 00:35:08,834
Så lad mig forklare hvad
der sker.
612
00:35:08,868 --> 00:35:11,103
Hvis du har et problem med
613
00:35:11,138 --> 00:35:13,907
jeg undersøger et muligt mord,
614
00:35:13,941 --> 00:35:16,009
hvilket er mit job,
615
00:35:16,043 --> 00:35:17,644
så fyr mig.
616
00:35:17,678 --> 00:35:20,647
Ellers genåbner jeg sagen.
617
00:35:44,437 --> 00:35:47,138
Morgan vil ikke lade sagen være.
618
00:35:47,172 --> 00:35:48,239
Pis.
619
00:35:48,273 --> 00:35:49,407
Jeg kunne have prøvet mere,
620
00:35:49,441 --> 00:35:51,910
men hun ville blive mere mistænksom.
621
00:35:53,913 --> 00:35:56,181
Det var ikke før jeg prøvede hjertemassage
622
00:35:56,215 --> 00:35:59,017
at jeg så stofferne og det gik
op for mig det var en overdosis.
623
00:35:59,051 --> 00:36:01,553
Maria, jeg sværger,
jeg gjorde hvad jeg kunne.
624
00:36:01,587 --> 00:36:05,990
Din karriere var slut hvis
du var blevet.
625
00:36:06,024 --> 00:36:08,192
Hvad fanden tænker Morgan på?
626
00:36:08,227 --> 00:36:09,794
Ved hun ikke hvornår hun skal stoppe?
627
00:36:09,828 --> 00:36:12,831
Var det ikke den beslutsomhed
der er grund til du gav
628
00:36:12,865 --> 00:36:15,834
hende forfremmelsen?
I mod mit råd.
629
00:36:21,640 --> 00:36:23,108
Vi må stoppe hende.
630
00:36:23,142 --> 00:36:26,578
Bare rolig.
631
00:36:35,821 --> 00:36:37,255
Hallo?
632
00:36:37,289 --> 00:36:39,090
Politiet har fundet Caseys lig.
633
00:36:40,892 --> 00:36:43,260
Vredens Skåle.
Han har gjort det.
634
00:36:43,295 --> 00:36:44,629
Liget manglede en hånd.
635
00:36:44,663 --> 00:36:46,863
Nogen ide om hvorfor Gellar tog den?
636
00:36:46,898 --> 00:36:50,100
Skriften på væggen.
637
00:36:50,134 --> 00:36:52,368
- Hvad?
- Det er et udtryk.
638
00:36:52,403 --> 00:36:54,470
Fra biblen.
639
00:36:54,504 --> 00:36:57,072
Fingrene på en menneske hånd kom frem
640
00:36:57,107 --> 00:37:02,944
og skrev,
"Dine dage er talte."
641
00:37:02,978 --> 00:37:04,812
Gellar sender endnu en besked.
642
00:37:04,847 --> 00:37:06,480
Hvilken besked?
643
00:37:08,717 --> 00:37:10,117
Det ved jeg ikke.
644
00:37:10,152 --> 00:37:11,652
Men det betyder ikke noget.
645
00:37:11,686 --> 00:37:13,721
Gellar kontaktede mig gennem sin blog.
646
00:37:13,755 --> 00:37:15,256
Han vil mødes ved kirken i aften.
647
00:37:15,290 --> 00:37:17,024
Bliv på motellet.
Jeg henter dig senere.
648
00:37:21,297 --> 00:37:23,264
Du har blodanalysen fra
Vredens Skåle?
649
00:37:23,299 --> 00:37:25,567
Yeah, er lige blevet færdig.
650
00:37:25,601 --> 00:37:28,637
Godt nyt.
Blodet var bakteriefrit.
651
00:37:28,671 --> 00:37:30,505
Så vaccinen jeg fik var kun for sjov?
652
00:37:32,775 --> 00:37:34,609
Er du okay?
653
00:37:34,644 --> 00:37:36,612
Yeah, har lige smidt et par
sko ud
654
00:37:36,646 --> 00:37:40,883
fordi de var fulde af blod,
men jeg har det fantastisk.
655
00:37:40,918 --> 00:37:45,956
For jeg er her hvis du har brug
for en stol.
656
00:37:45,990 --> 00:37:48,224
- Hva?
- Det du sagde før.
657
00:37:48,258 --> 00:37:49,825
Jeg er en stol.
658
00:37:49,859 --> 00:37:51,193
Yeah, men jeg vil ikke have en stol.
659
00:37:51,227 --> 00:37:53,362
Jeg vil have et bord.
660
00:37:53,396 --> 00:37:55,497
Hvad mener du?
661
00:37:55,531 --> 00:37:58,099
Lige meget.
662
00:37:58,134 --> 00:38:00,234
Er vi okay?
663
00:38:01,970 --> 00:38:04,605
Jeg aner ikke om du er.
664
00:38:04,639 --> 00:38:06,673
Jeg er ikke, men jeg arbejder på det.
665
00:38:14,215 --> 00:38:16,349
Louis Greene er for sej.
666
00:38:16,383 --> 00:38:18,185
Slap af med kærligheden.
667
00:38:18,219 --> 00:38:19,553
Du får snart stådreng.
668
00:38:19,587 --> 00:38:20,854
Bare husk jeg fandt ham
669
00:38:20,888 --> 00:38:22,022
når der er lønforhandling.
670
00:38:22,056 --> 00:38:23,189
Hvad har han gjort?
671
00:38:23,224 --> 00:38:26,226
Fandt IP adressen fra
Gellars blog
672
00:38:26,260 --> 00:38:29,897
og sporede den til en adresse.
673
00:38:29,931 --> 00:38:32,066
Anderson, hent dine ting.
674
00:38:32,100 --> 00:38:34,335
Jeg kommer.
675
00:38:36,871 --> 00:38:38,238
Yeah, det er min IP adresse,
676
00:38:38,273 --> 00:38:40,541
men det er et åbent netværk,
så jeg kan ikke sige
677
00:38:40,575 --> 00:38:41,909
hvem der bruger mit signal.
678
00:38:41,943 --> 00:38:43,377
Hvor langt rækker signalet?
679
00:38:43,411 --> 00:38:44,878
Ca. 150m.
680
00:38:44,912 --> 00:38:46,713
Du bruger ca.
1,000 milliwatt.
681
00:38:46,747 --> 00:38:50,150
Så jeg gætter på det
er nærmere 270m.
682
00:38:50,185 --> 00:38:51,985
Kommer de nogensinde ind?
683
00:38:52,020 --> 00:38:54,855
Jeg ved det ikke,
men jeg kan holde øje
684
00:38:54,889 --> 00:38:56,390
- hvis det er.
- Yeah, det ville være godt.
685
00:38:56,424 --> 00:38:59,060
I orden.
686
00:38:59,094 --> 00:39:00,661
De kunne komme herop,
687
00:39:00,696 --> 00:39:02,931
bruge deres bærbar og
aldrig stige ud af bilen
688
00:39:02,965 --> 00:39:04,699
Op til 270m?
689
00:39:04,733 --> 00:39:06,267
Sådan cirka.
690
00:39:06,301 --> 00:39:07,935
Længere hvis der en antenne
i nærheden.
691
00:39:07,969 --> 00:39:09,236
Hvad ville den gøre?
692
00:39:09,270 --> 00:39:13,106
Forøge signalet et par km.
693
00:39:13,141 --> 00:39:15,142
Hvad tænker du?
694
00:39:15,176 --> 00:39:17,511
Få nogle betjente herud,
695
00:39:17,545 --> 00:39:21,014
undersøge området,
og se hvad de kan finde.
696
00:39:21,048 --> 00:39:24,684
Louis, jeg ville gi' en øl,
men det har været en lang dag.
697
00:39:24,718 --> 00:39:27,720
Tak.
Det er okay, jeg har planer.
698
00:39:36,130 --> 00:39:38,966
Uh...
699
00:39:39,000 --> 00:39:41,034
Wow.
700
00:39:41,069 --> 00:39:44,105
Folk elsker deres spil.
701
00:39:44,139 --> 00:39:47,242
- Der er mange penge i det.
- Yeah.
702
00:39:47,276 --> 00:39:52,046
Det tror jeg gerne.
703
00:39:52,080 --> 00:39:56,484
Det er noget af en samling...
704
00:39:56,518 --> 00:40:01,722
af samlinger.
705
00:40:01,756 --> 00:40:04,758
Yeah, jeg--jeg viser
det ikke til mange.
706
00:40:04,792 --> 00:40:06,226
Det er tydeligt
707
00:40:06,261 --> 00:40:10,964
jeg overkompensere for noget.
708
00:40:10,998 --> 00:40:12,867
Oh, jeg er også en samler.
709
00:40:12,901 --> 00:40:14,468
- Yeah?
- Mm-hmm.
710
00:40:14,503 --> 00:40:18,006
Jeg havde en 80'er fase
i gymnasiet.
711
00:40:18,040 --> 00:40:22,577
Havde en million sorte
gummi armbånd.
712
00:40:22,611 --> 00:40:25,413
Bar dem som rustning.
713
00:40:25,447 --> 00:40:27,249
Så...
714
00:40:27,283 --> 00:40:30,919
Så jeg forstår mærkelig ting.
715
00:40:33,156 --> 00:40:36,124
Men hvorfor droppede du mig?
716
00:40:36,159 --> 00:40:38,761
Jeg var, um--
717
00:40:38,795 --> 00:40:42,064
Jeg prøvede at
respektere Batista,
718
00:40:42,099 --> 00:40:44,567
Din bror,
der bærer
719
00:40:44,601 --> 00:40:48,337
en meget stor pistol.
720
00:40:48,372 --> 00:40:52,876
Han sagde på en pæn måde jeg
skulle holde mig væk.
721
00:40:52,910 --> 00:40:54,778
Han skræmte dig.
722
00:40:54,812 --> 00:40:56,980
Er jeg svag, hvis jeg siger ja?
723
00:40:57,014 --> 00:41:00,317
Det gør dig ærlig.
724
00:41:48,599 --> 00:41:50,401
Der er endnu en dør
725
00:41:50,435 --> 00:41:51,702
på kirkens vestside,
726
00:41:51,737 --> 00:41:53,704
og en ved enden
727
00:41:53,739 --> 00:41:56,241
udfor alteret.
728
00:41:56,275 --> 00:41:58,310
Men du bruger altid
hovedindgangen?
729
00:41:58,344 --> 00:42:00,346
- Det gør vi begge.
- Så gå ind ad den.
730
00:42:00,380 --> 00:42:04,049
Og hvad så?
731
00:42:04,084 --> 00:42:07,719
Snak med ham,
sig det var en fejl,
732
00:42:07,754 --> 00:42:09,955
og du er ked af det.
Hold ham optaget.
733
00:42:09,989 --> 00:42:11,923
Hvad vil du gøre?
734
00:42:11,958 --> 00:42:14,659
Gå ind ad bagindgangen.
735
00:42:14,694 --> 00:42:17,863
Og så...
736
00:42:17,897 --> 00:42:20,064
Det er bedre du ikke ved det.
737
00:42:22,701 --> 00:42:24,435
Du stoler ikke på mig.
738
00:42:24,469 --> 00:42:28,505
- Oh, det er ikke det.
- Nej, jeg forstår.
739
00:42:28,540 --> 00:42:29,606
Gellar er klog.
740
00:42:29,641 --> 00:42:32,009
Jeg ville bare afsløre det.
741
00:42:32,044 --> 00:42:34,512
Gør hvad du skal.
742
00:42:37,317 --> 00:42:39,051
Det vil jeg.
743
00:43:12,421 --> 00:43:14,556
Hallo, Travis.
744
00:43:14,590 --> 00:43:18,226
Professer Gellar.
745
00:43:18,260 --> 00:43:23,398
Jeg er overrasket over
du ikke er brudt i brand.
746
00:43:23,432 --> 00:43:26,935
Gud er meget venlig.
747
00:43:26,970 --> 00:43:30,072
Gud vil ikke skade mig.
748
00:43:30,106 --> 00:43:32,374
Du skal ikke fortælle mig hvad
749
00:43:32,409 --> 00:43:34,443
gud vil.
750
00:43:34,477 --> 00:43:37,146
Du har ingen ide.
751
00:43:37,180 --> 00:43:39,882
Du tager fejl.
752
00:43:39,916 --> 00:43:42,885
Jeg tror ikke på
en voldelig gud--
753
00:43:42,919 --> 00:43:44,820
Så læs biblen.
754
00:43:44,854 --> 00:43:46,555
For Gud lover
755
00:43:46,589 --> 00:43:49,491
at den uærlige tunge bliver
skåret ud.
756
00:43:49,526 --> 00:43:51,460
Og han vil flå dig i stykker
lem for lem
757
00:43:51,494 --> 00:43:55,063
og ødelægge dig for evigt.
758
00:43:55,098 --> 00:43:57,766
Erkend dine synder, Travis,
759
00:43:57,800 --> 00:44:02,604
eller du vil brænde i helvede.
760
00:44:02,638 --> 00:44:05,874
Jeg har kun gjort hvad jeg
troede var rigtigt,
761
00:44:05,908 --> 00:44:09,144
- hvad jeg troede--
- Nej!
762
00:44:09,178 --> 00:44:12,581
Gud har givet dig mange chancer,
763
00:44:12,616 --> 00:44:16,151
og du skuffer ham hele tiden.
764
00:44:16,186 --> 00:44:19,656
Men han elsker dig.
765
00:44:19,690 --> 00:44:23,527
Han elsker dig virkelig meget.
766
00:44:23,562 --> 00:44:28,098
Han vil give dig en chance til.
767
00:44:28,133 --> 00:44:31,368
Og alt du skal gøre er at
lytte til mig.
768
00:44:33,604 --> 00:44:36,473
Kom til mig.
769
00:44:56,228 --> 00:45:00,866
Du er meget på spil for Travis.
770
00:45:00,900 --> 00:45:02,802
Det er op til ham hvad
han gør med sit liv
771
00:45:02,836 --> 00:45:04,236
når jeg er færdig med Gellar.
772
00:45:04,271 --> 00:45:06,439
Hvad med dit liv?
773
00:45:06,473 --> 00:45:07,906
Mit liv?
774
00:45:07,940 --> 00:45:09,842
Dexter, politiet er tæt på Gellar.
775
00:45:09,876 --> 00:45:11,243
Du løber en stor risiko.
776
00:45:11,278 --> 00:45:12,678
Det handler ikke kun om Travis.
777
00:45:12,712 --> 00:45:14,379
Du er ikke så uselvisk.
778
00:45:14,414 --> 00:45:17,015
Jeg er mere end du tror.
779
00:45:17,050 --> 00:45:19,651
Så hvis du fjerner
Travis' onde passager,
780
00:45:19,685 --> 00:45:22,353
hvad får du ud af det?
781
00:45:22,387 --> 00:45:26,924
Måske...jeg kan lære
at kontrollere min.
782
00:45:26,958 --> 00:45:29,860
Måske jeg kan være...
783
00:45:29,894 --> 00:45:31,862
- en bedre...
- Et bedre hvad?
784
00:45:31,897 --> 00:45:33,264
Et bedre menneske?
785
00:45:33,298 --> 00:45:35,433
Jeg er ligeglad med
at være et bedre menneske.
786
00:45:35,468 --> 00:45:36,634
Det er for sent for det.
787
00:45:36,669 --> 00:45:38,670
Hvad vil du så?
788
00:45:42,275 --> 00:45:46,947
Være en bedre far for min søn.
789
00:45:46,981 --> 00:45:49,949
Er det så overraskende?
790
00:45:53,720 --> 00:45:58,524
Jeg vil være en bedre
far for Harrison.
791
00:46:06,165 --> 00:46:08,133
Jeg har arbejde der skal gøres.
792
00:47:03,892 --> 00:47:05,560
Travis.
793
00:47:05,594 --> 00:47:08,496
Han er stadig i live.
794
00:47:08,530 --> 00:47:10,664
Travis.
795
00:47:10,699 --> 00:47:12,666
Hvor er Gellar?
796
00:48:46,360 --> 00:48:48,362
Gellar.
797
00:48:54,087 --> 00:48:56,489
Han har været død hele tiden.
798
00:48:59,975 --> 00:49:02,309
Har Travis handlet alene?
799
00:49:05,419 --> 00:49:10,184
Har Travis dræbt alle de mennesker?