2 00:01:45,935 --> 00:01:47,335 Tidligere i Dexter... 3 00:01:47,370 --> 00:01:49,873 Gellar trækker dig mod det onde Travis, 4 00:01:49,907 --> 00:01:50,811 ikke mod det gode. 5 00:01:50,931 --> 00:01:52,135 Hvad sker der? 6 00:01:54,197 --> 00:01:55,547 Nej, please. 7 00:01:55,581 --> 00:01:58,016 Du er fri. 8 00:01:58,051 --> 00:01:59,418 - Jeg er færdig. - Færdig? 9 00:01:59,452 --> 00:02:00,953 Med dig. Med alt. 10 00:02:00,987 --> 00:02:03,957 Oh, please. 11 00:02:03,991 --> 00:02:07,027 Guds vilje stopper ikke bare fordi du vil lege 12 00:02:07,061 --> 00:02:08,361 med din søster. 13 00:02:08,396 --> 00:02:10,363 Du kunne have spurgt mig før du tog af sted. 14 00:02:10,398 --> 00:02:11,899 Du tilbød mig at tage fri. 15 00:02:11,933 --> 00:02:14,702 Jeg mente formiddagen, ikke 5 dage 16 00:02:14,737 --> 00:02:17,906 til at tage hen hvor end du er! 17 00:02:25,516 --> 00:02:28,285 Børn stoler på alle. 18 00:02:32,690 --> 00:02:35,025 Til den lille. 19 00:02:35,059 --> 00:02:36,426 Værsgo. 20 00:02:36,460 --> 00:02:38,328 De stoler på maden du giver dem 21 00:02:38,362 --> 00:02:39,663 er sikker at spise. 22 00:02:39,697 --> 00:02:42,332 Denne vej. 23 00:02:42,366 --> 00:02:45,068 De stoler på du viser dem den rette vej. 24 00:02:45,103 --> 00:02:47,904 Ikke det sædvanlige. To kaffe og... 25 00:02:47,939 --> 00:02:49,406 hvad er godt til en undskyldning? 26 00:02:49,440 --> 00:02:50,573 Mand eller kvinde? 27 00:02:50,608 --> 00:02:51,607 Min søster. 28 00:02:51,642 --> 00:02:53,309 Jeg ville vælge kringlen. 29 00:02:53,343 --> 00:02:54,443 Okay. 30 00:02:54,478 --> 00:02:55,644 De sætter ikke spørgsmålstegn ved motivet. 31 00:02:55,679 --> 00:02:57,847 Giv et barn en mundfuld sukker og transfedt, 32 00:02:57,881 --> 00:02:59,816 og han er din ven for livet. 33 00:02:59,850 --> 00:03:01,818 Tak, Francisco. 34 00:03:09,828 --> 00:03:12,798 Voksne er sværere. 35 00:03:12,832 --> 00:03:15,867 Min søster gav mig en fridag, og jeg tog 5. 36 00:03:15,902 --> 00:03:17,769 Hun har god grund til at være sur, 37 00:03:17,803 --> 00:03:19,905 men jeg kan ikke sige jeg var i Nebraska... 38 00:03:21,274 --> 00:03:22,841 eller hvorfor. 39 00:03:27,980 --> 00:03:29,981 Se hvem der endelig kom. 40 00:03:30,015 --> 00:03:32,450 Jeg har kaffe og donuts. 41 00:03:32,484 --> 00:03:34,152 Du har 5 minutter. 42 00:03:34,186 --> 00:03:37,188 Nogle af os skal faktisk på arbejde. 43 00:03:43,396 --> 00:03:45,163 Jeg kan se du er flyttet ind. 44 00:03:45,198 --> 00:03:47,432 4 minutter nu. 45 00:03:47,467 --> 00:03:50,936 Okay. 46 00:03:50,971 --> 00:03:53,305 Undskyld... 47 00:03:53,340 --> 00:03:56,342 jeg smuttede sådan... 48 00:03:56,376 --> 00:03:59,512 jeg havde brug for at komme væk. 49 00:03:59,546 --> 00:04:02,682 Jeg er ked af hvad der skete med Sam. 50 00:04:02,716 --> 00:04:05,652 Og alt det med Treenigheden blev for meget, det forstår jeg. 51 00:04:05,686 --> 00:04:08,021 Og du vil svigte mig? Det er fint. 52 00:04:08,055 --> 00:04:10,323 Men det var en lorte situation på arbejdet. 53 00:04:10,358 --> 00:04:11,558 Det ved jeg. 54 00:04:11,592 --> 00:04:12,692 Alle tror jeg gav dig en uge fri 55 00:04:12,727 --> 00:04:14,361 midt i Dommedags sagen, 56 00:04:14,395 --> 00:04:16,629 hvilket kun er lidt bedre, end at de ved 57 00:04:16,664 --> 00:04:19,365 jeg ikke gav dig en uge fri! 58 00:04:19,400 --> 00:04:22,135 Det ved jeg. 59 00:04:22,169 --> 00:04:23,403 jeg udnyttede dig. 60 00:04:23,437 --> 00:04:26,106 Ja du gjorde. 61 00:04:26,141 --> 00:04:29,043 Jeg er virkelig ked af det. 62 00:04:31,413 --> 00:04:33,414 Okay. 63 00:04:33,448 --> 00:04:35,783 Du er tilgivet. 64 00:04:35,817 --> 00:04:38,185 Men kun fordi jeg har brug for dig med Dommedag. 65 00:04:38,220 --> 00:04:39,687 Hvad sker der? 66 00:04:39,721 --> 00:04:41,622 Ser ud til en pige, Holly Benson, 67 00:04:41,657 --> 00:04:43,958 blev taget af Dommedag. 68 00:04:43,992 --> 00:04:47,729 Hun blev holdt fanget, 69 00:04:47,763 --> 00:04:49,297 men slap væk. 70 00:04:49,331 --> 00:04:50,432 Hvordan? 71 00:04:50,466 --> 00:04:53,268 De efterlod hende på en parkeringsplads. 72 00:04:53,302 --> 00:04:54,369 Hvad--de? 73 00:04:54,403 --> 00:04:55,403 Det er det bedste. 74 00:04:55,438 --> 00:04:57,172 Ser ud til der er 2 af de 75 00:04:57,206 --> 00:04:59,674 verdens-undergang svin. 76 00:04:59,709 --> 00:05:00,809 Gellar og en yngre fyr. 77 00:05:00,843 --> 00:05:02,577 Det er ham der lod hende gå. 78 00:05:02,612 --> 00:05:03,945 Jeg tror han er en tidligere student. 79 00:05:03,980 --> 00:05:06,682 Ser ud til Travis Marshall ikke er min hemmelighed mere. 80 00:05:06,716 --> 00:05:10,919 Wow. Der er 2. 81 00:05:10,954 --> 00:05:12,620 Hvorfor lod de hende gå? 82 00:05:12,654 --> 00:05:15,589 Hvorfor satte de kropsdele på mannequin dukker? 83 00:05:15,624 --> 00:05:18,025 Hvorfor hang de en servitrice med en pig-krave 84 00:05:18,059 --> 00:05:19,126 i et drivhus? 85 00:05:19,161 --> 00:05:20,661 De er sindssyge. Derfor. 86 00:05:20,696 --> 00:05:24,565 Det lyder til Travis begynder at tvivle. 87 00:05:24,599 --> 00:05:26,166 Okay, jeg må gå. 88 00:05:26,201 --> 00:05:29,537 Jeg opdaterer dig med resten på stationen. 89 00:05:29,571 --> 00:05:31,972 Yeah, jeg kommer nok lidt sendt. 90 00:05:32,007 --> 00:05:34,342 Det må være en joke. 91 00:05:34,376 --> 00:05:36,177 Sams begravelse er nu her. 92 00:05:36,211 --> 00:05:39,379 Jeg føler jeg skal... 93 00:05:39,414 --> 00:05:41,848 Okay. Fint. 94 00:05:41,882 --> 00:05:43,583 Tag af sted. 95 00:05:43,617 --> 00:05:45,751 Begravelser og donuts-- du er god. 96 00:05:45,786 --> 00:05:48,354 Undskyld. 97 00:05:52,658 --> 00:05:53,858 Travis? 98 00:05:53,892 --> 00:05:55,893 Hej, lige til tiden. 99 00:05:55,927 --> 00:05:58,462 Jeg har din favorit omelet 100 00:05:58,496 --> 00:06:00,631 med grønsags bacon, og scones i ovnen. 101 00:06:00,665 --> 00:06:02,699 Jeg fatter ikke du har gjort alt dette. 102 00:06:02,734 --> 00:06:04,134 Yeah, du laver altid alt for mig. 103 00:06:04,168 --> 00:06:05,569 Det er min tur nu. 104 00:06:05,603 --> 00:06:07,304 Sit dig ned. 105 00:06:07,338 --> 00:06:08,873 Lad mig tage tøj på først. 106 00:06:08,907 --> 00:06:10,908 Okay, skynd dig. 107 00:06:33,232 --> 00:06:35,033 Jeg husker den dag. 108 00:06:35,067 --> 00:06:36,668 Hvad laver du her? 109 00:06:36,703 --> 00:06:38,170 Du sagde jeg var fri. 110 00:06:38,204 --> 00:06:39,905 Og det er du. 111 00:06:39,939 --> 00:06:41,406 Men jeg er ikke imponeret 112 00:06:41,441 --> 00:06:42,674 med hvad du har brugt din frihed på. 113 00:06:42,709 --> 00:06:45,043 Du skiftede din plads i guds plan 114 00:06:45,078 --> 00:06:47,179 ud med noget helt normalt. 115 00:06:47,213 --> 00:06:50,149 - Jeg kan lide normalt. - Virkelig? 116 00:06:50,184 --> 00:06:53,119 For du havde nok af det, da vi mødtes. 117 00:06:53,154 --> 00:06:55,322 Din søster behandlede dig som et barn. 118 00:06:55,356 --> 00:06:56,523 Du havde ingen venner. 119 00:06:56,557 --> 00:06:58,425 Ingen tro. 120 00:06:58,459 --> 00:07:01,561 Dit liv havde ingen mening, og du var glad? 121 00:07:01,595 --> 00:07:03,863 Det er ikke sådan mere. 122 00:07:03,897 --> 00:07:06,799 Nej, nu har du havenisser, og... 123 00:07:06,833 --> 00:07:09,968 Ah, en til at lave morgenmad til dig. 124 00:07:10,003 --> 00:07:13,972 Vil du se hvad jeg har lavet? 125 00:07:14,006 --> 00:07:18,543 Smukt, ik? Mangler kun den rigtige luder. 126 00:07:18,577 --> 00:07:21,079 Travis? 127 00:07:24,651 --> 00:07:29,055 Hun ville se godt ud i rødt. 128 00:07:29,089 --> 00:07:31,758 Du holder dig fandme væk! 129 00:07:38,934 --> 00:07:41,034 Tager du den ud? 130 00:07:41,069 --> 00:07:43,203 Yeah, jeg vil, uh-- 131 00:07:43,238 --> 00:07:45,205 jeg gør det senere. 132 00:07:47,509 --> 00:07:50,077 Travis, er du okay? 133 00:07:50,111 --> 00:07:51,545 Yeah. 134 00:07:51,579 --> 00:07:54,382 Hej, skal vi tage væk et par dage? 135 00:07:54,416 --> 00:07:56,450 Vi--vi kunne tage til Disney land. 136 00:07:56,485 --> 00:07:58,385 - Nu? - Yeah. 137 00:07:58,420 --> 00:07:59,820 Lige nu, lad os... 138 00:07:59,855 --> 00:08:00,955 køre. 139 00:08:00,989 --> 00:08:02,924 Travis, du ved jeg ikke kan. 140 00:08:02,958 --> 00:08:06,126 Jeg har skolen. 141 00:08:06,161 --> 00:08:08,663 Men måske om--et par uger når jeg har ferie. 142 00:08:08,697 --> 00:08:10,665 Det ville være sjovt. 143 00:08:16,239 --> 00:08:17,606 Hvor mange her kan sige 144 00:08:17,640 --> 00:08:19,874 "Sam ændrede mit liv"? 145 00:08:25,980 --> 00:08:28,982 Lad os bære ham i vores hjerter. 146 00:08:29,016 --> 00:08:30,283 "For Herren er min hyrde, 147 00:08:30,317 --> 00:08:32,852 "jeg skal ikke mangle. 148 00:08:32,886 --> 00:08:35,988 "Han lader mig ligge på grønne enge. 149 00:08:36,023 --> 00:08:38,324 "Han fører mig til stille bække. 150 00:08:38,358 --> 00:08:40,960 "Han genskaber min sjæl. 151 00:08:40,995 --> 00:08:43,029 "Han fører mig på rette vej 152 00:08:43,063 --> 00:08:44,731 "I sit navn. 153 00:08:44,765 --> 00:08:47,400 "Selvom jeg går gennem dødens dal, 154 00:08:47,434 --> 00:08:49,202 "frygter jeg intet. 155 00:08:49,236 --> 00:08:51,438 "For du er hos mig.. 156 00:08:51,472 --> 00:08:54,241 "Dine folk beroliger mig. 157 00:08:54,276 --> 00:08:57,345 "Du klargør et bord for mig 158 00:08:57,379 --> 00:08:58,746 "foran mine fjender. 159 00:08:58,780 --> 00:09:03,983 "Du salver mit hoved med olie. 160 00:09:04,018 --> 00:09:06,085 "Godhed og kærlighed vil følge mig 161 00:09:06,119 --> 00:09:07,953 "resten af mit liv, 162 00:09:07,987 --> 00:09:10,855 og jeg vil bo i Herrens hus for evigt." 163 00:09:31,777 --> 00:09:33,712 - Tak fordi du kom. - Selv tak. 164 00:09:38,351 --> 00:09:39,985 Hej, Dexter. 165 00:09:40,019 --> 00:09:41,954 Okay. 166 00:09:41,989 --> 00:09:44,256 Jeg har noget til dig. 167 00:09:47,627 --> 00:09:51,097 Undskyld blodet. 168 00:09:51,131 --> 00:09:53,232 Han havde den altid på sig, så... 169 00:09:53,267 --> 00:09:55,134 da han blev skudt... 170 00:09:57,104 --> 00:10:00,573 Sidst jeg så ham, sagde han, du skulle have den. 171 00:10:00,607 --> 00:10:01,774 Oh. 172 00:10:01,808 --> 00:10:03,609 Wow. 173 00:10:03,644 --> 00:10:04,844 Der er nok en anden 174 00:10:04,878 --> 00:10:06,012 der kan bruge den mere-- 175 00:10:06,046 --> 00:10:07,613 en der er mere religiøs. 176 00:10:07,647 --> 00:10:10,249 Det ved jeg ikke. 177 00:10:10,283 --> 00:10:12,084 Sam sagde altid 178 00:10:12,118 --> 00:10:13,752 uanset problemet, 179 00:10:13,787 --> 00:10:15,287 er svaret der. 180 00:10:15,322 --> 00:10:17,990 Man skal bare finde det rigtige spørgsmål. 181 00:10:20,060 --> 00:10:21,861 Oh, hej. 182 00:10:21,895 --> 00:10:23,629 Har du set Nick? 183 00:10:23,663 --> 00:10:25,297 Nick? 184 00:10:25,332 --> 00:10:28,267 Yeah, han forsvandt efter Sam døde. 185 00:10:28,301 --> 00:10:29,702 Ingen har set ham siden. 186 00:10:29,736 --> 00:10:32,505 Måske han havde brug for lidt tid. 187 00:10:32,539 --> 00:10:34,406 Eller måske jeg dræbte ham, 188 00:10:34,441 --> 00:10:39,412 lige der hvor Sams aske flyder. 189 00:10:39,446 --> 00:10:42,815 Er det muligt at Sam har ændret mig? 190 00:10:45,152 --> 00:10:47,954 Jeg dræbte ikke Jonah da jeg havde chancen. 191 00:10:47,988 --> 00:10:50,823 Bragte Sam lidt godt frem i mig? 192 00:11:06,507 --> 00:11:09,109 Og gav jeg det gode videre til Travis? 193 00:11:09,143 --> 00:11:13,547 Er det derfor han lod Holly gå? 194 00:11:13,581 --> 00:11:16,350 Du gjorde det rigtige. 195 00:11:18,086 --> 00:11:19,152 Jeg ved hvem du er. 196 00:11:19,187 --> 00:11:20,320 Jeg kan huske din stemme. 197 00:11:20,355 --> 00:11:21,622 Jeg gør dig ikke noget. 198 00:11:21,656 --> 00:11:24,024 Du var i min bil. Du prøvede at dræbe mig. 199 00:11:24,058 --> 00:11:25,526 Og jeg lod dig gå. 200 00:11:25,560 --> 00:11:28,062 Som du lod Holly Benson gå. 201 00:11:28,096 --> 00:11:30,864 Jeg vil vide hvorfor. 202 00:11:30,899 --> 00:11:32,266 Jeg ville ikke se hende lide. 203 00:11:32,300 --> 00:11:34,701 Du har set folk lide før. 204 00:11:34,736 --> 00:11:39,239 Det du sagde til mig... fik mig til at tænke. 205 00:11:39,274 --> 00:11:40,674 Om hvad? 206 00:11:40,709 --> 00:11:44,811 At jeg ikke behøver gøre hvad han siger. 207 00:11:44,846 --> 00:11:46,146 Jeg har fortalt ham jeg er færdig. 208 00:11:46,180 --> 00:11:47,981 Jeg arbejder ikke med ham mere. 209 00:11:48,015 --> 00:11:49,883 Hvordan tog Gellar det? 210 00:11:49,917 --> 00:11:53,019 Ikke godt. 211 00:11:53,053 --> 00:11:57,090 Han er sur. Han vil ikke lade mig være. 212 00:11:57,124 --> 00:11:59,426 Hvorfor ikke gå til politiet? 213 00:12:01,495 --> 00:12:05,265 Jeg hjalp ham med forfærdelige ting. De--de ville arrestere mig. 214 00:12:05,300 --> 00:12:07,034 De-- 215 00:12:07,068 --> 00:12:08,235 Jeg er en god person. 216 00:12:08,269 --> 00:12:11,238 Jeg troede vi gjorde det rigtige. 217 00:12:11,272 --> 00:12:14,441 Jeg-- 218 00:12:14,475 --> 00:12:17,078 Det var en fejl at blive involveret 219 00:12:17,112 --> 00:12:18,546 i dette. 220 00:12:18,580 --> 00:12:19,947 Jeg kan hjælpe dig, Travis. 221 00:12:19,982 --> 00:12:21,482 Jeg kan få ham ud af dit liv. 222 00:12:21,517 --> 00:12:24,519 Politiet vil aldrig høre om dig. 223 00:12:24,553 --> 00:12:25,953 Du skal bare hjælpe mig finde ham. 224 00:12:25,988 --> 00:12:29,123 Bare fordi jeg ikke arbejder med ham 225 00:12:29,158 --> 00:12:31,359 betyder ikke jeg vil arbejde med dig. 226 00:12:31,393 --> 00:12:33,361 Du skal bare fortælle hvor han er. 227 00:12:33,395 --> 00:12:35,096 Jeg ordner resten. 228 00:12:35,130 --> 00:12:38,132 Du ved ikke hvem han er. 229 00:12:38,166 --> 00:12:41,068 Har du nogen ide om hvor farlig han er? 230 00:12:41,103 --> 00:12:42,904 Jeg ved han er sindssyg. 231 00:12:42,938 --> 00:12:45,373 Han vil færdiggøre sin mission, 232 00:12:45,407 --> 00:12:48,109 og dræbe alle der prøver at stoppe ham. 233 00:12:48,144 --> 00:12:50,878 Og hvad så? Hvis vi går ud fra verden ikke går under? 234 00:13:05,294 --> 00:13:08,331 Jeg vil ikke snakke om det mere. 235 00:13:08,365 --> 00:13:12,669 Lad mig være i fred. 236 00:13:14,572 --> 00:13:17,073 Travis har sin egen onde passager, 237 00:13:17,108 --> 00:13:20,777 men til forskel fra min, er hans i live 238 00:13:20,812 --> 00:13:23,680 og kaldes Professor Gellar. 239 00:13:23,715 --> 00:13:24,882 Hvad vigtigere er, 240 00:13:24,916 --> 00:13:27,017 hans kan dræbes. 241 00:13:29,487 --> 00:13:30,621 Senere. 242 00:13:39,065 --> 00:13:40,865 Hvad har vi? 243 00:13:40,899 --> 00:13:43,802 En dyr prostitueret. 244 00:13:43,837 --> 00:13:45,604 Ifølge ID'et er det Jessica Morris. 245 00:13:45,639 --> 00:13:47,607 Baren nedenunder er populært 246 00:13:47,641 --> 00:13:49,175 for prostituerede. 247 00:13:49,209 --> 00:13:52,012 Ikke at jeg ved det. 248 00:13:52,046 --> 00:13:57,117 Ser ud til hun har taget heroin. 249 00:13:57,152 --> 00:13:58,619 Rengøringsdamen må have ryddet op 250 00:13:58,653 --> 00:13:59,887 før hun fandt hende. 251 00:13:59,921 --> 00:14:02,689 Der er kun hendes fingeraftryk på badekaret. 252 00:14:02,723 --> 00:14:04,724 Ser ud til hun tog en overdosis, slog hovedet 253 00:14:04,758 --> 00:14:08,027 på badekaret og døde. 254 00:14:08,061 --> 00:14:10,563 Sikkert et uheld, 255 00:14:10,597 --> 00:14:13,499 men retsmedicineren kan fortælle mere. 256 00:14:13,533 --> 00:14:14,900 Hvad tror du? 257 00:14:14,934 --> 00:14:17,335 Der kommer blod fra hendes næse... 258 00:14:17,369 --> 00:14:18,636 passer med en overdosis. 259 00:14:18,670 --> 00:14:22,473 Yeah, men mønsteret er ikke lige? 260 00:14:22,508 --> 00:14:24,575 Måden det starter på, 261 00:14:24,610 --> 00:14:27,612 viser hun faldt i en retning. 262 00:14:27,646 --> 00:14:30,381 Blodet tørrer og ændrer så retning, 263 00:14:30,415 --> 00:14:35,186 som hendes hoved blev vendt og derefter vendt tilbage, 264 00:14:35,220 --> 00:14:38,089 som kroppen blev løftet og så lagt ned igen. 265 00:14:41,861 --> 00:14:44,430 Overdosis heroin dræber med det samme. 266 00:14:44,464 --> 00:14:46,198 Så snart hjertet stopper, 267 00:14:46,232 --> 00:14:48,767 burde der ikke komme mere blod 268 00:14:48,802 --> 00:14:49,768 fra hendes hul i hovedet. 269 00:14:49,803 --> 00:14:52,337 Medmindre... 270 00:14:52,372 --> 00:14:53,906 nogen prøvede at genoplive hende, 271 00:14:53,940 --> 00:14:56,174 efter hun var død. 272 00:14:59,746 --> 00:15:01,413 Brækket ribben. 273 00:15:01,448 --> 00:15:03,048 Kunne være ambulancefolkene. 274 00:15:03,083 --> 00:15:04,784 Hun havde været død længe da rengøringsdamen fandt hende. 275 00:15:04,818 --> 00:15:08,789 Ambulancefolkene prøvede ikke at genoplive hende. 276 00:15:08,823 --> 00:15:10,124 Hvad tror du? 277 00:15:10,158 --> 00:15:13,194 Jeg tror det skete som Vince sagde. 278 00:15:13,228 --> 00:15:16,431 En overdosis, slår sit hoved, dør. 279 00:15:16,465 --> 00:15:21,035 Nogen ser hende. 280 00:15:21,070 --> 00:15:22,403 Vender hende, 281 00:15:22,438 --> 00:15:24,872 hvilket gør mere blod kommer ud af hendes næse. 282 00:15:24,906 --> 00:15:28,575 Prøver genoplivning, men brækker hendes ribben 283 00:15:28,610 --> 00:15:30,077 fordi han er i panik. 284 00:15:30,111 --> 00:15:32,545 Det går op for ham der kommer 285 00:15:32,580 --> 00:15:35,715 mere blod fra hullet i hovedet, så han stopper. 286 00:15:35,750 --> 00:15:37,583 Ligger hende hvor han fandt hende, 287 00:15:37,618 --> 00:15:39,218 og fjerner alle spor. 288 00:15:39,253 --> 00:15:42,321 Har nogen ringet til kaptajnen? 289 00:15:42,356 --> 00:15:43,990 Nej, hvorfor? 290 00:15:44,025 --> 00:15:47,194 For hun er her. 291 00:15:50,231 --> 00:15:51,331 Kaptajn. 292 00:15:51,366 --> 00:15:52,767 Hvor er sergent Batista? 293 00:15:52,801 --> 00:15:53,934 Neden under. 294 00:15:53,969 --> 00:15:55,402 Hvad har vi her? 295 00:15:55,437 --> 00:15:57,872 Ligner en overdosis. 296 00:15:57,906 --> 00:15:59,574 Okay, godt. 297 00:15:59,608 --> 00:16:01,809 Giv mig retsmedicinerens rapport. 298 00:16:01,844 --> 00:16:03,478 Jeg går nedenunder. 299 00:16:03,512 --> 00:16:05,480 Ja, frue. 300 00:16:11,587 --> 00:16:13,055 Hej, Dexter. 301 00:16:13,089 --> 00:16:14,323 Du er tilbage. 302 00:16:14,357 --> 00:16:15,423 Louis. 303 00:16:15,458 --> 00:16:16,591 Hej, uh-- 304 00:16:16,625 --> 00:16:19,060 Jeg hørte hvad du gjorde på gerningsstedet. 305 00:16:19,095 --> 00:16:21,497 Du ved liget var flyttet og lagt tilbage. 306 00:16:21,531 --> 00:16:23,766 Det er sejt--du må lærer mig hvordan du regner det ud. 307 00:16:23,800 --> 00:16:25,601 Yeah, lad os gøre det, 308 00:16:25,636 --> 00:16:26,936 men ikke lige nu, jeg må... 309 00:16:30,274 --> 00:16:32,542 Okay, jeg skal gøre det hurtigt. 310 00:16:32,576 --> 00:16:34,611 Hele byen flipper ud pga. Dommedag. 311 00:16:34,645 --> 00:16:36,513 Vi får over 100 opringninger om dagen-- 312 00:16:36,547 --> 00:16:38,048 folk siger de har set Gellar, 313 00:16:38,082 --> 00:16:40,283 om det er sikkert at gå ud. 314 00:16:40,317 --> 00:16:42,818 Jeg har brug for i alle fokusere på det. 315 00:16:42,853 --> 00:16:45,287 Jeg vil ændre den sætning så den lyder mere sexet. 316 00:16:45,321 --> 00:16:46,955 Holly Bensons oplevelse med Dommedag... 317 00:16:46,990 --> 00:16:48,657 Og det er stadig min søster. 318 00:16:48,691 --> 00:16:51,026 Der tror Gellar har en medskyldig. 319 00:16:51,060 --> 00:16:52,394 Takket være Louis, 320 00:16:52,428 --> 00:16:55,296 har vi en liste af mandlige studenter fra Tallahassee 321 00:16:55,331 --> 00:16:56,731 der bor i Miami 322 00:16:56,765 --> 00:16:58,666 og gik i hans klasse. 323 00:16:58,700 --> 00:17:01,603 Vi har over 200 navne der skal undersøges, 324 00:17:01,637 --> 00:17:04,138 jeg tager nogle selv, 325 00:17:04,173 --> 00:17:05,239 Batista, Quinn, Mike... 326 00:17:05,274 --> 00:17:07,041 I kan dele resten. 327 00:17:07,075 --> 00:17:09,443 Og ingen offentliggøre vi ved Gellar har en medskyldig. 328 00:17:09,477 --> 00:17:11,646 Tror han vi ikke ved hvem han er? 329 00:17:11,680 --> 00:17:13,581 Lad det forblive sådan. 330 00:17:13,616 --> 00:17:15,583 Hvordan skal jeg få Travis til at 331 00:17:15,618 --> 00:17:18,853 stole på mig før politiet når til hans navn? 332 00:17:18,887 --> 00:17:21,322 Ah, jeg beklager jeg ikke var på gerningsstedet til morges. 333 00:17:21,356 --> 00:17:23,356 Det er i orden. Mike var der. 334 00:17:23,391 --> 00:17:25,225 Jeg har en ide til at gøre det godt igen. 335 00:17:25,259 --> 00:17:27,327 Der er et nyt sted der åbner på Washington. 336 00:17:27,361 --> 00:17:29,328 kræver invitation. 337 00:17:29,362 --> 00:17:31,029 Gæt hvem der har 2? 338 00:17:31,064 --> 00:17:33,932 Jeg springer over. Jeg har Auri fredag aften. 339 00:17:33,966 --> 00:17:35,266 Auri aflyser altid. 340 00:17:35,301 --> 00:17:36,767 Tag Masuka. 341 00:17:36,802 --> 00:17:39,536 Dit tab. 342 00:17:39,571 --> 00:17:42,139 - Hej, søster. - Hej. 343 00:17:42,174 --> 00:17:43,574 Hvad laver du her? 344 00:17:43,608 --> 00:17:46,810 Oh, vi var i Harrisons musik klasse, 345 00:17:46,845 --> 00:17:49,846 og han ville se sin far. 346 00:17:49,881 --> 00:17:51,415 Kom nu, indrøm det. 347 00:17:51,449 --> 00:17:54,350 Du ville sige hej til din storebror. 348 00:17:54,385 --> 00:17:56,353 Hej. Jeg fik din besked. 349 00:17:56,387 --> 00:17:58,956 Oh, yeah, vi var i nærheden. 350 00:17:58,990 --> 00:18:00,591 Vil du gå en tur med os? 351 00:18:00,626 --> 00:18:02,727 Yeah, okay. Jeg siger det lige til Masuka. 352 00:18:02,762 --> 00:18:06,198 Okay. 353 00:18:06,233 --> 00:18:07,900 Så du er stadig sammen med ham, huh? 354 00:18:07,935 --> 00:18:09,202 Du kan ikke lide ham? 355 00:18:09,236 --> 00:18:11,204 Jeg kender ham ikke rigtigt. 356 00:18:11,239 --> 00:18:12,706 Ved du hvad? 357 00:18:12,740 --> 00:18:14,207 Du skulle spise med os. 358 00:18:14,242 --> 00:18:15,309 Jeg ved ikke. 359 00:18:15,343 --> 00:18:17,678 Hvis du dømmer ham, 360 00:18:17,713 --> 00:18:19,447 skal du måske først have en ide 361 00:18:19,481 --> 00:18:21,782 om hvem du taler om. 362 00:18:21,817 --> 00:18:24,985 Okay. Hvorfor ikke? 363 00:18:25,020 --> 00:18:25,986 Det blir sjovt. 364 00:18:26,021 --> 00:18:27,354 Yeah. 365 00:18:29,457 --> 00:18:31,758 Børn stoler på at når vi putter dem i seng, 366 00:18:31,792 --> 00:18:35,961 så har de endnu en dag at leve i. 367 00:18:39,866 --> 00:18:44,670 Voksne er ikke altid så heldige. 368 00:18:44,704 --> 00:18:46,705 Travis er min eneste vej til Gellar. 369 00:18:46,740 --> 00:18:48,740 Jeg har brug for hans hjælp. 370 00:18:52,112 --> 00:18:54,813 Måske jeg skal lære hans sprog. 371 00:19:12,398 --> 00:19:15,801 Sam sagde alle svar er heri. 372 00:19:15,835 --> 00:19:16,901 Jeg er ikke sikker på han mente 373 00:19:16,936 --> 00:19:20,572 svarene til mine spørgsmål. 374 00:19:57,077 --> 00:19:59,178 Hvad laver du her? Jeg har sagt-- 375 00:19:59,213 --> 00:20:00,847 Ja, du vil ikke involveres. 376 00:20:00,881 --> 00:20:03,716 Det forstår jeg, men du er ansvarlig 377 00:20:03,751 --> 00:20:06,119 for at skade en masse, Travis. 378 00:20:08,456 --> 00:20:10,223 Jeg er sikker på du ikke har det godt med det. 379 00:20:14,863 --> 00:20:17,165 Du forlod Guds sti. 380 00:20:17,199 --> 00:20:21,769 Jeg blev ført i fordærv. 381 00:20:23,772 --> 00:20:26,007 Jeg ved det. Blodet. 382 00:20:26,041 --> 00:20:27,809 Lang historie. 383 00:20:27,844 --> 00:20:30,378 Vigtigere er ordene bag blodet. 384 00:20:30,413 --> 00:20:34,416 Der står her, "Dem der kender det gode--" 385 00:20:34,451 --> 00:20:36,819 "bør ikke begå synder." 386 00:20:36,853 --> 00:20:39,188 "Undladelssynden". 387 00:20:39,222 --> 00:20:41,457 James 4:17. Og? 388 00:20:41,491 --> 00:20:44,927 Lyder som om du er i problemer, Travis. 389 00:20:44,962 --> 00:20:47,463 Hvis du lader professor Gellar fortsætte 390 00:20:47,498 --> 00:20:49,432 det han gør, ifølge James, 391 00:20:49,466 --> 00:20:51,801 er det ligeså stor synd som hvis du dræbte dem selv. 392 00:20:51,836 --> 00:20:54,537 Jeg ved det. 393 00:20:54,571 --> 00:20:57,574 Jeg ville ønske jeg kunne gøre det om. 394 00:20:57,608 --> 00:21:00,743 Men jeg tør ikke gøre ham vred. 395 00:21:00,777 --> 00:21:02,445 Jeg kan beskytte dig. 396 00:21:02,479 --> 00:21:03,513 Det er ikke mig jeg er bekymret for. 397 00:21:03,547 --> 00:21:05,915 Det er min søster. 398 00:21:05,949 --> 00:21:07,250 Gellar har truet hende før, 399 00:21:07,284 --> 00:21:09,252 og der må ikke ske hende noget. 400 00:21:12,022 --> 00:21:13,989 Kan jeg give ham skylden? 401 00:21:14,024 --> 00:21:16,992 Så længe Gellar er derude. Er hun i fare. 402 00:21:17,027 --> 00:21:18,127 Jeg kan beskytte hende. 403 00:21:18,161 --> 00:21:20,296 Hvad hvis du ikke kan? 404 00:21:27,205 --> 00:21:29,407 Um... 405 00:21:29,441 --> 00:21:31,442 Okay. 406 00:21:31,476 --> 00:21:35,013 Jeg vil prøve at få Lisa til at besøge sin veninde 407 00:21:35,047 --> 00:21:36,949 i Pensacola i weekenden. 408 00:21:36,983 --> 00:21:40,019 Gellar vil ikke forlade Miami. 409 00:21:40,053 --> 00:21:43,255 Lad mig få hende i sikkerhed, 410 00:21:43,290 --> 00:21:45,691 og så lover jeg, 411 00:21:45,726 --> 00:21:48,494 jeg vil gøre hvad du siger. 412 00:21:58,238 --> 00:22:00,806 Sam havde ret om bogen. 413 00:22:04,210 --> 00:22:06,010 Hej, kan jeg hjælpe? 414 00:22:06,045 --> 00:22:08,346 Jeg er løjtnant Debra Morgan, Miami Metro Drabsafdeling. 415 00:22:08,381 --> 00:22:10,681 Jeg leder efter Travis Marshall. 416 00:22:10,716 --> 00:22:11,849 Hans udlejer sagde 417 00:22:11,883 --> 00:22:13,584 han får sin post sendt hertil. 418 00:22:13,618 --> 00:22:16,353 Uh, Travis er min bror, han er ikke hjemme lige nu. 419 00:22:16,387 --> 00:22:18,688 Kan jeg--Kan jeg hjælpe? 420 00:22:18,723 --> 00:22:20,757 Vi undersøger en professor, 421 00:22:20,791 --> 00:22:23,193 James Gellar, i forbindelse med 3 mord. 422 00:22:23,227 --> 00:22:25,729 Dommedags morderen. 423 00:22:25,763 --> 00:22:27,832 Oh, Gud. Travis... 424 00:22:27,866 --> 00:22:29,300 Er der sket noget? 425 00:22:29,334 --> 00:22:31,669 Nej vi snakker med alle han har været i kontakt med. 426 00:22:31,703 --> 00:22:33,537 Ifølge vores undersøgelse, 427 00:22:33,572 --> 00:22:36,474 tog Travis nogle af hans klasser i Tallahassee. 428 00:22:36,508 --> 00:22:38,643 Vi har bare et par spørgsmål. 429 00:22:38,677 --> 00:22:40,912 Oh, jeg tvivler på at Travis 430 00:22:40,946 --> 00:22:42,247 kan hjælpe. 431 00:22:42,281 --> 00:22:43,848 Jeg tror ikke han snakker med nogen 432 00:22:43,883 --> 00:22:45,450 fra skolen. 433 00:22:45,484 --> 00:22:46,785 Han må have været rystet da 434 00:22:46,819 --> 00:22:48,286 han fandt ud hans tidligere professor 435 00:22:48,321 --> 00:22:49,855 var mistænkt for mord. 436 00:22:49,889 --> 00:22:52,891 Sikkert. 437 00:22:52,925 --> 00:22:54,593 Han har ikke nævnt det? 438 00:22:54,627 --> 00:22:56,094 Travis er ikke typen 439 00:22:56,129 --> 00:22:58,931 der snakker om følelser. 440 00:22:58,965 --> 00:23:01,233 Ikke engang med sin søster. 441 00:23:01,267 --> 00:23:02,401 Så i er ikke tætte. 442 00:23:02,435 --> 00:23:04,403 Um... 443 00:23:04,437 --> 00:23:07,306 Vores forældre døde da Travis var teenager, 444 00:23:07,340 --> 00:23:10,242 så jeg opdrog ham derfra, og... 445 00:23:10,277 --> 00:23:12,378 Du ved, tragedie bringer en tættere? 446 00:23:12,412 --> 00:23:14,480 Men, uh--med Travis, tror jeg det gjorde ham 447 00:23:14,515 --> 00:23:19,585 um, indelukket, er nok det rigtige ord. 448 00:23:19,620 --> 00:23:21,887 Jeg ved ikke hvorfor jeg fortæller dig alt dette. 449 00:23:21,922 --> 00:23:25,858 Så han har ikke opført sig mærkeligt? 450 00:23:25,892 --> 00:23:27,726 Intet unormalt? 451 00:23:27,760 --> 00:23:30,896 Nej. Gode gamle Travis. 452 00:23:33,299 --> 00:23:35,467 Jeg skal tilbage til arbejdet. 453 00:23:35,501 --> 00:23:37,102 Okay, kunne du bede ham ringe til mig 454 00:23:37,136 --> 00:23:38,103 næste gang du ser ham 455 00:23:38,137 --> 00:23:39,170 så vi kan stryge ham af listen? 456 00:23:39,205 --> 00:23:40,472 Okay. 457 00:23:40,506 --> 00:23:43,275 Undskyld jeg ikke kunne hjælpe. 458 00:23:43,309 --> 00:23:45,744 Tak for din tid. 459 00:24:14,639 --> 00:24:17,641 Hej. 460 00:24:17,676 --> 00:24:20,911 Noget held med at finde den medskyldige? 461 00:24:20,945 --> 00:24:22,879 Um, nej, ikke endnu, 462 00:24:22,913 --> 00:24:24,781 men jeg har strøget 5 navne af listen. 463 00:24:24,815 --> 00:24:26,115 Og jeg fortsætter så snart 464 00:24:26,150 --> 00:24:27,650 jeg har lavet et par telefonopkald. 465 00:24:27,684 --> 00:24:28,851 Tak. 466 00:24:28,885 --> 00:24:30,519 Lyder som betjent arbejde, løjtnant. 467 00:24:30,554 --> 00:24:33,221 Det er teamwork. 468 00:24:33,256 --> 00:24:34,823 Et af navnene vil være det rigtige. 469 00:24:34,857 --> 00:24:37,225 Jeg har gode nyheder. 470 00:24:37,260 --> 00:24:39,327 Jeg har den medicinske rapport 471 00:24:39,362 --> 00:24:41,664 på Jessica Morris, den prostituerede? 472 00:24:41,698 --> 00:24:44,834 Hun døde af en overdosis. 473 00:24:44,868 --> 00:24:47,804 Hvorfor er det gode nyheder? 474 00:24:47,838 --> 00:24:50,306 For sagen kan lukkes som et uheld, 475 00:24:50,341 --> 00:24:53,544 så det er et mord mindre at bekymre sig om. 476 00:24:53,578 --> 00:24:57,214 Hvorfor kigger du på rapporten ang. det? 477 00:24:57,248 --> 00:24:59,716 Du har nok at lave 478 00:24:59,751 --> 00:25:00,884 med Dommedag... 479 00:25:00,919 --> 00:25:05,855 Den lå på mit bord, så jeg kiggede i den. 480 00:25:05,890 --> 00:25:07,857 Teamwork, ik? 481 00:25:07,891 --> 00:25:09,259 Jo. 482 00:25:09,293 --> 00:25:10,960 Okay, så... 483 00:25:10,995 --> 00:25:12,228 Du kan lukke sagen. 484 00:25:12,263 --> 00:25:13,429 Tillykke. 485 00:25:13,464 --> 00:25:15,432 Tak. 486 00:25:28,779 --> 00:25:31,114 - Hej. - Hej, hvor er du? 487 00:25:31,148 --> 00:25:33,016 På vej hjem fra frokost. 488 00:25:33,050 --> 00:25:34,584 Vil du gøre mig en tjeneste 489 00:25:34,618 --> 00:25:37,721 og skynde dig med Jessica Morris blod rapport? 490 00:25:37,755 --> 00:25:39,356 Laguerta opfører sig mærkeligt. 491 00:25:39,390 --> 00:25:40,657 Hvordan? 492 00:25:40,691 --> 00:25:42,158 Hjælpsom. 493 00:25:42,193 --> 00:25:43,660 Vil se hvad hun har gang i. 494 00:25:43,694 --> 00:25:47,030 - Jeg kigger på det. - Tak. 495 00:25:48,032 --> 00:25:49,866 Lisa. 496 00:25:49,900 --> 00:25:53,136 Kom nu. Skynd dig, Lisa. 497 00:26:00,913 --> 00:26:02,646 Følg ikke efter mig! 498 00:26:02,681 --> 00:26:04,148 Undskyld, Travis. 499 00:26:04,182 --> 00:26:07,685 Vi har ikke tid til en rejse så du kan finde dig selv. 500 00:26:07,719 --> 00:26:09,654 Vi har arbejde. 501 00:26:17,263 --> 00:26:20,732 Du ved, uh, da Jamie fortalte du havde købt den Trans Am, 502 00:26:20,766 --> 00:26:21,966 var jeg jaloux. 503 00:26:22,001 --> 00:26:24,135 Det er...en sej bil. 504 00:26:24,169 --> 00:26:25,970 Du har en folkevogn, ik? 505 00:26:26,005 --> 00:26:29,507 Yeah, det er en limited edition. Den er faktisk meget sjælden. 506 00:26:29,541 --> 00:26:31,742 Jeg går ud og tisser. 507 00:26:31,777 --> 00:26:35,046 I kan snakke om biler. 508 00:26:46,057 --> 00:26:49,293 Wow. Hun er fantastisk. 509 00:26:49,327 --> 00:26:51,495 Jeg fatter ikke en som hende 510 00:26:51,529 --> 00:26:53,464 ville være interesseret i en som mig. 511 00:26:53,498 --> 00:26:55,065 Hun er interesseret i mange. 512 00:26:55,100 --> 00:26:57,735 Oh. 513 00:26:57,769 --> 00:26:59,770 Min søster er rigtig sød. 514 00:26:59,804 --> 00:27:01,672 Hun har svært ved at sige nej. 515 00:27:01,706 --> 00:27:03,373 Så hun er sammen med en masse? 516 00:27:03,408 --> 00:27:04,875 Hun er ung. 517 00:27:04,909 --> 00:27:06,510 Hun er i skole. 518 00:27:06,544 --> 00:27:08,412 Hun er ikke klar til 519 00:27:08,446 --> 00:27:10,914 at tage nogen seriøst. 520 00:27:10,949 --> 00:27:13,583 Okay. 521 00:27:13,618 --> 00:27:16,987 Du virker som en sød fyr. 522 00:27:21,559 --> 00:27:24,094 Jeg vil ikke se dig blive såret. 523 00:27:26,498 --> 00:27:28,466 Hmm. 524 00:27:31,270 --> 00:27:32,638 Da Jessica Morris døde, 525 00:27:32,672 --> 00:27:35,274 var der helt sikkert en anden på hendes værelse. 526 00:27:35,308 --> 00:27:37,343 Uden tvivl. 527 00:27:37,378 --> 00:27:40,012 Hvorfor vil Laguerta så have mig til at lukke den? 528 00:27:40,046 --> 00:27:43,348 Måske hun vil holde lav profil? 529 00:27:43,383 --> 00:27:45,717 Hvad skal jeg gøre? 530 00:27:45,751 --> 00:27:49,421 Hvis jeg gør mit arbejde og undersøger et muligt mord, 531 00:27:49,455 --> 00:27:51,121 så-- 532 00:27:51,156 --> 00:27:53,657 pisser jeg Kaptajnen af. 533 00:27:53,692 --> 00:27:56,359 Og hvis jeg ikke gør, slipper morderen af sted med det. 534 00:27:56,394 --> 00:27:59,730 Måske du skulle tale med Laguerta. 535 00:27:59,764 --> 00:28:01,766 Yeah. Måske. 536 00:28:01,800 --> 00:28:04,135 Uanset hvad skal jeg skrive under på rapporten. 537 00:28:04,169 --> 00:28:06,171 Har du en pen? 538 00:28:09,675 --> 00:28:11,610 Ah, her. 539 00:28:18,518 --> 00:28:21,253 Hvorfor har du en fra Shady Lane Motel 540 00:28:21,288 --> 00:28:23,055 i Kearney, Nebraska? 541 00:28:23,089 --> 00:28:24,423 Uh... 542 00:28:24,458 --> 00:28:25,859 må have nuppet den et sted. 543 00:28:25,893 --> 00:28:28,328 Yeah, på Shady Lane Motel in Kearney, Nebraska. 544 00:28:28,362 --> 00:28:29,897 Jeg kan forklare. 545 00:28:29,931 --> 00:28:33,668 Kearney, Nebraska er hvor Treenighedens familie blev dræbt. 546 00:28:33,702 --> 00:28:34,903 som du fandt ud af 547 00:28:34,937 --> 00:28:36,237 da du tog din lille ferie. 548 00:28:36,272 --> 00:28:38,606 Så enten er det e kæmpe tilfælde, 549 00:28:38,641 --> 00:28:41,509 eller du "kørte bare rundt" til fucking Nebraska. 550 00:28:41,543 --> 00:28:43,411 Okay, ja, jeg tog til Nebraska. 551 00:28:43,445 --> 00:28:45,813 Hvorfor? 552 00:28:45,848 --> 00:28:48,649 Jeg følte mig draget dertil. 553 00:28:48,683 --> 00:28:51,318 Snakkede du med Jonah? 554 00:28:51,352 --> 00:28:53,120 Ja. 555 00:28:54,922 --> 00:28:56,757 Hvorfor? 556 00:28:58,026 --> 00:28:59,493 jeg ved det ikke, Deb. 557 00:28:59,527 --> 00:29:02,062 Vi har begge mistet nogen vi elskede til den samme morder. 558 00:29:02,097 --> 00:29:03,898 Jeg... 559 00:29:03,932 --> 00:29:05,633 følte en forbindelse til ham. 560 00:29:05,667 --> 00:29:08,236 Og havde brug for en at snakke med. 561 00:29:08,270 --> 00:29:10,071 Du kunne ikke snakke med mig? 562 00:29:10,106 --> 00:29:11,239 Jeg ville ikke bebyrde dig. 563 00:29:11,274 --> 00:29:14,143 Oh. 564 00:29:14,177 --> 00:29:17,246 Bebyrde mig.. 565 00:29:17,280 --> 00:29:21,350 Jeg bebyrder hele tiden dig. 566 00:29:21,384 --> 00:29:24,019 Det er ikke en byrde for mig at være der for dig. 567 00:29:24,054 --> 00:29:25,888 Det var en fejl. Jeg skulle ikke være taget af sted. 568 00:29:28,791 --> 00:29:31,960 Det er ikke pointen. 569 00:29:31,994 --> 00:29:35,297 Pointen er du løj. 570 00:29:35,331 --> 00:29:36,898 Pointen er du havde brug for 571 00:29:36,932 --> 00:29:40,001 at tage til langbordistand for at snakke med nogen om Treenigheden. 572 00:29:40,035 --> 00:29:43,437 Dexter, tror du ikke jeg forstår det? 573 00:29:48,877 --> 00:29:51,378 Jeg mistede Lundy til Treenigheden. 574 00:29:55,983 --> 00:29:58,484 Hej, ser ud til Dommedag har slået til igen. 575 00:30:17,739 --> 00:30:20,707 Viceværten fandt det. 576 00:30:22,344 --> 00:30:24,711 Luderen af Babylon. 577 00:30:28,649 --> 00:30:30,250 Den næste scene. 578 00:30:39,994 --> 00:30:41,361 Pis! 579 00:30:41,395 --> 00:30:43,797 Jeg snakkede med hende i går. 580 00:30:43,832 --> 00:30:46,300 Hendes bror var tidligere student af Gellars. 581 00:30:46,334 --> 00:30:48,135 Travis. Travis Marshall. 582 00:30:48,169 --> 00:30:50,204 Find Travis Marshall med det samme, 583 00:30:50,238 --> 00:30:51,806 og hvis i ikke kan finde ham, udsend en efterlysning. 584 00:30:51,840 --> 00:30:54,342 Jeg tror han er Gellars medskyldige. 585 00:30:54,376 --> 00:30:56,944 Travis er nu øverst på Miami Metro Drabsafdelings 586 00:30:56,979 --> 00:30:58,279 liste over mest eftersøgte. 587 00:30:58,313 --> 00:31:00,815 Gik Travis tilbage til Gellar, 588 00:31:00,850 --> 00:31:04,886 eller er det prisen Travis betalte for at gå imod ham? 589 00:31:09,892 --> 00:31:14,129 Et rippet søm... 590 00:31:14,164 --> 00:31:17,800 F.N. Galway. 591 00:31:17,835 --> 00:31:20,703 Den har nok været en vest, 592 00:31:20,737 --> 00:31:22,738 eller måske en badekåbe. 593 00:31:30,113 --> 00:31:33,115 Hvad tror du bogstaverne på hendes pande betyder? 594 00:31:33,149 --> 00:31:35,917 Det skal vi nok finde ud af. 595 00:31:35,952 --> 00:31:37,919 Hej, jeg har noget. 596 00:31:45,061 --> 00:31:47,797 Det er dit kort. 597 00:31:47,831 --> 00:31:49,699 Hvad fanden? 598 00:31:52,603 --> 00:31:54,103 Hvad fanden tror du det betyder? 599 00:31:54,138 --> 00:31:55,204 Måske ikke noget. 600 00:31:55,239 --> 00:31:57,106 Det betyder altid noget for de røvhuller. 601 00:31:57,140 --> 00:31:59,208 Tror du det er fordi jeg snakkede med hende? 602 00:31:59,242 --> 00:32:00,275 Tror du det er for at hun ikke sladrer? 603 00:32:00,310 --> 00:32:01,943 Det er ikke din skyld, Deb. 604 00:32:04,247 --> 00:32:07,215 Men måske min. 605 00:32:33,943 --> 00:32:37,346 Jeg beklager kæden. 606 00:32:37,380 --> 00:32:40,016 Kan ikke risikere du forsvinder. 607 00:32:40,050 --> 00:32:44,420 Du ved du er alt for vigtig. 608 00:32:46,090 --> 00:32:48,225 Hvad vil du? 609 00:32:49,995 --> 00:32:55,867 Bod for at rense din sjæl. 610 00:32:55,902 --> 00:32:58,571 Det er ikke din skyld, Travis. 611 00:32:58,605 --> 00:33:01,039 Djævlen kommer i mange former. 612 00:33:01,074 --> 00:33:05,777 Nogen gange frister han med et æble, 613 00:33:05,811 --> 00:33:08,980 andre gange med rigdom... 614 00:33:09,014 --> 00:33:13,750 eller almindeligt liv med familien. 615 00:33:13,785 --> 00:33:16,053 Snak ikke om min søster. 616 00:33:16,087 --> 00:33:20,190 Den søster du holder så meget af... 617 00:33:20,224 --> 00:33:22,926 snakkede med politiet. 618 00:33:22,961 --> 00:33:25,997 Hun har forrådt dig... 619 00:33:26,031 --> 00:33:29,133 ligesom luderen af Babylon. 620 00:33:29,167 --> 00:33:31,135 Hvad har du gjort ved min søster? 621 00:33:35,107 --> 00:33:36,340 Nej. 622 00:33:39,945 --> 00:33:42,981 Nej! 623 00:33:43,016 --> 00:33:45,083 Hun er en del af det nu. 624 00:33:46,686 --> 00:33:49,488 Forstår du det ikke, Travis? 625 00:33:49,522 --> 00:33:52,924 Hun var dømt til helvede på jorden. 626 00:33:52,959 --> 00:33:55,093 Trængsler 627 00:33:55,128 --> 00:33:58,630 Men hendes sjæl er ren nu. 628 00:33:58,665 --> 00:34:00,932 Hun kan gå til Gud. 629 00:34:00,967 --> 00:34:03,803 Ligesom du ønskede. 630 00:34:03,837 --> 00:34:07,506 Og du kan fortsætte vores mission. 631 00:34:07,541 --> 00:34:09,843 Jeg ville ikke dette! 632 00:34:10,944 --> 00:34:13,746 Jeg forstår. Det tager tid. 633 00:34:13,781 --> 00:34:15,915 Bed for din søster. 634 00:34:15,949 --> 00:34:17,784 Gør hvad du har brug for. 635 00:34:17,818 --> 00:34:22,089 Og når jeg kommer tilbage... 636 00:34:22,123 --> 00:34:25,126 Håber jeg du har ændret dig. 637 00:34:31,568 --> 00:34:33,002 Jeg skulle til at se dig. 638 00:34:33,036 --> 00:34:34,971 Jeg hører Dommedag har slået til igen. 639 00:34:35,005 --> 00:34:36,506 Vi efterlyser Travis Marshall. 640 00:34:36,540 --> 00:34:39,275 Alle i byen vil vide hvordan han ser ud. 641 00:34:39,310 --> 00:34:42,144 Du har nu 2 mistænkte 642 00:34:42,179 --> 00:34:43,613 men ingen anholdte. 643 00:34:43,647 --> 00:34:45,548 Ja, det ved jeg. 644 00:34:45,582 --> 00:34:47,416 Jeg ville snakke med dig 645 00:34:47,451 --> 00:34:49,919 om Jessica Morris. 646 00:34:49,953 --> 00:34:52,855 Den døde prostituerede. 647 00:34:52,889 --> 00:34:54,423 Hvorfor er den ikke lukket? 648 00:34:54,457 --> 00:34:56,458 For jeg så Dexters rapport. 649 00:34:56,493 --> 00:34:57,792 Der var en anden i rummet. 650 00:34:57,827 --> 00:34:59,761 Hun tog en overdosis, Debra. 651 00:34:59,795 --> 00:35:01,729 Hvad betyder det, hvem der ellers var der? 652 00:35:01,764 --> 00:35:05,466 Fordi han efterlod en død kvinde. 653 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 Er det ikke uagtsomt manddrab, 654 00:35:07,535 --> 00:35:10,270 obstruktion af politiarbejde. 655 00:35:10,304 --> 00:35:11,270 Kunne være mord. 656 00:35:11,305 --> 00:35:13,272 Stop. 657 00:35:14,574 --> 00:35:17,442 Debra... 658 00:35:19,579 --> 00:35:21,380 Lad mig være ærlig. 659 00:35:21,414 --> 00:35:22,748 Den høring 660 00:35:22,783 --> 00:35:24,751 gik ikke godt for nogen af os. 661 00:35:24,785 --> 00:35:28,087 En åben sag mere og opklaringsraten er 19%. 662 00:35:28,121 --> 00:35:31,190 - Men hvis vi lader en skyldig-- - 19%, Debra. 663 00:35:31,225 --> 00:35:33,893 Forstår du hvad der sker? 664 00:35:33,927 --> 00:35:37,030 Vi har en by i panik. 665 00:35:37,064 --> 00:35:38,732 I går prøvede en kvinde at køre sin bil 666 00:35:38,767 --> 00:35:41,768 i Biscayne bugten med sin nyfødte søn i bilen, 667 00:35:41,803 --> 00:35:43,671 fordi hun tror verden ender 668 00:35:43,705 --> 00:35:46,874 og hun ville spare ham for lidelser. 669 00:35:46,908 --> 00:35:48,776 Tag... 670 00:35:48,810 --> 00:35:51,545 det ikke forkert, men at være ung 671 00:35:51,580 --> 00:35:54,481 og sød, og bande på TV 672 00:35:54,516 --> 00:35:57,485 er bare ikke godt nok lige nu. 673 00:35:57,519 --> 00:35:59,620 Find ham der dræbte de 4 uskyldige, 674 00:35:59,654 --> 00:36:03,457 ikke en der skred fra en narko luder 675 00:36:03,491 --> 00:36:05,693 der tog en overdosis. 676 00:36:05,727 --> 00:36:09,596 Det er en ordre, løjtnant. 677 00:36:09,631 --> 00:36:11,999 Okay. 678 00:36:12,033 --> 00:36:14,501 Okay. Jeg lukker den. 679 00:36:14,536 --> 00:36:16,671 Godt. 680 00:36:24,079 --> 00:36:26,713 Yeah, det er mig. 681 00:36:26,747 --> 00:36:29,483 Det er ordnet. 682 00:36:29,517 --> 00:36:33,185 Du har ikke noget at bekymre dig om. 683 00:36:43,429 --> 00:36:47,399 Min søgning for F.N. Galway fandt ikke noget. 684 00:36:47,434 --> 00:36:49,067 Dette er den sidste. 685 00:36:49,102 --> 00:36:51,770 Og der er ikke meget jeg kan gøre når praktikanten 686 00:36:51,804 --> 00:36:53,438 overvåger alt jeg laver. 687 00:36:53,472 --> 00:36:56,541 Du ved Google er gammeldags, ik? 688 00:36:56,575 --> 00:36:58,643 Uh, prøv Eliot. 689 00:37:00,780 --> 00:37:04,583 Yeah, den, uh, bruger en algoritme 690 00:37:04,617 --> 00:37:06,319 til at sammenlægge indhold uden at sidde fast med alt 691 00:37:06,353 --> 00:37:08,020 det "søgemaskine optimering" lort. 692 00:37:08,055 --> 00:37:09,455 Praktikanten har evner. 693 00:37:16,798 --> 00:37:21,034 Oh, jeg lader dig arbejde i fred. 694 00:37:22,269 --> 00:37:24,036 Har den medicinske rapport. 695 00:37:24,071 --> 00:37:25,504 Ser ud til Lisa Marshall blev dræbt på samme måde 696 00:37:25,539 --> 00:37:26,939 som frugtsælgeren og løberen. 697 00:37:26,973 --> 00:37:28,173 Men hør her: 698 00:37:28,208 --> 00:37:30,909 Han fandt ikke det papir, 1,000-- 699 00:37:30,944 --> 00:37:33,778 nummer tallet på liget. 700 00:37:33,813 --> 00:37:35,647 Det er fordi det var Travis der anbragte tallet. 701 00:37:35,681 --> 00:37:37,449 Så mordet var kun Gellar. 702 00:37:37,483 --> 00:37:38,716 Mærkeligt. 703 00:37:38,751 --> 00:37:40,251 Har vi fundet Travis Marshall? 704 00:37:40,286 --> 00:37:41,920 Ikke endnu. 705 00:37:41,954 --> 00:37:44,823 Men han arbejder på museet, 706 00:37:44,857 --> 00:37:47,492 restaurere gamle bibler. 707 00:37:47,526 --> 00:37:49,095 Jeg vil have sex med Masuka hvis han ikke er vores morder. 708 00:37:49,129 --> 00:37:51,230 Lyder til du er tæt på. 709 00:37:51,264 --> 00:37:52,732 For tæt. 710 00:37:52,767 --> 00:37:54,968 Jeg må arbejde hurtigt hvis jeg vil redde Travis. 711 00:37:55,002 --> 00:37:57,304 Hør her. 712 00:37:57,339 --> 00:38:00,575 Skal vi spise aftensmad efter arbejdet? 713 00:38:00,609 --> 00:38:02,909 Og, snakke? 714 00:38:02,944 --> 00:38:04,044 Tale? 715 00:38:04,079 --> 00:38:05,646 Kan vi gøre det en anden dag? 716 00:38:05,681 --> 00:38:08,215 Jeg er træt, og vil bare være 717 00:38:08,250 --> 00:38:10,952 lidt sammen med Harrison. 718 00:38:12,154 --> 00:38:14,055 Okay. 719 00:38:14,089 --> 00:38:15,223 En anden dag. 720 00:38:15,257 --> 00:38:17,792 Helt sikkert. 721 00:38:25,034 --> 00:38:27,036 Undskyld jeg kommer så sent. 722 00:38:27,070 --> 00:38:28,971 Jeg så nyhederne. 723 00:38:29,005 --> 00:38:30,305 Var ikke sikker på du ville 724 00:38:30,340 --> 00:38:31,940 komme i dag. 725 00:38:31,975 --> 00:38:33,208 Yeah, jeg aflyste næsten. 726 00:38:33,243 --> 00:38:38,113 Men, uh, jeg kunne bruge en pause. 727 00:38:38,148 --> 00:38:40,315 Det må have været hårdt at se. 728 00:38:40,350 --> 00:38:44,686 Det kan man godt sige. 729 00:38:44,721 --> 00:38:46,188 Jeg dukker op, 730 00:38:46,222 --> 00:38:50,458 for at spørge til hendes bror og... 731 00:38:52,260 --> 00:38:54,995 24 timer senere... 732 00:38:58,900 --> 00:39:00,367 Jeg føler mig ansvarlig. 733 00:39:00,402 --> 00:39:02,036 Jeg vidste der var noget 734 00:39:02,070 --> 00:39:05,974 hun ikke fortalte mig. 735 00:39:06,008 --> 00:39:08,544 Tror du hun vidste hendes bror var involveret? 736 00:39:08,578 --> 00:39:10,646 Jeg tror hun vidste der var noget galt. 737 00:39:10,680 --> 00:39:13,783 Og jeg tror hun prøvede at beskytte ham, 738 00:39:13,818 --> 00:39:17,654 som en god søster gør. 739 00:39:17,689 --> 00:39:21,858 Og så dræber han hende. 740 00:39:21,893 --> 00:39:24,394 Oh, Gud. 741 00:39:24,429 --> 00:39:26,998 Er alle brødre svin? 742 00:39:27,032 --> 00:39:28,599 Hvem snakker vi om nu? 743 00:39:28,633 --> 00:39:30,401 Hvem ellers? Dexter. 744 00:39:30,435 --> 00:39:35,005 Ah. Tror du han vil dræbe dig? 745 00:39:37,542 --> 00:39:40,911 Nej, jeg tror bare-- 746 00:39:43,748 --> 00:39:46,016 han behandler mig som lort. 747 00:39:48,519 --> 00:39:50,520 Oh? 748 00:39:52,590 --> 00:39:54,525 Han lukker mig ude. 749 00:39:54,559 --> 00:39:57,762 Han fortæller mig intet... 750 00:39:57,796 --> 00:40:00,865 ikke engang vigtige ting. 751 00:40:00,899 --> 00:40:03,734 Lyder til i 2 har lidt 752 00:40:03,768 --> 00:40:05,569 problemer med kommunikationen. 753 00:40:05,603 --> 00:40:08,972 Vi har ikke problemer med kommunikationen. 754 00:40:09,006 --> 00:40:11,941 Det er ham der har hemmeligheder. 755 00:40:11,976 --> 00:40:15,044 Men normalt er i åbne overfor hinanden. 756 00:40:15,078 --> 00:40:17,579 Ja, jeg fortæller ham alt. 757 00:40:17,614 --> 00:40:20,616 Om mine kærester, om arbejdet. 758 00:40:20,650 --> 00:40:24,220 Om alt ting. 759 00:40:24,254 --> 00:40:28,892 Lyder til du kan lide at snakke om dig selv. 760 00:40:28,926 --> 00:40:30,627 Bør du ikke være på min side? 761 00:40:30,662 --> 00:40:32,997 Jeg siger det bare som jeg ser det. 762 00:40:33,031 --> 00:40:35,033 Okay, yeah. Vi snakker om mig. 763 00:40:35,067 --> 00:40:37,869 Meget. 764 00:40:37,904 --> 00:40:39,337 Men det er det jeg mener. 765 00:40:39,372 --> 00:40:43,242 Jeg kan ikke få ham til at fortælle en skid. 766 00:40:43,276 --> 00:40:46,311 Eller måske han ikke føler der 767 00:40:46,346 --> 00:40:49,047 er plads til ham i forholdet. 768 00:40:51,551 --> 00:40:53,753 Næste gang i er sammen kan du 769 00:40:53,787 --> 00:40:57,791 prøve at sætte fokus på ham 770 00:40:57,825 --> 00:41:00,960 og hans problemer. 771 00:41:24,216 --> 00:41:26,485 En runde mere? Jeg betaler. 772 00:41:26,519 --> 00:41:28,287 Oh, jeg slapper lidt af. 773 00:41:28,321 --> 00:41:29,855 Jeg må beholde min evne... 774 00:41:29,889 --> 00:41:31,356 Oh, yeah! 775 00:41:31,391 --> 00:41:35,961 Til at...fokusere. 776 00:41:35,995 --> 00:41:37,663 Det forstår jeg. 777 00:41:37,697 --> 00:41:39,231 Yeah. Okay. 778 00:41:39,265 --> 00:41:40,966 Tak, søde. 779 00:41:41,000 --> 00:41:42,500 Hej, vær ærlig. 780 00:41:42,535 --> 00:41:45,003 Du ville hellere have været her med en anden, ik? 781 00:41:45,037 --> 00:41:47,872 Jo, men betyder det noget? 782 00:41:47,906 --> 00:41:50,608 Næ. 783 00:41:50,643 --> 00:41:52,276 Undskyld mig. Kan jeg få en mere? 784 00:41:52,310 --> 00:41:53,578 Uh-huh. 785 00:41:53,612 --> 00:41:55,146 Vent, nej, nej, nej, nej, nej. Du skal ikke gå. 786 00:41:55,180 --> 00:41:57,848 Hvis jeg sagde du har en flot krop, 787 00:41:57,883 --> 00:41:58,849 vil du have noget i mod det? 788 00:41:58,884 --> 00:42:00,484 Kom nu. 789 00:42:00,519 --> 00:42:02,786 Det er en sang. Jeg kan synge den for dig. 790 00:42:02,821 --> 00:42:04,955 Hejsa. Kom nu, slap af. 791 00:42:04,989 --> 00:42:07,491 Bare nyd udsigten huh. 792 00:42:07,525 --> 00:42:09,159 Se der. 793 00:42:13,865 --> 00:42:18,000 I den grønne g-streng. 794 00:42:18,035 --> 00:42:21,837 Den er fandme smuk. 795 00:42:21,871 --> 00:42:23,005 Jeg vil giftes med hende. 796 00:42:23,039 --> 00:42:25,540 Jeg vil giftes med den g-streng. 797 00:42:25,575 --> 00:42:29,378 - Kom nu Quinn. - Sid ned. 798 00:42:29,412 --> 00:42:31,413 - Vil du gifte dig med mig? - Okay. 799 00:42:31,447 --> 00:42:33,582 Jeg ved ingen vil giftes med mig, 800 00:42:33,616 --> 00:42:35,017 men kan jeg i det mindste få et kys? 801 00:42:35,052 --> 00:42:37,686 Hej, hold dig væk. Okay? 802 00:42:37,720 --> 00:42:39,121 Okay, du får ikke mere nu, okay? 803 00:42:39,155 --> 00:42:40,355 - Okay. - Vent, hun er ikke... 804 00:42:40,390 --> 00:42:41,657 færdig med at knuse mit hjerte. 805 00:42:41,691 --> 00:42:42,958 Hvis du ikke tager ham hjem, 806 00:42:42,993 --> 00:42:44,293 Smadrer jeg ham. 807 00:42:44,327 --> 00:42:46,028 Okay, nej, nej, nej, nej, nej, nej. Det er ikke nødvendigt. 808 00:42:46,063 --> 00:42:47,463 Vi smutter nu. 809 00:42:47,498 --> 00:42:49,866 Grøn g-streng! Jeg elsker dig, grøn g-streng. 810 00:42:49,901 --> 00:42:51,001 Okay. Lad os få dig hjem. 811 00:42:51,035 --> 00:42:53,070 Nah. Jeg skal ingen steder. 812 00:42:53,105 --> 00:42:55,606 Jeg er først lige startet. 813 00:43:00,946 --> 00:43:03,081 Louis' søgemaskine var brugbar. 814 00:43:03,115 --> 00:43:06,551 Nicholas Galway, pensioneret katolsk præst. 815 00:43:06,585 --> 00:43:09,421 Du forstår godt at Galways demens 816 00:43:09,455 --> 00:43:10,855 er meget slemt. 817 00:43:10,889 --> 00:43:13,291 Han husker dig nok ikke. 818 00:43:13,325 --> 00:43:16,894 Jeg ved ikke om det er så skidt. 819 00:43:20,165 --> 00:43:21,632 Galway? 820 00:43:21,666 --> 00:43:23,300 Ja? 821 00:43:23,335 --> 00:43:26,369 Du har en gæst. 822 00:43:27,705 --> 00:43:29,338 Tak. 823 00:43:32,376 --> 00:43:34,309 Galway? 824 00:43:34,344 --> 00:43:36,912 Det er mig. 825 00:43:36,946 --> 00:43:39,715 Jeg kan ikke huske dit navn. 826 00:43:39,749 --> 00:43:41,984 Vi kender ikke hinanden. 827 00:43:42,018 --> 00:43:43,752 - Mit navn er-- - Francis Connolly! 828 00:43:43,787 --> 00:43:45,054 Um... 829 00:43:45,088 --> 00:43:47,089 Jeg går ud fra du kommer for at undskylde for 830 00:43:47,124 --> 00:43:50,460 at smadre vinduet i kirken. 831 00:43:52,096 --> 00:43:53,997 Undskyld. Jeg er gået forkert. 832 00:43:54,031 --> 00:43:57,100 Oh, du går ingen steder unge mand. 833 00:43:57,134 --> 00:43:59,169 Du må bekende dine synder. 834 00:43:59,204 --> 00:44:01,872 Jeg er okay. Hvis jeg bare kunne-- 835 00:44:01,907 --> 00:44:04,074 "Tilgiv mig, fader, 836 00:44:04,109 --> 00:44:06,543 for jeg har syndet." 837 00:44:06,578 --> 00:44:09,179 Mine synder? Okay. 838 00:44:12,851 --> 00:44:16,020 Jeg har kørt for hurtigt et par gange. 839 00:44:16,054 --> 00:44:18,622 Oh, hvem har ikke gjort det? 840 00:44:18,656 --> 00:44:21,291 Hvilke andre synder har du begået? 841 00:44:25,430 --> 00:44:26,997 Jeg løj for min søster. 842 00:44:27,031 --> 00:44:30,067 Hende den fregnede, Mary Grace, hedder hun, ik? 843 00:44:30,101 --> 00:44:32,803 Hun havde altid en småkage i hånden. 844 00:44:32,837 --> 00:44:34,905 Hvad ellers? 845 00:44:34,939 --> 00:44:36,440 Han er for langt væk. 846 00:44:36,474 --> 00:44:37,574 Jeg må hellere gå igen. 847 00:44:37,609 --> 00:44:39,576 Min dreng! 848 00:44:39,611 --> 00:44:41,511 Hvordan skal du komme i himlen, 849 00:44:41,546 --> 00:44:44,280 hvis du ikke lader mig fritage dig for dine synder? 850 00:44:44,315 --> 00:44:45,681 Du kan gøre det? 851 00:44:45,716 --> 00:44:48,017 Alt du indrømmer, 852 00:44:48,051 --> 00:44:49,652 vil gud tilgive. 853 00:44:59,829 --> 00:45:01,529 Jeg venter, Francis. 854 00:45:01,564 --> 00:45:04,833 Jeg har dræbt nogen. 855 00:45:07,938 --> 00:45:10,907 Fortsæt. 856 00:45:10,941 --> 00:45:14,010 Mange. 857 00:45:16,781 --> 00:45:21,085 Mord er en dødssynd. 858 00:45:21,120 --> 00:45:26,224 Du må... Du må... 859 00:45:28,361 --> 00:45:30,429 Hvor var vi? 860 00:45:30,463 --> 00:45:33,966 Bekendelsen. 861 00:45:34,969 --> 00:45:37,337 Oh, ja. Selvfølgelig. 862 00:45:39,239 --> 00:45:42,575 Jeg fritager dig for dine synder. 863 00:45:42,610 --> 00:45:47,615 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 864 00:45:47,649 --> 00:45:49,516 Amen. 865 00:45:55,723 --> 00:45:57,891 Tak. 866 00:46:11,872 --> 00:46:12,838 Hmm. 867 00:46:12,873 --> 00:46:15,307 Det er sørgeligt, ik? 868 00:46:15,342 --> 00:46:19,144 Han var en vidunderlig præst. 869 00:46:19,179 --> 00:46:20,813 Ja han var. 870 00:46:20,847 --> 00:46:24,984 Nu ved han for det meste ikke hvor han er. 871 00:46:25,018 --> 00:46:26,986 Nogle morgner om søndagen, vil han køres til sin 872 00:46:27,020 --> 00:46:31,023 kirke fordi han tror han skal holde gudstjeneste. 873 00:46:31,057 --> 00:46:33,191 Hans kirke? 874 00:46:33,226 --> 00:46:35,627 Santa Maria de Loreto. 875 00:46:35,662 --> 00:46:37,463 Ah ja. 876 00:46:37,497 --> 00:46:39,299 Og det er i... 877 00:46:39,333 --> 00:46:41,101 Den ligger i Davie. 878 00:46:41,135 --> 00:46:42,569 Men--men spild ikke din tid. 879 00:46:42,603 --> 00:46:44,905 Den har været forladt i over 20 år. 880 00:46:44,939 --> 00:46:46,773 Der er ikke meget tilbage. 881 00:46:46,808 --> 00:46:48,408 En forladt kirke... 882 00:46:48,442 --> 00:46:50,477 Meget sørgeligt, huh? 883 00:46:50,511 --> 00:46:52,245 Hvis Gellar er i den kirke, 884 00:46:52,280 --> 00:46:54,514 vil hans gemmested være det perfekte mord-rum. 885 00:46:54,548 --> 00:46:58,552 Jeg siger godnat til Harrison, og så køre jeg. 886 00:46:58,586 --> 00:47:00,254 Oh. Hej, Dex. 887 00:47:00,288 --> 00:47:02,623 Deb sagde jeg kunne smutte for hun er her. 888 00:47:02,657 --> 00:47:05,559 Jeg sagde det ikke passer godt i dag. 889 00:47:05,593 --> 00:47:06,893 Det ved jeg. 890 00:47:06,928 --> 00:47:08,796 Men du skal spise, ik? 891 00:47:08,830 --> 00:47:11,131 Så du kan bare slappe af. 892 00:47:11,166 --> 00:47:12,499 Jeg steger bøffer. 893 00:47:12,534 --> 00:47:13,567 Hvilket er stort, for jeg kan ikke huske 894 00:47:13,602 --> 00:47:15,036 hvornår jeg sidst lavede mad 895 00:47:15,070 --> 00:47:17,772 der ikke krævede at man "fjerner folien først." 896 00:47:17,806 --> 00:47:19,707 Der er sket noget. Jeg må gå. 897 00:47:19,742 --> 00:47:22,076 Jeg kom kun for at sige godnat til Harrison. 898 00:47:22,111 --> 00:47:23,711 Undskyld forvirringen, Jamie. 899 00:47:23,746 --> 00:47:27,348 Oh, det er okay. Jeg kan blive. 900 00:47:27,383 --> 00:47:29,884 - Far. - Der er sket noget? 901 00:47:29,918 --> 00:47:31,853 Hvad fanden mener du? 902 00:47:31,887 --> 00:47:34,188 Vil du ikke nok snakke pænt foran ham? 903 00:47:34,223 --> 00:47:36,224 Jeg giver ham hans bad. 904 00:47:36,258 --> 00:47:39,927 - Godnat du lille. - Nat, nat. 905 00:47:41,663 --> 00:47:43,631 Så da du sagde du ville have en stille aften hjemme, 906 00:47:43,665 --> 00:47:44,732 var for at slippe af med mig. 907 00:47:44,767 --> 00:47:46,234 Jeg sagde, der er sket noget. 908 00:47:46,268 --> 00:47:47,869 Men du vil ikke sige hvad? 909 00:47:47,903 --> 00:47:51,105 Jeg kan ikke snakke om det lige nu. 910 00:47:51,140 --> 00:47:52,373 Du kan ikke snakke om det, 911 00:47:52,408 --> 00:47:55,142 eller du kan ikke snakke med mig om det? 912 00:47:55,177 --> 00:47:58,745 Deb, det passer ikke godt nu. 913 00:47:58,780 --> 00:48:00,381 Jeg må gå. 914 00:48:02,784 --> 00:48:06,154 Ved du hvorfor jeg kom herover i dag? 915 00:48:06,188 --> 00:48:08,523 Det var for dig dit røvhul. 916 00:48:08,558 --> 00:48:09,992 Så du kunne snakke med mig. 917 00:48:10,026 --> 00:48:11,393 Om hvad? 918 00:48:11,428 --> 00:48:15,064 Om hvad der fik dig til at kører til Nebraska. 919 00:48:15,098 --> 00:48:16,332 Deb, lad det ligge. 920 00:48:16,366 --> 00:48:20,502 Jeg prøver at have en samtale med dig. 921 00:48:20,537 --> 00:48:22,037 Er det så svært? 922 00:48:24,307 --> 00:48:27,910 Deb... 923 00:48:29,245 --> 00:48:31,547 Okay. 924 00:48:38,589 --> 00:48:43,727 Jeg vil ikke skade dig, Travis. 925 00:48:43,761 --> 00:48:46,163 Det tror jeg du vil. 926 00:48:46,197 --> 00:48:49,267 Jeg tror du kan lide at se folk lide. 927 00:48:49,301 --> 00:48:53,471 Der er kun en måde at få dine dæmoner ud. 928 00:49:16,162 --> 00:49:18,964 Hvem er derude? 929 00:49:18,999 --> 00:49:22,001 Sig ikke en lyd. 930 00:50:01,775 --> 00:50:03,843 Har Gellar gjort dette mod dig? 931 00:50:06,580 --> 00:50:09,048 Han dræbte min søster. 932 00:50:09,082 --> 00:50:10,883 Hvor er han? 933 00:50:12,819 --> 00:50:14,353 Travis, er han her? 934 00:50:43,016 --> 00:50:45,583 Ah, pis. 935 00:50:55,593 --> 00:50:57,960 Gellar har set mig. 936 00:50:57,995 --> 00:51:00,429 Det er nu meget sværere. 937 00:51:07,704 --> 00:51:09,237 Jeg skal nok hjælpe dig. 938 00:51:09,272 --> 00:51:12,374 Jeg hjælper dig dræbe ham. 939 00:51:12,408 --> 00:51:14,543 Jeg har fået Travis' tillid. 940 00:51:14,577 --> 00:51:16,478 På min egen måde vil jeg 941 00:51:16,513 --> 00:51:18,080 fjerne noget ondskab 942 00:51:18,114 --> 00:51:20,082 og gøre plads til det gode.