1 00:00:08,759 --> 00:00:09,968 Sebelumnya di Dexter. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,136 James Gellar. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,846 Profesor dari Universitas Tallahassee? 4 00:00:12,888 --> 00:00:15,474 Gellar menghilang tiga tahun lalu setelah dipecat. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,602 Kau tak bisa menghubunginya karena dia menghilang. 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,479 Maksudmu Gellar pembunuhnya? 7 00:00:20,521 --> 00:00:21,939 Dia jauh lebih kuat daripada aku. 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,150 Gellar menarikmu ke kegelapan, Travis, bukan ke cahaya. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,443 Apa yang kau katakan... 10 00:00:26,485 --> 00:00:28,362 - ...membuatku berpikir. - Apa? 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,489 Bahwa aku tak perlu memenuhi permintaannya. 12 00:00:30,531 --> 00:00:31,865 Kau bebas. 13 00:00:31,907 --> 00:00:32,991 Jadi, ketika Jessica Morris overdosis,... 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,327 ...pasti ada orang di kamar hotel bersamanya. 15 00:00:35,369 --> 00:00:36,286 Pasti. 16 00:00:36,328 --> 00:00:38,664 Jadi, kenapa LaGuerta memaksaku menutup kasus ini? 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,503 - Astaga! - Apa-apaan ini? 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,506 Gellar belum melihat amarah sebelum melihat amarahku. 19 00:00:48,507 --> 00:00:49,341 Travis. 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,684 Gellar. 21 00:00:58,725 --> 00:01:00,143 Dia sudah lama mati. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,396 Travis bekerja sendiri. 23 00:01:03,355 --> 00:01:04,940 Dia membunuh semua orang itu. 24 00:01:22,457 --> 00:01:26,962 (Dexter) 25 00:02:54,132 --> 00:02:57,928 (Ricochet Rabbit) 26 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Travis satu-satunya Pembunuh Kiamat... 27 00:03:07,229 --> 00:03:09,189 ...dan aku melakukan kesalahan besar. 28 00:03:36,216 --> 00:03:38,802 Luka pembunuhan yang sama seperti korban lain,... 29 00:03:38,844 --> 00:03:39,970 ...artinya... 30 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Travis,... 31 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 ...apakah kau membunuh Gellar? 32 00:04:16,464 --> 00:04:17,716 Profesor Gellar. 33 00:04:19,176 --> 00:04:20,302 Itu tidak benar. 34 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 Aku tak membunuhmu. 35 00:04:25,224 --> 00:04:26,808 Tidak! 36 00:04:27,643 --> 00:04:28,894 Kau membunuhku, Travis. 37 00:04:30,354 --> 00:04:33,023 Sudah waktunya menghadapi kenyataan tentang dirimu. 38 00:04:33,649 --> 00:04:35,651 Dia mengira Gellar masih hidup. 39 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Berbicara dengan seseorang yang tak ada, ya? 40 00:04:40,197 --> 00:04:42,574 Aku ingat, aku mengunjungi kantormu. 41 00:04:43,617 --> 00:04:45,869 Kubawakan pedang Yohanes sang Penginjil. 42 00:04:45,911 --> 00:04:47,162 Ya, yang kau curi. 43 00:04:48,038 --> 00:04:50,874 Universitas menyalahkanku, lalu aku dipecat. 44 00:04:50,916 --> 00:04:53,001 Sudah kukatakan kita membutuhkannya,... 45 00:04:54,336 --> 00:04:58,465 ...karena kita berdua saksi Kitab Wahyu 11. 46 00:04:59,383 --> 00:05:03,136 Lalu kukatakan kau mengidap delusi dan perlu bantuan. 47 00:05:03,178 --> 00:05:05,722 Aku berhasil membujukmu dan membuatmu melihat... 48 00:05:07,558 --> 00:05:10,561 ...bahwa kita berdua terpilih. 49 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 Kubuktikan kepadamu kau tak bisa disakiti. 50 00:05:15,023 --> 00:05:19,027 Kau menusukku dengan pedang itu tiga tahun lalu. 51 00:05:19,069 --> 00:05:21,154 Itu tak menembus tubuhmu. 52 00:05:27,077 --> 00:05:27,911 Tidak. 53 00:05:31,874 --> 00:05:33,166 Aku tak melakukannya. 54 00:05:34,793 --> 00:05:36,670 Kau membunuhku, Travis,... 55 00:05:38,505 --> 00:05:40,883 ...lalu memasukkanku ke dalam mesin pendingin. 56 00:05:43,051 --> 00:05:44,261 Itu tak terjadi. 57 00:05:50,684 --> 00:05:54,897 Pelakunya dia, si nabi palsu. Dia yang membunuhmu. 58 00:05:56,023 --> 00:06:00,152 Dia mencoba menghentikan perintah Tuhan kepada kita! 59 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Yang akan kulanjutkan tanpamu. 60 00:06:05,324 --> 00:06:07,367 Akan kuselesaikan apa yang kita mulai. 61 00:06:09,620 --> 00:06:10,913 Kau salah, Pak Tua. 62 00:06:12,497 --> 00:06:13,832 Kini aku yang berkuasa. 63 00:06:16,752 --> 00:06:21,089 Aku akan memiliki murid baru yang akan membantuku. 64 00:06:24,968 --> 00:06:26,720 Aku tak lagi membutuhkanmu. 65 00:06:30,307 --> 00:06:31,266 Travis! 66 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 Aku harus menghentikannya. 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Bukankah kau ingin menyelamatkannya? 68 00:06:44,863 --> 00:06:46,990 Penumpang gelap Travis adalah bagian dari dirinya. 69 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 Dia tak bisa lebih diselamatkan daripada aku sendiri. 70 00:06:53,539 --> 00:06:55,874 Seharusnya tak kudengarkan Pendeta Sam. 71 00:06:55,916 --> 00:06:57,793 Dia benar tentang satu hal. 72 00:06:57,835 --> 00:06:59,837 Jika kau memercayai hal yang salah... 73 00:07:02,506 --> 00:07:03,882 Itu dapat menghancurkanmu. 74 00:07:05,217 --> 00:07:07,594 Aku salah telah memercayai Travis. 75 00:07:09,721 --> 00:07:12,140 Mulai sekarang, aku hanya memercayai diriku sendiri. 76 00:07:18,272 --> 00:07:19,106 Ini Deb. 77 00:07:20,023 --> 00:07:22,484 "Polisi sedang mencari pada radius 1,6 km... 78 00:07:22,526 --> 00:07:24,695 ...di sekitar alamat IP dari blog Gellar." 79 00:07:24,736 --> 00:07:25,654 Mereka mendekat. 80 00:07:26,280 --> 00:07:28,740 - Mungkin sudah saatnya melepaskannya. - Tidak. 81 00:07:29,449 --> 00:07:32,786 Penumpang gelap hanya bisa dibunuh dengan mengeluarkan sopir. 82 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Setelah semua yang dilakukan Travis kepadaku,... 83 00:07:35,706 --> 00:07:37,207 ...dia milikku. 84 00:07:43,714 --> 00:07:44,882 Apa yang kau lakukan? 85 00:07:45,340 --> 00:07:46,300 Jika polisi menemukan Gellar,... 86 00:07:46,341 --> 00:07:47,801 ...mereka akan berfokus mencari Travis,... 87 00:07:47,843 --> 00:07:49,887 ...sehingga makin sulit bagiku untuk menemukannya. 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,724 Gellar harus kubiarkan hidup. 89 00:07:57,603 --> 00:07:59,938 Ini menjijikkan, bahkan bagimu. 90 00:08:00,731 --> 00:08:03,734 Jika polisi hanya menemukan sidik jari Travis,... 91 00:08:03,775 --> 00:08:05,444 ...mereka akan curiga. 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,363 Dengan begini, sidik jari Gellar juga akan ditemukan. 93 00:08:14,953 --> 00:08:15,871 Setelah aku selesai di sini,... 94 00:08:15,913 --> 00:08:18,832 ...aku hanya perlu menghancurkan ruang pembunuhan,... 95 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 ...buang mayat Gellar di rawa,... 96 00:08:22,586 --> 00:08:25,005 ...lalu menuju motel tempat Travis berada. 97 00:08:25,047 --> 00:08:26,632 Kau yakin dia di sana? 98 00:08:26,673 --> 00:08:29,384 Tidak, tapi itu dapat membantuku menghubunginya. 99 00:08:30,677 --> 00:08:31,887 Bagaimana dengan itu? 100 00:08:33,096 --> 00:08:36,140 Sudah sekali membantuku. Mungkin dapat kembali kugunakan. 101 00:08:37,683 --> 00:08:40,437 Akan kumasukkan di ruang mayat untuk berjaga-jaga. 102 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 (Hotel Colony) 103 00:08:59,081 --> 00:09:00,207 Blog Gellar. 104 00:09:00,832 --> 00:09:02,543 Maksudmu blog Travis. 105 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 Setelah memiliki laptop Travis, kini aku dapat menulis sebagai Gellar. 106 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 Mencari masalah? 107 00:09:10,926 --> 00:09:12,553 Kau yakin itu ide yang baik? 108 00:09:12,594 --> 00:09:15,681 - Travis tidak stabil. - Dia harus tertarik. 109 00:09:15,722 --> 00:09:16,849 (Judul Pos, Aku Salah) 110 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 Hal ini akan menarik perhatiannya. 111 00:09:20,185 --> 00:09:21,562 (Aku salah. Semua ini tugas Iblis. Maafkan aku. Aku merindukanmu.) 112 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 (Kau benar-benar sakit, Gellar!) 113 00:09:39,746 --> 00:09:43,208 Akan kulakukan apa pun untukmu, Doktor Gellar. 114 00:09:43,250 --> 00:09:44,626 Yang kau lakukan keren,... 115 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 ...membunuh semua orang itu. 116 00:09:47,004 --> 00:09:48,088 Manakutkan. 117 00:09:49,381 --> 00:09:51,884 Hai, Gellar. Sudah waktunya, ya? 118 00:09:51,925 --> 00:09:53,510 Waktu untuk amarah Tuhan? 119 00:09:53,552 --> 00:09:55,846 Aku punya sedikit dari amarah Tuhan. 120 00:09:55,888 --> 00:09:57,472 Di sini! 121 00:09:58,849 --> 00:10:02,227 Ya! Kiamat! Amarah Tuhan! 122 00:10:05,147 --> 00:10:06,565 (Doomsday Adam, Aku mendukung pencarianmu!) 123 00:10:08,650 --> 00:10:11,403 Doktor Gellar, aku sudah membaca semua tulisanmu. 124 00:10:12,779 --> 00:10:14,823 Namun, kurasa itu hanya permukaannya. 125 00:10:15,782 --> 00:10:18,911 Aku senang kau mengumpulkan keberanian dan melakukan langkah berikutnya. 126 00:10:18,952 --> 00:10:21,580 Selalu ada manusia yang dibunuh dalam Alkitab,... 127 00:10:22,706 --> 00:10:24,166 ...tapi aku bersamamu... 128 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 ...hingga kiamat tiba. 129 00:10:31,798 --> 00:10:34,843 (Profil Doomsday Adam, Pembaruan Terakhir) 130 00:10:36,845 --> 00:10:37,971 (Subjek, Awal dari Kiamat) 131 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 (Doomsday Adam, kau tak mengenalku, tapi kita harus bertemu.) 132 00:10:49,274 --> 00:10:51,944 (Aku salah. Menghitung Mundur hingga Kiamat) 133 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 (Awal dari Kiamat) 134 00:10:58,659 --> 00:11:01,411 (Tambahkan Komentar Baru) 135 00:11:01,453 --> 00:11:05,999 (Kepada Nabi Palsu, kau tak bisa berbohong.) 136 00:11:10,003 --> 00:11:12,464 Pembunuh Kiamat berada di gereja kosong. 137 00:11:12,506 --> 00:11:13,715 Ini terlalu sempurna. 138 00:11:23,308 --> 00:11:25,102 Astaga. Inikah tempatnya? 139 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Apakah semua ini lukisan Gellar? 140 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 Sepertinya begitu. 141 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 Pasti ini tempat Gellar dan Travis menyiapkan tablo mereka. 142 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 Juga menyekap korbannya. 143 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 Astaga! 144 00:11:57,676 --> 00:11:58,594 Maaf. 145 00:12:13,775 --> 00:12:15,736 Deb. Kau baik-baik saja? 146 00:12:21,116 --> 00:12:23,035 Aku baik-baik saja. Hanya perlu... 147 00:12:23,076 --> 00:12:24,286 Aku perlu udara segar. 148 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 Ada apa? 149 00:12:44,556 --> 00:12:45,390 Ya. 150 00:12:45,933 --> 00:12:47,267 Ya, aku akan ke sana. 151 00:12:56,276 --> 00:12:57,110 Sial! 152 00:13:08,163 --> 00:13:11,625 Polisi menemukan persembunyiannya, tapi takkan menghentikan Travis. 153 00:13:11,667 --> 00:13:13,043 Itu tergantung kepadaku. 154 00:13:13,585 --> 00:13:16,129 Aku tak sabar menanti balasannya di blog. 155 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Aku harus mengetahui pembunuhan berikutnya. 156 00:13:18,882 --> 00:13:20,259 Dex, untung kau datang. 157 00:13:22,386 --> 00:13:25,848 Kau tak apa-apa? Sepertinya kau berkeringat. 158 00:13:25,889 --> 00:13:28,141 Aku tak apa-apa, hingga memasuki gereja,... 159 00:13:28,183 --> 00:13:29,768 ...lalu tiba-tiba,... 160 00:13:29,810 --> 00:13:32,980 ...jantungku berdebar kencang dan tak bisa bernapas. 161 00:13:33,021 --> 00:13:35,232 Kenapa? Aku telah melihat banyak TKP. 162 00:13:37,150 --> 00:13:39,653 Ingatkah kau TKP Pembunuh Truk Es,... 163 00:13:39,695 --> 00:13:42,614 ...ketika dia memenuhi ruang motel dengan darah? 164 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Ya. 165 00:13:43,699 --> 00:13:46,785 - Aku mendapatkan serangan panik. - Itukah yang kurasa? Serangan panik? 166 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 Aku tak tahu. Mungkin. 167 00:13:50,205 --> 00:13:51,665 Apa penyebabnya padamu? 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,419 Mengingatkanku ketika ibuku tewas. 169 00:13:56,795 --> 00:13:59,423 Astaga. Tentu saja. Maafkan aku. 170 00:13:59,464 --> 00:14:00,591 Tak apa-apa. 171 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Namun, masuk akal, kau ketakutan karena kematian ibumu. 172 00:14:03,302 --> 00:14:05,429 Aku, panik di TKP? 173 00:14:06,221 --> 00:14:07,931 Aku seorang letnan. 174 00:14:07,973 --> 00:14:11,018 Aku tak bisa boleh pusing setiap kali mendatangi TKP. 175 00:14:11,059 --> 00:14:12,227 Mungkin kau hamil. 176 00:14:12,269 --> 00:14:15,772 Pertama, persetan denganmu, lalu kedua,... 177 00:14:15,814 --> 00:14:17,858 ...itu akan menjadi kandungan tanpa noda... 178 00:14:17,900 --> 00:14:20,485 ...karena aku tak bersama siapa pun setelah Quinn. 179 00:14:21,486 --> 00:14:23,488 Terakhir, persetan denganmu. 180 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Sepertinya kau terdengar lebih baik. 181 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 Ayo. 182 00:14:32,998 --> 00:14:35,667 Travis dan Gellar sibuk sekali, ya? 183 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 Membuatmu bertanya-tanya di mana Tuhan ketika mereka lakukan semua ini. 184 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 Salah jika memikirkan seluruh sampah agama ini... 185 00:14:43,800 --> 00:14:45,802 ...mungkin jawaban atas penumpang gelapku. 186 00:14:45,844 --> 00:14:49,515 Di sini tak ada solusi, hanya petunjuk untuk mencari Travis. 187 00:14:50,974 --> 00:14:51,892 Lukisan. 188 00:14:52,518 --> 00:14:55,938 Ada ular berkepala tujuh, empat orang pengendara kuda,... 189 00:14:56,605 --> 00:14:58,023 ...malaikat. 190 00:14:58,065 --> 00:14:59,650 Quinn, senang kau bergabung. 191 00:15:00,776 --> 00:15:05,072 Pelacur Besar, cawan murka, lalu yang keenam,... 192 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Apsintus. 193 00:15:10,786 --> 00:15:12,037 Apa itu apsintus? 194 00:15:12,079 --> 00:15:14,039 Mungkin caraku menemukan travis. 195 00:15:14,081 --> 00:15:16,458 Itu persembahan berikutnya. 196 00:15:16,500 --> 00:15:20,546 Tentang bintang yang jatuh ke bumi dan meracuni ras manusia. 197 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 Manusia? 198 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Apakah menurutmu ini lebih besar? 199 00:15:23,924 --> 00:15:26,218 Mereka menggunakan satu orang untuk keempat penunggang kuda,... 200 00:15:26,260 --> 00:15:28,053 ...mereka tak benar-benar bekerja secara harfiah. 201 00:15:28,095 --> 00:15:32,057 Baik, kita harus temukan siapa, apa, dan di mana secepatnya. 202 00:15:32,099 --> 00:15:33,851 (Wakil Ketua Matthews Menelepon) 203 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Letnan Morgan. 204 00:15:35,811 --> 00:15:38,021 Siapa yang akan kauracuni, Travis? 205 00:15:38,063 --> 00:15:40,274 Dex, ada darah. 206 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 Mungkinkan ini berasal dari cawan murka? 207 00:15:46,488 --> 00:15:49,408 Mungkin. Mari kita uji pada sampel yang kita ambil di TKP. 208 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 Terima kasih, Pak. 209 00:15:57,875 --> 00:15:59,376 Semuanya baik-baik saja? 210 00:16:00,878 --> 00:16:04,089 Matthews ingin menyiapkan makan malam dalam pekan ini. 211 00:16:04,131 --> 00:16:05,424 Di tempat yang mewah. 212 00:16:07,426 --> 00:16:10,095 Sepertinya kau diundang ke dalam lingkarannya. 213 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 Selamat. Kau berhasil. 214 00:16:15,642 --> 00:16:16,602 Yang benar saja. 215 00:16:20,731 --> 00:16:24,109 Kini, setelah pekerjaanku selesai, aku dapat lanjutkan tugasku. 216 00:16:25,485 --> 00:16:26,820 Ini terlihat menjanjikan. 217 00:16:27,988 --> 00:16:30,032 Di sana ada beberapa stoples lagi. 218 00:16:30,073 --> 00:16:31,158 Akan kuambil. 219 00:16:41,043 --> 00:16:42,294 Travis Marshall. 220 00:16:50,928 --> 00:16:53,931 Dokter Benjamin Carlson, dari Miami. 221 00:16:53,972 --> 00:16:56,683 - Apa yang kau dapat? - Hanya pengencer cat. 222 00:16:57,809 --> 00:17:00,062 Apa itu klorpromazin? 223 00:17:00,103 --> 00:17:01,313 Hei, Anderson. 224 00:17:02,314 --> 00:17:03,982 Aku akan segera kembali. 225 00:17:04,023 --> 00:17:06,318 Cari informasi tentang dr. Benjamin Carlson. 226 00:17:06,902 --> 00:17:09,279 - Kurasa Travis pasiennya. - Baik. 227 00:17:12,241 --> 00:17:14,242 Setidaknya aku masih punya blog Gellar. 228 00:17:15,743 --> 00:17:17,579 Putra jenius telah kembali. 229 00:17:18,747 --> 00:17:20,249 Nabi palsu. 230 00:17:20,290 --> 00:17:21,834 Dia berbicara kepadaku. 231 00:17:21,875 --> 00:17:25,170 Kudengar kau sekali dan aku salah, tapi takkan kembali terjadi. 232 00:17:25,212 --> 00:17:26,839 Aku akan memperbaikinya. 233 00:17:27,714 --> 00:17:29,132 Apa kesalahannya? 234 00:17:30,092 --> 00:17:32,886 Apakah menjauh dari Gellar dan mendengarkanku? 235 00:17:38,767 --> 00:17:42,521 - Aku senang kau bisa membuat sarapan. - Keuntungan sebagai pengasuh. 236 00:17:42,563 --> 00:17:45,357 Dua jam kosong selama Harrison di taman kanak-kanak. 237 00:17:45,399 --> 00:17:46,775 Aku perlu sedikit saran. 238 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Aku ingin tunjukkan gim videoku kepada Dexter. 239 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 Aku ingin tahu bagaimana opini ahli analisis percikan darah asli. 240 00:17:52,239 --> 00:17:53,782 Ide yang bagus. 241 00:17:53,824 --> 00:17:56,577 Aku tak pernah melihat dia melakukan kesalahan. 242 00:17:56,618 --> 00:17:59,663 - Kau ingin membuatnya terkesan. - Ya 243 00:18:00,455 --> 00:18:01,540 Dia begitu intens. 244 00:18:01,582 --> 00:18:03,792 Sayang, aku tak tahu seperti apa dia ketika bekerja,... 245 00:18:03,834 --> 00:18:07,045 ...tapi ketika kau lihat dia membaca Everybody Poops kepada Harrison,... 246 00:18:07,087 --> 00:18:09,381 ...kau akan sadar dia sangat lembut. 247 00:18:11,049 --> 00:18:12,718 Bicaralah kepadanya. 248 00:18:16,180 --> 00:18:17,389 Letnan? 249 00:18:17,431 --> 00:18:20,100 Aku membawa barang pribadi Jessica Morris. 250 00:18:20,142 --> 00:18:23,604 - Kau memintanya. - Ya. Gadis panggilan yang mati. 251 00:18:26,190 --> 00:18:28,108 Letakkan saja di kantorku. Nanti kulihat. 252 00:18:28,150 --> 00:18:29,318 Baik. 253 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 Masih mengurus kasus itu? 254 00:18:32,863 --> 00:18:35,199 Kita sudah pernah melalui ini. Aku hanya melakukan tugasku. 255 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 Tidak. Itu masalahnya. 256 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 Aku harus tahu apa yang harus diperbaiki Travis,... 257 00:18:43,165 --> 00:18:47,002 ...apa itu apsintus, dan siapa calon korbannya? 258 00:18:48,504 --> 00:18:51,131 Baiklah, semuanya. Ini hari besar, jadi, mari kita mulai. 259 00:18:51,173 --> 00:18:53,008 Kau yang memimpin pengarahan? 260 00:18:53,050 --> 00:18:55,511 Kiamat adalah investigasi terpenting kita,... 261 00:18:55,552 --> 00:18:57,012 ...makin banyak aku membantu,... 262 00:18:57,054 --> 00:19:00,390 ...makin banyak waktumu untuk berfokus pada kasus lain. 263 00:19:00,432 --> 00:19:01,767 Kaulah bos-nya. 264 00:19:04,186 --> 00:19:06,355 - Kau baik-baik saja? - Baik-baik saja. 265 00:19:06,396 --> 00:19:10,484 Kulihat kita menemukan persembunyian Kiamat. Di mana? 266 00:19:10,526 --> 00:19:13,362 - Di gereja kosong. - Bagus. 267 00:19:13,403 --> 00:19:14,863 Jelaskan kepadaku. 268 00:19:14,905 --> 00:19:17,115 Aku menemukan ruang bawah tanah yang tersembunyi. 269 00:19:17,157 --> 00:19:19,243 Aku yakin akan dipenuhi bagian tubuh,... 270 00:19:19,284 --> 00:19:22,204 ...tapi hanya ada barang gereja dan mesin pendingin tua. 271 00:19:22,246 --> 00:19:23,747 Maaf mengecewakanmu. 272 00:19:23,789 --> 00:19:25,707 Dexter? Masuka? 273 00:19:27,125 --> 00:19:30,462 Tempat itu dipenuhi sidik jari Travis dan Gellar. 274 00:19:30,504 --> 00:19:32,548 - Bagaimana dengan darah di stoples? - Stoples apa? 275 00:19:32,589 --> 00:19:34,758 Kami menemukan stoples berdarah di tempat sampah. Dex? 276 00:19:34,800 --> 00:19:36,468 Tipe yang sama dengan Travis,... 277 00:19:36,510 --> 00:19:39,888 ...cocok dengan beberapa sampel yang kami ambil dari cawan murka. 278 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 Aku memikirkan Holly Benson, gadis yang melarikan diri. 279 00:19:43,308 --> 00:19:45,769 Dia mengira mereka memaksanya meminum darah. 280 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 Mungkin dari stoples itu. 281 00:19:47,020 --> 00:19:50,607 Holly Benson tidak melarikan diri. Travis melepaskannya karena aku. 282 00:19:50,649 --> 00:19:53,402 Anderson, apa yang kau dapat? Ada yang lain? 283 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Mungkinkah dia kesalahan yang dimaksud Travis? 284 00:19:56,864 --> 00:19:58,866 (Travis Marshall) 285 00:19:59,658 --> 00:20:01,326 Kesalahan yang harus diperbaiki. 286 00:20:03,954 --> 00:20:06,540 Travis sudah kembali ke jalan Gellar. 287 00:20:07,875 --> 00:20:10,335 Mungkinkah Holly korbannya pada tablo apsintus? 288 00:20:11,712 --> 00:20:15,215 Jika kutemukan Holly, semoga dapat kutemukan Travis. 289 00:20:19,511 --> 00:20:21,013 Dexter. Hei! 290 00:20:21,638 --> 00:20:23,223 Aku dan Jamie mengunjungi toko donatmu pagi ini. 291 00:20:23,265 --> 00:20:24,474 Jangan sekarang, Louis. 292 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 Kau. 293 00:20:45,704 --> 00:20:46,955 Kau Doomsday Adam. 294 00:20:47,706 --> 00:20:50,876 Hanya saja tak pernah terbayang olehku. 295 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 Steve Dorsey. 296 00:20:52,544 --> 00:20:53,712 Ini kehormatan bagiku. 297 00:20:55,214 --> 00:20:56,965 Senang bertemu denganmu, Steve. 298 00:20:58,342 --> 00:21:00,260 Boleh aku masuk? Aku sedang dikejar. 299 00:21:00,302 --> 00:21:02,221 Benar juga! Ya, silakan. 300 00:21:02,262 --> 00:21:03,096 Masuklah. 301 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 Beth, kemarilah dan temui tamu kita. 302 00:21:08,602 --> 00:21:11,563 Kuharap dia lapar. 303 00:21:11,605 --> 00:21:12,689 Aku punya kudapan. 304 00:21:15,108 --> 00:21:16,235 Astaga. 305 00:21:16,276 --> 00:21:17,361 Bagaimana? 306 00:21:18,737 --> 00:21:20,113 Travis Marshall. 307 00:21:20,155 --> 00:21:21,490 Senang berkenalan, Beth. 308 00:21:21,532 --> 00:21:24,076 Aku tahu siapa kau. Aku melihatmu di berita. 309 00:21:25,994 --> 00:21:27,955 Apakah Prof. Gellar juga datang? 310 00:21:27,996 --> 00:21:29,957 Tidak. Tidak hari ini. 311 00:21:29,998 --> 00:21:33,627 Kami begitu kebingungan dengan blognya. 312 00:21:33,669 --> 00:21:35,712 Katanya semua ini tugas Iblis. 313 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Profesor Gellar tidak menulisnya. 314 00:21:37,673 --> 00:21:41,218 Itu nabi palsu yang mencoba menyabotase rencana Tuhan. 315 00:21:41,260 --> 00:21:42,094 Sudah kuduga. 316 00:21:43,011 --> 00:21:44,179 Silakan duduk. 317 00:21:46,890 --> 00:21:50,561 Maaf, aku hanya punya Velveeta dan biskuit. 318 00:21:50,602 --> 00:21:53,397 Steve sudah beberapa waktu tak bekerja. 319 00:21:56,567 --> 00:21:57,818 Aku mengerti. 320 00:21:57,860 --> 00:22:00,988 Terkadang terasa seakan Tuhan melupakan kita. 321 00:22:02,614 --> 00:22:05,117 Namun, aku di sini untuk memberi tahu waktu kalian telah tiba. 322 00:22:07,077 --> 00:22:11,123 Orang beriman akan diberi kekayaan di kerajaan baru Tuhan,... 323 00:22:12,791 --> 00:22:15,419 ...jika kalian percaya dan taat. 324 00:22:16,837 --> 00:22:18,172 Kami siap, Tn. Marshall. 325 00:22:19,006 --> 00:22:21,175 Kami akan lakukan apa pun yang kau minta. 326 00:22:21,842 --> 00:22:22,676 Bagus. 327 00:22:24,553 --> 00:22:26,847 Namun, pertama, aku harus tahu kalian berkomitmen penuh. 328 00:22:30,058 --> 00:22:33,562 Apartemen Holly Benson, mantan calon korban. 329 00:22:34,438 --> 00:22:36,231 Aku bisa mengamati tempat ini,... 330 00:22:36,273 --> 00:22:38,066 ...menanti apakah Travis muncul. 331 00:22:43,280 --> 00:22:46,366 Tidakkah kau terlalu berkonsentrasi kepada Holly? 332 00:22:46,408 --> 00:22:47,826 Aku memercayai naluriku. 333 00:22:49,411 --> 00:22:51,371 Sesuatu yang seharusnya sudah lama kulakukan. 334 00:22:57,794 --> 00:22:59,213 Sepertinya dia tak di sini. 335 00:23:01,465 --> 00:23:03,759 Bagaimana jika Travis lebih dahulu bersamanya? 336 00:23:03,800 --> 00:23:06,470 Tak ada tanda perkelahian atau masuk dengan paksa. 337 00:23:09,097 --> 00:23:10,432 Tak sedikit pun kosmetik. 338 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Tak ada sisir dan sikat gigi. 339 00:23:13,644 --> 00:23:16,021 Mungkin dia berkemas dan meninggalkan kota. 340 00:23:16,063 --> 00:23:17,022 Dia takkan aman. 341 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Travis bertekad untuk menemukannya, di mana pun dia berada. 342 00:23:20,234 --> 00:23:23,362 Karena itu, aku harus pastikan menemukannya terlebih dahulu. 343 00:23:24,780 --> 00:23:26,990 Ayolah, Holly. Berikan sesuatu yang dapat kugunakan. 344 00:23:29,576 --> 00:23:31,078 Hal lain. 345 00:23:31,119 --> 00:23:33,539 Dengan siapa dia berada? Keluarga? Kawan? 346 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Kekasih. 347 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Aku yakin dia tahu di mana Holly berada. 348 00:23:41,255 --> 00:23:42,339 Peter Grant. 349 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Aku menduga ini dia. 350 00:24:08,699 --> 00:24:11,243 Hai, aku mencari Peter Grant. 351 00:24:11,285 --> 00:24:12,911 Ayahku, ya? 352 00:24:12,953 --> 00:24:14,162 Apakah dia ada? 353 00:24:14,204 --> 00:24:16,248 Apa aku terlihat bagai diawasi orang tua? 354 00:24:18,292 --> 00:24:20,919 Dia pergi ke Spanyol. Atau Portugal. 355 00:24:21,795 --> 00:24:24,590 Kau tahu apakah ayahmu mengenal wanita bernama Holly Benson? 356 00:24:25,215 --> 00:24:27,885 Dia "seks-retaris" ayahku. Kenapa? 357 00:24:29,761 --> 00:24:32,639 Aku kawannya. Aku tak bisa menghubunginya. 358 00:24:32,681 --> 00:24:36,059 Tanpa bermaksud menghina, kawanmu seorang pelacur. 359 00:24:37,352 --> 00:24:38,729 Benar. Pelacur. 360 00:24:40,022 --> 00:24:41,273 Kau tahu tempat dia bisa kutemukan? 361 00:24:41,315 --> 00:24:43,400 - Tak tahu. Mungkin di kapal pesiar? - Kapal pesiar? 362 00:24:43,442 --> 00:24:46,403 Ayahku punya kapal yang tak ingin dibuangnya. 363 00:24:46,445 --> 00:24:48,363 Mungkin tempat berhubungan. 364 00:24:49,114 --> 00:24:50,407 - Di mana letakknya? - Aku tak tahu. 365 00:24:50,449 --> 00:24:51,700 Di suatu perairan. 366 00:24:52,993 --> 00:24:53,994 Terima kasih. 367 00:24:54,036 --> 00:24:56,955 Jika kau menemukannya, bisa sampaikan pesan untuknya? 368 00:25:03,754 --> 00:25:04,630 Anak yang baik. 369 00:25:05,923 --> 00:25:07,966 Namun, jika dia benar dan Holly di kapal sendirian,... 370 00:25:08,008 --> 00:25:10,135 ...dia menjadi mangsa mudah bagi Travis. 371 00:25:11,053 --> 00:25:13,055 Saatnya mencari tempat berhubungan. 372 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Dia di Spanyol bersama istrinya. 373 00:25:15,849 --> 00:25:19,311 Jika dia berbohong, apakah dia mengizinkanku menggunakan kapalnya? 374 00:25:21,396 --> 00:25:23,690 Siapa yang menanyaimu? Aku harus pergi. 375 00:25:23,732 --> 00:25:26,235 (Richochet Rabbit, 15) 376 00:26:02,271 --> 00:26:03,230 Halo? 377 00:26:11,363 --> 00:26:12,531 Siapa itu? 378 00:26:14,783 --> 00:26:15,742 Halo, Pelacur. 379 00:26:30,174 --> 00:26:31,884 Kita akan sedikit berpesiar. 380 00:26:54,865 --> 00:26:55,991 Apa-apaan ini? 381 00:26:57,576 --> 00:26:59,870 - Kau berengsek. - Aku berengsek? 382 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 Doomsday di luar mencari korban berikutnya,... 383 00:27:02,873 --> 00:27:04,791 ...sementara kau tidur di tempat kerjamu. 384 00:27:05,334 --> 00:27:08,462 - Apakah kau polisi super? - Tidak. Aku hanya peduli. 385 00:27:09,213 --> 00:27:10,881 Mungkin kau harus coba... 386 00:27:10,923 --> 00:27:12,549 ...alih-alih pergi minum setiap malam... 387 00:27:12,591 --> 00:27:14,343 ...dan datang ke kantor dalam keadaan berantakan. 388 00:27:14,384 --> 00:27:16,470 - Sudahlah. - Apa? 389 00:27:17,054 --> 00:27:18,972 Kekasihmu meninggalkanmu. Lupakan. 390 00:27:19,014 --> 00:27:21,308 Persetan dengannya. Aku pria lajang yang bersenang-senang. 391 00:27:21,350 --> 00:27:22,976 - Cobalah sekali-sekali. - Hei. 392 00:27:24,019 --> 00:27:25,604 Adakah kemajuan tentang pembunuh apsintus? 393 00:27:25,646 --> 00:27:29,566 Kami memeriksa kawan, keluarga, serta rekan Gellar dan Travis. 394 00:27:29,608 --> 00:27:32,069 Kurasa dua korban terakhir personal. 395 00:27:32,110 --> 00:27:33,612 Pemikiran yang bagus. Lanjutkan. 396 00:27:33,654 --> 00:27:35,322 Kau menemukan sesuatu tentang dr. Carlson? 397 00:27:35,364 --> 00:27:37,074 Ternyata dia meninggal beberapa tahun yang lalu,... 398 00:27:37,115 --> 00:27:40,369 ...tapi kita berhasil meminta hasil psikotes Travis Marshall. 399 00:27:40,410 --> 00:27:42,246 Dia mengonsumsi antipsikotik. 400 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Sepertinya dia mengalami distorsi kenyataan. 401 00:27:44,873 --> 00:27:48,544 Astaga. Kasar sejak anak-anak, kurangnya empati,... 402 00:27:48,585 --> 00:27:51,004 ...ahli manipulasi, delusi tingkat tinggi. 403 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Masuk akal. 404 00:27:52,381 --> 00:27:53,882 Si berengsek ingin mengakhiri dunia. 405 00:27:53,924 --> 00:27:55,884 - Apa itu? - Berkas psikologis Travis. 406 00:27:55,926 --> 00:27:57,719 Lebih seperti berkas psikopat. 407 00:27:57,761 --> 00:28:00,013 Dia seorang sosiopat. 408 00:28:00,055 --> 00:28:02,891 Sial, di sini tertulis dia mengira telah membunuh orang tuanya. 409 00:28:02,933 --> 00:28:04,309 Kukira kecelakaan mobil. 410 00:28:04,351 --> 00:28:07,980 Mungkin bukan. Sepertinya Travis menyerang ayahnya, merebut setir,... 411 00:28:08,564 --> 00:28:10,315 ...lalu membelok ke arah pohon. 412 00:28:11,859 --> 00:28:13,527 Adakah tanda penganiayaan oleh orang tuanya? 413 00:28:15,529 --> 00:28:18,490 Aneh, saudarinya terlihat yakin Travis pria yang baik. 414 00:28:18,532 --> 00:28:19,908 Mungkin dia tak tahu. 415 00:28:21,368 --> 00:28:22,703 Semua mungkin. 416 00:28:24,788 --> 00:28:26,748 Sejak awal, dia seorang monster. 417 00:28:29,710 --> 00:28:32,671 Dia memanfaatkan Gellar untuk membenarkan pembunuhannya. 418 00:28:32,713 --> 00:28:34,840 Banyak orang membenarkan pembunuhan. 419 00:28:35,674 --> 00:28:36,717 Maksudmu aku? 420 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Kau membenarkan pembunuhanku. 421 00:28:39,720 --> 00:28:41,305 Kau mengajarkanku kode itu. 422 00:28:41,346 --> 00:28:44,016 Aku menjagamu agar tak menjadi saudaramu. 423 00:28:44,057 --> 00:28:46,602 Menjadikanku pembunuh hal terbaik yang bisa kau lakukan. 424 00:28:46,643 --> 00:28:48,270 Kau sudah akan menjadi pembunuh. 425 00:28:48,312 --> 00:28:50,105 Kurasa kita takkan pernah tahu. 426 00:28:51,231 --> 00:28:52,608 (Ricochet Rabbit) 427 00:28:52,649 --> 00:28:53,609 Itu dia. 428 00:28:55,319 --> 00:28:56,320 Tempat berhubungan. 429 00:28:56,862 --> 00:28:58,405 Ricochet Rabbit. 430 00:29:04,036 --> 00:29:06,371 - Mau ke mana kau? - Aku tahu marina ini. 431 00:29:11,293 --> 00:29:13,587 Hari ini aku panik di TKP. 432 00:29:13,629 --> 00:29:14,796 Apakah itu tak biasa? 433 00:29:15,506 --> 00:29:16,924 Ya, itu tak biasa. 434 00:29:19,510 --> 00:29:22,763 Aku telah banyak melihat hal buruk, biasanya hanya berlalu. 435 00:29:22,804 --> 00:29:24,097 Namun, tidak hari ini. 436 00:29:25,224 --> 00:29:27,601 Lebih aneh lagi, hal yang biasanya membuatku gila,... 437 00:29:27,643 --> 00:29:29,978 - ...hari ini bahkan tak menggangguku. - Seperti apa? 438 00:29:30,020 --> 00:29:33,357 Seperti LaGuerta mencoba menyombong di ruang rapat. 439 00:29:33,398 --> 00:29:35,817 - Kuatasi seperti pemenang. - Luar biasa. 440 00:29:37,903 --> 00:29:40,739 Jadi, kenapa aku limbung ketika memasuki gereja itu? 441 00:29:42,533 --> 00:29:44,910 Apakah gereja memiliki arti bagimu? 442 00:29:44,952 --> 00:29:48,330 Entah. Aku hanya ke gereja untuk menghadiri pemakaman. 443 00:29:49,540 --> 00:29:50,666 Ibuku, ayahku,... 444 00:29:51,959 --> 00:29:53,585 ...kekasih, saudari iparku. 445 00:29:55,087 --> 00:29:56,839 Jadi, kau mengasosiasikan gereja dengan kehilangan. 446 00:29:59,466 --> 00:30:00,300 Kurasa begitu. 447 00:30:03,220 --> 00:30:04,555 Entahlah. Tak penting. 448 00:30:04,596 --> 00:30:06,723 Lalu saudaraku datang. Dia menenangkanku. 449 00:30:06,765 --> 00:30:07,641 Dexter? 450 00:30:09,017 --> 00:30:10,394 Apakah karena sesuatu yang dikatakannya? 451 00:30:13,063 --> 00:30:13,939 Kurasa begitu. 452 00:30:17,025 --> 00:30:20,070 Tidak juga. Lebih karena kehadirannya. 453 00:30:22,990 --> 00:30:24,283 Jika kupikir-pikir,... 454 00:30:26,076 --> 00:30:28,453 ...setiap kali merasa kacau, aku menemuinya. 455 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Aku bahkan pernah beberapa kali tinggal bersamanya. 456 00:30:32,416 --> 00:30:34,251 - Dia tempat amanmu. - Ya. 457 00:30:35,335 --> 00:30:36,461 Sejak kami anak-anak. 458 00:30:38,422 --> 00:30:40,507 Dahulu, ketika aku bermimpi buruk,... 459 00:30:42,509 --> 00:30:45,679 ...aku mengendap ke kamarnya dan meringkuk di lantai. 460 00:30:48,390 --> 00:30:50,225 Dia bahkan tak tahu aku di sana. 461 00:30:54,688 --> 00:30:55,647 Apakah itu aneh? 462 00:30:56,773 --> 00:30:59,067 Aku tak tahu. Apakah menurutmu aneh? 463 00:31:03,447 --> 00:31:05,449 Tidak juga. Dia saudaraku. 464 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 Kurasa itu manis. 465 00:31:17,127 --> 00:31:18,670 Apa yang akan kau lakukan? 466 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 Maksudmu, apa yang akan kita lakukan? 467 00:31:22,883 --> 00:31:24,259 Kita akan membunuhnya, Beth. 468 00:31:25,928 --> 00:31:27,262 Dia mengetes iman kita. 469 00:31:27,763 --> 00:31:28,764 Seperti Abraham. 470 00:31:29,681 --> 00:31:30,682 Ini mudah bagimu. 471 00:31:31,350 --> 00:31:33,602 Abraham diminta mengorbankan putranya. 472 00:31:33,644 --> 00:31:35,938 Kau hanya harus membantu membunuh seorang pelacur. 473 00:31:35,979 --> 00:31:37,606 Kurasa aku tak dapat melakukannya. 474 00:31:42,152 --> 00:31:43,779 Aku mengerti, Beth. 475 00:31:45,155 --> 00:31:47,199 Namun, kau akan menyucikan dosa-dosanya. 476 00:31:48,242 --> 00:31:52,454 Jiwanya akan mengenal surga karena kekuatan dan cintamu. 477 00:31:54,414 --> 00:31:55,332 Ayolah. 478 00:31:56,625 --> 00:31:57,876 Mari kita tunjukkan cinta kepadanya. 479 00:32:30,617 --> 00:32:31,535 Hei, Dexter! 480 00:32:32,160 --> 00:32:35,122 Louis datang awal untuk menjemputku ke kencan kami. 481 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Kau akan berkencan? Aku berharap kau tetap di sini. 482 00:32:39,168 --> 00:32:40,377 Maaf. 483 00:32:40,419 --> 00:32:42,880 Mungkinkah kau berkencan di sini? 484 00:32:43,714 --> 00:32:45,090 Tak bisa. 485 00:32:45,132 --> 00:32:48,010 Louis membeli tiket untuk menonton The Avett Brothers. 486 00:32:49,178 --> 00:32:51,805 - Tak bisakah kalian pergi lain waktu? - Mereka hanya tampil malam ini. 487 00:32:56,602 --> 00:32:58,312 Hei, Dexter,... 488 00:32:59,938 --> 00:33:01,315 ...aku ingin tahu apakah kau... 489 00:33:01,356 --> 00:33:03,275 ...dapat melihat gimku sebelum kami pergi. 490 00:33:03,317 --> 00:33:04,776 Maksudku, jika waktunya tepat. 491 00:33:04,818 --> 00:33:09,156 - Mungkin akan kutidurkan Harrison. - Biar aku. Kau tenang saja. 492 00:33:09,198 --> 00:33:11,700 Sepertinya harimu panjang. 493 00:33:15,162 --> 00:33:15,996 Ayah. 494 00:33:20,125 --> 00:33:20,959 Jadi... 495 00:33:22,544 --> 00:33:24,755 - Sepertinya kau punya waktu. - Sepertinya begitu. 496 00:33:25,881 --> 00:33:27,132 Bagus. 497 00:33:27,174 --> 00:33:29,551 Akan kunyalakan gim di laptopku. 498 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Jadi, gim ini... 499 00:33:34,431 --> 00:33:35,933 ...tentang pembunuhan. 500 00:33:35,974 --> 00:33:39,102 Aku tahu ada jutaan gim tentang itu di luar sana. 501 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Namun, rahasia dari gim ini,... 502 00:33:41,104 --> 00:33:42,731 ...yang bahkan belum kukatakan kepada Jamie,... 503 00:33:42,773 --> 00:33:43,982 ...di gimku,... 504 00:33:44,900 --> 00:33:48,070 ...kau bisa menjadi pembunuh berantai. 505 00:33:50,531 --> 00:33:51,365 Apa? 506 00:33:52,699 --> 00:33:54,701 Lihat, kau punya pilihan tokoh. 507 00:33:54,743 --> 00:33:56,286 Kau bisa menjadi... 508 00:33:57,204 --> 00:33:59,957 ...Dahmer, Jack the Ripper,... 509 00:33:59,998 --> 00:34:01,083 ...Penjagal Bay Harbor. 510 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Akulah Penjagal Bay Harbor. 511 00:34:03,961 --> 00:34:04,795 Jadi,... 512 00:34:06,421 --> 00:34:07,756 ...bagaimana menurutmu? 513 00:34:10,259 --> 00:34:11,635 Kurasa ini menghina. 514 00:34:14,972 --> 00:34:17,558 Siapa yang akan memilih menjadi pembunuh berantai? 515 00:34:20,726 --> 00:34:24,106 Ini seperti merasakan menjadi pembunuh. 516 00:34:24,857 --> 00:34:26,483 Merasakan menjadi pembunuh? 517 00:34:29,069 --> 00:34:31,446 Bagaimana kau bisa tahu rasanya mengambil nyawa? 518 00:34:31,487 --> 00:34:33,114 Kenapa kau menginginkannya? 519 00:34:36,243 --> 00:34:39,329 Ini ide buruk. Lakukan hal lain. 520 00:34:46,587 --> 00:34:47,545 Bagaimana? 521 00:34:51,884 --> 00:34:53,677 Aku merasa kurang sehat. 522 00:34:53,719 --> 00:34:55,344 Kurasa sebaiknya aku pulang. 523 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 Melewati pertunjukan? 524 00:34:58,140 --> 00:34:59,683 Maafkan aku. Aku tidak... 525 00:35:01,226 --> 00:35:02,686 Aku tak merasa bersemangat. 526 00:35:07,900 --> 00:35:09,151 Kau masih membutuhkan pengasuh? 527 00:35:15,324 --> 00:35:18,327 Ini tempatnya, tapi tak ada perahu. 528 00:35:18,368 --> 00:35:20,162 Artinya, mungkin Holly di dalam. 529 00:35:20,871 --> 00:35:23,081 Sayangnya, mungkin Travis bersamanya. 530 00:35:25,834 --> 00:35:29,505 Hanya ada satu cara mengetahuinya, periksa kamera pengawas. 531 00:36:04,706 --> 00:36:07,334 Kurasa kita semua berbohong tentang diri kita. 532 00:36:08,544 --> 00:36:10,754 Arsip video pengawas. 533 00:36:35,487 --> 00:36:36,655 Travis. 534 00:36:39,366 --> 00:36:41,118 (Coral Gables, Richochet Rabbit) 535 00:36:47,124 --> 00:36:49,626 Ia memiliki pelacak dan kata sandinya... 536 00:36:50,544 --> 00:36:51,837 Neptune. 537 00:36:51,879 --> 00:36:54,214 Terima kasih, Tn. Grant. Ada yang bisa dibantu malam ini? 538 00:36:54,256 --> 00:36:56,216 Ya, aku punya masalah. 539 00:36:56,258 --> 00:36:58,385 Aku dan kekasihku bertengkar... 540 00:36:58,427 --> 00:37:01,263 ...dan dia membawa kapalku, aku tak tahu ke mana dia pergi. 541 00:37:01,305 --> 00:37:03,765 Aku punya koordinatnya. Akan kukabari polisi. 542 00:37:04,474 --> 00:37:05,726 Adakah cara lain? 543 00:37:06,602 --> 00:37:08,187 Maaf, Tuan. Ini protokol. 544 00:37:08,228 --> 00:37:09,146 Aku tahu. 545 00:37:09,188 --> 00:37:11,732 Hanya saja, kurasa istriku takkan senang... 546 00:37:11,773 --> 00:37:13,734 ...mengetahui adanya seorang kekasih. 547 00:37:15,736 --> 00:37:16,653 Aku mengerti. 548 00:37:17,404 --> 00:37:21,116 Dia sedikit memanfaatkanmu. Aku punya lokasinya di sini. 549 00:38:01,323 --> 00:38:04,326 Ini apsintus. 550 00:38:07,538 --> 00:38:09,081 Kukira lebih besar. 551 00:38:09,122 --> 00:38:11,500 - Apakah kita sudah siap? - Belum. 552 00:38:11,542 --> 00:38:14,336 Kita harus menutup jejak. Polisi akan menemukan tempat ini. 553 00:38:14,378 --> 00:38:15,546 Apa bedanya? 554 00:38:16,213 --> 00:38:17,756 Dunia akan berakhir dalam empat hari. Tidak... 555 00:38:17,798 --> 00:38:20,843 Dunia hanya akan berakhir jika tugas kita selesai. 556 00:38:21,885 --> 00:38:23,929 Takkan terjadi jika kita dipenjara. 557 00:38:23,971 --> 00:38:25,973 Tuhan tak pernah mengatakan ini mudah. 558 00:38:32,563 --> 00:38:35,148 (Kepolisian Miami Metro) 559 00:38:48,912 --> 00:38:50,080 Jessica Morris. 560 00:38:52,791 --> 00:38:54,626 Perjalanan penuh rasa bersalah dari kematian. 561 00:39:01,425 --> 00:39:05,262 "Temui aku di tempat biasa malam ini, sayangku dan ciuman mesra untukmu." 562 00:39:11,226 --> 00:39:12,352 Sal's Flowers. Ini Sal. 563 00:39:12,394 --> 00:39:15,647 Halo, aku Lt. Debra Morgan dari Divisi Pembunuhan Miami Metro. 564 00:39:15,689 --> 00:39:19,026 Aku ingin tahu apakah baru-baru ini ada bunga untuk Jessica Morris,... 565 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 ...dikirim oleh seseorang berinisial "T". 566 00:39:21,111 --> 00:39:22,571 Jessica Morris. 567 00:39:23,488 --> 00:39:26,742 Ini dia, satu lusin mawar merah, dikirim tanggal 18 pagi. 568 00:39:26,783 --> 00:39:28,702 Itu hari kematiannya. Siapa yang mengirim? 569 00:39:28,744 --> 00:39:32,039 Astaga. Dari Thomas Matthews. 570 00:39:33,207 --> 00:39:35,501 Maaf, apakah kau mengatakan Thomas Matthews? 571 00:39:37,461 --> 00:39:38,837 Berapa nomor teleponnya? 572 00:39:40,380 --> 00:39:43,425 Nomornya 305-454-8537? 573 00:39:46,136 --> 00:39:47,846 Astaga. Terima kasih. 574 00:40:00,609 --> 00:40:01,735 Halo, Deb. Ada apa? 575 00:40:01,777 --> 00:40:03,904 Ada masalah. Bisakah kita bicara? 576 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 - Ada apa? - Tidak melalui telepon. 577 00:40:05,239 --> 00:40:06,156 Kapan kau tiba? 578 00:40:08,325 --> 00:40:11,537 Tidak sekarang. Ada hal pribadi yang harus kuurus. 579 00:40:11,578 --> 00:40:13,497 - Sebelum kau marah... - Tak apa-apa. 580 00:40:13,539 --> 00:40:14,831 - Sungguh? - Ya. 581 00:40:15,707 --> 00:40:17,417 Kau punya kehidupan sendiri. 582 00:40:17,459 --> 00:40:21,296 Sepertinya penuh dengan urusan pribadi yang misterius,... 583 00:40:21,338 --> 00:40:23,257 ...tapi terserah. 584 00:40:23,298 --> 00:40:26,176 Terima kasih atas pengertianmu. 585 00:40:26,218 --> 00:40:27,886 Maaf sebelumnya aku tidak mengerti. 586 00:40:27,928 --> 00:40:29,805 Aku mendukungmu jika kau perlukan. Aku tahu itu. 587 00:40:29,847 --> 00:40:31,598 - Baik. - Omong-omong,... 588 00:40:31,640 --> 00:40:33,809 ...kau benar tentang serangan panik itu,... 589 00:40:33,851 --> 00:40:35,602 ...jadi, terima kasih. 590 00:40:38,063 --> 00:40:40,482 Akan kumatikan sekarang agar aku bisa menelepon orang lain. 591 00:40:40,524 --> 00:40:42,025 Kutemui kau setelah kau tiba. 592 00:40:58,959 --> 00:41:01,211 Louis. Kau tiba awal. 593 00:41:01,253 --> 00:41:04,381 Aku tak bisa tidur. Banyak yang kupikirkan. 594 00:41:05,591 --> 00:41:07,885 Kurasa aku punya petunjuk baru. 595 00:41:07,926 --> 00:41:10,512 Pria ini, Doomsday Adam. 596 00:41:10,554 --> 00:41:12,931 Dia terus menulis di blog Gellar. 597 00:41:12,973 --> 00:41:15,767 Kepada seluruh pengikut setia Prof. Gellar,... 598 00:41:15,809 --> 00:41:19,813 ...dapat kukatakan dengan pasti, nubuatnya nyata. 599 00:41:19,855 --> 00:41:23,317 Aku dan istriku Beth ditunjuk sebagai serdadu di perang terakhir... 600 00:41:23,358 --> 00:41:26,862 ...dan dengan bantuan Tuhan, akan kami tunjukkan kami pantas. 601 00:41:27,446 --> 00:41:28,822 Ini tulisan terakhir kami. 602 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Sampai jumpa di surga. 603 00:41:32,784 --> 00:41:36,121 Apakah Gellar dan Travis mendekati pria ini dan meminta tolong? 604 00:41:37,164 --> 00:41:39,833 - Aku tahu kemungkinannya kecil. - Patut diperiksa. 605 00:41:42,169 --> 00:41:44,838 Bisakah kau melacak nama asli dan alamat Doomsday Adam? 606 00:41:46,215 --> 00:41:47,549 Namanya Steve Dorsey. 607 00:41:48,967 --> 00:41:50,052 Ini alamatnya. 608 00:41:52,179 --> 00:41:53,055 Kerja bagus. 609 00:41:54,264 --> 00:41:56,433 Akan kutelepon Quinn dan memeriksanya. 610 00:42:00,312 --> 00:42:02,397 Setidaknya ada yang menghargaiku. 611 00:42:06,068 --> 00:42:07,027 Halo, ini Quinn. 612 00:42:08,237 --> 00:42:11,323 Untuk kali keempat, angkat teleponmu. 613 00:42:13,242 --> 00:42:15,410 Aku takkan kembali meneleponmu. Kemarilah. 614 00:42:27,673 --> 00:42:31,218 (1203) 615 00:42:35,305 --> 00:42:38,684 Sersan Batista, Divisi Pembunuhan Miami Metro. 616 00:42:38,725 --> 00:42:40,936 Apakah kau Ny. Beth Dorsey? 617 00:42:40,978 --> 00:42:43,146 - Ya, benar. - Apakah suamimu di rumah? 618 00:42:44,314 --> 00:42:46,567 Tidak. Apakah ada yang salah? 619 00:42:46,608 --> 00:42:48,944 Aku ingin menanyakan beberapa hal jika kau tak keberatan. 620 00:42:49,903 --> 00:42:54,950 Kau tahu suamimu menulis di blog milik Prof. Gellar? 621 00:42:56,952 --> 00:42:59,079 Astaga, mungkin kau sebaiknya bicara dengannya setelah dia pulang. 622 00:42:59,121 --> 00:43:01,498 Bagaimana jika kita mulai denganmu? 623 00:43:21,560 --> 00:43:23,312 Aku menemukan tempat berhubungan. 624 00:43:25,230 --> 00:43:26,190 Travis. 625 00:43:28,358 --> 00:43:30,444 Kenapa dia mengenakan pakaian hazmat? 626 00:44:09,983 --> 00:44:10,943 Kau terlambat. 627 00:44:12,528 --> 00:44:14,738 Apsintus tak dapat dihentikan. 628 00:44:14,780 --> 00:44:15,906 Tidak! 629 00:44:20,118 --> 00:44:22,412 Seharusnya ini menyelesaikan semuanya. 630 00:44:26,667 --> 00:44:29,127 Apakah maksudmu semua ini lelucon? 631 00:44:29,169 --> 00:44:31,630 Video yang dikirim oleh suamimu sebagai Doomsday Adam,... 632 00:44:31,672 --> 00:44:33,924 ...tentang "terpilih" itu? 633 00:44:33,966 --> 00:44:36,385 Suamiku memiliki selera humor yang aneh. 634 00:44:36,426 --> 00:44:37,719 Ya, kurasa begitu. 635 00:44:37,761 --> 00:44:39,680 Sudah beberapa waktu Steve tak bekerja. 636 00:44:39,721 --> 00:44:42,891 Dia berharap video itu menjadi viral... 637 00:44:42,933 --> 00:44:45,811 ...dan dia mendapatkan perhatian, aku hanya ingin mendukungnya. 638 00:44:45,853 --> 00:44:46,937 Nyonya Dorsey,... 639 00:44:46,979 --> 00:44:50,232 ...berbagai pembunuhan ini sama sekali bukan lelucon. 640 00:44:50,274 --> 00:44:53,694 Suamimu menghabiskan waktu dan kapasitas polisi yang berharga,... 641 00:44:53,735 --> 00:44:56,405 ...yang dapat digunakan untuk menangkap Pembunuh Kiamat. 642 00:44:56,446 --> 00:44:58,448 Maafkan aku. 643 00:44:58,490 --> 00:45:01,368 Aku akan bicara kepada Steve untuk minta video itu dihapus. 644 00:45:02,202 --> 00:45:03,704 Hal ini takkan lagi terjadi. 645 00:45:04,371 --> 00:45:05,455 Aku menghargainya. 646 00:45:20,137 --> 00:45:21,763 Jika semua ini lelucon,... 647 00:45:22,514 --> 00:45:25,684 ...kenapa kau punya buku-buku karya Prof. James Gellar ini? 648 00:45:30,439 --> 00:45:32,524 Apa yang akan kita lakukan? Dia polisi. 649 00:45:32,941 --> 00:45:34,818 Dia tak menegakkan hukum Tuhan,... 650 00:45:35,569 --> 00:45:36,945 ...kita yang melakukannya. 651 00:45:39,323 --> 00:45:40,282 Ini pertanda. 652 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 Divisi Pembunuhan Miami Metro. 653 00:45:45,913 --> 00:45:48,457 Di sana Tuhan ingin kita meletakkan apsintus. 654 00:45:52,544 --> 00:45:54,922 Tak ada yang bisa dikatakan tentang apa itu apsintus. 655 00:45:54,963 --> 00:45:57,716 Aku tak peduli apa itu, melainkan ingin tahu di mana. 656 00:45:59,426 --> 00:46:01,053 Aku harus memperbaikinya. 657 00:46:37,172 --> 00:46:38,006 Holly. 658 00:46:38,799 --> 00:46:42,261 Namun, ini tak seperti apsintus. Dia ditusuk, bukan dirancun. 659 00:46:42,302 --> 00:46:44,179 Kau tetap terlambat. Dia sudah mati. 660 00:46:44,221 --> 00:46:46,640 Travis sudah pergi dan kau membunuh orang yang salah. 661 00:46:46,682 --> 00:46:48,225 Kapan kau akan melepaskannya? 662 00:46:48,267 --> 00:46:49,810 Ketika Travis kubunuh. 663 00:46:50,477 --> 00:46:52,020 Yakinkah kau dapat melakukannya? 664 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Bukankah itu yang kau ajarkan kepadaku? 665 00:46:53,897 --> 00:46:55,315 Aku tak punya pilihan. 666 00:46:55,357 --> 00:46:57,067 Menurutmu, aku pun tidak. 667 00:46:58,443 --> 00:47:00,487 Kini, kau harus mengambil keputusan. 668 00:47:00,529 --> 00:47:04,658 - Mungkin kau harus menelepon polisi. -Sudah kukatakan, aku tak menelepon. 669 00:47:04,700 --> 00:47:05,993 Travis milikku. 670 00:47:06,785 --> 00:47:08,745 Dexter, jangan jadikan ini personal. 671 00:47:16,962 --> 00:47:18,714 Difluorida fosfonometil? 672 00:47:18,755 --> 00:47:20,048 Juga alkohol isopropil. 673 00:47:20,716 --> 00:47:22,759 Jika dicampur akan mematikan. 674 00:47:22,801 --> 00:47:23,760 Gas beracun. 675 00:47:24,803 --> 00:47:26,054 Ini apsintus. 676 00:47:28,182 --> 00:47:30,225 Ini dapat membunuh entah berapa orang. 677 00:47:30,267 --> 00:47:32,144 Dexter, kau harus menelepon polisi. 678 00:47:33,145 --> 00:47:35,272 Untuk apa aku mendengarkanmu? Aku di sini karena dirimu,... 679 00:47:35,314 --> 00:47:37,482 ...kini aku harus memercayai keputusanmu? 680 00:47:37,524 --> 00:47:39,276 - Aku akan ambil keputusan sendiri. - Dex. 681 00:47:39,318 --> 00:47:40,569 Tinggalkan aku sendiri! 682 00:47:48,911 --> 00:47:50,120 Pendeta Sam mengatakannya. 683 00:47:50,162 --> 00:47:53,916 Terkadang kau harus mengalah pada sesuatu yang lebih hebat darimu. 684 00:47:56,210 --> 00:47:58,462 Ini 911. Apa panggilan daruratmu? 685 00:47:58,504 --> 00:48:02,799 Pembunuh Kiamat bersembunyi di kapal di 114 Bleaker Canal Road. 686 00:48:02,841 --> 00:48:04,218 Siapa yang menelepon? 687 00:48:04,259 --> 00:48:06,094 Aku memilih tak meninggalkan nama. 688 00:48:06,136 --> 00:48:08,430 Cepat. Mereka punya gas beracun.