2
00:01:47,001 --> 00:01:48,967
Tidligere i Dexter...
3
00:01:49,001 --> 00:01:51,700
Du kender ham ikke mere,
Dexter-- Du kan være dig selv.
4
00:01:51,734 --> 00:01:55,767
Med mig.
Den rigtige dig.
5
00:01:55,801 --> 00:01:59,534
- Du kan ikke--
- Undskyld.
6
00:01:59,567 --> 00:02:01,834
Jonah, hvorfor er du stadig her?
7
00:02:01,867 --> 00:02:05,467
Jeg kan ikke lade min søster
og mor være alene med ham.
8
00:02:05,500 --> 00:02:10,734
Alt er klart
til at markere luderen.
9
00:02:10,767 --> 00:02:12,700
Nej, please.
Hvor fører du mig hen?
10
00:02:12,734 --> 00:02:13,934
Du er fri.
11
00:02:13,967 --> 00:02:17,333
Jeg ved det var Nick der skød dig.
12
00:02:17,367 --> 00:02:19,700
Sig jeg tilgiver ham.
13
00:02:19,734 --> 00:02:22,201
Han er død, hvilket gør dig til morder.
14
00:02:22,234 --> 00:02:25,567
De har ingen beviser.
Ingen kan gøre noget!
15
00:02:25,600 --> 00:02:27,367
Aah!
16
00:02:32,600 --> 00:02:35,901
Hej, lille bror.
17
00:02:35,934 --> 00:02:38,567
Har du savnet mig?
18
00:02:47,067 --> 00:02:48,767
Jeg har været fortabt før.
19
00:02:48,801 --> 00:02:53,101
Efter Rita døde, efter
Lumen forsvandt.
20
00:02:53,134 --> 00:02:57,367
Men ikke mere.
21
00:02:57,400 --> 00:03:00,867
Brian Moser,
min døde bror--
22
00:03:00,901 --> 00:03:03,333
Det er lang tid siden
jeg har set ham.
23
00:03:03,367 --> 00:03:06,101
Alt for lang tid.
24
00:03:06,134 --> 00:03:08,567
Her. Grib.
25
00:03:12,234 --> 00:03:15,767
Du elskede at spille.
Hvorfor det ansigt?
26
00:03:15,801 --> 00:03:17,500
Sam håbede jeg kunne
27
00:03:17,534 --> 00:03:21,134
tilgive Nick for at skyde ham.
28
00:03:21,168 --> 00:03:24,101
Du vender ikke den anden
kind til, du skærer i den.
29
00:03:24,134 --> 00:03:26,634
Sam kender dig ikke som
din bror gør.
30
00:03:26,667 --> 00:03:28,934
Indrøm det...
31
00:03:28,967 --> 00:03:31,834
Du er glad for at se mig.
32
00:03:31,867 --> 00:03:33,667
Jeg føler mig...
33
00:03:33,700 --> 00:03:36,500
- Lettet?
- Lettet.
34
00:03:36,534 --> 00:03:38,134
Ubekymret.
35
00:03:38,168 --> 00:03:40,534
Måske jeg ikke behøver lade som om.
36
00:03:42,534 --> 00:03:44,834
Lade som om der er noget godt i mig.
37
00:03:44,867 --> 00:03:47,534
Mærk solen.
38
00:03:47,567 --> 00:03:51,034
Føles godt, gør det ikke?
39
00:03:51,067 --> 00:03:55,333
Du ved, vi behøver ikke tage tilbage.
40
00:03:55,367 --> 00:03:57,567
Vi kan bare fortsætte.
41
00:04:01,300 --> 00:04:02,367
Det er Debra.
42
00:04:02,400 --> 00:04:07,534
Ehh...
Hende der slap væk.
43
00:04:07,567 --> 00:04:08,700
Hej, Deb, hvad så?
44
00:04:08,734 --> 00:04:11,134
Jeg kommer så hurtigt jeg kan.
45
00:04:14,934 --> 00:04:16,901
Vi kan snakke om det senere.
46
00:04:26,567 --> 00:04:30,067
Lukker døren.
Må være vigtigt.
47
00:04:33,801 --> 00:04:35,034
Meget vigtigt.
48
00:04:35,067 --> 00:04:37,500
Det er Treenigheden.
49
00:04:37,534 --> 00:04:39,333
Han er tilbage.
Han har dræbt igen.
50
00:04:42,333 --> 00:04:44,467
- Hva?
- 2 mennesker.
51
00:04:44,500 --> 00:04:47,067
Familie medlemmer--
hans kone, Sally Mitchell,
52
00:04:47,101 --> 00:04:48,734
og hans datter, Rebecca.
53
00:04:48,767 --> 00:04:51,967
Vidnebeskyttelsen placerede
familien Mitchells midt i
54
00:04:52,001 --> 00:04:53,268
Nebraska,
55
00:04:53,300 --> 00:04:55,767
og det lykkedes ham at
finde dem.
56
00:04:55,801 --> 00:04:58,534
Ikke Treenigheden.
Du dræbte ham.
57
00:04:58,567 --> 00:05:00,867
Hvad med hans søn, Jonah?
58
00:05:00,901 --> 00:05:03,467
Treenigheden kom efter ham,
men Jonah overlevede.
59
00:05:03,500 --> 00:05:04,634
Hvor heldigt.
60
00:05:04,667 --> 00:05:06,567
Sagde han hvad der skete?
61
00:05:06,600 --> 00:05:07,901
Ifølge hans udtagelse,
62
00:05:07,934 --> 00:05:09,600
Jonah kom hjem fra arbejde
63
00:05:09,634 --> 00:05:11,801
så Treenigheden
skubbe Sally ned af trapperne
64
00:05:11,834 --> 00:05:13,333
og begyndte at slå hende.
65
00:05:13,367 --> 00:05:17,001
Jonah kæmpede med ham,
Treenigheden løb.
66
00:05:17,034 --> 00:05:20,901
Og Jonah gik op
og fandt Rebecca...
67
00:05:20,934 --> 00:05:24,467
Død i badet.
68
00:05:24,500 --> 00:05:26,567
Eller Jonah dræbte dem
69
00:05:26,600 --> 00:05:29,801
og kamuflere det
som Treenigheden morderen.
70
00:05:29,834 --> 00:05:35,767
Og alt dette skete i...
Nebraska?
71
00:05:35,801 --> 00:05:37,801
En by der hedder Kearney.
72
00:05:37,834 --> 00:05:38,834
Køre tur.
73
00:05:42,101 --> 00:05:44,967
Sams død er hårdt nok.
74
00:05:45,001 --> 00:05:46,934
Og nu dette...
75
00:05:46,967 --> 00:05:48,734
Lad os dræbe Jonah.
76
00:05:48,767 --> 00:05:52,567
Jeg har brug for lidt tid.
77
00:05:52,600 --> 00:05:54,467
Tag den tid du har brug for.
78
00:05:54,500 --> 00:05:56,101
Tag hele dagen.
79
00:06:04,901 --> 00:06:07,201
"Karneval."
80
00:06:09,400 --> 00:06:11,667
Hvad?
Ikke noget.
81
00:06:11,700 --> 00:06:14,934
Jeg elsker at have dig her.
82
00:06:14,967 --> 00:06:18,134
Normalt når du kommer,
83
00:06:18,168 --> 00:06:22,567
er der et...problem
du skal have hjælp med.
84
00:06:27,567 --> 00:06:31,400
Jeg kan ikke,
85
00:06:31,433 --> 00:06:34,500
finde ud af hvordan...
86
00:06:37,400 --> 00:06:40,268
hvordan man slår
automatisk ordbog fra på telefonen.
87
00:06:40,300 --> 00:06:41,400
Ved du hvordan?
88
00:06:41,433 --> 00:06:42,700
Jeg skrev til min chef jeg har
89
00:06:42,734 --> 00:06:44,600
to billetter til Tis fest.
90
00:06:44,634 --> 00:06:46,367
Måske du får en forfremmelse.
91
00:06:46,400 --> 00:06:50,168
Det tror jeg nu ikke.
92
00:06:50,201 --> 00:06:52,834
Din chef har ikke noget
i mod du ikke møder?
93
00:06:52,867 --> 00:06:54,700
Min chef tror jeg leder efter
94
00:06:54,734 --> 00:06:59,967
et gammelt manuskript
fra en privat samler.
95
00:07:00,001 --> 00:07:03,201
Du sikker på du ikke
kan tage dagen fri?
96
00:07:03,234 --> 00:07:06,967
Oh, forældre møder
er svære at ændre.
97
00:07:09,333 --> 00:07:11,700
Det tager kun et par timer.
98
00:07:27,001 --> 00:07:28,168
- Jeg er færdig.
- Færdig?
99
00:07:28,201 --> 00:07:29,967
Med dig.
Med alt.
100
00:07:30,001 --> 00:07:34,101
Gud har valget, Travis.
101
00:07:34,134 --> 00:07:36,400
Han valgte os.
102
00:07:36,433 --> 00:07:39,067
Vi har ikke noget valg.
103
00:07:39,101 --> 00:07:41,168
Hvad med fri vilje?
104
00:07:41,201 --> 00:07:44,567
Oh, please.
Luk mig ind.
105
00:07:44,600 --> 00:07:46,400
Nej.
106
00:07:46,433 --> 00:07:48,867
Ser du? Fri vilje.
107
00:07:48,901 --> 00:07:50,667
Guds vilje stopper ikke
108
00:07:50,700 --> 00:07:52,867
bare fordi du vil lege
med din søster.
109
00:07:52,901 --> 00:07:55,934
indtil du er færdig med
din omvej,
110
00:07:55,967 --> 00:08:00,767
vil jeg udføre hans arbejde...
for os begge.
111
00:08:08,168 --> 00:08:09,734
Rebecca Mitchell.
112
00:08:09,767 --> 00:08:12,634
Overskåret pulsårer i låret.
Hun blødte ud på et par minutter.
113
00:08:12,667 --> 00:08:15,534
- Barberblad?
- Tjek.
114
00:08:15,567 --> 00:08:18,034
- Spejl?
- Tjek.
115
00:08:18,067 --> 00:08:19,901
Sally Mitchell.
116
00:08:19,934 --> 00:08:21,634
Hun blev skubbet ned af trapperne,
117
00:08:21,667 --> 00:08:24,600
men det er ikke det hun døde af.
118
00:08:24,634 --> 00:08:27,067
Hun blev slået i hovedet,
nakken og på brystet.
119
00:08:27,101 --> 00:08:29,801
Hun blev slået.
Var det med en hammer?
120
00:08:29,834 --> 00:08:31,433
Hockeystav.
121
00:08:31,467 --> 00:08:33,067
En pige død i badet,
122
00:08:33,101 --> 00:08:34,967
en mor skubbet og slået--
123
00:08:35,001 --> 00:08:37,300
Han er effektiv.
124
00:08:37,333 --> 00:08:38,767
Jonah har været en god student.
125
00:08:38,801 --> 00:08:42,634
Men Jonah elskede sin mor og søster.
126
00:08:42,667 --> 00:08:47,268
Hvornår har kærlighed stoppet
nogen fra at dræbe?
127
00:08:47,300 --> 00:08:49,333
Vi ved begge hvor nemt
det ville være
128
00:08:49,367 --> 00:08:50,667
at kvæle Becca.
129
00:08:50,700 --> 00:08:53,101
Jonah sætter sig ned i badet bag
hende,
130
00:08:53,134 --> 00:08:55,967
og kvæler hende.
131
00:08:56,001 --> 00:08:58,767
Men, mor-
Det er smart af Jonah
132
00:08:58,801 --> 00:09:00,967
at slå hende på trappen, hvorfor?
133
00:09:01,001 --> 00:09:02,467
For sprøjte mønsteret passer
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,333
med Treenighedens højde.
135
00:09:04,367 --> 00:09:05,767
Jonah står på det øverste trin,
136
00:09:05,801 --> 00:09:08,700
og er pludselig så høj
som sin far.
137
00:09:08,734 --> 00:09:12,934
Drengen har talent.
138
00:09:12,967 --> 00:09:14,600
Det er i hans DNA.
139
00:09:14,634 --> 00:09:17,967
Søn af en seriemorder
bliver morder.
140
00:09:18,001 --> 00:09:20,001
Hvad er chancen?
141
00:09:22,567 --> 00:09:24,134
Lad os lege på dit værelse.
142
00:09:25,901 --> 00:09:28,034
Sød dreng.
Min nevø.
143
00:09:31,467 --> 00:09:34,001
Kearney, Nebraska, er kun 30 timer
144
00:09:34,034 --> 00:09:35,201
fra Miami, FLA.
145
00:09:35,234 --> 00:09:37,101
31 hvis vi holder pauser.
146
00:09:37,134 --> 00:09:41,667
Vi kan leje en bil
tage I-95 nord.
147
00:09:41,700 --> 00:09:43,834
Sig ikke du har ændret mening.
148
00:09:43,867 --> 00:09:46,034
Hvad med Dommedag? Miami Metro
kunne komme først.
149
00:09:46,067 --> 00:09:48,834
- De er ikke engang tæt på!
- Jeg ved ikke.
150
00:09:48,867 --> 00:09:50,500
Da du dræbte Treenigheden,
151
00:09:50,534 --> 00:09:53,400
gav du Jonah det perfekte alibi
til at slippe af sted med mord.
152
00:09:53,433 --> 00:09:56,500
Jeg ved hvordan du hader det når
folk slipper af sted med mord.
153
00:09:56,534 --> 00:09:58,700
Alle, på nær dig.
154
00:09:58,734 --> 00:10:01,168
Så jeg er ansvarlig for det
der sker?
155
00:10:01,201 --> 00:10:03,534
Dit liv er ikke andet
end ansvarlighed.
156
00:10:03,567 --> 00:10:05,433
Se dig omkring, Dexter.
157
00:10:05,467 --> 00:10:07,134
Se på dit liv!
158
00:10:07,168 --> 00:10:10,667
Børne kopper, lorte bleer,
baby alarmer!
159
00:10:10,700 --> 00:10:12,134
Du er blevet tæmmet!
160
00:10:12,168 --> 00:10:15,867
Du har brug for den tur.
161
00:10:15,901 --> 00:10:18,634
Kom nu, Dexter.
162
00:10:18,667 --> 00:10:21,567
Hvornår havde du det sidst sjovt?
163
00:10:25,901 --> 00:10:28,034
Tak fordi du kom
så hurtigt.
164
00:10:28,067 --> 00:10:29,734
Bare i orden.
165
00:10:29,767 --> 00:10:32,268
Jeg bør være hjemme igen
om 4-5 dage.
166
00:10:34,600 --> 00:10:37,234
Kom ind.
167
00:10:37,268 --> 00:10:40,600
Helt perfekt.
168
00:10:40,634 --> 00:10:42,567
Første kapitel af min
afhandling skal være færdig næste uge,
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,734
og jeg får intet lavet hjemme,
170
00:10:44,767 --> 00:10:47,268
især ikke når Angel er der.
171
00:10:47,300 --> 00:10:49,433
Det er Sam, ikke?
Du savner ham.
172
00:10:49,467 --> 00:10:52,234
Jeg må bare lidt væk.
173
00:10:52,268 --> 00:10:55,234
Jeg ringer kun hvis det
er meget vigtigt.
174
00:10:55,268 --> 00:10:57,034
Hvor skal du hen?
Jeg ved det ikke.
175
00:10:57,067 --> 00:11:00,400
Måske ned til Keys,
hvor end vejen tager mig.
176
00:11:00,433 --> 00:11:02,767
Hav det godt.
Lad os få dig i seng.
177
00:11:02,801 --> 00:11:04,967
Mwah!
Jeg elsker dig.
178
00:11:05,001 --> 00:11:07,467
Wow, elsker. Virkelig?
179
00:11:07,500 --> 00:11:09,433
Det er mærkeligt at se dig med
et barn.
180
00:11:09,467 --> 00:11:11,268
Lad os tage til Nebraska.
181
00:11:35,268 --> 00:11:36,734
Vi starter din morgen rigtigt,
182
00:11:36,767 --> 00:11:39,600
Georges hjerte til Hjerte Rock Hits 96.
183
00:11:43,901 --> 00:11:45,567
Deb, hej, det er mig.
184
00:11:45,600 --> 00:11:47,433
Jeg har brug for mere end en dag
185
00:11:47,467 --> 00:11:50,433
til at rense tankerne--
Jeg kan ikke koncentrere mig.
186
00:11:50,467 --> 00:11:53,234
Der er meget at tænke over.
187
00:11:53,268 --> 00:11:56,801
Jeg er tilbage om 4-5 dage max.
188
00:11:56,834 --> 00:12:00,634
Håber høringen går godt.
189
00:12:02,367 --> 00:12:06,268
70% af mord i mit distrikt
var skydevåben.
190
00:12:06,300 --> 00:12:08,967
Hvor mange procent var
krave med pigge?
191
00:12:09,001 --> 00:12:12,134
Jeg har lavet en ny kategori
192
00:12:12,168 --> 00:12:13,901
til Dommedags mordene.
193
00:12:13,934 --> 00:12:15,801
Så de uløste sager
194
00:12:15,834 --> 00:12:18,834
tæller ikke som uopklaret?
195
00:12:18,867 --> 00:12:21,134
Hvor mange procent
opklare i?
196
00:12:21,168 --> 00:12:23,734
42%.
197
00:12:23,767 --> 00:12:26,300
Tilføj Dommedagsmordene,
198
00:12:26,333 --> 00:12:31,367
og procenten falder til...
199
00:12:31,400 --> 00:12:34,500
29%.
Men jeg kan forklare.
200
00:12:34,534 --> 00:12:37,001
Tal kan ikke høre dig.
Fortsæt...
201
00:12:37,034 --> 00:12:39,467
Hej.
202
00:12:39,500 --> 00:12:41,867
6 af mordene skete
203
00:12:41,901 --> 00:12:43,134
før jeg tog over.
204
00:12:43,168 --> 00:12:45,034
Procenttallet er totalt.
205
00:12:45,067 --> 00:12:46,734
Det er lige meget hvem
der var løjtnant.
206
00:12:46,767 --> 00:12:49,400
Hvis det er lige meget, hvad
fanden skete der så derinde?
207
00:12:49,433 --> 00:12:50,667
For det føltes personligt.
208
00:12:50,700 --> 00:12:52,333
Det var min første høring,
209
00:12:52,367 --> 00:12:57,534
som kaptajn.
210
00:12:57,567 --> 00:13:01,034
Så du var også nervøs.
211
00:13:01,067 --> 00:13:02,534
Men må have været noget
nemmere at
212
00:13:02,567 --> 00:13:04,433
lytte til statistikken
end at skulle præsentere den.
213
00:13:04,467 --> 00:13:06,567
Det var det.
Men som din kaptajn,
214
00:13:06,600 --> 00:13:09,001
er det også min statistik,
så den skal være præcis.
215
00:13:09,034 --> 00:13:12,767
Mine tal er dårlige.
Får mig til at føle mig dårlig.
216
00:13:12,801 --> 00:13:16,534
Derfor er computerstats gode--
Det er kun tal.
217
00:13:20,234 --> 00:13:22,367
Jeg ved ikke hvad der skete
mellem dig og Quinn,
218
00:13:22,400 --> 00:13:26,168
men jeg mistede et forhold
pga. det her job,
219
00:13:26,201 --> 00:13:28,700
og jeg tager trøst i
220
00:13:28,734 --> 00:13:30,934
at tal er objektive.
221
00:13:30,967 --> 00:13:35,500
I computerstats, er der ingen alder,
intet køn, ingen følelser.
222
00:13:35,534 --> 00:13:37,834
Forbedre tallene,
og alt ændrer sig,
223
00:13:37,867 --> 00:13:39,201
det lover jeg.
224
00:13:39,234 --> 00:13:42,734
Og hvis du ikke fanger Dommedag,
vil det ende dig.
225
00:14:00,034 --> 00:14:02,400
Hej, jeg fik din besked.
226
00:14:02,433 --> 00:14:04,433
Um, jeg ved det er hårdt
for dig,
227
00:14:04,467 --> 00:14:06,934
så tag en fridag.
228
00:14:06,967 --> 00:14:08,934
Men helst ikke 4.
229
00:14:08,967 --> 00:14:11,867
Jeg fik røven på komedie
230
00:14:11,901 --> 00:14:13,600
på computerstats høringen.
231
00:14:13,634 --> 00:14:17,001
Dommedag kan ødelægge
min karriere.
232
00:14:17,034 --> 00:14:20,667
Jeg har brug for din hjælp.
233
00:14:46,268 --> 00:14:51,534
Hun er sød.
234
00:14:51,567 --> 00:14:52,967
Nej.
Jeg siger nej.
235
00:14:53,001 --> 00:14:55,433
Snak med hende, Dexter.
236
00:14:55,467 --> 00:15:00,067
Jeg har sagt jeg ikke har
lyst til sex når din mor er hjemme.
237
00:15:00,101 --> 00:15:02,500
Kassen er der.
Jeg må gå.
238
00:15:06,967 --> 00:15:09,767
Smil, Dexter.
239
00:15:10,867 --> 00:15:12,834
Hvis det er nogen trøst,
240
00:15:12,867 --> 00:15:14,634
så er grænser godt i et
forhold.
241
00:15:14,667 --> 00:15:15,700
Hmm. Virkelig?
242
00:15:15,734 --> 00:15:17,967
Lad os tage hende.
243
00:15:18,001 --> 00:15:19,934
Jeg ville aldrig have
sex med en
244
00:15:19,967 --> 00:15:21,500
hvis min mor var hjemme.
245
00:15:21,534 --> 00:15:23,300
Eller rettere, hvis min
adoptivmor var hjemme.
246
00:15:23,333 --> 00:15:24,500
Jeg kunne aldrig have sex med en
247
00:15:24,534 --> 00:15:25,867
hvis min rigtige mor var hjemme,
248
00:15:25,901 --> 00:15:27,867
for hun blev dræbt foran mig
da jeg var 3.
249
00:15:27,901 --> 00:15:32,400
Er det rigtigt?
250
00:15:32,433 --> 00:15:34,600
Jeg ser ingen mødre her,
gør du?
251
00:15:38,801 --> 00:15:40,367
Uh-uh.
252
00:15:45,667 --> 00:15:50,700
Uh, det var--
Tak.
253
00:15:50,734 --> 00:15:52,201
Ville det ikke være sjovere
254
00:15:52,234 --> 00:15:55,734
at dræbe hende?
255
00:15:55,767 --> 00:15:57,333
Jeg fik hvad jeg skulle.
256
00:16:06,834 --> 00:16:08,300
Lige gennem "O".
257
00:16:10,367 --> 00:16:11,867
Aw...
258
00:16:13,667 --> 00:16:15,201
Jeg kan ikke lide våben.
259
00:16:15,234 --> 00:16:17,734
Hurtigere!
Kør hurtigere!
260
00:16:23,634 --> 00:16:27,600
Prøv forskellige mål.
Noget bekendt.
261
00:16:36,300 --> 00:16:39,168
Gospel timen glad for
at sige velkommen til Præsten Bill O'Connor
262
00:16:39,201 --> 00:16:42,500
af Kearneys Første
forenede Metodist Kirke.
263
00:16:42,534 --> 00:16:45,001
"Han vil befale sine engle,
264
00:16:45,034 --> 00:16:46,834
og de vil løfte dig op
265
00:16:46,867 --> 00:16:49,500
så du ikke vil sparke til
stenen."
266
00:17:00,168 --> 00:17:03,433
En tornado vil være godt for byen.
267
00:17:05,634 --> 00:17:07,901
Bliv her.
Jeg vil snakke med Jonah
268
00:17:07,934 --> 00:17:09,101
ansigt til ansigt.
269
00:17:46,134 --> 00:17:49,667
Hallo, Dexter Morgan.
270
00:17:49,700 --> 00:17:52,134
Efter Rita Morgan døde,
271
00:17:52,168 --> 00:17:54,067
Kyle Butlers ansigt
var over alt i medierne
272
00:17:54,101 --> 00:17:55,934
som hendes sørgende mand.
273
00:17:55,967 --> 00:17:58,600
Der gik det op for mig at Kyle Butler
274
00:17:58,634 --> 00:18:00,767
virkelig var Dexter Morgan.
275
00:18:00,801 --> 00:18:03,300
Ingen fortalte det til FBI.
276
00:18:03,333 --> 00:18:07,433
Vi snakkede om det...
men besluttede som en familie
277
00:18:07,467 --> 00:18:09,634
at du prøvede at hjælpe os.
278
00:18:09,667 --> 00:18:13,834
Så vi prøvede at hjælpe dig.
279
00:18:13,867 --> 00:18:17,534
Men hvorfor løj du?
280
00:18:17,567 --> 00:18:20,767
Jeg prøvede at beskytte min familie.
281
00:18:20,801 --> 00:18:24,168
Jeg mistænkte din far var
Treenigheden morderen.
282
00:18:24,201 --> 00:18:28,333
Jeg troede jeg kunne få ham anholdt
283
00:18:28,367 --> 00:18:32,801
før han dræbte igen.
284
00:18:32,834 --> 00:18:35,567
Jeg ville være en helt.
Det var dumt...
285
00:18:35,600 --> 00:18:38,667
og egoistisk.
286
00:18:38,700 --> 00:18:41,034
Det fik Rita dræbt.
287
00:18:41,067 --> 00:18:43,801
Min far ødelagde begge vores liv.
288
00:18:43,834 --> 00:18:48,234
Hvad skete der her, Jonah?
289
00:18:48,268 --> 00:18:50,001
Hvad jeg tror der skete?
290
00:18:50,034 --> 00:18:51,367
Det vil jeg høre.
291
00:18:51,400 --> 00:18:54,767
Min mor ringede nok til ham
292
00:18:54,801 --> 00:18:56,201
for at få penge,
293
00:18:56,234 --> 00:18:58,534
gjorde det nemt for ham at finde os.
294
00:18:58,567 --> 00:19:00,067
Så du din far?
295
00:19:00,101 --> 00:19:02,700
Oh, yeah.
296
00:19:02,734 --> 00:19:04,001
Jeg mener, jeg hørte ham
297
00:19:04,034 --> 00:19:06,967
før jeg så ham...
sloges med min mor
298
00:19:07,001 --> 00:19:08,500
på toppen af trappen.
299
00:19:08,534 --> 00:19:12,400
Jeg kom ind, og han kiggede på mig.
300
00:19:12,433 --> 00:19:15,268
Skubbede hende ned af trappen,
som jeg skulle se det.
301
00:19:15,300 --> 00:19:19,101
Så slog han hende med min hockeystav,
302
00:19:19,134 --> 00:19:21,234
jeg greb den og sloges med ham.
303
00:19:21,268 --> 00:19:24,067
Han løb.
304
00:19:24,101 --> 00:19:28,333
Jeg så til min mor...
305
00:19:28,367 --> 00:19:30,534
så gik jeg op,
306
00:19:30,567 --> 00:19:32,934
og der fandt jeg Becca.
307
00:19:34,433 --> 00:19:35,801
Hvilket skuespil.
308
00:19:35,834 --> 00:19:38,934
- Jonah, jeg beklager.
- Du beklager?
309
00:19:38,967 --> 00:19:41,500
For dit tab.
310
00:19:43,367 --> 00:19:47,234
Jeg beklager også dit.
311
00:19:47,268 --> 00:19:49,168
Er det det du kom for,
312
00:19:49,201 --> 00:19:50,867
at fortælle mig?
313
00:19:53,500 --> 00:19:56,567
Jeg ville bare se hvordan
du klarede det.
314
00:19:56,600 --> 00:19:58,067
Det blir okay.
315
00:20:02,001 --> 00:20:05,801
Tag tilbage til Miami.
Det er overstået.
316
00:20:08,268 --> 00:20:11,400
Jeg siger det lige er startet.
317
00:20:17,534 --> 00:20:20,500
Løjtnant, betjentene fik
en udtalelse fra en kvinde
318
00:20:20,534 --> 00:20:22,834
på St. Josephs der siger hun
var bundet i et par dage
319
00:20:22,867 --> 00:20:24,634
af en kaldet
"Professoren."
320
00:20:24,667 --> 00:20:26,467
Hed hun Mary Ann eller Ginger?
321
00:20:26,500 --> 00:20:28,801
Nej, Holly.
322
00:20:30,967 --> 00:20:35,500
En af dem kaldte den
anden "Professoren."
323
00:20:35,534 --> 00:20:38,967
Men jeg så dem ikke.
Jeg havde bind for øjnene.
324
00:20:39,001 --> 00:20:40,168
Der var 2?
325
00:20:40,201 --> 00:20:42,333
Det var den unge der
slap mig fri.
326
00:20:42,367 --> 00:20:45,667
Jeg kunne mærke han
var den svageste.
327
00:20:45,700 --> 00:20:49,201
Han blev ved at kalde mig..
328
00:20:49,234 --> 00:20:51,734
Holly, du er i sikkerhed.
329
00:20:51,767 --> 00:20:54,700
Hvad kaldte han dig?
330
00:20:54,734 --> 00:20:56,067
Luderen.
331
00:20:56,101 --> 00:20:59,600
De rørte mig kun da
de bandt mig.
332
00:20:59,634 --> 00:21:02,001
Og professoren, tror jeg,
333
00:21:02,034 --> 00:21:06,967
skubbede sit knæ mod min nakke,
334
00:21:07,001 --> 00:21:11,534
og holde mit hoved så
jeg ikke kunne lukke munden.
335
00:21:11,567 --> 00:21:13,867
Og hældte et eller andet
ind i munden på mig.
336
00:21:13,901 --> 00:21:16,433
Og den unge blev ved med
at sige han var ked af det--
337
00:21:16,467 --> 00:21:18,467
Ked af at gøre det mod mig.
338
00:21:18,500 --> 00:21:20,134
Hvad skulle du drikke?
339
00:21:20,168 --> 00:21:23,034
Det fik mig til at kaste op.
340
00:21:23,067 --> 00:21:26,700
Det smagte af metal.
Jeg tror det var blod.
341
00:21:29,667 --> 00:21:33,034
Der er nok ingen måde at
få en prøve af det blod,
342
00:21:33,067 --> 00:21:34,300
men vi skal nok tjekke med Dexter.
343
00:21:34,333 --> 00:21:37,268
Jamie sagde hun skulle passe
Harrison i et par dage.
344
00:21:37,300 --> 00:21:38,834
Yeah, Dex sagde han har brug for
345
00:21:38,867 --> 00:21:40,567
en pause, så han smuttede.
346
00:21:40,600 --> 00:21:42,067
Det forstår jeg.
347
00:21:42,101 --> 00:21:43,834
Sagde Jamie hvor han skulle hen?
348
00:21:43,867 --> 00:21:45,801
Nej, det var en del af en
længere samtale
349
00:21:45,834 --> 00:21:48,001
omkring en date hun har...
med Louis.
350
00:21:48,034 --> 00:21:49,201
Masukas praktikant?
351
00:21:49,234 --> 00:21:50,500
Yeah. Hun mødte ham
til din fest.
352
00:21:50,534 --> 00:21:51,867
Lad mig forstå det.
353
00:21:51,901 --> 00:21:54,367
Ham som er Masukas værktøj
hele dagen
354
00:21:54,400 --> 00:21:56,101
skal være sammen med din søster?
355
00:21:56,134 --> 00:21:57,867
Fortæl mig, når du får fat i Dexter.
356
00:21:57,901 --> 00:21:59,433
Demolition Derby for
Columbus riddere...
357
00:22:01,268 --> 00:22:02,934
Sørg for du kommer forbi
og siger hej til lægen.
358
00:22:04,534 --> 00:22:07,567
Debra, Debra, Debra.
359
00:22:07,600 --> 00:22:09,400
Er hun virkelig det værd, Dexter?
360
00:22:09,433 --> 00:22:13,600
Hvad er der med jer to?
361
00:22:13,634 --> 00:22:16,467
Jeg tror jeg er punkteret.
362
00:22:16,500 --> 00:22:19,767
Lad os stoppe.
363
00:22:19,801 --> 00:22:22,101
Vi må finde et sted at sove alligevel.
364
00:22:24,834 --> 00:22:26,834
Det ser godt ud.
365
00:22:52,600 --> 00:22:56,901
Du skal bare skrive under der.
366
00:22:56,934 --> 00:23:00,400
Du må godt beholde kuglepennen.
367
00:23:00,433 --> 00:23:02,234
Det blir $39.
368
00:23:02,268 --> 00:23:06,534
Mange tak.
369
00:23:06,567 --> 00:23:09,101
Jeg kan se på nummerpladen
du er fra Florida.
370
00:23:09,134 --> 00:23:11,168
Må være dejligt at komme væk.
371
00:23:11,201 --> 00:23:15,134
Hvad jeg har set i nyhederne,
er Miami en losseplads.
372
00:23:15,168 --> 00:23:17,268
Og med alt det der sker i øjeblikket...
373
00:23:17,300 --> 00:23:19,867
- Heste der løber omkring.
- Mmm.
374
00:23:19,901 --> 00:23:22,801
Folk siger det er verdensundergang.
Sindssyge røvhuller.
375
00:23:22,834 --> 00:23:26,700
Så hvad laver du her?
376
00:23:26,734 --> 00:23:30,367
Jeg følger Oregon stien.
377
00:23:30,400 --> 00:23:32,934
Glad for naturen,
378
00:23:32,967 --> 00:23:34,101
hvad laver du i Florida?
379
00:23:34,134 --> 00:23:36,001
Landskabspleje.
380
00:23:36,034 --> 00:23:37,767
Gav aldrig mening for mig.
381
00:23:37,801 --> 00:23:41,734
At ansætte nogen til at
gøre hvad naturen gør selv.
382
00:23:41,767 --> 00:23:44,201
Det her sted ville gøre alle
til mordere.
383
00:23:44,234 --> 00:23:45,867
Hvor er der et værksted?
384
00:23:45,901 --> 00:23:48,467
Jeg er punkteret.
Jeg kan ordne det for dig.
385
00:23:48,500 --> 00:23:49,834
Kan du?
386
00:23:49,867 --> 00:23:51,667
Yeah.
Vi er gode med hænderne her.
387
00:23:51,700 --> 00:23:53,967
Til forskel fra os byfolk.
388
00:23:54,001 --> 00:23:55,901
Kan du ordne en punktering?
389
00:23:55,934 --> 00:23:59,067
Nej.
390
00:23:59,101 --> 00:24:00,834
Jeg vil gerne hjælpe.
Kan gøre det billigt.
391
00:24:00,867 --> 00:24:03,034
- Hvad med 20$?
- Lyder godt.
392
00:24:03,067 --> 00:24:05,467
Det er en aftale.
393
00:24:05,500 --> 00:24:07,667
Ingen sår på den hånd, er der?
394
00:24:10,700 --> 00:24:14,433
Jeg bruger handsker når jeg arbejder.
395
00:24:14,467 --> 00:24:16,534
Hvor lang tid vil det tage?
396
00:24:16,567 --> 00:24:18,634
Ikke ret længe.
397
00:24:18,667 --> 00:24:20,734
Byen er ikke langt væk,
hvis du vil spise.
398
00:24:20,767 --> 00:24:22,400
Bare følg vejen.
Den fører dig derhen.
399
00:24:22,433 --> 00:24:24,700
Jeg er meget sulten.
400
00:24:24,734 --> 00:24:27,700
Selv tak.
401
00:24:39,967 --> 00:24:41,433
Genvej?
402
00:24:41,467 --> 00:24:43,067
Før an.
403
00:25:05,333 --> 00:25:09,201
Der er en lille hash gård.
404
00:25:09,234 --> 00:25:12,834
Nu forstår jeg hvorfor
jeg skulle blive på vejen.
405
00:25:12,867 --> 00:25:15,234
Shady Norm har været flittig
406
00:25:15,268 --> 00:25:17,700
har han ikke?
407
00:25:17,734 --> 00:25:19,268
Lad os smutte.
408
00:25:19,300 --> 00:25:21,567
Lad os spise frokost.
409
00:25:41,534 --> 00:25:43,567
Når luderen af Babylon blir
vist,
410
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
er hun "ridende på et
rød farvet bæst
411
00:25:45,634 --> 00:25:47,001
med 7 hoveder."
412
00:25:47,034 --> 00:25:48,400
Der var billeder af bæstet
413
00:25:48,433 --> 00:25:49,634
i Gellars notesbog.
414
00:25:49,667 --> 00:25:51,500
Jeg har forstørret dem.
Ligner en drage.
415
00:25:51,534 --> 00:25:53,101
Yeah, på papir.
416
00:25:53,134 --> 00:25:55,867
Hvem ved hvordan de vil
gøre det i virkeligheden?
417
00:25:55,901 --> 00:25:57,767
Hør her.
"Luderen,
418
00:25:57,801 --> 00:26:00,834
udover at være klædt i
lilla og rødt,
419
00:26:00,867 --> 00:26:03,134
vil være fuld af de helliges blod."
420
00:26:03,168 --> 00:26:04,767
Det er derfor Holly
skulle drikke blod.
421
00:26:04,801 --> 00:26:06,433
Drak de helliges blod?
422
00:26:06,467 --> 00:26:08,034
Tvang de hende til at
drikke deres blod?
423
00:26:08,067 --> 00:26:11,767
Hvis de ser dem selv som
hellige, de klamme idioter.
424
00:26:11,801 --> 00:26:13,867
Hvorfor lod den unge hende
gå? Hvem er han?
425
00:26:13,901 --> 00:26:15,634
Sikkert en tidligere student?
426
00:26:15,667 --> 00:26:17,433
Han kaldte Gellar "Professor."
427
00:26:17,467 --> 00:26:19,367
Hvordan får vi hans navn?
428
00:26:19,400 --> 00:26:21,734
Gellar underviste på
Tallahassee i 12 år.
429
00:26:21,767 --> 00:26:24,500
400 studerende per år, 4,800 navne.
430
00:26:24,534 --> 00:26:26,534
2,400 hvis vi fjerner kvinderne.
431
00:26:26,567 --> 00:26:28,400
Så hvis de fortsætter,
432
00:26:28,433 --> 00:26:30,467
er den bedste måde at stoppe
dem på
433
00:26:30,500 --> 00:26:32,201
at finde navnet på
Gellars medskyldige,
434
00:26:32,234 --> 00:26:35,500
i en høstak af 2,400
potentielle mistænkte?
435
00:26:35,534 --> 00:26:37,567
Det blir jo helt umuligt.
436
00:26:37,600 --> 00:26:39,667
2,400 er ikke så mange.
437
00:26:39,700 --> 00:26:41,734
Medmindre du snakker om jomfruer.
438
00:26:41,767 --> 00:26:43,567
Måske jeg kan hjælpe.
439
00:26:43,600 --> 00:26:46,001
Jeg vil arbejde på det.
440
00:26:46,034 --> 00:26:47,734
Jeg ville begå selvmord,
men det ville
441
00:26:47,767 --> 00:26:49,534
bare give et mord mere i denne måned.
442
00:26:49,567 --> 00:26:50,867
Vi er i det mindste tættere på
443
00:26:50,901 --> 00:26:52,034
end vi var til morges.
444
00:26:52,067 --> 00:26:54,867
Yeah, det hjælper meget.
445
00:26:54,901 --> 00:26:58,834
Hvor fanden er Dexter?
446
00:27:01,567 --> 00:27:04,067
Jeg lover ikke at sige det.
447
00:27:04,101 --> 00:27:07,367
Kan jeg stole på dig?
448
00:27:07,400 --> 00:27:11,433
Kysset er en kontrakt.
449
00:27:11,467 --> 00:27:12,934
Kom nu.
450
00:27:12,967 --> 00:27:15,067
Okay, det er en grov version.
451
00:27:15,101 --> 00:27:18,367
Og ikke engang beta, men...
452
00:27:18,400 --> 00:27:21,801
du har virkelig fanget min bror.
453
00:27:21,834 --> 00:27:25,001
Selv måden han bærer sin hat.
454
00:27:25,034 --> 00:27:26,433
Er han en helt i spillet?
455
00:27:26,467 --> 00:27:28,034
Spillet er lavet efter afdelingen,
456
00:27:28,067 --> 00:27:31,767
så hvis han leder en sag,
er han en helt.
457
00:27:31,801 --> 00:27:32,834
- Yeah.
- Du er virkelig klog.
458
00:27:32,867 --> 00:27:36,433
Det ved jeg.
459
00:27:36,467 --> 00:27:39,567
Der kommer nogen.
460
00:27:39,600 --> 00:27:42,034
- Debra?
- Hej. Hvor er Dexter?
461
00:27:42,067 --> 00:27:43,534
På en tur.
462
00:27:43,567 --> 00:27:46,867
- Hvor tog han hen?
- Det ved jeg ikke.
463
00:27:46,901 --> 00:27:48,268
Til keys?
464
00:27:48,300 --> 00:27:50,367
Hans båd er stadig i havnen.
465
00:27:50,400 --> 00:27:52,634
Han tog måske bilen.
466
00:27:52,667 --> 00:27:53,767
Har du haft ringet til ham?
467
00:27:53,801 --> 00:27:56,767
Kun 1000 gange.
468
00:27:56,801 --> 00:27:58,268
Men ikke herfra.
469
00:27:58,300 --> 00:28:03,067
Hvor ville du tage hen?
470
00:28:03,101 --> 00:28:04,934
Jeg har aldrig set Portland.
471
00:28:04,967 --> 00:28:06,901
Det er lidt forudsigeligt, ikke?
472
00:28:06,934 --> 00:28:08,168
Er det ikke hvor alle
seriemordere tager hen?
473
00:28:10,767 --> 00:28:12,934
Hjem, kære hjem.
Tag den ikke, Dexter.
474
00:28:12,967 --> 00:28:15,600
Jamie? Hvad er der galt?
475
00:28:15,634 --> 00:28:19,967
- Hvor fanden er du?
- Deb. Hej.
476
00:28:20,001 --> 00:28:23,234
Fik du mine beskeder?
Hvad er det for en lyd?
477
00:28:23,268 --> 00:28:25,400
Jeg kan ikke høre dig.
Forbindelsen er dårlig.
478
00:28:25,433 --> 00:28:27,400
Vi har et gennembrud i sagen.
479
00:28:27,433 --> 00:28:30,634
- Deb, jeg må gå.
- Du ved...
480
00:28:30,667 --> 00:28:33,300
Du kunne have spurgt mig
før du tog af sted.
481
00:28:33,333 --> 00:28:36,734
Du tilbød mig at tage fri.
482
00:28:36,767 --> 00:28:38,901
Jeg mente formiddagen,
ikke 5 dage
483
00:28:38,934 --> 00:28:41,534
til at tage hen hvor end du er!
484
00:28:41,567 --> 00:28:43,034
Hvor er du?
485
00:28:43,067 --> 00:28:46,767
Det er-- jeg ved ikke...
486
00:28:46,801 --> 00:28:49,333
personligt.
Jeg er din søster.
487
00:28:49,367 --> 00:28:52,534
Så sig til min løjtnant at
jeg er tilbage hurtigst muligt.
488
00:28:52,567 --> 00:28:55,467
Undskyld, forbindelsen forsvinder.
489
00:28:55,500 --> 00:28:57,934
Vi har ikke meget tid.
Vi må ordne Jonah nu.
490
00:28:57,967 --> 00:28:59,801
Lad os gå.
491
00:28:59,834 --> 00:29:02,134
Super.
492
00:29:33,534 --> 00:29:36,867
Der er det, 1965 Walnut Street.
493
00:29:36,901 --> 00:29:40,433
Familien Mitchells tidligere hjem.
494
00:29:45,234 --> 00:29:48,500
Vil du dræbe ham her, eller
vente på ham?
495
00:29:48,534 --> 00:29:52,300
Ingen af delene.
496
00:29:52,333 --> 00:29:54,201
Hvad skal vi så her?
497
00:29:54,234 --> 00:29:57,168
Jeg ved ikke med sikkerhed
om han er skyldig.
498
00:29:57,201 --> 00:29:58,433
Ikke det igen.
499
00:29:58,467 --> 00:30:00,433
Harrys kodeks.
500
00:30:00,467 --> 00:30:04,433
Hvad betyder det om en person
er god eller ond.
501
00:30:04,467 --> 00:30:07,034
Føles det bedre at dræbe
onde mennesker?
502
00:30:07,067 --> 00:30:08,234
Det er en del af ritualet.
503
00:30:08,268 --> 00:30:10,500
Man behøver ingen grund
til at dræbe.
504
00:30:10,534 --> 00:30:12,134
Kodekset er mere end det.
505
00:30:12,168 --> 00:30:14,433
Det sørger for jeg ikke bliver fanget.
506
00:30:14,467 --> 00:30:16,168
Det har givet mig et liv.
507
00:30:16,201 --> 00:30:18,934
Et liv baseret på en løgn.
508
00:30:18,967 --> 00:30:22,168
Ligesom Jonahs historie.
509
00:30:22,201 --> 00:30:25,500
Hvor meget mere bevis
behøver du?
510
00:30:31,901 --> 00:30:34,767
FBI fotograferede ikke
hele rummet.
511
00:30:34,801 --> 00:30:38,300
Måske Jonah lavede en fejltagelse.
512
00:30:38,333 --> 00:30:41,700
Mine knive!
513
00:30:41,734 --> 00:30:45,067
Går ud fra det er motellets trold.
514
00:30:45,101 --> 00:30:47,801
Han tog også mit retsmedicinske
udstyr.
515
00:30:47,834 --> 00:30:49,934
Det savner jeg ikke.
516
00:31:05,467 --> 00:31:08,001
Det er Vesten.
517
00:31:08,034 --> 00:31:09,867
Ingen låser dørene.
518
00:31:29,834 --> 00:31:33,168
Der er intet blod overhovedet.
519
00:31:36,534 --> 00:31:38,734
Blegemiddel.
520
00:31:38,767 --> 00:31:40,667
Han gjorde rent.
521
00:31:45,234 --> 00:31:47,967
Rebecca døde i badet ovenpå.
522
00:31:49,967 --> 00:31:53,101
Jeg keder mig.
523
00:31:53,134 --> 00:31:55,333
Hvorfor klargør vi ikke et mord-rum?
524
00:31:57,367 --> 00:31:59,333
Det er her Jonah
skulle have stået
525
00:31:59,367 --> 00:32:02,901
for at se ud som om det var
hans far der slog hans mor.
526
00:32:02,934 --> 00:32:06,367
Prøv det.
Prøv at slå.
527
00:32:19,001 --> 00:32:21,834
Ikke den bedste rengøring.
528
00:32:21,867 --> 00:32:24,168
Stuen nu.
529
00:32:25,333 --> 00:32:27,734
Det her er køkkenet.
530
00:32:27,767 --> 00:32:30,567
Jeg laver en test for blegemiddel,
hvilket jeg ikke havde behøvet
531
00:32:30,600 --> 00:32:32,700
var mit udstyr ikke stjålet.
532
00:32:43,101 --> 00:32:46,234
Skrid ud af mit hus.
533
00:32:48,767 --> 00:32:50,400
Vis mig hvor det skete, Jonah.
534
00:32:50,433 --> 00:32:53,700
Din far dræbte din mor,
her på trappen?
535
00:32:53,734 --> 00:32:55,333
Politiet er her om 3 minutter.
536
00:32:55,367 --> 00:32:58,734
Her var hendes lig,
og her...
537
00:32:58,767 --> 00:33:00,433
er hvor du fjernede din
mors blod.
538
00:33:00,467 --> 00:33:02,467
Du er syg, ved du det?
539
00:33:02,500 --> 00:33:04,534
Hvor du sloges med din far--
Det var her, ik,
540
00:33:04,567 --> 00:33:06,834
da du tog våbnet fra ham
og slog ham,
541
00:33:06,867 --> 00:33:09,001
jagede ham væk?
Yeah.
542
00:33:09,034 --> 00:33:10,567
Mens du slog på ham.
543
00:33:10,600 --> 00:33:11,867
Ja, jeg gjorde.
544
00:33:11,901 --> 00:33:13,667
Hvis det var sandt,
ville der være blod her
545
00:33:13,700 --> 00:33:16,001
på væggen,
oo på loftet.
546
00:33:16,034 --> 00:33:17,101
Men der er intet.
547
00:33:17,134 --> 00:33:19,201
Fordi jeg fjernede
det. Gå!
548
00:33:19,234 --> 00:33:22,600
- Med blegemiddel?
- Ja.
549
00:33:22,634 --> 00:33:24,734
Ikke på den væg.
550
00:33:24,767 --> 00:33:26,268
For der var ingen blod på
væggen,
551
00:33:26,300 --> 00:33:29,467
for din far var her ikke.
552
00:33:29,500 --> 00:33:31,034
Jeg ved at Treenigheden
553
00:33:31,067 --> 00:33:34,433
ikke dræbte nogen i det her hus.
554
00:33:41,901 --> 00:33:44,567
Er det fordi du dræbte ham?
555
00:33:47,801 --> 00:33:50,734
Ja.
556
00:33:50,767 --> 00:33:54,001
Ligesom du dræbte din
mor og søster.
557
00:33:59,134 --> 00:34:00,101
Fang ham.
558
00:34:17,801 --> 00:34:19,634
Tilfreds?
559
00:34:19,667 --> 00:34:21,767
Lad os nu klargøre et mord-rum.
560
00:34:21,801 --> 00:34:24,001
Det er min lillebror.
561
00:34:24,034 --> 00:34:25,967
Hvad med dine knive, Dexter?
562
00:34:26,001 --> 00:34:28,367
Du får brug for dem.
563
00:34:46,234 --> 00:34:48,767
Psst.
564
00:34:50,467 --> 00:34:53,300
Han er i skuret.
565
00:35:01,268 --> 00:35:04,201
Hejsa.
566
00:35:04,234 --> 00:35:07,534
Du er interessant,
Florida, ved du det?
567
00:35:07,567 --> 00:35:10,333
Alle disse væsker
568
00:35:10,367 --> 00:35:12,001
i det udstyr jeg fandt i din bil.
569
00:35:12,034 --> 00:35:14,967
Og dine knive.
570
00:35:15,001 --> 00:35:17,901
Det er ikke landskabs værktøj,
er det?
571
00:35:20,067 --> 00:35:21,667
Jeg vil gerne have det tilbage.
572
00:35:21,700 --> 00:35:23,867
Jeg ved du så hvad jeg gror
573
00:35:23,901 --> 00:35:25,134
ude på marken.
574
00:35:25,168 --> 00:35:26,367
Du ved hvad der foregår.
575
00:35:26,400 --> 00:35:28,333
- Jeg er ligeglad.
- Virkelig?
576
00:35:28,367 --> 00:35:30,967
Hvad laver du så her?
577
00:35:31,001 --> 00:35:33,234
Du har tydeligvis et kontor
arbejde.
578
00:35:33,268 --> 00:35:34,600
Dine hænder er så glatte
579
00:35:34,634 --> 00:35:38,567
Arbejder du for DEA, ATF, FBI?
580
00:35:38,600 --> 00:35:40,201
Hvorfor ligger du ikke kniven
så vi kan snakke sammen.
581
00:35:40,234 --> 00:35:41,700
Hvor meget er de værd?
582
00:35:41,734 --> 00:35:46,367
Jeg kan se du er rig, med den bil.
583
00:35:46,400 --> 00:35:47,667
Den er lejet.
584
00:35:47,700 --> 00:35:50,101
Det var ikke sådan her jeg håbede
vores første mord ville foregå.
585
00:35:50,134 --> 00:35:52,168
Jeg ville tro knivene
586
00:35:52,201 --> 00:35:57,067
ville være $10,000 værd.
587
00:35:57,101 --> 00:35:59,001
Han gir dig ikke noget valg.
588
00:35:59,034 --> 00:36:01,034
Han dræber dig, hvis ikke
du dræber ham først.
589
00:36:01,067 --> 00:36:03,534
Så hvis jeg betaler $10,000,
glemmer du vi har mødtes?
590
00:36:03,567 --> 00:36:05,001
Du kan få dine knive tilbage.
591
00:36:05,034 --> 00:36:08,700
Lad mig finde en hæveautomat,
men jeg tager dem her med.
592
00:36:08,734 --> 00:36:11,467
Jeg fandt også den her i din bil.
593
00:36:11,500 --> 00:36:13,801
$10,000.
594
00:36:13,834 --> 00:36:16,234
Mange tak.
595
00:36:16,268 --> 00:36:18,433
Eller du er død.
596
00:36:43,367 --> 00:36:46,467
Endelig... Et mord!
597
00:36:46,500 --> 00:36:49,967
Ingen lang proces,
ingen forfølgelse.
598
00:36:50,001 --> 00:36:51,834
Selvforsvar måske.
599
00:36:51,867 --> 00:36:54,001
Lidt for meget snak.
600
00:36:54,034 --> 00:36:55,634
Så du hans øjne?
601
00:36:55,667 --> 00:36:58,600
Ja.
602
00:36:58,634 --> 00:37:00,467
Hvorfor vækker du dem
603
00:37:00,500 --> 00:37:02,734
når de ligger på dit bord?
604
00:37:02,767 --> 00:37:04,734
De skal vide hvad de har gjort.
605
00:37:04,767 --> 00:37:06,901
Løgn!
606
00:37:06,934 --> 00:37:10,268
Du kan lide at se livet slukke
i deres øjne.
607
00:37:10,300 --> 00:37:14,168
Gør ingen forskel om de
er skyldige eller ej.
608
00:37:16,034 --> 00:37:20,300
Hvordan føles det?
609
00:37:20,333 --> 00:37:23,834
Som om alt er muligt.
610
00:37:23,867 --> 00:37:26,834
Det er livet jeg ønskede
for dig.
611
00:37:29,101 --> 00:37:32,067
Hvad nu?
612
00:37:32,101 --> 00:37:33,500
Jonah.
613
00:37:33,534 --> 00:37:36,300
Og derefter, Dexter?
614
00:37:36,333 --> 00:37:40,901
Og så...
615
00:37:40,934 --> 00:37:42,433
fortsætter vi.
616
00:37:45,067 --> 00:37:47,367
Men en ting ad gangen.
617
00:37:48,967 --> 00:37:50,268
Hvordan skiller man sig af med
618
00:37:50,300 --> 00:37:51,634
et lig når man er så langt fra havet?
619
00:37:51,667 --> 00:37:54,567
Norm er en tyv,
han gror hash og et røvhul--
620
00:37:54,600 --> 00:37:56,700
Det kan alt sammen forklare
hans død.
621
00:37:56,734 --> 00:37:59,534
Du kan bare lade
liget ligge.
622
00:38:03,201 --> 00:38:05,433
Jeg har en bedre ide.
623
00:38:15,901 --> 00:38:18,400
Jeg håber du tog en souvenir.
624
00:39:08,168 --> 00:39:14,201
Det er godt at se dig, Travis.
Jeg troede du var færdig med mig.
625
00:39:14,234 --> 00:39:15,534
Her er dine ting.
626
00:39:15,567 --> 00:39:20,934
Jeg ville have dem ud af min
lejlighed.
627
00:39:20,967 --> 00:39:22,534
Ville have været lidt nemmere
628
00:39:22,567 --> 00:39:26,801
at smide dem ud, ville det ikke?
629
00:39:26,834 --> 00:39:30,234
Jeg troede at give dig dem
ville give mig en afslutning.
630
00:39:33,268 --> 00:39:35,534
En afslutning.
631
00:39:35,567 --> 00:39:37,500
Lyder som om du stoppede med
at læse Biblen
632
00:39:37,534 --> 00:39:38,934
og læser selvhjælps bøger i stedet.
633
00:39:38,967 --> 00:39:41,367
Hvis du kom her for jeg skulle
634
00:39:41,400 --> 00:39:43,234
bede dig komme tilbage,
635
00:39:43,268 --> 00:39:47,967
så please, Travis,
kom tilbage til mig.
636
00:39:48,001 --> 00:39:49,801
Det er ikke derfor jeg kom.
637
00:39:49,834 --> 00:39:52,600
Hvad med en historie så?
638
00:39:52,634 --> 00:39:54,300
Jeg læste i avisen den anden dag
639
00:39:54,333 --> 00:39:57,067
om en lille pige
i Californien der var kidnappet.
640
00:39:57,101 --> 00:39:59,333
De tog hende fra hendes værelse
641
00:39:59,367 --> 00:40:01,567
mens hun sov med sin bamse.
642
00:40:01,600 --> 00:40:03,101
De voldtog hende
og dræbte hende,
643
00:40:03,134 --> 00:40:04,600
og smed hende i skoven.
644
00:40:04,634 --> 00:40:06,400
- Sig ikke--
- Der var en anden historie
645
00:40:06,433 --> 00:40:10,168
om en der sprængte en bombe
i Pennsylvanien.
646
00:40:10,201 --> 00:40:15,367
11 blev dræbt, 20 lemlæstet
647
00:40:15,400 --> 00:40:19,834
Det er derfor verden må ende.
648
00:40:19,867 --> 00:40:21,168
Hold mund.
649
00:40:21,201 --> 00:40:24,034
Menneskets synder fortsætter
650
00:40:24,067 --> 00:40:25,967
medmindre vi stopper det.
651
00:40:26,001 --> 00:40:27,967
Nej, nej, hold kæft.
Hold kæft!
652
00:40:28,001 --> 00:40:30,934
Vil du dræbe mig?
653
00:40:30,967 --> 00:40:33,700
Vil du gerne det, Travis?
654
00:40:36,834 --> 00:40:42,967
Hvad jeg vil...
655
00:40:43,001 --> 00:40:45,500
er at være fri.
656
00:40:54,101 --> 00:40:55,467
Jeg skal snakke med Gud.
657
00:40:55,500 --> 00:40:59,300
Jeg slipper dig.
658
00:40:59,333 --> 00:41:01,967
Jeg kan gå?
659
00:41:02,001 --> 00:41:04,467
Du ved hvor døren er.
660
00:41:16,400 --> 00:41:19,534
Du har ingen beskeder.
661
00:41:22,534 --> 00:41:24,901
Du er truende.
662
00:41:28,201 --> 00:41:33,001
Jeg kom for at sige undskyld.
663
00:41:33,034 --> 00:41:36,333
Undskyld jeg var en røv
til din fest.
664
00:41:36,367 --> 00:41:40,268
Og for at være sammen
med vidnet.
665
00:41:40,300 --> 00:41:45,168
Og undskyld jeg friede.
666
00:41:45,201 --> 00:41:48,667
Jeg troede det var noget man
gjorde efter et stykke tid,
667
00:41:48,700 --> 00:41:50,700
du ved?
668
00:41:50,734 --> 00:41:54,534
Som at købe et sofa bord.
669
00:41:54,567 --> 00:41:56,734
Vi har aldrig købt et sofabord.
670
00:41:56,767 --> 00:41:58,001
Vi snakkede om det.
671
00:41:58,034 --> 00:42:00,901
Og vi kunne ikke snakke
om at blive gift?
672
00:42:00,934 --> 00:42:03,867
Det vi havde var godt, ik?
673
00:42:03,901 --> 00:42:07,001
Det er ikke noget jeg bilder
mig ind vel?
674
00:42:07,034 --> 00:42:09,268
Yeah.
675
00:42:10,567 --> 00:42:13,801
Vi havde noget godt.
676
00:42:16,700 --> 00:42:18,500
Nogen gange når jeg kommer
hjem
677
00:42:18,534 --> 00:42:20,867
forventer jeg at se dig.
678
00:42:20,901 --> 00:42:24,700
Og jeg åbner døren,
679
00:42:24,734 --> 00:42:26,901
og alt er så pænt og rent.
680
00:42:27,934 --> 00:42:30,268
Og det går op for mig.
681
00:42:32,168 --> 00:42:33,567
Du er væk.
682
00:42:38,934 --> 00:42:42,300
- Jeg er lige her.
- Yeah.
683
00:42:42,333 --> 00:42:44,400
På Laguertas kontor.
684
00:42:44,433 --> 00:42:46,600
Jeg ved det.
685
00:42:46,634 --> 00:42:48,367
Det føles stadig som hendes kontor.
686
00:42:48,400 --> 00:42:50,467
Det er nok derfor jeg
ikke har pakket noget ud.
687
00:42:50,500 --> 00:42:52,101
Overhovedet.
688
00:42:52,134 --> 00:42:53,667
Yeah.
689
00:42:56,901 --> 00:43:00,834
Jeg ville have fortalt dig
det som den første.
690
00:43:00,867 --> 00:43:03,101
Jeg gjorde det umuligt.
691
00:43:03,134 --> 00:43:06,234
Yeah, men...
692
00:43:06,268 --> 00:43:08,400
du var ked af det.
693
00:43:08,433 --> 00:43:11,467
Pga. mig.
694
00:43:11,500 --> 00:43:14,101
Og det er jeg virkelig ked af.
695
00:43:15,967 --> 00:43:17,967
Jeg savner dig, Deb.
696
00:43:20,168 --> 00:43:23,700
Du holdt sammen på mig.
697
00:43:23,734 --> 00:43:25,600
Nogen gange ved jeg ikke hvad jeg gør.
698
00:43:25,634 --> 00:43:27,634
Den sidste dag mit liv
gav mening
699
00:43:27,667 --> 00:43:29,767
var sidste dag jeg var sammen
med dig.
700
00:43:49,234 --> 00:43:51,034
Vi kan ikke.
701
00:43:57,467 --> 00:43:59,901
Vi er ovre, er vi ikke?
702
00:43:59,934 --> 00:44:02,600
Altså ovre ovre.
703
00:44:24,268 --> 00:44:28,234
Sådan kunne vores liv
have været
704
00:44:28,268 --> 00:44:29,801
havde du ikke dræbt mig.
705
00:44:33,600 --> 00:44:35,300
- Nu ringer han.
- Jonah.
706
00:44:35,333 --> 00:44:37,567
Hallo?
707
00:44:37,600 --> 00:44:40,134
Dexter, kan vi snakke om det?
708
00:44:40,168 --> 00:44:41,500
Ja da, Jonah.
709
00:44:41,534 --> 00:44:43,967
Måske et sted vi kan være alene.
710
00:44:44,001 --> 00:44:45,467
Jeg tænkte, butikken er lukket...
711
00:44:45,500 --> 00:44:46,700
Vi ses der.
712
00:44:46,734 --> 00:44:49,600
Jonah vil ikke snakke.
713
00:44:49,634 --> 00:44:51,001
Det ved jeg.
714
00:44:51,034 --> 00:44:53,034
Han vil have mig dræbt.
715
00:44:53,067 --> 00:44:54,667
Jeg er den eneste
der ved hvad han gjorde.
716
00:44:54,700 --> 00:44:59,967
Elsker du ikke når tingene
bare løser sig selv?
717
00:45:36,834 --> 00:45:38,667
Du skulle ikke være kommet til Nebraska.
718
00:45:38,700 --> 00:45:40,268
Jeg blev nødt til det.
Jeg kunne ikke tro det.
719
00:45:40,300 --> 00:45:41,967
Tro hvad,
at jeg er en morder
720
00:45:42,001 --> 00:45:43,101
som min far?
721
00:45:43,134 --> 00:45:45,734
Ja.
Jeg troede jeg reddede dig fra det.
722
00:45:45,767 --> 00:45:47,567
Reddede hele din familie.
723
00:45:47,600 --> 00:45:50,934
Jeg ville selv have dræbt ham.
724
00:45:50,967 --> 00:45:53,834
Så du nøjes med at dræbe
din mor og søster?
725
00:45:53,867 --> 00:45:55,801
Yeah, og dig.
726
00:46:00,268 --> 00:46:02,034
Gør det, Dexter! Gør det!
727
00:46:03,834 --> 00:46:07,934
Dræb mig!
728
00:46:07,967 --> 00:46:09,300
Hvad sagde du?
729
00:46:09,333 --> 00:46:11,801
Please.
730
00:46:11,834 --> 00:46:14,367
Skal jeg dræbe dig?
731
00:46:14,400 --> 00:46:15,734
Hvad venter du på?
732
00:46:15,767 --> 00:46:17,834
Dræb mig for det jeg gjorde.
733
00:46:23,067 --> 00:46:24,467
Fortæl mig hvad der skete.
734
00:46:24,500 --> 00:46:25,734
Hvad betyder det?
735
00:46:25,767 --> 00:46:29,234
Jeg dræbte ikke Rebecca.
736
00:46:29,268 --> 00:46:31,234
Hun dræbte sig selv.
737
00:46:31,268 --> 00:46:35,067
Jeg fandt hende i badet,
min lillesøster.
738
00:46:35,101 --> 00:46:38,801
Jeg skulle have fået hende ud
af huset noget hurtigere.
739
00:46:38,834 --> 00:46:40,201
Hun kunne ikke klare det mere.
740
00:46:40,234 --> 00:46:43,067
- Klare hvad?
- Dexter...
741
00:46:43,101 --> 00:46:45,400
Min mor.
742
00:46:45,433 --> 00:46:50,400
Hun gav os skylden for
alt han gjorde.
743
00:46:50,433 --> 00:46:52,534
Hun--
Hun elskede ham stadig.
744
00:46:52,567 --> 00:46:54,034
Hun forsvarede ham.
745
00:46:54,067 --> 00:46:57,834
Hun håbede hver dag han ville
tage hende til
746
00:46:57,867 --> 00:47:00,700
Thailand eller Mexico.
747
00:47:00,734 --> 00:47:04,101
Da jeg fandt Becca.
748
00:47:04,134 --> 00:47:06,700
Eksploderede jeg på min mor
749
00:47:06,734 --> 00:47:11,634
Slog hende igen og igen,
ligesom min far havde gjort!
750
00:47:11,667 --> 00:47:13,600
Jeg er min fars søn!
751
00:47:13,634 --> 00:47:16,034
Tid til at dræbe ham, Dexter.
752
00:47:22,934 --> 00:47:25,834
Tog du mig herhen for at
provokere et slagsmål,
753
00:47:25,867 --> 00:47:27,333
håbe jeg ville dræbe dig.
754
00:47:27,367 --> 00:47:30,967
Dræbt af Dexter.
Fantastisk ide!
755
00:47:31,001 --> 00:47:32,034
Dræb ham!
756
00:47:37,433 --> 00:47:39,001
Hvad hvis det var min søn?
757
00:47:39,034 --> 00:47:41,134
Vi er kommet så langt.
758
00:47:41,168 --> 00:47:42,500
Han er ikke et monster.
759
00:47:42,534 --> 00:47:44,667
Vil du ikke se livet forsvinde
fra hans øjne?
760
00:47:44,700 --> 00:47:47,567
Nej.
761
00:47:47,600 --> 00:47:51,268
- Tænk på hvor godt det føles.
- Han har en samvittighed...
762
00:47:51,300 --> 00:47:52,801
og fortryder.
763
00:47:52,834 --> 00:47:57,433
Dette er den del af dig
jeg ikke kan lide.
764
00:47:57,467 --> 00:48:00,467
Uh, oh, Biney er sur.
765
00:48:03,801 --> 00:48:05,801
Der er ligesom med Debra.
766
00:48:05,834 --> 00:48:07,834
Du er svag.
767
00:48:11,500 --> 00:48:15,901
Jeg er stærkere end dig.
768
00:48:15,934 --> 00:48:17,867
Vi havde en plan, Dexter.
769
00:48:17,901 --> 00:48:19,134
Dig og mig.
770
00:48:19,168 --> 00:48:21,534
Jeg tager hjem.
771
00:48:28,134 --> 00:48:30,001
Lillebror.
772
00:48:30,034 --> 00:48:31,801
Vent!
773
00:48:31,834 --> 00:48:34,767
Hvordan skal jeg leve med det?
774
00:48:37,867 --> 00:48:39,834
Tilgiv dig selv.
775
00:48:49,333 --> 00:48:51,500
Har du været en god pige,
Debra Morgan?
776
00:48:51,534 --> 00:48:53,634
For det er snart jul.
777
00:48:53,667 --> 00:48:55,400
Vis hende, Louis.
778
00:48:55,433 --> 00:48:57,834
Jeg har lavet et program
der krydsrefererer
779
00:48:57,867 --> 00:48:59,734
Gellars tidligere studerende
med folk der bor
780
00:48:59,767 --> 00:49:01,234
i en 30km radius af Miami.
781
00:49:01,268 --> 00:49:03,801
- Jeg fjernede et par variabler...
- Og vupti!
782
00:49:03,834 --> 00:49:05,634
- 200 navne.
- Var det så let
783
00:49:05,667 --> 00:49:08,500
- Men ikke helt lovligt.
- Eh, det er i orden.
784
00:49:08,534 --> 00:49:11,001
Louis Greene arbejder ikke
for Miami Metro,
785
00:49:11,034 --> 00:49:13,867
han er en ulønnet praktikant.
786
00:49:13,901 --> 00:49:15,867
Tak...
787
00:49:15,901 --> 00:49:17,500
Tror jeg.
788
00:49:17,534 --> 00:49:20,333
Jeg er her for at hjælpe.
789
00:49:26,867 --> 00:49:30,367
Hvis du vil have et lift,
kører jeg om 7 minutter.
790
00:49:30,400 --> 00:49:32,901
- Ikke 6?
- Ikke 8.
791
00:49:34,367 --> 00:49:36,234
Jeg skal nok være klar.
792
00:49:57,201 --> 00:50:01,634
Sam troede det gode
kan holde det onde væk.
793
00:50:01,667 --> 00:50:04,934
Men gad vide om det onde
er defineret af det gode.
794
00:50:04,967 --> 00:50:08,700
For så kan det onde ikke eksistere
uden det gode.
795
00:50:10,634 --> 00:50:15,801
Der må per definition være
noget godt et sted,
796
00:50:15,834 --> 00:50:18,001
der venter på at komme frem.
797
00:50:26,867 --> 00:50:29,667
Velkommen hjem, min dreng.