1
00:01:46,633 --> 00:01:48,036
Negli episodi precedenti di Dexter...
2
00:01:48,037 --> 00:01:49,287
James Gellar.
3
00:01:49,288 --> 00:01:50,880
Il professore.
Dell'università di Tallahassee?
4
00:01:50,881 --> 00:01:53,599
Gellar è scomparso tre anni fa,
dopo che è stato licenziato.
5
00:01:53,600 --> 00:01:56,804
Non puoi contattarlo,
perché si è dato alla macchia.
6
00:01:56,805 --> 00:01:58,636
Stai dicendo che è Gellar
quello che uccide.
7
00:01:58,693 --> 00:02:00,145
E' molto più forte di me.
8
00:02:00,146 --> 00:02:03,309
Gellar ti sta spingendo verso l'oscurità,
Travis, non verso la luce.
9
00:02:03,310 --> 00:02:05,631
Quello che mi hai detto...
mi ha fatto riflettere.
10
00:02:05,632 --> 00:02:06,444
Su cosa?
11
00:02:06,445 --> 00:02:08,801
Sul fatto che non sono obbligato
a fare quello mi dice.
12
00:02:08,802 --> 00:02:09,908
Sei libera.
13
00:02:10,009 --> 00:02:13,521
Quando Jessica Morris è andata in overdose,
c'era di sicuro qualcuno con lei.
14
00:02:13,522 --> 00:02:14,434
Senza dubbio.
15
00:02:14,435 --> 00:02:17,271
E allora perché cazzo LaGuerta
mi sta addosso affinché archivi il caso?
16
00:02:20,262 --> 00:02:21,382
Oddio.
17
00:02:21,383 --> 00:02:22,726
Ma che cazzo?
18
00:02:22,727 --> 00:02:26,009
Gellar non saprà cos'è l'ira
finché non avrà visto la mia.
19
00:02:26,655 --> 00:02:27,778
Travis.
20
00:02:35,620 --> 00:02:36,734
Gellar.
21
00:02:36,959 --> 00:02:38,811
Era morto sin dall'inizio.
22
00:02:39,162 --> 00:02:40,969
Travis ha agito da solo?
23
00:02:41,460 --> 00:02:43,656
Ha ucciso lui tutte quelle persone.
24
00:02:56,383 --> 00:02:58,946
Travis è l'unico
Killer del Giorno del Giudizio.
25
00:02:59,757 --> 00:03:02,259
E io ho commesso un terribile errore.
26
00:03:28,778 --> 00:03:32,794
Stessa ferita mortale
delle altre vittime. Il che significa...
27
00:03:35,459 --> 00:03:36,794
Travis.
28
00:03:37,381 --> 00:03:39,164
Hai ucciso Gellar?
29
00:04:08,927 --> 00:04:10,741
Professor Gellar.
30
00:04:11,684 --> 00:04:13,404
Non è vero.
31
00:04:13,942 --> 00:04:15,759
Non sono stato io a ucciderla.
32
00:04:17,632 --> 00:04:19,805
No! No.
33
00:04:20,208 --> 00:04:22,092
E invece sì, Travis.
34
00:04:22,871 --> 00:04:26,040
E' giunto il momento
di affrontare la verità.
35
00:04:26,159 --> 00:04:30,413
- Pensa che Gellar sia ancora vivo.
- Parla con qualcuno che non esiste.
36
00:04:32,757 --> 00:04:35,444
Ricordo di essere venuto nel suo ufficio.
37
00:04:36,098 --> 00:04:38,408
Le ho portato la spada
di Giovanni di Patmos.
38
00:04:38,409 --> 00:04:43,432
Sì, l'avevi rubata. L'università ha dato
la colpa a me e mi hanno licenziato.
39
00:04:43,433 --> 00:04:46,054
Le avevo detto che ci serviva.
40
00:04:46,785 --> 00:04:51,631
Perché noi siamo i due testimoni...
dell'11esimo capitolo dell'Apocalisse.
41
00:04:51,955 --> 00:04:55,657
E io ti dissi che stavi delirando...
e che avevi bisogno di aiuto.
42
00:04:55,658 --> 00:04:58,382
L'avevo convinta. Le avevo dimostrato...
43
00:05:00,098 --> 00:05:03,821
che siamo i prescelti.
44
00:05:04,869 --> 00:05:07,533
Le avevo dimostrato che è invulnerabile.
45
00:05:07,534 --> 00:05:14,116
- Mi hai trafitto con la spada, tre anni fa.
- E non è riuscita a scalfire la sua pelle.
46
00:05:19,502 --> 00:05:20,518
No.
47
00:05:24,330 --> 00:05:26,132
Non sono stato io.
48
00:05:27,307 --> 00:05:30,028
Mi hai ucciso, Travis.
49
00:05:30,971 --> 00:05:33,819
E poi mi hai infilato in un freezer.
50
00:05:35,567 --> 00:05:37,242
Non è andata così.
51
00:05:43,157 --> 00:05:44,730
E' stato lui.
52
00:05:45,020 --> 00:05:47,615
Il Falso Profeta.
E' stato lui ad ucciderla.
53
00:05:48,510 --> 00:05:53,100
Sta cercando di impedirci di fare
ciò che Dio ci ha comandato!
54
00:05:53,723 --> 00:05:56,755
E io continuerò senza di lei.
55
00:05:57,784 --> 00:06:00,257
Finirò quello che abbiamo cominciato.
56
00:06:02,066 --> 00:06:04,216
Avevi torto, vecchio.
57
00:06:05,000 --> 00:06:07,242
Sono io ad avere il controllo adesso.
58
00:06:09,251 --> 00:06:14,053
Troverò nuovi discepoli
che mi aiuteranno.
59
00:06:17,444 --> 00:06:19,679
Non ho più bisogno di te.
60
00:06:22,755 --> 00:06:23,832
Travis!
61
00:06:29,361 --> 00:06:30,883
Devo fermarlo.
62
00:06:34,347 --> 00:06:36,353
Che ne è stata dell'idea di salvarlo?
63
00:06:37,330 --> 00:06:39,563
Il Passeggero Oscuro di Travis
fa parte di lui.
64
00:06:39,564 --> 00:06:43,069
Non può essere salvato dal suo, così
come io non posso essere salvato dal mio.
65
00:06:46,032 --> 00:06:48,491
Non avrei mai dovuto stare
a sentire Fratello Sam.
66
00:06:48,492 --> 00:06:52,722
Ma su una cosa aveva ragione.
Se riponi la fede nella cosa sbagliata...
67
00:06:55,054 --> 00:06:57,149
Può davvero incasinarti la vita.
68
00:06:57,767 --> 00:07:00,327
Riporre la mia fede in Travis
è stato un errore.
69
00:07:02,345 --> 00:07:05,229
D'ora in poi, la riporrò
soltanto in me stesso.
70
00:07:10,659 --> 00:07:11,861
E' Deb.
71
00:07:12,532 --> 00:07:14,928
La polizia sta perlustrando
nel raggio di un chilometro e mezzo
72
00:07:14,929 --> 00:07:17,281
a partire dall'indirizzo IP
del blog di Gellar.
73
00:07:17,282 --> 00:07:18,692
Si stanno avvicinando.
74
00:07:18,693 --> 00:07:21,662
- Forse è il momento di lasciar perdere.
- No!
75
00:07:21,953 --> 00:07:25,328
L'unico modo per uccidere un Passeggero
Oscuro è far fuori il conducente.
76
00:07:25,329 --> 00:07:27,853
Dopo tutto quello che
mi ha fatto passare Travis...
77
00:07:28,140 --> 00:07:29,501
lui è soltanto mio.
78
00:07:36,219 --> 00:07:37,614
Che stai facendo?
79
00:07:37,798 --> 00:07:40,329
Se la polizia trova Gellar,
concentrerà le ricerche su Travis.
80
00:07:40,330 --> 00:07:42,981
E mi renderebbe molto
più difficile arrivare a lui.
81
00:07:44,674 --> 00:07:47,199
Devo fargli credere che
Gellar sia ancora vivo.
82
00:07:50,175 --> 00:07:53,225
E' piuttosto macabro, perfino per te.
83
00:07:53,305 --> 00:07:58,013
Beh, se la polizia trovasse solo
le impronte di Travis, si insospettirebbe.
84
00:07:58,014 --> 00:08:00,756
In questo modo troveranno
anche quelle di Gellar.
85
00:08:07,720 --> 00:08:11,536
Una volta finito qui, devo solo
smantellare la stanza dell'omicidio...
86
00:08:11,941 --> 00:08:14,894
gettare il corpo di Gellar nella palude...
87
00:08:15,130 --> 00:08:17,342
e andare al motel di Travis.
88
00:08:17,343 --> 00:08:19,155
Credi davvero che sia lì?
89
00:08:19,156 --> 00:08:22,302
No, ma potrebbe aiutarmi
a mettermi in contatto con lui.
90
00:08:23,241 --> 00:08:25,065
E di quella che ne farai?
91
00:08:25,655 --> 00:08:29,151
Beh, mi è stata utile una volta,
forse potrò usarla di nuovo.
92
00:08:30,140 --> 00:08:33,534
La nasconderò in obitorio,
per quando potrebbe riservirmi.
93
00:08:51,623 --> 00:08:53,023
Il blog di Gellar.
94
00:08:53,365 --> 00:08:55,191
Il blog di Travis vorrai dire.
95
00:08:56,469 --> 00:09:00,925
E adesso che ho il portatile di Travis,
posso postare anche come Gellar.
96
00:09:01,928 --> 00:09:05,096
Vuoi stuzzicarlo?
Sicuro sia una buona idea?
97
00:09:05,123 --> 00:09:08,232
- Travis è instabile.
- Voglio attirare la sua attenzione.
98
00:09:08,332 --> 00:09:11,164
Mi sbagliavo. Era tutta opera del diavolo.
Mi dispiace avervi fuorviato.
99
00:09:11,468 --> 00:09:13,876
Questo dovrebbe attirare la sua attenzione.
100
00:09:26,262 --> 00:09:28,716
- Ma Dio non è a amore?
- Sei un cucciolo malato, Gellar!
101
00:09:32,404 --> 00:09:35,761
Farò qualunque cosa per lei, dottor Gellar.
102
00:09:35,762 --> 00:09:39,591
E' fico quello che fa,
uccidere tutta quella gente.
103
00:09:39,592 --> 00:09:40,976
Inquietante.
104
00:09:41,905 --> 00:09:44,426
Ehi, Gellar.
E' la fine del mondo, eh?
105
00:09:44,427 --> 00:09:48,450
L'ora dell'Ira di Dio.
Beh, anch'io ho un po' di Ira di Dio...
106
00:09:48,451 --> 00:09:50,549
Proprio qui!
107
00:09:51,437 --> 00:09:55,223
Oh, sì! La fine del mondo! L'Ira di Dio.
108
00:10:01,237 --> 00:10:04,345
Dottor Gellar, ho letto
tutto quello che ha scritto.
109
00:10:04,951 --> 00:10:08,023
Ma ho avuto la sensazione che
stesse a mala pena scalfendo la superficie.
110
00:10:08,216 --> 00:10:11,449
Sono contento che abbia trovato il coraggio
e sia passato al livello successivo.
111
00:10:11,450 --> 00:10:13,985
Nella Bibbia viene ammazzata
un sacco di gente.
112
00:10:15,137 --> 00:10:16,725
Ma io sono con lei...
113
00:10:17,427 --> 00:10:19,438
fino alla fine del mondo.
114
00:10:30,242 --> 00:10:34,388
Caro Adam Giorno del Giudizio, tu non mi
conosci, ma penso che dovremmo incontrarci.
115
00:10:42,893 --> 00:10:45,095
Mi sbagliavo. Era tutta opera del diavolo.
Mi dispiace avervi fuorviato.
116
00:10:54,219 --> 00:10:57,572
Al Falso Profeta... non ci casca nessuno...
117
00:11:02,428 --> 00:11:04,923
Il Killer del Giorno del Giudizio
è in una chiesa abbandonata.
118
00:11:04,924 --> 00:11:06,673
Troppo perfetto, cazzo.
119
00:11:15,902 --> 00:11:18,110
Porco cane, l'abbiamo trovato?
120
00:11:30,949 --> 00:11:32,897
Questi sono stati dipinti da Gellar?
121
00:11:33,485 --> 00:11:35,001
Sembra di sì.
122
00:11:37,215 --> 00:11:41,223
E qui dev'essere dove Gellar e Travis
preparavano i loro tableau.
123
00:11:43,154 --> 00:11:45,014
E dove tenevano le vittime.
124
00:11:46,732 --> 00:11:48,578
Cristo Santissimo in croce.
125
00:11:49,982 --> 00:11:51,048
Scusa.
126
00:12:06,237 --> 00:12:08,900
Deb, tutto bene?
127
00:12:13,596 --> 00:12:15,286
Sto bene. Devo solo...
128
00:12:15,580 --> 00:12:17,413
prendere un boccata d'aria.
129
00:12:35,034 --> 00:12:36,786
Cosa? Cosa?
130
00:12:37,039 --> 00:12:38,050
Sì.
131
00:12:38,470 --> 00:12:40,612
Va bene, arrivo subito.
132
00:13:00,739 --> 00:13:04,083
La polizia avrà anche trovato il suo
nascondiglio, ma questo non fermerà Travis.
133
00:13:04,165 --> 00:13:05,723
Quello è compito mio.
134
00:13:06,048 --> 00:13:08,687
Non vedo l'ora che risponda sul blog.
135
00:13:08,688 --> 00:13:11,073
Devo capire chi sarà
la sua prossima vittima.
136
00:13:11,376 --> 00:13:13,349
Dex, grazie a Dio sei qui.
137
00:13:14,850 --> 00:13:18,363
Tutto bene? Sembri un po'... sudata
138
00:13:18,471 --> 00:13:22,239
Stavo bene fino a quando non sono entrata
nella chiesa e poi all'improvviso...
139
00:13:22,283 --> 00:13:25,373
il cuore ha iniziato ad accelerare
e mi mancava l'aria.
140
00:13:25,499 --> 00:13:28,726
Ma che cazzo... sono stata
su milioni di scene del crimine.
141
00:13:29,608 --> 00:13:35,087
Ti ricordi quando il Killer del Camion Frigo
riempì di sangue quella stanza di motel?
142
00:13:35,142 --> 00:13:37,437
- Sì.
- Ebbi un attacco di panico.
143
00:13:37,438 --> 00:13:39,914
Si tratta di questo?
Un attacco di panico?
144
00:13:40,300 --> 00:13:41,910
Non saprei. Forse.
145
00:13:42,725 --> 00:13:44,550
Beh, qual era la causa del tuo?
146
00:13:45,938 --> 00:13:48,188
Mi fece tornare in mente
la morte di mia madre.
147
00:13:48,969 --> 00:13:51,975
Giusto. Ovvio, cazzo. Scusa.
148
00:13:51,976 --> 00:13:53,174
Non fa niente.
149
00:13:53,175 --> 00:13:55,811
Ma ha senso, sei uscito
di testa per tua madre.
150
00:13:55,812 --> 00:13:58,622
Ma io che mi faccio prendere
dal panico su una scena del crimine?
151
00:13:58,673 --> 00:14:00,487
Sono il tenente del cazzo,
Cristo santissimo.
152
00:14:00,488 --> 00:14:03,598
Non posso avere la nausea ogni volta
che vado su una scena del crimine.
153
00:14:03,599 --> 00:14:04,748
Forse sei incinta.
154
00:14:04,749 --> 00:14:06,311
Prima di tutto, vaffanculo. E...
155
00:14:06,312 --> 00:14:10,248
poi sarebbe un'immacolata concezione, cazzo,
156
00:14:10,249 --> 00:14:13,328
visto che non sono stata
con nessuno dopo Quinn. E...
157
00:14:13,934 --> 00:14:15,912
per concludere, vaffanculo.
158
00:14:15,984 --> 00:14:18,097
Direi che ti senti meglio.
159
00:14:19,734 --> 00:14:20,879
Andiamo.
160
00:14:25,485 --> 00:14:28,521
Travis e Gellar si sono dati da fare
parecchio, eh acco?
161
00:14:30,688 --> 00:14:33,375
Ti fa chiedere dove fosse Dio
mentre facevano tutto questo.
162
00:14:33,376 --> 00:14:36,107
E' stato un errore pensare che
un mucchio di cazzate religiose
163
00:14:36,108 --> 00:14:38,174
potesse essere la risposta
al mio Passeggero Oscuro.
164
00:14:38,175 --> 00:14:42,347
Qui non c'è alcuna soluzione.
Solo indizi per trovare Travis.
165
00:14:43,473 --> 00:14:44,861
I dipinti.
166
00:14:45,014 --> 00:14:48,723
Abbiamo il serpente con le sette teste...
i Cavalieri dell'Apocalisse...
167
00:14:49,041 --> 00:14:50,408
e l'Angelo.
168
00:14:50,562 --> 00:14:52,581
Quinn, gentile da parte tua unirti a noi.
169
00:14:53,234 --> 00:14:57,909
La Meretrice di Babilonia,
le Coppe dell'Ira. E il sesto...
170
00:15:01,968 --> 00:15:04,472
- L'Assenzio.
- Che cazzo è "l'Assenzio"?
171
00:15:04,473 --> 00:15:06,559
Forse è il modo in cui troverò Travis.
172
00:15:06,560 --> 00:15:08,412
E' il prossimo sacrificio.
173
00:15:08,976 --> 00:15:13,426
Ha a che fare con una stella che si schianta
sulla Terra e avvelena il genere umano.
174
00:15:13,672 --> 00:15:16,387
Il genere umano?
Quindi stavolta sarà una cosa grossa?
175
00:15:16,388 --> 00:15:18,731
Hanno usato un solo cadavere
per i 4 Cavalieri dell'Apocalisse,
176
00:15:18,732 --> 00:15:20,608
perciò non fanno tutto alla lettera.
177
00:15:20,609 --> 00:15:24,631
Va bene, dobbiamo scoprire chi,
cosa e dove il prima possibile.
178
00:15:25,659 --> 00:15:26,937
VICE-CAPO MATTHEWS
179
00:15:27,311 --> 00:15:28,325
Tenente Morgan.
180
00:15:28,326 --> 00:15:30,515
Chi vuoi avvelenare, Travis?
181
00:15:30,516 --> 00:15:33,085
Ehi Dex, c'è del sangue.
182
00:15:36,772 --> 00:15:38,856
Pensi che possa essere
quello delle Coppe dell'Ira?
183
00:15:38,857 --> 00:15:41,982
Può essere. Confrontiamolo con i campioni
presi dalla scena del crimine.
184
00:15:41,983 --> 00:15:43,424
La ringrazio, signore.
185
00:15:50,295 --> 00:15:51,767
Tutto bene?
186
00:15:53,037 --> 00:15:56,298
Matthews vuole che
ceniamo iniseme in settimana.
187
00:15:56,512 --> 00:15:58,147
In uno di quei posti costosi.
188
00:15:59,935 --> 00:16:03,194
Sembra che ti stia invitando
nella sua cerchia più ristretta.
189
00:16:03,451 --> 00:16:06,463
Congratulazioni. Stai andando forte.
190
00:16:08,076 --> 00:16:09,595
Sì, come no.
191
00:16:13,248 --> 00:16:16,973
Ora che ho sbrigato le mie cose,
posso mettermi al lavoro.
192
00:16:17,985 --> 00:16:19,797
Quella roba sembra promettente.
193
00:16:20,435 --> 00:16:22,498
Laggiù ci sono altri barattoli.
194
00:16:22,499 --> 00:16:24,007
Me ne occupo io.
195
00:16:33,536 --> 00:16:35,193
Travis Marshall.
196
00:16:43,498 --> 00:16:46,217
Dottor Benjamin Carlson, di Miami.
197
00:16:46,284 --> 00:16:47,372
Cos'hai lì?
198
00:16:47,573 --> 00:16:49,579
Del diluente per colori.
199
00:16:50,264 --> 00:16:52,574
Cosa cazzo è la cloropromazina?
200
00:16:52,575 --> 00:16:53,971
Ehi, Anderson.
201
00:16:54,981 --> 00:16:56,532
Okay, poi ti faccio sapere.
202
00:16:56,533 --> 00:16:59,038
Mettiti in contatto
col dottor Benjamin Carlson.
203
00:16:59,457 --> 00:17:02,407
- Penso che Travis fosse un suo paziente.
- Ricevuto.
204
00:17:04,763 --> 00:17:07,127
Almeno ho ancora il blog di Gellar.
205
00:17:08,264 --> 00:17:10,579
Il figliol prodigo è ritornato.
206
00:17:11,262 --> 00:17:14,322
"Falso profeta". Si sta rivolegendo a me.
207
00:17:14,323 --> 00:17:17,290
"Ti ho ascoltato una volta
ed è stato un errore.
208
00:17:17,291 --> 00:17:19,530
Non risuccederà. Sto per rimediare".
209
00:17:20,248 --> 00:17:21,924
Che errore ha commesso?
210
00:17:22,636 --> 00:17:25,469
Allontanarsi da Gellar e dar retta a me?
211
00:17:31,296 --> 00:17:35,138
- Non credevo avessi tempo per la colazione.
- Uno dei vantaggi del fare la tata.
212
00:17:35,139 --> 00:17:37,751
Due ore libere mentre
Harrison è all'asilo.
213
00:17:37,907 --> 00:17:39,799
Mi serve un consiglio.
214
00:17:40,074 --> 00:17:42,098
Voglio mostrare il mio videogioco a Dexter
215
00:17:42,099 --> 00:17:44,759
per sapere cosa ne pensa un vero
analista di macchie di sangue.
216
00:17:44,760 --> 00:17:45,983
Buona idea.
217
00:17:46,263 --> 00:17:49,074
Non l'ho mai visto commettere
un errore. Mai.
218
00:17:49,075 --> 00:17:51,323
- Quindi vuoi far colpo su di lui?
- Sì.
219
00:17:51,324 --> 00:17:53,963
E'... una persona molto intensa.
220
00:17:53,964 --> 00:17:56,324
Tesoro, non ho idea di come sia a lavoro,
221
00:17:56,325 --> 00:17:59,557
ma se lo vedi leggere
"Tutti fanno la pupù" ad Harrison,
222
00:17:59,558 --> 00:18:02,452
capisci che è un gran tenerone.
223
00:18:03,496 --> 00:18:05,704
Parlaci e basta.
224
00:18:08,717 --> 00:18:12,217
Tenente? Ho gli effetti personali
di Jessica Morris.
225
00:18:12,595 --> 00:18:15,967
- Me li aveva chiesti lei.
- Ah, già, cazzo. La squillo morta.
226
00:18:18,638 --> 00:18:21,062
Mettili pure nel mio ufficio.
Li guardo più tardi.
227
00:18:23,621 --> 00:18:25,354
Stai ancora indagando su quel caso.
228
00:18:25,355 --> 00:18:27,735
Ne abbiamo già parlato.
Sto solo facendo il mio lavoro.
229
00:18:27,743 --> 00:18:30,514
Invece no. E' questo il problema.
230
00:18:32,339 --> 00:18:35,482
Devo capire qual è l'errore
a cui vuol rimediare Travis.
231
00:18:35,603 --> 00:18:37,643
Cos'è esattamente l'Assenzio...
232
00:18:37,792 --> 00:18:39,735
e chi sarà la sua vittima.
233
00:18:40,994 --> 00:18:43,637
Okay, gente,
sarà una giornata piena, quindi iniziamo.
234
00:18:43,638 --> 00:18:45,295
Il briefing lo conduci tu?
235
00:18:45,510 --> 00:18:48,010
Giorno del Giudizio
è la nostra indagine più importante.
236
00:18:48,011 --> 00:18:52,841
Più ti aiuto, più tempo ti rimane
per concentrarti su altri casi.
237
00:18:52,922 --> 00:18:54,466
Il capo sei tu.
238
00:18:56,783 --> 00:18:58,914
- Stai bene?
- Una meraviglia, cazzo.
239
00:18:58,915 --> 00:19:02,962
Allora, ho saputo che avete trovato il
nascondiglio di Giorno del Giudizio. Dov'era?
240
00:19:02,963 --> 00:19:05,640
- In una chiesa abbandonata.
- Benissimo.
241
00:19:05,806 --> 00:19:07,389
Aggiornatemi velocemente.
242
00:19:07,576 --> 00:19:09,618
Ho trovato uno scantinato nascosto.
243
00:19:09,619 --> 00:19:11,714
Ero sicuro che sarebbe stato pieno
di pezzi di cadaveri,
244
00:19:11,715 --> 00:19:14,640
ma c'erano solo arredi religiosi
e un vecchio freezer.
245
00:19:14,641 --> 00:19:16,211
Spiacente di deluderti.
246
00:19:16,212 --> 00:19:18,262
Dexter? Masuka?
247
00:19:18,917 --> 00:19:22,788
Il posto era pieno di impronte,
di Travis e Gellar.
248
00:19:22,789 --> 00:19:25,212
- E il sangue nei barattoli?
- Quali barattoli?
249
00:19:25,213 --> 00:19:27,479
Abbiamo trovato barattoli
insanguinati nei rifiuti. Dex?
250
00:19:27,480 --> 00:19:28,966
Lo stesso gruppo sanguigno di Travis,
251
00:19:28,980 --> 00:19:32,417
e corrisponde ad alcuni campioni
presi dalle Coppe dell'Ira.
252
00:19:32,418 --> 00:19:35,694
Pensavo ad Holly Benson,
la ragazza che era scappata.
253
00:19:35,695 --> 00:19:39,389
Pensava le avessero fatto bere del sangue.
Forse veniva da quei barattoli.
254
00:19:39,390 --> 00:19:43,289
Holly Benson non è scappata.
Travis l'ha lasciata andare, grazie a me.
255
00:19:43,324 --> 00:19:46,452
Anderson, cos'hai trovato? Nient'altro?
256
00:19:46,603 --> 00:19:49,967
Che sia lei l'errore
di cui parlava Travis?
257
00:19:52,119 --> 00:19:54,450
L'errore a cui deve rimediare.
258
00:19:56,368 --> 00:19:59,139
Travis segue di nuovo le orme di Gellar.
259
00:20:00,338 --> 00:20:03,278
Sarà Holly la vittima
nel tableau dell'Assenzio?
260
00:20:04,214 --> 00:20:08,065
Se trovo Holly,
è possibile che trovi Travis.
261
00:20:12,040 --> 00:20:15,803
Dexter! Ehi! Stamattina io e Jamie
siamo andati al tuo negozio di ciambelle.
262
00:20:15,804 --> 00:20:17,465
Non ora, Louis.
263
00:20:36,867 --> 00:20:40,010
- E'... è lei.
- E tu sei Adam Giorno del Giudizio.
264
00:20:40,182 --> 00:20:44,824
E' che... non mi sarei mai aspettato...
Steve Dorsey.
265
00:20:44,963 --> 00:20:46,547
E' davvero un onore.
266
00:20:47,599 --> 00:20:49,715
Piacere mio, Steve.
267
00:20:50,751 --> 00:20:52,761
Ti spiace se entro?
Sono un po' ricercato.
268
00:20:52,762 --> 00:20:56,249
Ah, è vero! Sì, la prego. Entri pure.
269
00:20:58,428 --> 00:21:01,589
Beth, vieni a conoscere il nostro ospite.
270
00:21:01,711 --> 00:21:05,996
Spero che abbia fame.
Ho preparato uno spuntino.
271
00:21:07,477 --> 00:21:10,528
- Oh, mio...
- Visto che roba?
272
00:21:11,166 --> 00:21:13,982
Travis Marshall.
E' un piacere conoscerti, Beth.
273
00:21:13,983 --> 00:21:17,090
Oh, so chi è lei.
L'ho vista al telegiornale.
274
00:21:18,430 --> 00:21:21,118
- Verrà anche il professor Gellar?
- No.
275
00:21:21,567 --> 00:21:22,679
Non oggi.
276
00:21:22,680 --> 00:21:28,271
Il suo blog ci ha confusi tantissimo.
Dice che è stata tutta opera del Diavolo.
277
00:21:28,272 --> 00:21:30,147
Non è stato il professore
a scrivere quel post.
278
00:21:30,148 --> 00:21:33,723
E' stato un falso profeta,
che voleva sabotare il piano di Dio.
279
00:21:33,724 --> 00:21:35,060
Lo sapevo!
280
00:21:35,493 --> 00:21:37,028
La prego, si accomodi.
281
00:21:39,278 --> 00:21:43,075
Mi dispiace, abbiamo solo
formaggio e crackers.
282
00:21:43,076 --> 00:21:46,697
Steve è disoccupato da un po' e...
283
00:21:49,011 --> 00:21:53,642
Capisco. A volte si ha la sensazione
di essere stati dimenticati da Dio.
284
00:21:55,053 --> 00:21:58,302
Ma io sono venuto per dirvi
che è arrivato il vostro momento.
285
00:21:59,544 --> 00:22:04,214
Chi avrà fede riceverà immense ricchezze
nel nuovo regno del Signore.
286
00:22:05,178 --> 00:22:08,682
Se crederete... e obbidirete.
287
00:22:09,273 --> 00:22:13,604
Siamo pronti, signor Marshall.
Faremo tutto quello ci chiederà.
288
00:22:14,241 --> 00:22:15,374
Bene.
289
00:22:17,021 --> 00:22:20,271
Ma prima ho bisogno di sapere
che siete davvero convinti.
290
00:22:22,523 --> 00:22:26,433
L'appartamento di Holly Benson,
la vittima mancata.
291
00:22:26,897 --> 00:22:31,152
Potrei tenere d'occhio questo posto,
e aspettare che Travis si faccia vivo.
292
00:22:35,819 --> 00:22:38,680
Non stai scommettendo
un po' troppo su Holly?
293
00:22:38,824 --> 00:22:40,947
Mi sto fidando del mio istinto.
294
00:22:41,771 --> 00:22:44,402
Cosa che avrei dovuto fare
già molto tempo fa.
295
00:22:50,233 --> 00:22:52,125
Sembra che non sia in casa.
296
00:22:53,866 --> 00:22:55,932
E se Travis fosse già arrivato a lei?
297
00:22:56,271 --> 00:22:59,187
Non ci sono tracce di colluttazione
o di effrazione.
298
00:23:01,586 --> 00:23:05,643
Neanche un trucco.
Né spazzola nè spazzolino.
299
00:23:06,164 --> 00:23:08,583
Potrebbe aver fatto le valigie
e lasciato la città.
300
00:23:08,584 --> 00:23:12,609
Non sarebbe comunque al sicuro.
Travis è deciso a trovarla, ovunque sia.
301
00:23:12,637 --> 00:23:15,859
Ecco perchè devo trovarla prima di lui.
302
00:23:17,357 --> 00:23:20,170
Andiamo Holly. Dammi qualcosa di utile.
303
00:23:22,020 --> 00:23:23,721
Magari qualcos'altro.
304
00:23:23,722 --> 00:23:26,524
Con chi potrebbe essere? Parenti? Amici?
305
00:23:27,053 --> 00:23:28,634
Col ragazzo.
306
00:23:30,550 --> 00:23:32,681
Scommetto che lui sa dov'è.
307
00:23:33,785 --> 00:23:37,789
Peter Grant. Immagino sia lui.
308
00:24:01,207 --> 00:24:03,520
Ciao, sto cercando... Peter Grant.
309
00:24:03,521 --> 00:24:06,657
- Ah, mio padre.
- E' in casa?
310
00:24:06,658 --> 00:24:09,232
Ti sembra una festa
coi genitori presenti?
311
00:24:10,770 --> 00:24:13,773
E' in Spagna... o forse in Portogallo.
312
00:24:14,009 --> 00:24:17,612
Mi sai dire se conosce
una donna di nome Holly Benson?
313
00:24:17,613 --> 00:24:20,464
E' la sua porno-segretaria. Perché?
314
00:24:20,465 --> 00:24:25,096
Io... sono un suo amico.
E non riesco a contattarla.
315
00:24:25,097 --> 00:24:28,885
Ah, beh, senza offesa, ma la tua amica
è veramente una gran troia.
316
00:24:29,740 --> 00:24:31,485
Giusto. Una gran troia.
317
00:24:32,303 --> 00:24:33,673
Sai mica dove potrei trovarla?
318
00:24:33,674 --> 00:24:35,926
- Non lo so. Forse sullo yacht?
- Yacht?
319
00:24:35,927 --> 00:24:38,794
Mio padre ha questa barca di cui
non vuole proprio sbarazzarsi.
320
00:24:38,846 --> 00:24:41,233
Secondo me è una specie di scopatoio.
321
00:24:41,549 --> 00:24:44,646
- E dov'è?
- Non lo so. In acqua da qualche parte.
322
00:24:45,384 --> 00:24:46,487
Grazie.
323
00:24:46,488 --> 00:24:49,684
Se la trovi, potresti darle
un messaggio da parte mia?
324
00:24:56,226 --> 00:24:57,524
Ragazzina simpatica.
325
00:24:58,362 --> 00:25:00,613
Ma se ha ragione e Holly
è da sola su una barca,
326
00:25:00,614 --> 00:25:02,880
allora è una preda facile per Travis.
327
00:25:03,550 --> 00:25:05,930
E' ora di giocare
a "Dov'è lo Scopatoio?"
328
00:25:06,241 --> 00:25:07,728
E' in Spagna con la moglie.
329
00:25:08,339 --> 00:25:11,539
Se non fosse vero, mi farebbe stare
sulla sua barca mentre è via?
330
00:25:13,941 --> 00:25:16,174
Ma chi te l'ha chiesto? Devo andare.
331
00:25:54,703 --> 00:25:55,758
C'è qualcuno?
332
00:26:03,811 --> 00:26:04,885
Chi c'è?
333
00:26:07,179 --> 00:26:08,453
Ciao, meretrice.
334
00:26:22,534 --> 00:26:24,159
Faremo una piccola crociera.
335
00:26:47,451 --> 00:26:48,693
Ma che cazzo?
336
00:26:49,999 --> 00:26:52,728
- Sei uno stronzo del cazzo.
- Io sarei uno stronzo?
337
00:26:53,243 --> 00:26:57,327
Giorno del Giudizio è là fuori a cercare
la prossima vittima e tu dormi al lavoro.
338
00:26:57,798 --> 00:27:01,332
- Chi sei, SuperPoliziotto di 'sto cazzo?
- No. E' che me ne fotte qualcosa.
339
00:27:01,664 --> 00:27:03,317
Forse dovresti provarci anche tu,
340
00:27:03,325 --> 00:27:06,875
invece di andare a bere ogni sera,
per poi venire a lavoro ancora ubriaco.
341
00:27:06,881 --> 00:27:09,211
- Cazzo, lasciami perdere, amico.
- Che c'è?
342
00:27:09,454 --> 00:27:11,394
La tua ragazza ti ha lasciato.
Fattene una ragione.
343
00:27:11,395 --> 00:27:13,787
Vaffanculo. Sono solo
un single che si diverte.
344
00:27:13,788 --> 00:27:16,000
- Dovresti provarci anche tu.
- Ehi.
345
00:27:16,442 --> 00:27:18,104
Qualche pista sulla prossima vittima?
346
00:27:18,126 --> 00:27:22,008
Stiamo indagando su amici, parenti
e conoscenti di Travis e Gellar,
347
00:27:22,009 --> 00:27:24,613
visto che le ultime due vittime
erano persone che conoscevano.
348
00:27:24,614 --> 00:27:27,811
Bella pensata, continuate.
Trovato qualcosa sul Dottor Carlson?
349
00:27:27,848 --> 00:27:31,027
A quanto pare è morto un paio di anni fa,
ma ho avuto l'autorizzazione per accedere
350
00:27:31,028 --> 00:27:32,862
alla valutazione psicologica
di Travis Marshall.
351
00:27:32,897 --> 00:27:35,002
I medicinali erano antipsicotici.
352
00:27:35,054 --> 00:27:37,427
A quanto pare soffriva di...
distacco dalla realtà.
353
00:27:37,428 --> 00:27:40,972
Cristo. Tendenze violente fin dall'infanzia,
mancanza di empatia...
354
00:27:41,014 --> 00:27:44,661
- abile manipolatore, manie di grandezza.
- In effetti torna.
355
00:27:44,808 --> 00:27:47,145
- Lo stronzo vuole la fine del mondo.
- Che cos'è?
356
00:27:47,146 --> 00:27:50,007
- La cartella psichiatrica di Travis.
- Io direi la cartella di "Psycho".
357
00:27:50,257 --> 00:27:52,445
Questo tipo è uno psicopatico.
358
00:27:52,479 --> 00:27:55,364
Merda, lo strizzacervelli pensava
che avesse ucciso i suoi genitori.
359
00:27:55,377 --> 00:27:57,090
- Pensavo fosse stato un incidente.
- Magari no.
360
00:27:57,091 --> 00:28:00,605
A quanto pare Travis ha aggredito
il padre e ha preso il volante.
361
00:28:00,999 --> 00:28:03,406
Facendo finire la macchina contro un albero.
362
00:28:04,367 --> 00:28:06,409
Segni di abusi da parte dei genitori?
363
00:28:07,877 --> 00:28:10,844
E' strano. La sorella sembrava convintissima
che fosse un bravo ragazzo.
364
00:28:10,921 --> 00:28:12,461
Magari non lo sapeva.
365
00:28:13,812 --> 00:28:15,282
Tutto è possibile.
366
00:28:17,297 --> 00:28:19,370
E' sempre stato un mostro.
367
00:28:22,249 --> 00:28:25,147
Sta usando Gellar
per giustificare i suoi omicidi.
368
00:28:25,196 --> 00:28:27,630
Un sacco di gente
giustifica i propri omicidi.
369
00:28:28,079 --> 00:28:29,819
Ti riferisci a me?
370
00:28:30,120 --> 00:28:33,737
Sei stato tu a giustificare i miei omicidi.
Mi hai insegnato il codice.
371
00:28:33,794 --> 00:28:36,362
Ti ho impedito di diventare tuo fratello.
372
00:28:36,431 --> 00:28:39,050
Farmi diventare un assassino
è stato il meglio che sei riuscito a fare.
373
00:28:39,144 --> 00:28:43,023
- Saresti diventato comunque un assassino.
- Credo che non lo sapremo mai.
374
00:28:45,164 --> 00:28:46,283
Eccolo.
375
00:28:47,721 --> 00:28:49,089
Lo scopatoio.
376
00:28:49,393 --> 00:28:51,398
Il Ricochet Rabbit.
377
00:28:56,466 --> 00:28:59,115
- Dove vai?
- Conosco questo porto.
378
00:29:03,836 --> 00:29:06,066
Oggi sulla scena del crimine
sono andata fuori di testa.
379
00:29:06,067 --> 00:29:07,325
E' insolito?
380
00:29:07,865 --> 00:29:09,565
Sì, è insolito.
381
00:29:11,883 --> 00:29:15,278
Ho visto un sacco di roba assurda
e di solito mi scivola tutto addosso.
382
00:29:15,285 --> 00:29:16,611
Ma oggi no.
383
00:29:17,700 --> 00:29:20,058
E la cosa più strana è che la roba
che di solito mi fa incazzare
384
00:29:20,059 --> 00:29:22,410
- oggi non mi ha neanche infastidito.
- Tipo cosa?
385
00:29:22,411 --> 00:29:25,766
Tipo LaGuerta che cerca di infilare
il cazzo in sala riunioni.
386
00:29:25,853 --> 00:29:28,685
- L'ho gestita alla grande.
- Beh, è fantastico.
387
00:29:30,298 --> 00:29:34,206
Allora perché mi sono saltati i nervi
quando sono entrata in quella chiesa?
388
00:29:34,936 --> 00:29:37,479
La chiesa ha qualche tipo
di significato per te?
389
00:29:37,480 --> 00:29:41,668
Non lo so. Le uniche volte che sono andata
in chiesa è stato per dei funerali.
390
00:29:41,921 --> 00:29:43,387
Mia madre, mio padre...
391
00:29:44,229 --> 00:29:45,983
fidanzati, mia cognata.
392
00:29:47,489 --> 00:29:49,746
Quindi associ la chiesa alla perdita.
393
00:29:51,832 --> 00:29:53,231
Immagino di sì.
394
00:29:55,492 --> 00:29:59,055
Vabbè, non importa.
E' arrivato mio fratello e mi ha calmato.
395
00:29:59,174 --> 00:30:00,261
Dexter?
396
00:30:01,346 --> 00:30:02,933
E' stato qualcosa che ha detto?
397
00:30:05,572 --> 00:30:06,666
Credo di sì.
398
00:30:09,735 --> 00:30:12,896
Non esattamente.
E' bastato il fatto che fosse lì.
399
00:30:15,369 --> 00:30:16,836
A pensarci bene...
400
00:30:18,478 --> 00:30:21,361
ogni volta che tocco il fondo,
vado da lui.
401
00:30:23,294 --> 00:30:25,071
Sono anche andata a vivere da lui
un po' di volte.
402
00:30:25,072 --> 00:30:26,892
- E' il tuo rifugio.
- Sì.
403
00:30:27,802 --> 00:30:29,452
Sin da quando eravamo bambini.
404
00:30:30,748 --> 00:30:33,156
Facevo spesso degli incubi e...
405
00:30:34,888 --> 00:30:38,407
sgattaiolavo in camera sua
e mi rannicchiavo sul pavimento.
406
00:30:40,780 --> 00:30:42,705
Non si accorgeva neanche che ero lì.
407
00:30:47,052 --> 00:30:48,260
E' strano?
408
00:30:49,145 --> 00:30:51,864
Non saprei. Tu pensi che sia strano?
409
00:30:55,807 --> 00:30:58,089
Per niente. E' mio fratello.
410
00:31:00,248 --> 00:31:01,663
Credo che sia dolce.
411
00:31:09,632 --> 00:31:10,691
Cosa farai?
412
00:31:12,816 --> 00:31:14,489
Vuoi dire "cosa faremo".
413
00:31:15,390 --> 00:31:16,857
La uccideremo, Beth.
414
00:31:18,476 --> 00:31:20,177
Sta mettendo alla prova la nostra fede.
415
00:31:20,209 --> 00:31:21,557
Come con Abramo.
416
00:31:22,074 --> 00:31:23,524
A voi è andata meglio.
417
00:31:23,700 --> 00:31:25,970
A lui fu chiesto di sacrificare suo figlio.
418
00:31:26,257 --> 00:31:28,377
Voi dovete solo aiutare
a uccidere una meretrice.
419
00:31:28,378 --> 00:31:29,982
Non credo di poterlo fare.
420
00:31:34,575 --> 00:31:36,313
Lo capisco, Beth.
421
00:31:37,582 --> 00:31:40,208
Ma la purificherai dai suoi peccati.
422
00:31:40,577 --> 00:31:45,084
La sua anima conoscerà il paradiso
grazie alla tua forza... al tuo amore.
423
00:31:46,816 --> 00:31:47,893
Su.
424
00:31:49,035 --> 00:31:50,617
Mostriamole un po' d'amore.
425
00:32:23,063 --> 00:32:24,089
Ehi, Dexter!
426
00:32:24,637 --> 00:32:27,985
Louis è arrivato un po' in anticipo
per il nostro appuntamento.
427
00:32:28,010 --> 00:32:30,979
Hai un appuntamento?
Speravo che potessi rimanere.
428
00:32:31,602 --> 00:32:32,641
Mi dispiace.
429
00:32:32,901 --> 00:32:35,434
Immagino che non vogliate passare
la serata qui.
430
00:32:36,219 --> 00:32:37,468
Non possiamo.
431
00:32:37,606 --> 00:32:40,345
Louis ha comprato i biglietti
per gli Avett Brothers.
432
00:32:41,490 --> 00:32:44,630
- Non potete andarci un'altra volta?
- Suonano solo stasera.
433
00:32:49,200 --> 00:32:50,847
Ehi... Dexter.
434
00:32:52,282 --> 00:32:55,711
Mi chiedevo se potessi dare un'occhiata
al mio gioco, prima di andare.
435
00:32:55,712 --> 00:32:59,629
- Cioè, se non è il momento sbagliato.
- Forse dovrei mettere a letto Harrison.
436
00:32:59,645 --> 00:33:01,520
Faccio io. Tu rilassati.
437
00:33:01,795 --> 00:33:04,489
Sembra che tu abbia avuto
una giornataccia a lavoro.
438
00:33:07,674 --> 00:33:08,733
Papà.
439
00:33:12,582 --> 00:33:13,648
Allora...
440
00:33:14,749 --> 00:33:17,408
- sembra che tu abbia un minuto.
- Sembra di sì.
441
00:33:18,377 --> 00:33:19,397
Grandioso.
442
00:33:19,588 --> 00:33:22,296
Faccio partire il gioco sul portatile.
443
00:33:23,458 --> 00:33:24,530
Allora...
444
00:33:25,131 --> 00:33:26,244
il gioco...
445
00:33:26,870 --> 00:33:28,266
è sugli omicidi.
446
00:33:28,384 --> 00:33:31,505
Lo so, ce ne sono già un milione.
447
00:33:31,506 --> 00:33:37,176
Non l'ho ancora detto a Jamie,
ma il segreto del mio gioco è che nel mio...
448
00:33:37,377 --> 00:33:38,484
puoi essere...
449
00:33:39,433 --> 00:33:40,724
il serial killer.
450
00:33:42,939 --> 00:33:44,013
Cosa?
451
00:33:45,095 --> 00:33:49,097
Vedi, puoi scegliere tra questi personaggi.
Puoi essere...
452
00:33:49,498 --> 00:33:51,796
Dahmer, Jack lo Squartatore...
453
00:33:52,459 --> 00:33:53,856
il Macellaio della Baia.
454
00:33:54,116 --> 00:33:57,239
- Sono io il Macellaio della Baia.
- Allora...
455
00:33:58,859 --> 00:34:00,033
che ne pensi?
456
00:34:02,569 --> 00:34:04,335
Credo che sia offensivo.
457
00:34:07,155 --> 00:34:09,684
Chi sceglierebbe di essere un serial killer?
458
00:34:13,128 --> 00:34:16,363
Beh, cioè... è una specie...
di brivido indiretto.
459
00:34:17,323 --> 00:34:18,740
Brivido indiretto?
460
00:34:21,226 --> 00:34:23,699
Come fai a sapere come ci si sente
a togliere la vita a qualcuno?
461
00:34:23,700 --> 00:34:26,187
E perchè mai uno dovrebbe voler provare
una sensazione del genere?
462
00:34:28,727 --> 00:34:32,023
E' una pessima idea. Fai qualcos'altro.
463
00:34:39,200 --> 00:34:40,220
Allora?
464
00:34:43,049 --> 00:34:45,978
Non... non mi sento bene.
465
00:34:46,246 --> 00:34:47,995
Credo sia meglio che vada a casa.
466
00:34:49,090 --> 00:34:50,465
E il concerto?
467
00:34:50,764 --> 00:34:52,276
Scusa, non...
468
00:34:53,523 --> 00:34:54,676
non me la sento.
469
00:35:00,250 --> 00:35:01,905
Ti serve ancora una babysitter?
470
00:35:07,872 --> 00:35:10,344
Il posto è questo, ma la barca non c'è.
471
00:35:10,874 --> 00:35:13,244
Il che significa che
probabilmente Holly è a bordo.
472
00:35:13,350 --> 00:35:16,183
E sfortunatamente,
Travis potrebbe essere con lei.
473
00:35:18,278 --> 00:35:22,610
C'è solo un modo per saperlo con sicurezza.
Controllare le telecamere di sorveglianza.
474
00:35:53,502 --> 00:35:56,461
A quanto pare hai un corpo fantastico...
Voglio vedere quei super addominali.
475
00:35:57,168 --> 00:36:00,089
Mi sa che tutti mentiamo su noi stessi.
476
00:36:01,011 --> 00:36:03,698
Archivio dei video di sorveglianza.
477
00:36:27,900 --> 00:36:29,177
Travis.
478
00:36:39,508 --> 00:36:42,398
La barca ha il localizzatore gps
e la password è...
479
00:36:43,034 --> 00:36:44,283
Nettuno.
480
00:36:44,284 --> 00:36:46,654
Grazie, signor Grant.
Come posso aiutarla?
481
00:36:46,655 --> 00:36:50,816
Sì, avrei un problema.
Ho litigato con la mia ragazza
482
00:36:50,817 --> 00:36:53,685
e lei se n'è andata con la mia barca
e non so dove sia andata.
483
00:36:53,686 --> 00:36:56,501
Ho le coordinate,
avviso subito la polizia.
484
00:36:56,993 --> 00:36:58,593
C'è modo di evitare?
485
00:36:58,977 --> 00:37:01,551
- Mi dispiace, signore, è il protocollo.
- Lo so...
486
00:37:01,552 --> 00:37:06,077
E' che a mia moglie non farà molto piacere
scoprire che ho una ragazza.
487
00:37:08,303 --> 00:37:09,488
Capisco.
488
00:37:09,789 --> 00:37:13,799
La sua ragazza ha un po' di vantaggio
su di lei. Le dico la posizione.
489
00:37:53,793 --> 00:37:57,001
Questo... è l'Assenzio.
490
00:38:00,098 --> 00:38:01,699
Pensavo sarebbe stato più grande.
491
00:38:01,706 --> 00:38:03,980
- Quindi siamo pronti?
- Non ancora.
492
00:38:03,981 --> 00:38:07,020
Dobbiamo coprire le nostre tracce.
La polizia troverà questo posto.
493
00:38:07,021 --> 00:38:08,494
Che differenza fa?
494
00:38:08,618 --> 00:38:11,005
Il mondo finirà tra quattro giorni. Non...
495
00:38:11,040 --> 00:38:13,793
Finirà solo se portiamo a termine
il nostro compito.
496
00:38:14,338 --> 00:38:16,523
E se finiamo in prigione
non ci riusciremo.
497
00:38:16,524 --> 00:38:18,937
Dio non ha mai detto
che sarebbe stato facile.
498
00:38:41,388 --> 00:38:43,020
Jessica Morris.
499
00:38:45,309 --> 00:38:48,193
Mi fa provare un senso di colpa
ingiustificato anche dall'oltretomba.
500
00:38:53,850 --> 00:38:57,923
"Vediamoci stasera al solito posto.
Con amore e baci calienti, T".
501
00:39:03,590 --> 00:39:04,907
Fiori da Sal. Sono Sal.
502
00:39:04,908 --> 00:39:08,074
Salve, sono il tenente Debra Morgan
della Omicidi di Miami.
503
00:39:08,075 --> 00:39:11,402
Volevo sapere se di recente avete consegnato
dei fiori a una certa Jessica Morris.
504
00:39:11,403 --> 00:39:15,314
- mandati da qualcuno con l'iniziale T.?
- Jessica Morris...
505
00:39:15,859 --> 00:39:18,850
Ecco qua, dodici rosse rosse
consegnate la mattina del 18.
506
00:39:19,172 --> 00:39:21,177
E' il giorno in cui è morta.
Chi le ha mandate?
507
00:39:21,178 --> 00:39:24,993
Oddio... un certo Thomas Matthews.
508
00:39:25,624 --> 00:39:27,977
Scusi, ha detto Thomas Matthews?
509
00:39:29,888 --> 00:39:31,545
Qual è il numero di telefono?
510
00:39:32,663 --> 00:39:36,394
305-454-8537?
511
00:39:38,484 --> 00:39:41,028
Oh, Cristo. Grazie.
512
00:39:53,082 --> 00:39:56,358
- Ehi, Deb, che c'è?
- Ho un problema. Possiamo parlare?
513
00:39:56,359 --> 00:39:59,176
- Di che si tratta?
- Non al telefono. Quando arrivi?
514
00:40:00,741 --> 00:40:04,125
Non a breve.
Ho della roba personale da sbrigare.
515
00:40:04,126 --> 00:40:05,950
- Prima che ti arrabbi...
- Va bene.
516
00:40:05,951 --> 00:40:07,644
- Davvero?
- Sì.
517
00:40:08,091 --> 00:40:09,868
Hai le tue cose da fare e la tua vita.
518
00:40:09,869 --> 00:40:14,631
Che sembra essere strafottutamente
piena di misteriose cose personali, ma...
519
00:40:14,846 --> 00:40:15,783
non c'è problema.
520
00:40:15,784 --> 00:40:18,468
Beh, grazie, sei molto comprensiva.
521
00:40:18,503 --> 00:40:20,383
Mi dispiace non esserlo
stata anche in passato.
522
00:40:20,384 --> 00:40:23,032
- Tu per me ci sei sempre. Lo so.
- Okay.
523
00:40:23,033 --> 00:40:28,359
Ah, comunque avevi ragione sulla cosa
dell'attacco di panico, quindi... grazie.
524
00:40:30,428 --> 00:40:34,905
Adesso riattacco, così posso farmene venire
un altro. Ci vediamo quando arrivi, okay?
525
00:40:51,506 --> 00:40:55,152
- Louis. Sei venuto presto.
- Non riuscivo a dormire...
526
00:40:55,849 --> 00:40:57,687
Ho un sacco di cose per la testa.
527
00:40:58,161 --> 00:41:00,282
Penso di aver trovato una nuova pista.
528
00:41:00,283 --> 00:41:05,094
Questo tizio: Adam Giorno del Giudizio.
Continua a postare sul blog di Gellar.
529
00:41:05,513 --> 00:41:08,273
A tutti i fedeli seguaci
del professor Gellar.
530
00:41:08,274 --> 00:41:12,349
Posso dirvi senza alcun dubbio
che le sue profezie sono reali.
531
00:41:12,350 --> 00:41:15,812
Io e mia moglie Beth siamo stati scelti
come soldati per la battaglia finale.
532
00:41:15,813 --> 00:41:19,251
E, con l'aiuto di Dio,
dimostreremo il nostro valore.
533
00:41:19,881 --> 00:41:21,900
Questo sarà il nostro ultimo post.
534
00:41:22,787 --> 00:41:24,316
Ci vediamo in paradiso.
535
00:41:25,286 --> 00:41:29,130
Pensi che Gellar e Travis abbiano arruolato
quest'uomo per farsi aiutare?
536
00:41:29,588 --> 00:41:32,818
- E' un po' azzardato, ma...
- Vale la pena controllare.
537
00:41:34,569 --> 00:41:38,005
Pensi di poter trovare il vero nome e
l'indirizzo di questo Adam?
538
00:41:38,579 --> 00:41:40,347
Si chiama Steve Dorsey.
539
00:41:41,374 --> 00:41:42,875
Qui c'è l'indirizzo.
540
00:41:44,541 --> 00:41:45,835
Bel lavoro.
541
00:41:46,665 --> 00:41:48,803
Chiamo Quinn e andiamo a controllare.
542
00:41:52,856 --> 00:41:55,007
Almeno qui c'è qualcuno
che mi apprezza.
543
00:41:58,537 --> 00:41:59,821
Ehi, sono Quinn.
544
00:42:00,648 --> 00:42:03,928
Per la quarta volta, cazzo,
rispondi al telefono.
545
00:42:05,688 --> 00:42:07,786
Non ti richiamo, vieni qui.
546
00:42:27,639 --> 00:42:31,147
Sono il sergente Batista,
della Omicidi di Miami.
547
00:42:31,148 --> 00:42:34,686
- E' lei la signora Beth Dorsey?
- Sì, esatto.
548
00:42:34,687 --> 00:42:36,158
Suo marito è in casa?
549
00:42:36,669 --> 00:42:39,120
No, non c'è, c'è qualche problema?
550
00:42:39,121 --> 00:42:41,665
Vorrei farle qualche domanda,
se non le dispiace.
551
00:42:42,397 --> 00:42:47,797
Sa che suo marito ha postato dei video
sul blog di un certo professor Gellar?
552
00:42:49,369 --> 00:42:51,645
Cielo, forse dovrebbe parlarne
con lui quando rientra.
553
00:42:51,646 --> 00:42:54,665
Le dispiace se iniziamo con lei
e poi continuiamo con lui?
554
00:43:14,142 --> 00:43:15,784
Ho trovato lo scopatoio.
555
00:43:17,765 --> 00:43:19,279
Travis.
556
00:43:20,874 --> 00:43:23,087
Perchè indossa
una tuta anticontaminazione?
557
00:44:02,413 --> 00:44:04,006
Troppo tardi.
558
00:44:04,955 --> 00:44:07,018
L'assenzio non può essere fermato.
559
00:44:07,293 --> 00:44:08,353
No!
560
00:44:12,582 --> 00:44:15,191
Dovevo sistemare le cose.
561
00:44:19,178 --> 00:44:21,677
Quindi mi sta dicendo
che era tutto uno scherzo?
562
00:44:21,678 --> 00:44:25,278
I video che suo marito ha postato col nick
Adam Giorno del Giudizio, tutta la storia...
563
00:44:25,279 --> 00:44:26,354
dei prescelti?
564
00:44:26,355 --> 00:44:28,943
Mio marito ha uno strano senso dell'umorismo.
565
00:44:28,944 --> 00:44:31,978
- Già, direi di sì.
- Steve è disoccupato al momento.
566
00:44:32,021 --> 00:44:36,641
Sperava che i video diventassero popolari
e gli procurassero un po' di notorietà.
567
00:44:36,642 --> 00:44:39,444
- Io volevo solo aiutarlo.
- Signora Dorsey...
568
00:44:39,445 --> 00:44:42,676
questi omicidi non sono roba
su cui scherzare.
569
00:44:42,677 --> 00:44:45,364
Suo marito ci ha fatto sprecare
tempo e risorse preziose
570
00:44:45,365 --> 00:44:48,856
che avremmo potuto usare per prendere
i Killer del Giorno del Giudizio.
571
00:44:48,857 --> 00:44:50,873
Mi dispiace tantissimo.
572
00:44:50,874 --> 00:44:54,126
Parlerò con Steve,
e gli dirò di rimuovere i video.
573
00:44:54,593 --> 00:44:56,420
Non succederà più.
574
00:44:56,822 --> 00:44:58,352
Sarà meglio.
575
00:45:12,777 --> 00:45:18,541
Se era tutto uno scherzo, perché avete tutti
questi libri del professor James Gellar?
576
00:45:22,966 --> 00:45:25,381
Cosa facciamo, adesso? E' un poliziotto.
577
00:45:25,382 --> 00:45:27,742
Lui non fa rispettare la legge di Dio...
578
00:45:28,036 --> 00:45:29,460
noi sì.
579
00:45:31,920 --> 00:45:33,549
E' un segno.
580
00:45:36,806 --> 00:45:41,501
Omicidi di Miami, è lì che Dio
vuole che insceniamo l'Assenzio.
581
00:45:45,013 --> 00:45:47,363
Nessun indizio su cosa sia l'Assenzio.
582
00:45:47,364 --> 00:45:50,444
Non m'importa di cos'è.
Io voglio sapere dove avverrà.
583
00:45:51,829 --> 00:45:53,405
Devo sistemare le cose.
584
00:46:29,577 --> 00:46:30,776
Holly.
585
00:46:31,249 --> 00:46:34,851
Ma non sembra l'Assenzio.
E' stata pugnalata, non avvelenata.
586
00:46:34,852 --> 00:46:36,639
Sei arrivato comunque
troppo tardi. E' già morta.
587
00:46:36,640 --> 00:46:39,042
Travis è sparito
e hai ucciso l'uomo sbagliato.
588
00:46:39,077 --> 00:46:42,881
- Quand'è che lascerai perdere?
- Quando avrò ucciso Travis.
589
00:46:42,882 --> 00:46:46,362
- Sicuro di poterci riuscire?
- Non è quello che mi hai insegnato a fare?
590
00:46:46,363 --> 00:46:49,850
- Non avevo scelta.
- Secondo te nemmeno io ce l'ho.
591
00:46:50,872 --> 00:46:54,682
Una scelta la devi fare adesso.
Forse dovresti chiamare la polizia.
592
00:46:54,725 --> 00:46:58,742
Te l'ho detto, non chiamerò
la polizia. Travis è mio.
593
00:46:59,280 --> 00:47:01,438
Dexter, non farne
una questione personale.
594
00:47:09,361 --> 00:47:13,095
- Metilfosfonil diflururo?
- E alcool isopropilico.
595
00:47:13,096 --> 00:47:15,003
Combinati, sono letali.
596
00:47:15,004 --> 00:47:18,644
Gas velenoso. Ecco cos'è l'Assenzio.
597
00:47:20,702 --> 00:47:24,985
- Potrebbe uccidere chissà quante persone.
- Dexter, devi chiamare la polizia.
598
00:47:25,584 --> 00:47:27,853
Perché dovrei darti retta?
Sono qui solo per colpa tua.
599
00:47:27,854 --> 00:47:29,891
Adesso dovrei fidarmi
della tua capacità diiudizio?
600
00:47:29,892 --> 00:47:31,793
- Sarò io a decidere.
- Dex.
601
00:47:31,794 --> 00:47:33,391
Lasciami in pace!
602
00:47:41,407 --> 00:47:42,650
E' come diceva Fratello Sam.
603
00:47:42,651 --> 00:47:46,775
A volte ci si deve arrendere
a qualcosa di più grande di noi.
604
00:47:48,658 --> 00:47:50,907
911, qual è la sua emergenza?
605
00:47:50,908 --> 00:47:55,385
I Killer del Giorno del Giudizio sono
su uno yacht al 114 di Bleaker Canal Road.
606
00:47:55,431 --> 00:47:58,538
- Può dirmi il suo nome?
- Preferirei di no.
607
00:47:58,626 --> 00:48:01,064
Fate presto. Hanno del gas velenoso.
608
00:48:08,897 --> 00:48:11,911
Traduzione e sync:
IMPie, Totem, Luli, MamaZep, Yroku.
609
00:48:11,946 --> 00:48:14,081
Revisione: superbiagi.
610
00:48:14,116 --> 00:48:15,666
www.subsfactory.it