1
00:00:18,956 --> 00:00:24,456
LegendasTV
Apresenta
2
00:00:26,956 --> 00:00:31,656
Dexter S06E10
Ricochet Rabbit
3
00:00:42,456 --> 00:00:47,956
Legenda:
Kakko | Ross
4
00:00:57,956 --> 00:01:03,456
Legenda:
Lola | Shetkhs
5
00:01:12,956 --> 00:01:18,456
Legenda:
Luques | valfadinha
6
00:01:23,056 --> 00:01:28,556
@legendas
7
00:01:51,456 --> 00:01:56,956
www.legendas.tv
8
00:01:58,734 --> 00:02:00,084
Anteriormente
em Dexter...
9
00:02:00,123 --> 00:02:01,798
- James Gellar.
- O professor...
10
00:02:01,810 --> 00:02:03,319
da Universidade
de Tallahassee?
11
00:02:03,320 --> 00:02:05,594
Gellar sumiu há 3 anos
após ser demitido.
12
00:02:05,628 --> 00:02:07,588
Não há como entrar
em contato com ele...
13
00:02:07,589 --> 00:02:09,281
pois ele passou
à clandestinidade.
14
00:02:09,282 --> 00:02:10,993
Você disse que é
Gellar quem mata.
15
00:02:11,028 --> 00:02:12,433
Ele é mais forte do que eu.
16
00:02:12,467 --> 00:02:15,337
Gellar está te levando para
a escuridão, não para a luz.
17
00:02:15,371 --> 00:02:17,255
O que você me disse...
me fez pensar.
18
00:02:17,290 --> 00:02:18,640
Pensar em quê?
19
00:02:18,709 --> 00:02:20,560
Que não preciso
fazer o que ele manda.
20
00:02:20,588 --> 00:02:21,938
Você está livre.
21
00:02:21,948 --> 00:02:23,700
Quando Jessica Morris
teve overdose,
22
00:02:23,701 --> 00:02:25,205
tinha alguém
no quarto com ela.
23
00:02:25,220 --> 00:02:26,570
Sem dúvidas.
24
00:02:26,578 --> 00:02:29,230
Então por que LaGuerta está
no meu pé para encerrá-lo?
25
00:02:31,424 --> 00:02:32,924
Meu Deus!
26
00:02:32,925 --> 00:02:34,692
Que porra é esta?
27
00:02:34,727 --> 00:02:37,783
O Gellar ainda não viu a ira,
até ele ver a minha.
28
00:02:38,331 --> 00:02:39,681
Travis.
29
00:02:47,073 --> 00:02:48,940
Gellar.
30
00:02:48,975 --> 00:02:50,842
Ele estava morto
esse tempo todo.
31
00:02:51,160 --> 00:02:53,011
Travis agiu sozinho?
32
00:02:53,045 --> 00:02:55,745
Matou todas
aquelas pessoas?
33
00:03:08,062 --> 00:03:10,899
Travis é o único ADA.
34
00:03:11,433 --> 00:03:14,269
Cometi um grave erro.
35
00:03:40,299 --> 00:03:42,829
Mesma lesão fatal
das outas vítimas.
36
00:03:43,064 --> 00:03:44,637
Isso significa...
37
00:03:47,307 --> 00:03:48,865
Travis.
38
00:03:49,076 --> 00:03:50,697
Você matou Gellar?
39
00:04:20,575 --> 00:04:22,423
Professor Gellar.
40
00:04:23,445 --> 00:04:25,447
Não é verdade.
41
00:04:25,614 --> 00:04:27,781
Eu não te matei.
42
00:04:29,252 --> 00:04:31,786
Não! Não.
43
00:04:32,221 --> 00:04:33,802
Matou, Travis.
44
00:04:34,658 --> 00:04:37,532
É hora de encarar a verdade
sobre si mesmo.
45
00:04:37,533 --> 00:04:40,087
Ele acha que Gellar
ainda está vivo.
46
00:04:40,122 --> 00:04:42,197
Falando com alguém
que não existe.
47
00:04:44,367 --> 00:04:47,749
Lembro que fui à sua sala.
48
00:04:47,770 --> 00:04:50,457
Eu levei a espada
de João, o Revelador.
49
00:04:50,492 --> 00:04:52,172
Sim, você a roubou.
50
00:04:52,207 --> 00:04:55,574
A universidade me culpou
e me demitiu.
51
00:04:55,609 --> 00:04:58,209
Eu lhe falei que
precisávamos dela.
52
00:04:58,480 --> 00:05:01,487
Pois somos
as duas testemunhas...
53
00:05:01,722 --> 00:05:03,618
do Apocalipse Cap. 11.
54
00:05:03,652 --> 00:05:07,691
Falei que você estava delirando
e precisava de ajuda.
55
00:05:07,726 --> 00:05:10,335
Eu convenci você.
Fiz você ver...
56
00:05:11,896 --> 00:05:14,994
que somos os escolhidos.
57
00:05:16,967 --> 00:05:19,482
Provei que
você não podia ser ferido.
58
00:05:19,517 --> 00:05:23,405
Você me apunhalou com
a espada há 3 anos.
59
00:05:23,440 --> 00:05:26,330
Ela não conseguia
perfurar a sua carne.
60
00:05:31,246 --> 00:05:33,037
Não.
61
00:05:35,984 --> 00:05:37,848
Não fiz isso.
62
00:05:39,347 --> 00:05:42,037
Você me matou, Travis.
63
00:05:42,592 --> 00:05:45,193
E depois me jogou
no freezer.
64
00:05:46,730 --> 00:05:49,265
Isso não aconteceu.
65
00:05:54,739 --> 00:05:56,540
Foi ele.
66
00:05:56,774 --> 00:05:59,797
O falso profeta.
Ele te matou.
67
00:06:00,465 --> 00:06:05,014
Ele tenta impedir o que Deus
nos mandou fazer!
68
00:06:05,584 --> 00:06:08,833
E vou continuar sem você.
69
00:06:09,486 --> 00:06:12,331
Vou concluir o que começamos.
70
00:06:13,943 --> 00:06:16,522
Você está enganado,
meu velho.
71
00:06:16,560 --> 00:06:19,597
Agora, eu estou no controle.
72
00:06:20,997 --> 00:06:26,082
Farei novos discípulos
que irão me ajudar.
73
00:06:28,972 --> 00:06:32,176
Não preciso mais de você.
74
00:06:34,614 --> 00:06:36,178
Travis!
75
00:06:40,986 --> 00:06:42,819
Preciso detê-lo.
76
00:06:45,958 --> 00:06:48,766
E quanto a salvá-lo?
77
00:06:48,961 --> 00:06:51,715
O passageiro sombrio
de Travis é parte dele.
78
00:06:51,750 --> 00:06:54,536
Não pode ser salvo dele,
assim como eu.
79
00:06:57,705 --> 00:07:00,273
Eu não devia ter ouvido
o irmão Sam.
80
00:07:00,308 --> 00:07:02,155
Ele tinha razão
sobre uma coisa.
81
00:07:02,190 --> 00:07:04,289
Se confiar em alguém errado...
82
00:07:06,581 --> 00:07:08,833
pode acabar com você.
83
00:07:09,250 --> 00:07:12,119
Foi um erro
confiar em Travis.
84
00:07:14,055 --> 00:07:16,556
A partir de agora,
só confiarei em mim.
85
00:07:22,162 --> 00:07:23,896
É a Deb.
86
00:07:24,177 --> 00:07:27,062
A polícia está investigando
num raio de 1,6 km
87
00:07:27,097 --> 00:07:29,335
em torno do endereço de IP
do blog de Gellar.
88
00:07:29,370 --> 00:07:30,720
Estão se aproximando.
89
00:07:30,730 --> 00:07:32,697
Talvez seja hora
de deixar este escapar.
90
00:07:32,732 --> 00:07:34,082
Não!
91
00:07:34,164 --> 00:07:36,297
O único meio de matar
um passageiro sombrio
92
00:07:36,332 --> 00:07:37,682
é eliminar o condutor.
93
00:07:37,683 --> 00:07:39,777
Após tudo que
Travis me fez passar,
94
00:07:39,811 --> 00:07:41,611
ele é meu.
95
00:07:47,585 --> 00:07:49,396
O que está fazendo?
96
00:07:49,431 --> 00:07:52,392
Se a polícia achar Gellar,
vão centrar a caçada em Travis.
97
00:07:52,427 --> 00:07:54,684
Isso dificultará
que eu chegue até ele.
98
00:07:56,329 --> 00:07:58,967
Tenho de manter Gellar vivo.
99
00:08:01,701 --> 00:08:04,766
Isto é macabro,
até mesmo para você.
100
00:08:04,801 --> 00:08:08,291
Se a polícia achar apenas
as digitais de Travis,
101
00:08:08,326 --> 00:08:10,041
ficará desconfiada.
102
00:08:10,076 --> 00:08:13,043
Desta forma, ela também
achará as digitais de Gellar.
103
00:08:18,985 --> 00:08:23,721
Quando acabar aqui, vou destruir
a sala de sacrifício,
104
00:08:23,755 --> 00:08:26,790
desovar o corpo de Gellar
no pântano,
105
00:08:26,825 --> 00:08:29,159
e ir ao hotel de Travis.
106
00:08:29,193 --> 00:08:30,860
Acha que ele está lá?
107
00:08:30,895 --> 00:08:34,335
Não, mas talvez
me ajude a localizá-lo.
108
00:08:34,798 --> 00:08:36,642
E isso aí?
109
00:08:37,334 --> 00:08:41,167
Ela me ajudou uma vez.
Talvez possa usá-la de novo.
110
00:08:41,705 --> 00:08:44,975
Vou escondê-la no necrotério
para quando precisar.
111
00:09:03,329 --> 00:09:04,864
O blog de Gellar.
112
00:09:04,898 --> 00:09:07,399
Quer dizer o blog de Travis.
113
00:09:07,834 --> 00:09:10,335
Agora que tenho
o notebook de Travis,
114
00:09:10,370 --> 00:09:12,935
também posso postar
como Gellar.
115
00:09:13,306 --> 00:09:15,204
Vai provocá-lo?
116
00:09:15,239 --> 00:09:17,017
Tem certeza
que é uma boa ideia?
117
00:09:17,052 --> 00:09:18,402
Travis é instável.
118
00:09:18,444 --> 00:09:19,982
Preciso que ele reaja.
119
00:09:19,983 --> 00:09:21,799
ERREI. FOI OBRA DO DEMÔNIO.
PERDÃO...
120
00:09:23,409 --> 00:09:25,442
Isto deve atrair
a atenção dele.
121
00:09:38,411 --> 00:09:39,811
VOCÊ É DOENTIO, GELLAR!
122
00:09:43,870 --> 00:09:47,724
Farei qualquer coisa
por você, dr. Gellar.
123
00:09:47,959 --> 00:09:51,440
É legal o que está fazendo,
matando essas pessoas.
124
00:09:51,475 --> 00:09:52,825
Isso é assustador.
125
00:09:53,491 --> 00:09:56,007
Oi, Gellar.
É o fim dos tempos, hein?
126
00:09:56,042 --> 00:09:58,130
Hora da ira de Deus.
127
00:09:58,165 --> 00:10:00,052
Eu tenho
a "ira de Deus"...
128
00:10:00,086 --> 00:10:02,585
bem aqui!
129
00:10:02,924 --> 00:10:05,455
Oh, claro!
O fim dos tempos!
130
00:10:05,490 --> 00:10:07,037
A ira de Deus.
131
00:10:12,931 --> 00:10:16,621
Dr. Gellar,
li tudo que escreveu.
132
00:10:16,906 --> 00:10:19,407
Mas acho que você
estava apenas no começo.
133
00:10:19,842 --> 00:10:23,142
Fico feliz que teve coragem
de dar o próximo passo.
134
00:10:23,477 --> 00:10:26,267
Pessoas sempre estão
sendo mortas na Bíblia.
135
00:10:26,647 --> 00:10:29,097
Mas estou com você...
136
00:10:29,216 --> 00:10:31,634
Até o fim dos dias.
137
00:10:41,472 --> 00:10:43,765
Adam do Apocalipse,
você não me conhece,
138
00:10:43,766 --> 00:10:45,844
mas devíamos
nos encontrar.
139
00:10:52,862 --> 00:10:56,635
Eu errei. Era obra do Diabo.
Sinto desviá-lo do caminho.
140
00:11:03,355 --> 00:11:08,855
Ao Falso Profeta:
Você não engana ninguém...
141
00:11:14,159 --> 00:11:16,982
O ADA está numa
igreja abandonada.
142
00:11:17,017 --> 00:11:19,100
É perfeito pra caralho.
143
00:11:27,374 --> 00:11:29,564
Puta que pariu.
É aqui?
144
00:11:42,490 --> 00:11:44,557
São as pinturas do Gellar?
145
00:11:45,176 --> 00:11:46,982
Parece que sim.
146
00:11:48,728 --> 00:11:50,967
E aqui deve ser
onde Travis e Gellar
147
00:11:51,002 --> 00:11:53,262
preparavam suas mortes.
148
00:11:54,767 --> 00:11:57,142
E mantinham suas vítimas.
149
00:11:58,104 --> 00:12:00,794
Santo Cristo numa estaca.
150
00:12:01,708 --> 00:12:03,405
Desculpe.
151
00:12:17,826 --> 00:12:20,331
Deb.
Você está bem?
152
00:12:24,600 --> 00:12:26,868
Estou bem.
Só preciso...
153
00:12:26,903 --> 00:12:29,405
de um pouco de ar.
154
00:12:46,622 --> 00:12:48,623
O quê?
155
00:12:48,757 --> 00:12:51,762
Sim, estarei lá.
156
00:13:12,146 --> 00:13:14,384
A polícia pode ter
achado seu esconderijo,
157
00:13:14,419 --> 00:13:15,949
mas isso
não impedirá Travis.
158
00:13:15,983 --> 00:13:17,484
Agora é comigo.
159
00:13:17,800 --> 00:13:20,354
Não posso esperar que
ele responda no blog.
160
00:13:20,488 --> 00:13:22,990
Preciso descobrir
sua próxima morte.
161
00:13:23,378 --> 00:13:24,959
Dex, ainda bem que está aqui.
162
00:13:26,728 --> 00:13:29,998
Você está bem?
Parece um pouco suada.
163
00:13:30,032 --> 00:13:33,768
Eu estava bem até entrar
na igreja, e de repente...
164
00:13:33,803 --> 00:13:36,872
Meu coração acelerou
e não conseguia respirar.
165
00:13:36,907 --> 00:13:38,257
Que porra?
166
00:13:38,274 --> 00:13:40,830
Estive em milhares
de cenas de crimes.
167
00:13:41,444 --> 00:13:44,465
Lembra da cena do assassino
do caminhão de gelo
168
00:13:44,500 --> 00:13:46,763
quando encheu o quarto
do hotel com sangue?
169
00:13:46,882 --> 00:13:49,461
- Lembro.
- Tive um ataque de pânico.
170
00:13:49,496 --> 00:13:51,320
E isso é
um ataque de pânico?
171
00:13:51,355 --> 00:13:53,862
Não sei. Talvez.
172
00:13:54,288 --> 00:13:56,520
Bem, o seu foi sobre o quê?
173
00:13:57,358 --> 00:13:59,693
Lembrei de quando
minha mãe morreu.
174
00:14:00,882 --> 00:14:02,232
Certo.
175
00:14:02,233 --> 00:14:03,933
Porra, claro.
Desculpe.
176
00:14:03,968 --> 00:14:05,318
Está tudo bem.
177
00:14:05,367 --> 00:14:07,958
Mas faz sentido, você
surtando pela sua mãe.
178
00:14:07,993 --> 00:14:09,984
Mas eu, em pânico
numa cena de crime?
179
00:14:10,500 --> 00:14:12,718
Sou a porra da tenente!
180
00:14:12,753 --> 00:14:15,571
Não posso ficar zonza
em toda cena de crime.
181
00:14:15,606 --> 00:14:17,164
Talvez esteja grávida.
182
00:14:17,199 --> 00:14:19,007
Em primeiro lugar,
vá se foder.
183
00:14:19,042 --> 00:14:20,563
Em segundo,
184
00:14:20,598 --> 00:14:22,530
seria uma concepção
imaculada da porra,
185
00:14:22,565 --> 00:14:25,119
já que não estive com
ninguém depois do Quinn.
186
00:14:25,585 --> 00:14:27,650
E por último, vá se foder.
187
00:14:27,722 --> 00:14:29,756
Parece que já se sente melhor.
188
00:14:31,359 --> 00:14:33,140
Vamos.
189
00:14:37,032 --> 00:14:40,009
Travis e Gellar estiveram
bem ocupados, não?
190
00:14:42,203 --> 00:14:45,364
Faz você pensar onde Deus estava
quando eles faziam tudo isso.
191
00:14:45,399 --> 00:14:47,976
Foi um erro pensar
que esses lixos religiosos
192
00:14:47,977 --> 00:14:50,688
poderia ser uma resposta
para meu passageiro sombrio.
193
00:14:50,689 --> 00:14:52,039
Não há solução aqui.
194
00:14:52,076 --> 00:14:54,109
Só pistas
para achar Travis.
195
00:14:55,371 --> 00:14:56,721
As pinturas.
196
00:14:56,784 --> 00:14:58,818
Temos a serpente
de sete cabeças,
197
00:14:58,852 --> 00:15:02,121
os quatro cavaleiros...
o anjo.
198
00:15:02,256 --> 00:15:04,502
Quinn, legal de sua
parte se juntar a nós.
199
00:15:04,925 --> 00:15:07,893
A Meretriz da Babilônia,
as Taças da Ira.
200
00:15:07,927 --> 00:15:09,794
E o sexto...
201
00:15:13,532 --> 00:15:15,089
O Absinto.
202
00:15:15,224 --> 00:15:16,574
Que porra é um Absinto?
203
00:15:16,620 --> 00:15:18,316
Talvez como
acharei Travis.
204
00:15:18,351 --> 00:15:20,129
É o próximo sacrifício.
205
00:15:20,539 --> 00:15:22,740
Algo sobre uma estrela
que cai na Terra
206
00:15:22,775 --> 00:15:25,309
e envenena a humanidade.
207
00:15:25,343 --> 00:15:28,428
Humanidade?
Acha que esse será maior?
208
00:15:28,463 --> 00:15:30,480
Usaram um corpo
para os 4 cavaleiros
209
00:15:30,515 --> 00:15:32,547
não seguem literalmente.
210
00:15:32,630 --> 00:15:34,671
Certo, temos que
descobrir quem, o que,
211
00:15:34,672 --> 00:15:36,534
e onde será isso,
o quanto antes.
212
00:15:36,741 --> 00:15:38,519
Chefe Matthews chamando.
213
00:15:38,657 --> 00:15:40,224
Tenente Morgan.
214
00:15:40,259 --> 00:15:42,557
Quem irá envenenar,
Travis?
215
00:15:42,592 --> 00:15:44,411
Ei, Dex, tem sangue.
216
00:15:48,568 --> 00:15:50,773
Acha que podem ser
das Taças da Ira?
217
00:15:50,808 --> 00:15:52,158
Pode ser.
Vamos testar com
218
00:15:52,197 --> 00:15:54,248
as amostras que pegamos
na cena do crime.
219
00:15:54,283 --> 00:15:55,633
Obrigada, senhor.
220
00:16:01,949 --> 00:16:03,868
Está tudo bem?
221
00:16:04,485 --> 00:16:08,287
Matthews quer marcar
um jantar nessa semana.
222
00:16:08,322 --> 00:16:10,341
Algum lugar chique.
223
00:16:11,592 --> 00:16:15,095
Parece que a está convidando
para seu círculo.
224
00:16:15,230 --> 00:16:18,039
Parabéns.
Você é importante.
225
00:16:19,633 --> 00:16:21,490
É, claro.
226
00:16:24,804 --> 00:16:26,703
Agora que terminei
meu serviço,
227
00:16:26,704 --> 00:16:28,587
posso prosseguir
com o trabalho.
228
00:16:29,375 --> 00:16:31,443
Parece promissor.
229
00:16:32,261 --> 00:16:34,145
Há mais potes ali.
230
00:16:34,179 --> 00:16:35,736
Eu pego.
231
00:16:45,391 --> 00:16:46,741
Travis Marshall.
232
00:16:54,602 --> 00:16:58,119
Dr. Benjamin Carlson,
de Miami.
233
00:16:58,154 --> 00:17:01,241
- O que tem?
- Só solvente para tinta.
234
00:17:01,902 --> 00:17:04,110
Que porra é clorpromazina?
235
00:17:04,144 --> 00:17:06,215
Ei, Anderson.
236
00:17:06,513 --> 00:17:08,080
Certo, eu te retorno.
237
00:17:08,114 --> 00:17:10,620
Ligue para
o dr. Benjamin Carlson.
238
00:17:10,984 --> 00:17:13,265
Acho que Travis
era seu paciente.
239
00:17:13,473 --> 00:17:14,953
Deixe comigo.
240
00:17:16,288 --> 00:17:18,928
Pelo menos ainda
tenho o blog de Gellar.
241
00:17:19,958 --> 00:17:22,176
O filho pródigo retornou.
242
00:17:22,862 --> 00:17:25,941
"Falso Profeta".
Ele está falando comigo.
243
00:17:26,276 --> 00:17:29,540
Eu o ouvi uma vez, e cometi
um erro, mas nunca mais.
244
00:17:29,675 --> 00:17:31,025
Vou consertar isso.
245
00:17:31,870 --> 00:17:33,730
Qual o erro dele?
246
00:17:34,238 --> 00:17:37,480
Estava se desviando
de Gellar e me ouvindo?
247
00:17:42,648 --> 00:17:45,149
Estou animado que possamos
tomar o café da manhã.
248
00:17:45,184 --> 00:17:47,041
Uma das vantagens
de ser babá.
249
00:17:47,076 --> 00:17:49,640
Duas horas de folga com
Harrison na escola.
250
00:17:49,689 --> 00:17:51,557
Preciso de um pequeno conselho.
251
00:17:51,592 --> 00:17:53,760
Quero muito mostrar
ao Dexter meu videogame,
252
00:17:53,794 --> 00:17:56,615
saber o que um perito
em sangue verdadeiro acha dele.
253
00:17:56,650 --> 00:17:58,000
Boa ideia.
254
00:17:58,098 --> 00:18:01,184
Nunca vi o cara
cometer um erro, nunca.
255
00:18:01,219 --> 00:18:03,430
- Então quer impressioná-lo?
- Quero.
256
00:18:03,465 --> 00:18:06,001
Quero dizer, ele...
Ele é intenso.
257
00:18:06,136 --> 00:18:08,397
Querido, não sei como
ele é no trabalho,
258
00:18:08,432 --> 00:18:11,142
mas quando vê-lo lendo
"Todos Fazem Cocô" pro Harrison,
259
00:18:11,176 --> 00:18:14,209
vai perceber que
ele é um molenga.
260
00:18:15,013 --> 00:18:17,514
Apenas fale com ele.
261
00:18:20,252 --> 00:18:21,602
Tenente?
262
00:18:21,620 --> 00:18:24,189
Tenho os itens pessoais
de Jessica Morris.
263
00:18:24,323 --> 00:18:25,673
Você os pediu.
264
00:18:25,703 --> 00:18:27,903
Certo, merda.
A prostituta morta.
265
00:18:30,396 --> 00:18:32,686
Coloque na minha sala.
Verei depois.
266
00:18:32,721 --> 00:18:34,071
Certo.
267
00:18:34,935 --> 00:18:36,937
Ainda investigando aquele caso.
268
00:18:37,071 --> 00:18:39,461
Já falamos disso.
Só estou fazendo meu trabalho.
269
00:18:39,496 --> 00:18:42,524
Não está.
Esse é o problema.
270
00:18:43,977 --> 00:18:46,979
Preciso descobrir o que
Travis precisa consertar.
271
00:18:47,494 --> 00:18:49,548
O que exatamente
é o Absinto...
272
00:18:49,582 --> 00:18:51,635
e quem será sua vítima?
273
00:18:52,719 --> 00:18:55,740
Certo, pessoal, dia importante,
vamos começar.
274
00:18:55,775 --> 00:18:57,356
Está conduzindo a reunião?
275
00:18:57,390 --> 00:19:00,228
O ADA é a investigação
mais importante,
276
00:19:00,229 --> 00:19:02,757
e quanto mais eu ajudar,
mais tempo terá
277
00:19:02,792 --> 00:19:06,375
- para focar em outros casos.
- Você quem manda.
278
00:19:08,503 --> 00:19:10,538
- Você está bem?
- Animada pra caralho.
279
00:19:11,164 --> 00:19:15,004
Sei que achamos o esconderijo
do ADA. Onde era?
280
00:19:15,039 --> 00:19:17,621
- Numa igreja abandonada.
- Ótimo.
281
00:19:17,656 --> 00:19:19,056
Me informe os detalhes.
282
00:19:19,115 --> 00:19:21,356
Eu encontrei um porão oculto.
283
00:19:21,491 --> 00:19:23,692
Achava que estaria cheio
de partes de corpos
284
00:19:23,779 --> 00:19:26,832
mas havia só merdas de igreja
e um freezer velho.
285
00:19:26,867 --> 00:19:28,407
Sinto desapontá-lo.
286
00:19:28,442 --> 00:19:30,291
Dexter? Masuka?
287
00:19:30,591 --> 00:19:34,668
O local estava cheio
de digitais de Travis e Gellar.
288
00:19:34,703 --> 00:19:37,095
- E quanto ao sangue nos potes?
- Quais potes?
289
00:19:37,129 --> 00:19:39,209
Achamos potes com
sangue no lixo. Dex?
290
00:19:39,244 --> 00:19:40,699
Do mesmo tipo do Travis,
291
00:19:40,733 --> 00:19:43,317
compatível com algumas
amostras que pegamos
292
00:19:43,352 --> 00:19:44,702
das Taças da Ira.
293
00:19:44,731 --> 00:19:47,339
Pensei em Holly Benson,
a garota que escapou.
294
00:19:47,373 --> 00:19:49,574
Ela achou que
a fizeram beber sangue.
295
00:19:50,188 --> 00:19:51,538
Talvez seja desses potes.
296
00:19:51,620 --> 00:19:53,129
Holly Benson não escapou.
297
00:19:53,224 --> 00:19:55,236
Travis a soltou
por minha causa.
298
00:19:55,315 --> 00:19:57,952
Anderson, o que descobriu?
Algo mais?
299
00:19:58,619 --> 00:20:01,719
Seria ela o erro
que Travis mencionou?
300
00:20:03,823 --> 00:20:06,044
O erro que ele
precisa consertar.
301
00:20:07,826 --> 00:20:10,859
Travis já voltou ao
caminho de Gellar.
302
00:20:12,331 --> 00:20:14,836
Holly será a vítima no quadro
do Absinto?
303
00:20:16,164 --> 00:20:19,689
Se encontrar a Holly, com
sorte, encontrarei Travis.
304
00:20:23,954 --> 00:20:25,459
Dexter, ei!
305
00:20:25,600 --> 00:20:27,841
Jamie e eu fomos
à sua doceria esta manhã.
306
00:20:27,842 --> 00:20:29,192
Agora não dá, Louis.
307
00:20:48,569 --> 00:20:49,919
É... É você.
308
00:20:50,101 --> 00:20:51,551
E você é
o apocalíptico Adam.
309
00:20:51,985 --> 00:20:55,071
Eu só...
Eu nunca imaginei...
310
00:20:55,250 --> 00:20:58,078
Steve Dorsey.
É uma grande honra.
311
00:20:59,370 --> 00:21:01,420
É um prazer conhecê-lo
também, Steve.
312
00:21:02,600 --> 00:21:04,900
Importa-se de eu entrar?
Estou sendo procurado.
313
00:21:04,901 --> 00:21:07,737
Certo! Sim, por favor.
Entre.
314
00:21:10,332 --> 00:21:12,913
Beth, venha aqui
e conheça nosso convidado.
315
00:21:12,914 --> 00:21:15,462
Bem, espero
que ele esteja com fome.
316
00:21:15,955 --> 00:21:17,494
Trouxe petiscos.
317
00:21:19,094 --> 00:21:21,871
- Meu...
- O que acha disso?
318
00:21:22,891 --> 00:21:26,101
Travis Marshall.
É um prazer conhecê-la, Beth.
319
00:21:26,102 --> 00:21:28,686
Eu sei quem você é.
Vi-o nos noticiários.
320
00:21:30,133 --> 00:21:32,305
O Professor Gellar
também virá?
321
00:21:32,306 --> 00:21:34,418
Não, hoje não.
322
00:21:34,419 --> 00:21:37,977
Estávamos tão confusos
por causa do blog dele.
323
00:21:37,978 --> 00:21:40,200
Ele disse que tudo
era uma mensagem do diabo.
324
00:21:40,201 --> 00:21:41,901
Professor Gellar
não escreveu isso.
325
00:21:41,949 --> 00:21:45,382
Era um falso profeta tentando
estragar o plano de Deus.
326
00:21:45,500 --> 00:21:46,850
Eu sabia.
327
00:21:47,400 --> 00:21:48,800
Por favor, sente-se.
328
00:21:51,197 --> 00:21:55,015
Desculpe. Só tenho
queijo cremoso e bolachas.
329
00:21:55,016 --> 00:21:58,066
Steve esteve sem trabalhar,
ultimamente e...
330
00:22:00,738 --> 00:22:02,317
Sei como é.
331
00:22:02,318 --> 00:22:05,288
Às vezes parece
que Deus nos esqueceu.
332
00:22:06,850 --> 00:22:09,450
Mas estou aqui para dizer
que a hora de vocês chegou.
333
00:22:11,220 --> 00:22:14,457
Os fiéis terão imensas riquezas
334
00:22:14,458 --> 00:22:15,865
no novo reino de Deus.
335
00:22:17,141 --> 00:22:20,191
Se vocês confiarem
e obedecerem.
336
00:22:21,200 --> 00:22:24,730
Estamos prontos, sr. Marshall.
Faremos o que você disser.
337
00:22:26,100 --> 00:22:27,450
Que bom.
338
00:22:28,600 --> 00:22:31,300
Mas antes, preciso saber
que estão mesmo comprometidos.
339
00:22:34,277 --> 00:22:37,895
Apartamento de Holly Benson,
a vítima que seria morta.
340
00:22:38,821 --> 00:22:40,506
Posso ficar de tocaia.
341
00:22:40,507 --> 00:22:42,747
Aguardar e ver
se Travis aparecerá.
342
00:22:47,500 --> 00:22:50,202
Não está colocando ovos
demais na cesta da Holly?
343
00:22:50,830 --> 00:22:52,584
Estou confiando
nos meus instintos.
344
00:22:53,737 --> 00:22:55,837
Algo que deveria
ter feito há muito tempo.
345
00:23:02,119 --> 00:23:03,619
Ela não parece estar aqui.
346
00:23:05,950 --> 00:23:07,546
E se Travis
a alcançou primeiro?
347
00:23:08,189 --> 00:23:10,818
Não há sinais de luta
ou de arrombamento.
348
00:23:13,400 --> 00:23:14,839
Nem um pouco de maquiagem.
349
00:23:15,280 --> 00:23:17,280
Não tem escova de cabelo
e nem de dentes.
350
00:23:17,976 --> 00:23:20,400
Ela pode ter feito as malas,
e saído da cidade.
351
00:23:20,401 --> 00:23:21,751
Ainda não estará a salvo.
352
00:23:21,752 --> 00:23:24,302
Travis está determinado
a achá-la, não importa onde.
353
00:23:24,550 --> 00:23:27,150
Por isso tenho que me certificar
de achá-la primeiro.
354
00:23:29,101 --> 00:23:31,377
Vamos, Holly.
Dê-me algo que eu possa usar.
355
00:23:33,655 --> 00:23:35,055
Alguma outra coisa.
356
00:23:35,549 --> 00:23:38,049
Com quem ela estaria?
Família? Amigos?
357
00:23:38,596 --> 00:23:39,996
Namorado.
358
00:23:42,300 --> 00:23:43,950
Aposto que ele sabe
onde ela está.
359
00:23:45,546 --> 00:23:49,219
Peter Grant.
Imagino que seja ele.
360
00:24:13,033 --> 00:24:15,680
Olá, procuro pelo Peter Grant.
361
00:24:16,286 --> 00:24:18,379
- Meu pai.
- Ele está em casa?
362
00:24:18,600 --> 00:24:20,574
Parece-lhe ter supervisão
dos meus pais?
363
00:24:22,688 --> 00:24:25,372
Ele está na Espanha...
Ou Portugal, talvez.
364
00:24:25,956 --> 00:24:28,946
Pode me dizer se conhece
uma mulher chamada Holly Benson?
365
00:24:29,400 --> 00:24:32,273
Ela é o casinho do meu pai.
Por quê?
366
00:24:32,569 --> 00:24:35,410
Eu...
Sou um amigo.
367
00:24:35,697 --> 00:24:37,047
Não consigo contatá-la.
368
00:24:37,048 --> 00:24:40,445
É, bem, sem ofensas,
sua amiga é uma total vadia.
369
00:24:41,704 --> 00:24:43,401
Certo, uma vadia.
370
00:24:44,033 --> 00:24:45,933
Alguma ideia
de onde possa encontrá-la?
371
00:24:45,934 --> 00:24:47,696
- Não sei. No iate, talvez?
- Iate?
372
00:24:47,697 --> 00:24:50,328
Meu pai tem um barco
que recusa-se a se livrar.
373
00:24:50,652 --> 00:24:52,702
Provavelmente algum tipo
de ninho do amor.
374
00:24:53,252 --> 00:24:54,665
- E onde está?
- Não sei.
375
00:24:54,666 --> 00:24:58,016
- Em algum lugar, na água?
- Obrigado.
376
00:24:58,378 --> 00:25:01,051
Mas se a encontrar,
pode lhe dar um recado?
377
00:25:08,061 --> 00:25:09,411
Que garota legal.
378
00:25:10,050 --> 00:25:12,550
Mas se estiver certa e Holly
está sozinha no barco,
379
00:25:12,551 --> 00:25:14,351
ela é o alvo perfeito
para o Travis.
380
00:25:15,270 --> 00:25:17,230
Hora de brincar
"ache o ninho do amor".
381
00:25:18,070 --> 00:25:19,670
Ele está na Espanha
com a esposa.
382
00:25:20,204 --> 00:25:22,212
Se ele mentia,
me deixaria ficar no barco
383
00:25:22,213 --> 00:25:23,563
dele enquanto está fora?
384
00:25:25,852 --> 00:25:27,933
Quem te perguntou?
Tenho que ir.
385
00:26:06,405 --> 00:26:07,755
Olá?
386
00:26:15,601 --> 00:26:16,951
Quem está aí?
387
00:26:18,947 --> 00:26:20,297
Olá, Meretriz.
388
00:26:34,491 --> 00:26:35,991
Iremos dar uma voltinha.
389
00:26:59,142 --> 00:27:00,583
Que porra?
390
00:27:01,899 --> 00:27:04,121
- Você é um babaca.
- Eu sou um babaca?
391
00:27:05,137 --> 00:27:07,387
O ADA lá fora
buscando a próxima vítima
392
00:27:07,388 --> 00:27:08,745
e você dormindo em serviço.
393
00:27:09,475 --> 00:27:11,125
O que você é?
Um super policial?
394
00:27:11,126 --> 00:27:13,090
Não. Eu me importo.
395
00:27:13,660 --> 00:27:15,181
Talvez devesse tentar uma vez,
396
00:27:15,182 --> 00:27:17,117
ao invés de sair
para beber toda noite
397
00:27:17,118 --> 00:27:18,667
e vir trabalhar todo acabado.
398
00:27:18,768 --> 00:27:20,975
- Dá um tempo, cara.
- E daí?
399
00:27:21,220 --> 00:27:22,720
Sua namorada
terminou com você.
400
00:27:22,721 --> 00:27:24,071
- Supere isso.
- Dane-se.
401
00:27:24,072 --> 00:27:26,122
Só estou sendo
um solteiro divertindo-se.
402
00:27:26,123 --> 00:27:27,473
Deveria tentar.
403
00:27:28,246 --> 00:27:29,967
Alguma pista
na vítima do Absinto?
404
00:27:29,968 --> 00:27:32,141
Iremos visitar os amigos,
parentes
405
00:27:32,142 --> 00:27:33,999
e conhecidos
de Gellar e Travis.
406
00:27:34,000 --> 00:27:36,599
Imaginamos que as duas
últimas vítimas eram pessoais.
407
00:27:36,600 --> 00:27:38,100
Bom raciocínio.
Continue nisso.
408
00:27:38,101 --> 00:27:39,701
Alguma sorte
sobre o dr. Carlson?
409
00:27:39,702 --> 00:27:41,626
Achei que ele morreu
alguns anos atrás,
410
00:27:41,627 --> 00:27:43,927
mas consegui ter acesso
ao atestado psicológico
411
00:27:43,928 --> 00:27:46,895
do Travis Marshall.
Ele tomava antipsicóticos.
412
00:27:46,896 --> 00:27:49,414
Parece que ele tinha
algumas quebras da realidade.
413
00:27:49,415 --> 00:27:51,672
Jesus. Tendências violentas
desde a infância,
414
00:27:51,673 --> 00:27:54,245
falta de empatia,
um grande manipulador,
415
00:27:54,246 --> 00:27:56,565
- desilusões de grandeza.
- Faz sentido.
416
00:27:56,566 --> 00:27:58,166
O desgraçado
quer o fim do mundo.
417
00:27:58,267 --> 00:28:00,281
- O que é isso?
- Atestado do Travis.
418
00:28:00,282 --> 00:28:02,157
Está mais para atestado
de maluco.
419
00:28:02,158 --> 00:28:04,242
O cara era
um completo sociopata.
420
00:28:04,243 --> 00:28:07,293
Merda, aqui diz que o psiquiatra
achava que ele matou os pais.
421
00:28:07,294 --> 00:28:08,944
Pensei ter sido
acidente de carro.
422
00:28:08,945 --> 00:28:11,024
Ou não.
Parece que Travis atacou o pai
423
00:28:11,025 --> 00:28:12,375
e agarrou o volante.
424
00:28:12,885 --> 00:28:14,545
Bateu direto
em uma árvore.
425
00:28:16,228 --> 00:28:17,886
Algum sinal de abuso do pais?
426
00:28:19,805 --> 00:28:21,805
É tão estranho.
A irmã parecia convencida
427
00:28:21,806 --> 00:28:24,256
- que ele era um bom rapaz.
- Talvez não soubesse.
428
00:28:25,597 --> 00:28:27,197
Tudo é possível.
429
00:28:28,984 --> 00:28:31,134
Ele era um monstro
desde o início.
430
00:28:34,056 --> 00:28:37,070
Está usando Gellar
para justificar os assassinatos.
431
00:28:37,071 --> 00:28:39,221
Muitas pessoas justificam
seus assassinatos.
432
00:28:40,017 --> 00:28:43,695
Está falando de mim?
Você justificou os meus.
433
00:28:44,103 --> 00:28:45,703
Ensinou-me o código.
434
00:28:45,704 --> 00:28:47,873
Eu te preservei
de se tornar seu irmão.
435
00:28:48,428 --> 00:28:50,728
Tornar-me um assassino
foi o melhor que pode.
436
00:28:51,019 --> 00:28:54,372
- Você já seria um assassino.
- Acho que nunca saberemos.
437
00:28:56,881 --> 00:28:58,231
Aí está.
438
00:28:59,650 --> 00:29:02,912
O ninho do amor.
"O coelho desviado".
439
00:29:08,373 --> 00:29:10,884
- Aonde vai?
- Conheço este porto.
440
00:29:15,695 --> 00:29:17,878
Eu surtei em uma cena
do crime hoje.
441
00:29:17,879 --> 00:29:19,229
Isso é incomum?
442
00:29:19,967 --> 00:29:21,465
Sim, isto é incomum.
443
00:29:23,802 --> 00:29:26,702
Já vi muitas coisas fodidas
e normalmente não me afetam.
444
00:29:27,003 --> 00:29:28,408
Mas hoje, não.
445
00:29:29,363 --> 00:29:32,127
Sabe o mais estranho?
As coisas que me fodem todo dia
446
00:29:32,128 --> 00:29:34,187
- nem me incomodaram hoje.
- Tipo o quê?
447
00:29:34,188 --> 00:29:36,409
Tipo LaGuerta tentando
se intrometer
448
00:29:36,410 --> 00:29:39,113
na sala de reunião.
Lidei como uma campeã.
449
00:29:39,114 --> 00:29:40,497
Bem, isso é fantástico.
450
00:29:42,290 --> 00:29:45,150
Então por que perdi a cabeça
quando entrei naquela igreja?
451
00:29:46,955 --> 00:29:49,476
A igreja tem algum tipo
de significado para você?
452
00:29:49,477 --> 00:29:52,550
Não sei. Só vou à igreja
para funerais, sabe?
453
00:29:53,897 --> 00:29:57,794
Minha mãe, meu pai,
namorados, minha cunhada.
454
00:29:59,324 --> 00:30:01,474
Então você associa
a igreja a perdas.
455
00:30:03,696 --> 00:30:05,046
Acho que sim.
456
00:30:07,479 --> 00:30:09,100
Tanto faz, não importa.
457
00:30:09,101 --> 00:30:10,932
Meu irmão apareceu
e me acalmou.
458
00:30:11,167 --> 00:30:12,517
Dexter?
459
00:30:13,409 --> 00:30:14,915
Foi algo que ele disse?
460
00:30:17,145 --> 00:30:18,677
Eu acho.
461
00:30:20,106 --> 00:30:22,182
Na verdade, não.
462
00:30:22,183 --> 00:30:25,015
Foi mais por ele estar lá.
463
00:30:27,021 --> 00:30:29,553
Parando para pensar
no assunto...
464
00:30:30,292 --> 00:30:33,345
Toda vez que uma merda
acontece, eu o procuro.
465
00:30:34,995 --> 00:30:37,029
Até morei com ele
algumas vezes.
466
00:30:37,030 --> 00:30:38,624
- Ele é seu porto seguro.
- Sim.
467
00:30:39,941 --> 00:30:41,502
Desde que éramos crianças.
468
00:30:42,148 --> 00:30:45,216
Eu tinha pesadelos, e...
469
00:30:46,508 --> 00:30:50,522
Eu ia ao quarto dele
e me enrolava no chão.
470
00:30:52,315 --> 00:30:54,583
Ele nunca soube
que eu estava lá.
471
00:30:58,589 --> 00:31:00,157
Isso é estranho?
472
00:31:00,954 --> 00:31:04,015
Não sei.
Você acha que é estranho?
473
00:31:07,331 --> 00:31:10,906
Sinceramente, não.
Ele é meu irmão.
474
00:31:11,936 --> 00:31:13,937
Acho que é meigo.
475
00:31:21,212 --> 00:31:23,229
O que vai fazer?
476
00:31:24,449 --> 00:31:26,684
Quer dizer,
o que nós vamos fazer.
477
00:31:27,257 --> 00:31:28,607
Vamos matá-la, Beth.
478
00:31:29,822 --> 00:31:32,023
Ele está testando nossa fé.
479
00:31:32,024 --> 00:31:33,541
Como Abraão.
480
00:31:33,859 --> 00:31:35,426
Ele pegou leve com vocês.
481
00:31:35,460 --> 00:31:37,762
Ele pediu para sacrificar
seu filho.
482
00:31:37,796 --> 00:31:40,565
Vocês só precisam ajudar
a matar uma Meretriz.
483
00:31:40,566 --> 00:31:42,132
Acho que não posso
fazer isso.
484
00:31:46,237 --> 00:31:48,884
Eu compreendo, Beth.
485
00:31:49,240 --> 00:31:52,208
Mas você purificará
seus pecados.
486
00:31:52,243 --> 00:31:55,771
Sua alma conhecerá
o paraíso devido à sua força,
487
00:31:55,806 --> 00:31:57,892
seu amor.
488
00:31:58,849 --> 00:32:00,199
Venha.
489
00:32:00,718 --> 00:32:02,486
Vamos mostrar a ela
algum amor.
490
00:32:34,916 --> 00:32:36,266
Ei, Dexter!
491
00:32:36,618 --> 00:32:39,820
Louis chegou mais cedo
para me buscar.
492
00:32:40,109 --> 00:32:42,989
Você tem um encontro?
Esperava que você pudesse ficar.
493
00:32:43,124 --> 00:32:44,525
Desculpe.
494
00:32:44,560 --> 00:32:47,379
Não acho que querem
ter o encontro aqui.
495
00:32:47,864 --> 00:32:49,214
Não podemos.
496
00:32:49,265 --> 00:32:52,538
Louis comprou entradas
para vermos os Irmãos Avett.
497
00:32:53,237 --> 00:32:54,938
Não podem ir
em outra ocasião?
498
00:32:54,973 --> 00:32:56,538
Eles só jogarão
esta noite.
499
00:33:00,878 --> 00:33:02,412
Ei, Dexter.
500
00:33:02,446 --> 00:33:05,348
Queria saber se você pode
501
00:33:05,383 --> 00:33:07,888
dar uma olhada no meu jogo
antes de sairmos.
502
00:33:07,923 --> 00:33:09,273
Se não foi um incômodo.
503
00:33:09,450 --> 00:33:11,738
Acho que tenho
que colocar Harrison na cama.
504
00:33:11,773 --> 00:33:13,453
Eu cuido disso.
Fiquem à vontade.
505
00:33:13,488 --> 00:33:16,332
Parece que teve
um longo dia de trabalho.
506
00:33:19,790 --> 00:33:21,140
Papai.
507
00:33:24,036 --> 00:33:28,036
Parece que você tem
um tempinho.
508
00:33:28,071 --> 00:33:31,088
- Parece que sim.
- Legal.
509
00:33:31,544 --> 00:33:34,204
Vou pegar o jogo
no meu laptop.
510
00:33:35,157 --> 00:33:38,222
Então... o jogo...
511
00:33:38,685 --> 00:33:40,649
é sobre homicídios.
512
00:33:40,684 --> 00:33:43,535
Eu sei que há um milhão
de jogos como esse por aí.
513
00:33:43,570 --> 00:33:47,421
Mas o segredo desse jogo é,
e eu nem disse a Jamie ainda,
514
00:33:47,422 --> 00:33:50,441
mas no meu jogo,
você pode ser...
515
00:33:50,847 --> 00:33:52,665
o assassino em série.
516
00:33:54,568 --> 00:33:56,428
Como?
517
00:33:56,737 --> 00:33:59,477
Você pode escolher
esses personagens.
518
00:33:59,512 --> 00:34:04,043
Pode ser Dahmer,
Jack, o Estripador,
519
00:34:04,077 --> 00:34:05,911
o Açougueiro de Bay Harbor.
520
00:34:05,946 --> 00:34:08,214
Eu sou
o Açougueiro de Bay Harbor.
521
00:34:08,248 --> 00:34:12,300
Então...
O que você acha?
522
00:34:14,255 --> 00:34:16,489
Acho que isso é ofensivo.
523
00:34:18,693 --> 00:34:22,447
Quem escolheria ser
um assassino em série?
524
00:34:23,799 --> 00:34:28,469
É a emoção de representar.
525
00:34:28,988 --> 00:34:31,529
Emoção de representar?
526
00:34:33,009 --> 00:34:36,099
Como você poderia saber
o que é tirar uma vida?
527
00:34:36,134 --> 00:34:38,214
Por que você desejaria isso?
528
00:34:40,530 --> 00:34:44,043
É uma má ideia.
Faça outra coisa.
529
00:34:50,727 --> 00:34:52,577
E daí?
530
00:34:54,197 --> 00:34:58,278
Eu não...
estou me sentindo bem.
531
00:34:58,313 --> 00:35:00,158
Acho que devo ir
para casa.
532
00:35:00,770 --> 00:35:02,336
E perder o show?
533
00:35:02,371 --> 00:35:04,587
Sinto muito.
Eu não...
534
00:35:05,273 --> 00:35:07,126
Não estou com vontade.
535
00:35:11,845 --> 00:35:13,934
Ainda precisa de uma babá?
536
00:35:19,418 --> 00:35:22,421
Esse é o local,
mas não há nenhum barco.
537
00:35:22,455 --> 00:35:24,957
Significa que Holly
deve estar nele.
538
00:35:24,991 --> 00:35:28,057
Infelizmente, Travis
pode estar com ela.
539
00:35:29,962 --> 00:35:31,896
Só há um jeito
de ter certeza.
540
00:35:31,931 --> 00:35:34,175
Checar as gravações
das câmeras de segurança.
541
00:36:09,368 --> 00:36:11,913
Acho que todos contamos
mentiras sobre nós mesmos.
542
00:36:12,640 --> 00:36:14,874
Arquivos de vídeos
de segurança.
543
00:36:39,775 --> 00:36:41,145
Travis.
544
00:36:51,148 --> 00:36:53,683
Ele tem um rastreador
e a senha é...
545
00:36:54,841 --> 00:36:56,407
Netuno.
546
00:36:56,408 --> 00:36:58,679
Obrigado, sr. Grant.
Como posso ajudá-lo hoje?
547
00:36:58,714 --> 00:37:00,790
Eu tenho um problema.
548
00:37:00,824 --> 00:37:03,060
Minha namorada
e eu brigamos,
549
00:37:03,061 --> 00:37:05,904
ela foi embora com o meu barco
e não sei aonde ela foi.
550
00:37:05,905 --> 00:37:08,347
Tenho as coordenadas aqui.
Notificarei a polícia.
551
00:37:08,498 --> 00:37:10,698
Teria como não fazer isso?
552
00:37:10,733 --> 00:37:12,815
Desculpe, senhor,
é o nosso protocolo.
553
00:37:12,841 --> 00:37:14,191
Eu sei...
554
00:37:14,192 --> 00:37:16,259
mas acho que minha
esposa não gostaria
555
00:37:16,260 --> 00:37:18,140
de descobrir
sobre minha namorada.
556
00:37:19,742 --> 00:37:21,611
Eu entendo.
557
00:37:21,846 --> 00:37:23,711
Ela está um pouco
distante do senhor.
558
00:37:23,712 --> 00:37:25,719
Tenho a localização
dela aqui.
559
00:38:05,152 --> 00:38:08,841
Isso é o Absinto.
560
00:38:11,885 --> 00:38:13,391
Pensei que seria maior.
561
00:38:13,815 --> 00:38:15,828
- Estamos prontos?
- Ainda não.
562
00:38:15,829 --> 00:38:17,443
Precisamos cobrir
nossos rastros.
563
00:38:17,444 --> 00:38:19,052
A polícia encontrará esse lugar.
564
00:38:19,053 --> 00:38:20,581
Que diferença fará?
565
00:38:20,582 --> 00:38:22,477
O mundo acabará
daqui a 4 dias...
566
00:38:22,478 --> 00:38:25,521
Apenas acabará
se completarmos nosso trabalho.
567
00:38:26,004 --> 00:38:28,206
Isso não pode acontecer
se estivermos presos.
568
00:38:28,241 --> 00:38:30,528
Deus nunca disse
que isso seria fácil.
569
00:38:53,097 --> 00:38:55,100
Jessica Morris.
570
00:38:56,933 --> 00:38:59,226
Remorso causado do túmulo.
571
00:39:05,210 --> 00:39:07,277
"Encontre-me hoje no
seu lugar de sempre.
572
00:39:07,278 --> 00:39:09,781
"Com amor e beijos,
T."
573
00:39:15,254 --> 00:39:16,789
Flores do Sal.
Sal falando.
574
00:39:16,790 --> 00:39:20,085
Sou a tenente Debra Morgan
da Homicídios de Miami.
575
00:39:20,086 --> 00:39:21,827
Preciso saber
se entregou flores
576
00:39:21,828 --> 00:39:25,665
a Jessica Morris, enviadas
por alguém com a inicial "T".
577
00:39:25,666 --> 00:39:27,467
Jessica Morris.
578
00:39:27,468 --> 00:39:30,744
Dúzia de vermelhas, entregues
na manhã do dia 18.
579
00:39:30,745 --> 00:39:33,454
Foi o dia em que ela morreu.
Quem as enviou?
580
00:39:33,455 --> 00:39:36,966
Meu Deus.
Foi Thomas Matthews.
581
00:39:37,345 --> 00:39:40,064
Desculpe, você disse
Thomas Matthews?
582
00:39:40,916 --> 00:39:43,426
Qual o número
do telefone dele?
583
00:39:44,496 --> 00:39:48,064
305-454-8537?
584
00:39:49,960 --> 00:39:52,367
Jesus Cristo.
Obrigada.
585
00:40:04,541 --> 00:40:05,891
Oi, Deb, o que foi?
586
00:40:05,943 --> 00:40:08,131
Estou com um problema.
Podemos conversar?
587
00:40:08,132 --> 00:40:09,482
O que houve?
588
00:40:09,483 --> 00:40:11,301
Não pelo celular.
Quando vai voltar?
589
00:40:12,098 --> 00:40:13,448
Não tão cedo.
590
00:40:13,449 --> 00:40:15,716
Tenho algumas coisas
para resolver.
591
00:40:15,717 --> 00:40:17,912
- Antes que fique brava...
- Está tudo bem.
592
00:40:17,913 --> 00:40:19,820
- Mesmo?
- Sim.
593
00:40:19,854 --> 00:40:21,786
Você tem sua própria vida
para cuidar.
594
00:40:21,821 --> 00:40:26,309
Parece ser cheia
de mistérios pessoais, mas...
595
00:40:26,310 --> 00:40:27,661
Tanto faz.
596
00:40:27,662 --> 00:40:30,231
Obrigado
por ser tão compreensiva.
597
00:40:30,265 --> 00:40:31,999
Sinto muito
por não ter sido antes.
598
00:40:32,000 --> 00:40:33,567
Você me protege
quando precisa.
599
00:40:33,568 --> 00:40:34,935
- Sei disso.
- Certo.
600
00:40:34,936 --> 00:40:38,740
A propósito, você estava certo
sobre o ataque de pânico.
601
00:40:38,774 --> 00:40:40,655
Então, obrigada.
602
00:40:42,077 --> 00:40:44,678
Vou desligar agora
para deixar a linha livre.
603
00:40:44,713 --> 00:40:46,747
Eu te vejo quando chegar,
certo?
604
00:41:03,031 --> 00:41:05,615
Louis. Chegou cedo.
605
00:41:05,650 --> 00:41:08,803
Não consegui dormir.
Estou com a cabeça cheia.
606
00:41:08,837 --> 00:41:11,706
Acho que encontrei
uma nova pista.
607
00:41:11,707 --> 00:41:14,742
Este cara,
Adam do Apocalipse.
608
00:41:14,776 --> 00:41:16,977
Ele continua postando
no blog do Gellar.
609
00:41:17,376 --> 00:41:19,747
A todos os seguidores fiéis
do professor Gellar.
610
00:41:20,265 --> 00:41:22,221
Posso lhes dizer,
sem sombra de dúvida,
611
00:41:22,256 --> 00:41:24,085
que as profecias dele
são reais.
612
00:41:24,319 --> 00:41:26,171
Minha esposa Beth
e eu optamos
613
00:41:26,172 --> 00:41:27,842
por ser soldados
na batalha final.
614
00:41:27,877 --> 00:41:29,369
E com a ajuda de Deus,
615
00:41:29,370 --> 00:41:31,460
vamos provar
que somos dignos.
616
00:41:31,561 --> 00:41:33,362
Esta será
nossa última postagem.
617
00:41:33,996 --> 00:41:36,500
Vejo vocês no paraíso.
618
00:41:37,033 --> 00:41:39,301
Acha que Gellar e Travis
recrutaram esse cara
619
00:41:39,336 --> 00:41:41,337
e pediram sua ajuda?
620
00:41:41,371 --> 00:41:43,099
Sei que é um tiro no escuro,
mas...
621
00:41:43,134 --> 00:41:44,672
Vale a pena conferir.
622
00:41:46,210 --> 00:41:47,560
Acha que consegue rastrear
623
00:41:47,612 --> 00:41:49,887
o nome e endereço real
do Adam do Apocalipse?
624
00:41:50,182 --> 00:41:52,717
O nome dele é
Steve Dorsey.
625
00:41:53,152 --> 00:41:55,011
Aqui está o endereço.
626
00:41:56,188 --> 00:41:57,988
Bom trabalho.
627
00:41:58,391 --> 00:42:00,664
Vou ligar para o Quinn,
vamos checar.
628
00:42:04,330 --> 00:42:06,397
Pelo menos alguém por aqui
gosta de mim.
629
00:42:10,335 --> 00:42:11,685
Oi, é o Quinn.
630
00:42:12,370 --> 00:42:15,937
Pela 4ª vez,
atenda o telefone.
631
00:42:17,175 --> 00:42:19,757
Não ligarei de novo,
venha para cá.
632
00:42:39,331 --> 00:42:42,534
Sargento Batista,
Homicídios da Polícia de Miami.
633
00:42:43,168 --> 00:42:46,438
- É a sra. Beth Dorsey?
- Sim, eu mesma.
634
00:42:46,473 --> 00:42:48,041
Seu marido está?
635
00:42:48,375 --> 00:42:51,160
Não, não está.
Há algo errado?
636
00:42:51,195 --> 00:42:54,047
Gostaria de fazer umas perguntas
se não se importar.
637
00:42:54,082 --> 00:42:57,618
Você sabe que seu marido
posta no blog
638
00:42:57,652 --> 00:42:59,386
do Professor Gellar?
639
00:43:00,920 --> 00:43:03,424
Deus, talvez deva falar com ele,
quando voltar.
640
00:43:03,458 --> 00:43:06,291
Que tal começarmos com você,
lá dentro?
641
00:43:25,712 --> 00:43:27,778
Achei o ninho do amor.
642
00:43:29,248 --> 00:43:30,923
Travis.
643
00:43:32,651 --> 00:43:34,927
Por que ele está usando
traje de segurança?
644
00:44:14,125 --> 00:44:16,197
Chegou tarde demais.
645
00:44:16,661 --> 00:44:18,796
O Absinto
não pode ser impedido.
646
00:44:18,830 --> 00:44:20,418
Não!
647
00:44:24,102 --> 00:44:27,355
Era para ter consertado
as coisas.
648
00:44:31,108 --> 00:44:33,617
Está me dizendo que tudo
foi uma brincadeira?
649
00:44:33,618 --> 00:44:36,373
Os vídeos que seu marido postou
como Adam do Apocalipse,
650
00:44:36,374 --> 00:44:38,398
o papo sobre serem
os escolhidos?
651
00:44:38,399 --> 00:44:40,483
Meu marido tem
um senso de humor estranho.
652
00:44:40,518 --> 00:44:41,868
Sim, eu diria que sim.
653
00:44:41,886 --> 00:44:44,020
Steve foi afastado do trabalho
recentemente.
654
00:44:44,021 --> 00:44:46,957
Ele esperava que os vídeos
se espalhassem rapidamente
655
00:44:46,991 --> 00:44:50,428
trouxessem-lhe atenção
e eu só quis apoiá-lo.
656
00:44:50,429 --> 00:44:54,129
Sra. Dorsey, estes assassinatos
não têm nada de engraçado.
657
00:44:54,673 --> 00:44:57,271
Seu marido desperdiçou
um tempo valioso da polícia,
658
00:44:57,272 --> 00:45:00,535
e recursos que podiam ter sido
usados para pegar os assassinos.
659
00:45:00,569 --> 00:45:02,504
Sinto muito.
660
00:45:02,538 --> 00:45:05,841
Falarei com Steve
para retirar os vídeos.
661
00:45:06,550 --> 00:45:08,310
Isso não acontecerá
novamente.
662
00:45:08,344 --> 00:45:10,170
Nós agradecemos.
663
00:45:24,262 --> 00:45:26,505
Se tudo foi uma brincadeira,
664
00:45:26,563 --> 00:45:30,172
por que vocês tem todos esses
livros do Professor Gellar?
665
00:45:34,737 --> 00:45:37,005
O que vamos fazer?
Ele é um policial.
666
00:45:37,039 --> 00:45:39,740
Ele não prega
a lei de Deus.
667
00:45:39,775 --> 00:45:41,303
Nós pregamos.
668
00:45:43,648 --> 00:45:45,368
É um sinal.
669
00:45:48,383 --> 00:45:50,397
Homicídios de Miami.
670
00:45:50,432 --> 00:45:52,964
É onde Deus quer
que comecemos o Absinto.
671
00:45:56,424 --> 00:45:59,039
Nada vai te dizer
o que é o Absinto.
672
00:45:59,074 --> 00:46:02,344
Não me importa o que será,
só quero saber onde.
673
00:46:03,665 --> 00:46:05,534
Tenho que consertar isso.
674
00:46:41,035 --> 00:46:42,536
Holly.
675
00:46:42,925 --> 00:46:44,631
Mas isso não parece
com o Absinto.
676
00:46:44,666 --> 00:46:46,648
Ela foi esfaqueada,
não envenenada.
677
00:46:46,683 --> 00:46:48,542
Você chegou tarde.
Ela já está morta.
678
00:46:48,743 --> 00:46:50,777
Travis se foi e você matou
o cara errado.
679
00:46:50,812 --> 00:46:52,479
Quando esquecerá isso?
680
00:46:52,513 --> 00:46:54,681
Quando matar Travis.
681
00:46:54,715 --> 00:46:56,433
Tem certeza
que vai conseguir?
682
00:46:56,434 --> 00:46:58,113
Não é isso que me ensinou
a fazer?
683
00:46:58,114 --> 00:46:59,519
Eu não tive escolha.
684
00:46:59,553 --> 00:47:02,354
De acordo com você,
eu não tenho também.
685
00:47:02,589 --> 00:47:04,498
Você tem uma escolha
para fazer agora.
686
00:47:04,533 --> 00:47:06,391
Talvez deva chamar
a polícia.
687
00:47:06,425 --> 00:47:08,793
Já disse que não chamarei
a polícia.
688
00:47:08,827 --> 00:47:10,771
Travis é meu.
689
00:47:11,029 --> 00:47:13,431
Dexter,
não torne isso pessoal.
690
00:47:20,906 --> 00:47:23,159
Difluoreto metilfosfônico?
691
00:47:23,294 --> 00:47:24,837
E álcool isopropílico.
692
00:47:24,872 --> 00:47:26,994
Misturados são letais.
693
00:47:27,029 --> 00:47:31,118
Gás venenoso.
Isto é o Absinto.
694
00:47:32,320 --> 00:47:34,627
Isto poderia matar
sabe-se lá quantas pessoas.
695
00:47:34,662 --> 00:47:36,898
Dexter, você precisa
chamar a polícia.
696
00:47:37,192 --> 00:47:39,559
Por que devo ouvi-lo?
Estou aqui por sua causa.
697
00:47:39,560 --> 00:47:41,628
Agora tenho que confiar
em seu julgamento?
698
00:47:41,629 --> 00:47:43,895
- Tomarei minhas decisões.
- Dex...
699
00:47:43,930 --> 00:47:45,484
Deixe-me em paz!
700
00:47:52,774 --> 00:47:54,374
O Irmão Sam disse:
701
00:47:54,408 --> 00:47:56,445
Às vezes, você tem
que se render
702
00:47:56,446 --> 00:47:58,995
a algo maior
que si mesmo.
703
00:48:00,434 --> 00:48:02,516
911,
qual é a sua emergência?
704
00:48:02,551 --> 00:48:04,935
O ADA se esconde num iate
705
00:48:04,970 --> 00:48:07,254
na Estrada do Canal Bleaker,
114.
706
00:48:07,255 --> 00:48:08,605
E qual é o seu nome?
707
00:48:08,606 --> 00:48:10,203
Prefiro não dizer
meu nome.
708
00:48:10,238 --> 00:48:13,081
Rápido.
Eles têm gás venenoso.
709
00:48:20,083 --> 00:48:26,082
www.legendas.tv
710
00:48:27,880 --> 00:48:29,758
É o começo do fim.
711
00:48:30,980 --> 00:48:32,811
Preciso falar com
a tenente Morgan.
712
00:48:33,270 --> 00:48:34,620
Isso é o Absinto?
713
00:48:36,272 --> 00:48:38,080
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
714
00:48:38,192 --> 00:48:40,860
Seu irmão é muito importante
em sua vida.
715
00:48:40,861 --> 00:48:42,595
Ele é tudo que tenho.
716
00:48:43,275 --> 00:48:44,853
Travis chamou a atenção
de todos
717
00:48:44,854 --> 00:48:46,743
elaborando suas mortes.
718
00:48:47,070 --> 00:48:48,588
É hora de chamar
a atenção dele
719
00:48:48,589 --> 00:48:50,128
e planejar a sua morte.
720
00:48:51,703 --> 00:48:53,942
- Não!
- É necessário uma besta
721
00:48:53,943 --> 00:48:55,676
para capturar uma besta.
722
00:48:56,537 --> 00:48:57,887
Cabe a mim agora.
723
00:49:00,441 --> 00:49:02,127
RESTANDO APENAS 2 EPISÓDIOS
724
00:49:04,157 --> 00:49:05,935
O INFERNO EMERGE
725
00:49:06,007 --> 00:49:07,560
Seu tempo acabou.