1 00:01:40,779 --> 00:01:45,779 Çeviri: nazo82 & Shagrathian İyi seyirler. 2 00:01:46,780 --> 00:01:48,347 Dexter'ın önceki bölümlerinde... 3 00:01:48,381 --> 00:01:50,316 Travis... 4 00:01:50,351 --> 00:01:52,185 ...Gellar'ı mı öldürdün? 5 00:01:52,519 --> 00:01:54,821 Polisler Gellar'ı bulursa Travis'i yakalamaya odaklanır iyice. 6 00:01:54,856 --> 00:01:57,291 Bu sayede Gellar'ın da parmak izlerini bulacaklar. 7 00:01:57,325 --> 00:02:00,127 Yakın zamanda Jessica Morris'e çiçek gönderilmiş. 8 00:02:00,162 --> 00:02:02,464 - Kim göndermiş? - Thomas Matthews. 9 00:02:02,498 --> 00:02:04,166 İnanmıyorum. 10 00:02:04,200 --> 00:02:06,435 Ne zaman başım sıkışsa ona sığınırım. 11 00:02:06,470 --> 00:02:08,037 - Dexter'a mı? - Evet. 12 00:02:08,071 --> 00:02:10,541 Ağabeyin senin dayanağın yani. 13 00:02:11,575 --> 00:02:13,643 - Wormwood. - Wormwood ne be? 14 00:02:13,678 --> 00:02:15,646 Bu... 15 00:02:15,680 --> 00:02:17,181 ...Wormwood. 16 00:02:17,215 --> 00:02:18,850 Yeni bir ipucu buldum sanırım. 17 00:02:18,884 --> 00:02:22,487 Eşim Beth'le beraber bu son mücadelenin seçilmiş askerleriyiz. 18 00:02:22,522 --> 00:02:24,222 Quinn'i arayayım da bakmaya gidelim. 19 00:02:26,226 --> 00:02:28,962 Çok geç kaldın. Wormwood artık durdurulamaz. 20 00:02:28,996 --> 00:02:31,497 Dexter, polisi aramalısın. 21 00:02:31,532 --> 00:02:33,700 Acele edin. Ellerinde zehirli gaz var. 22 00:02:34,868 --> 00:02:37,203 Miami Metro Cinayet Masası. 23 00:02:37,237 --> 00:02:40,273 Tanrı, Wormwood'u orada sergilememizi istiyor. 24 00:02:43,074 --> 00:02:45,974 Dexter 6. Sezon, 11. Bölüm "Ele Konuş" 25 00:02:54,221 --> 00:02:55,554 Neyi bekliyoruz? 26 00:02:55,589 --> 00:02:57,758 Şu adamları. 27 00:02:58,192 --> 00:03:00,093 Durum iyi görünmüyor. 28 00:03:00,127 --> 00:03:03,464 İsimsiz birinden KGK'nin bu tekneyi kullandığı ihbarını aldık. 29 00:03:03,498 --> 00:03:06,467 - Ayrıca zehirli gaz da varmış. - Zehirli gaz mı? 30 00:03:06,502 --> 00:03:08,937 Bir bu eksikti, değil mi? 31 00:03:08,971 --> 00:03:12,173 Bir yandan ihbarın düzmece olduğunu umuyordum ama... 32 00:03:12,207 --> 00:03:15,812 ...gönderdiğimiz birim suda bir ceset bulunca geldik işte. 33 00:03:16,146 --> 00:03:18,548 Temiz! 34 00:03:18,983 --> 00:03:20,683 Durum nedir? 35 00:03:20,718 --> 00:03:22,786 İki toksik maddenin kimyasal izlerine rastladık. 36 00:03:22,820 --> 00:03:25,322 Bir araya gelince daha beter bir şey çıkıyor ortaya. 37 00:03:25,356 --> 00:03:26,490 Zehirli gaz mı? 38 00:03:26,524 --> 00:03:31,329 Otobüs veya bina gibi kapalı bir yere koyulursa... 39 00:03:31,363 --> 00:03:32,163 ...birçok insanı öldürür. 40 00:03:32,798 --> 00:03:34,800 Vay anasını. 41 00:03:37,837 --> 00:03:39,971 Holly Benson bu. 42 00:03:40,005 --> 00:03:43,575 KGK'nin kaçırıp serbest bıraktığı kız. 43 00:03:43,609 --> 00:03:46,110 Birçok yara izi var. 44 00:03:46,145 --> 00:03:47,779 Belli ki onunla işleri bitmemiş. 45 00:03:47,813 --> 00:03:49,550 İçeride dahası da var. 46 00:03:52,084 --> 00:03:53,885 Olayı burada gerçekleştiriyorlarmış. 47 00:03:53,919 --> 00:03:57,121 Görünüşe bakılırsa yaptıkları şeyi iyi biliyorlar. 48 00:03:57,156 --> 00:03:59,290 Sıradaki tablo Wormwood, dünyaya düşen bir meteoru... 49 00:03:59,324 --> 00:04:02,159 ...sunmayacak mıydı? - İnsanlığın zehirlenmesini de. 50 00:04:02,193 --> 00:04:03,960 Bu Wormwood olabilir mi? 51 00:04:03,995 --> 00:04:05,729 Sanmam. 52 00:04:05,763 --> 00:04:08,764 Bu insanlar gazdan ölmemiş. 53 00:04:08,799 --> 00:04:10,833 Burada Wormwood'a hazırlanmışlar gibi. 54 00:04:10,867 --> 00:04:15,604 KGK ne yapmayı planlıyor o zaman? İnsanları gazla mı zehirleyecek? 55 00:04:15,639 --> 00:04:18,608 Böyle bekleyemeyiz. Ulusal Güvenlik'e haber vermemiz lazım. 56 00:04:18,642 --> 00:04:20,277 Laguerta'ya haber vereyim mi? 57 00:04:20,311 --> 00:04:22,345 Ver. 58 00:04:22,380 --> 00:04:24,515 Buna ne olmuş? 59 00:04:24,549 --> 00:04:28,019 Üst abdominalından bıçaklanmış. 60 00:04:28,053 --> 00:04:31,390 Burada olmuş gibi. 61 00:04:31,824 --> 00:04:34,793 Kan kaybetmiş ve şu şekilde düşüp... 62 00:04:34,827 --> 00:04:36,795 ...son nefesini vermiş. 63 00:04:36,829 --> 00:04:38,663 Bıçakta parmak izi var. 64 00:04:38,698 --> 00:04:40,198 Travis'in parmak izleri. 65 00:04:40,232 --> 00:04:44,669 Travis'in Holly'i öldürdüğü bıçağı kullandım çünkü. 66 00:04:44,703 --> 00:04:47,438 Vay anasını! Steve Dorsey bu, Kıyamet Güncü Adam. 67 00:04:48,773 --> 00:04:50,108 Ne oldu? 68 00:04:50,142 --> 00:04:52,443 Dün bloga koyduğu bir video görmüştüm. 69 00:04:52,478 --> 00:04:55,546 Son mücadeledeki seçilmiş asker olduğundan falan... 70 00:04:55,581 --> 00:04:57,982 ...bahsediyordu. - Neden kimseye haber vermedin? 71 00:04:58,016 --> 00:04:59,383 Verdim! Batista'ya söylemiştim. 72 00:04:59,417 --> 00:05:03,187 Kontrol etmek için Dorsey'in evine gidecekti. 73 00:05:03,221 --> 00:05:04,822 Angel nerede? 74 00:05:10,796 --> 00:05:12,730 Şimdi anlamıyorsun ama bir gün anlayacaksın. 75 00:05:12,764 --> 00:05:16,234 Her şey bitip yeni dünya kurulduğunda... 76 00:05:16,268 --> 00:05:17,569 ...keşke inançlı olsaydım diyeceksin. 77 00:05:17,603 --> 00:05:20,739 İnançlıyım zaten. Tanrı'ya inanıyorum. 78 00:05:20,773 --> 00:05:23,342 O hâlde ona dua etmeye başlasan iyi olur. 79 00:05:23,377 --> 00:05:27,347 Çabuk ol ama. 80 00:05:41,129 --> 00:05:43,897 Bana bak. 81 00:05:43,932 --> 00:05:46,233 Sende çok özel bir şey var, Beth. 82 00:05:46,267 --> 00:05:50,304 Burada şans eseri bulunmuyorsun. 83 00:05:50,338 --> 00:05:55,075 Dünyadaki onca insan içinden, isteğini yerine getirmesi için... 84 00:05:55,109 --> 00:05:57,678 ...Tanrı seni seçti. 85 00:05:57,712 --> 00:06:00,714 Tanrı, onun uğruna kendilerini feda edenler için... 86 00:06:00,748 --> 00:06:04,650 ...tarif edilemeyecek güzellikte... 87 00:06:04,684 --> 00:06:08,288 ...bir yer hazırlamıştır. 88 00:06:09,322 --> 00:06:11,723 Sana imreniyorum... 89 00:06:11,757 --> 00:06:15,527 ...çünkü sen benden önce göreceksin. 90 00:06:15,561 --> 00:06:20,066 - Dua ettin mi? - Evet. 91 00:06:21,301 --> 00:06:24,271 Hazırız o zaman. 92 00:06:27,908 --> 00:06:29,909 Her şey yerli yerinde. 93 00:06:29,943 --> 00:06:33,379 Düğmeye bastıktan sonra ne kadar zamanda ortaya çıkacak? 94 00:06:33,414 --> 00:06:36,115 Kimyasallar birkaç saniyede karışıp yayılacak. 95 00:06:36,150 --> 00:06:38,785 Unutma, binaya girdiğinde... 96 00:06:38,819 --> 00:06:41,955 ...kart okuyucusu olan bir kapı göreceksin. 97 00:06:41,989 --> 00:06:44,691 Komiser yardımcısının kartını kullanıp o kapıdan gir. 98 00:06:44,725 --> 00:06:48,628 Ancak o şekilde metal dedektörünü geçebilirsin. 99 00:06:48,662 --> 00:06:50,566 Tamam, anladım. 100 00:06:53,100 --> 00:06:55,969 Bugün harika bir gün. 101 00:06:57,004 --> 00:06:59,707 Sonun başlangıcı. 102 00:07:06,246 --> 00:07:07,412 - Efendim? - Benim. 103 00:07:07,447 --> 00:07:09,081 Beş dakikadır arıyorum. 104 00:07:09,115 --> 00:07:11,817 - Telefonu yeni duydum. - Batista seninle mi? 105 00:07:11,852 --> 00:07:13,986 - Hayır. - Niye değil sorması ayıp? 106 00:07:14,020 --> 00:07:16,221 Olay mahallinde buluşuruz demiştim, tamam mı? 107 00:07:16,256 --> 00:07:18,123 - Orada değil mi ki? - Hayır. 108 00:07:18,158 --> 00:07:20,026 Louis'in dediğine göre Kıyamet Günü şüphelilerinden birine... 109 00:07:20,060 --> 00:07:22,194 ...bakmak için Steve Dorsey'in evine gitmiş. 110 00:07:22,229 --> 00:07:25,030 Ortağısın sen, bunu bilmen gerekirdi. 111 00:07:25,064 --> 00:07:26,965 Bu sabah birkaç kez aramış ama duymamışım. 112 00:07:26,999 --> 00:07:28,700 İnanmıyorum sana, Quinn! 113 00:07:28,734 --> 00:07:32,069 Neler oluyor, Deb? 114 00:07:32,104 --> 00:07:34,272 Kontrol etmeye gittiği Kıyamet Güncü Adam denen adamı... 115 00:07:34,306 --> 00:07:36,507 ...biraz önce ölü bulduk. 116 00:07:36,942 --> 00:07:39,444 Tamam, adres bende var. Geri dönüyorum. 117 00:07:39,478 --> 00:07:41,780 Destek gönder. 118 00:07:41,814 --> 00:07:45,118 Ebeni sikeyim! Ebeni sikeyim! 119 00:07:45,652 --> 00:07:47,353 Ebeni sikeyim! 120 00:07:47,387 --> 00:07:49,822 Merkez, ben Komiser Debra Morgan. 121 00:07:49,856 --> 00:07:53,058 Mevcut tüm birimler muhtemel kod 40 durumu için... 122 00:07:53,093 --> 00:07:55,961 ...1203 North Gordon'a gönderilsin. 123 00:07:55,996 --> 00:07:58,831 Anlaşıldı. 124 00:07:58,865 --> 00:08:00,666 Angel, Travis'le karşılaşmış mıdır dersin? 125 00:08:01,968 --> 00:08:05,004 Steve Dorsey'le karşılaşmadığı kesin, anasını satayım. 126 00:08:05,539 --> 00:08:07,506 Bir şeyi yoktur eminim. 127 00:08:07,541 --> 00:08:10,108 Travis oradaysa onlarca kişiye zarar vermeden önce... 128 00:08:10,142 --> 00:08:12,545 ...onu durdurmamız gerek. 129 00:08:54,690 --> 00:08:57,025 - Alo? - Benim. Girdim. 130 00:08:57,059 --> 00:09:01,397 - Cinayet Büro'da mısın şu an? - Oraya doğru gidiyorum. 131 00:09:01,431 --> 00:09:04,400 Unutma, bize bu saldırıyı yapan kişi... 132 00:09:04,434 --> 00:09:07,603 ...Komiser Morgan'dır. Ona ulaşman gerek. 133 00:09:07,637 --> 00:09:11,807 - Ulaşacağım. - Tanrı yardımcın olsun, Beth. 134 00:09:11,841 --> 00:09:15,810 Diğer tarafta görüşürüz. 135 00:09:22,717 --> 00:09:24,084 Nasıl yardımcı olabilirim? 136 00:09:24,119 --> 00:09:27,254 Kıyamet Günü Katili'yle ilgili bilgi verecektim. 137 00:09:27,288 --> 00:09:29,856 Şunu doldurun, görüşmeniz için bir polis memuru göndeririz. 138 00:09:29,890 --> 00:09:33,426 Olmaz. Komiser Morgan'la bizzat konuşmam gerek. 139 00:09:33,460 --> 00:09:37,129 Sıradaki Wormwood tablosu hakkında olduğunu söyleyin. 140 00:09:37,163 --> 00:09:39,331 - "Wormwood" mu? - Komiser Morgan'a böyle söyleyin. 141 00:09:39,366 --> 00:09:41,333 Komiser Morgan şu an dışarıda. 142 00:09:41,368 --> 00:09:45,071 - Ne zaman geleceğini bilmiyorum. - Beklerim. 143 00:09:45,105 --> 00:09:49,075 Oturun şöyle. 144 00:10:11,368 --> 00:10:16,071 Bir pürüz çıkma ihtimaline karşı seni öldürmemiştim. 145 00:10:16,106 --> 00:10:19,641 Ama her şey sorunsuz gitti. 146 00:10:19,676 --> 00:10:21,376 Yani artık bana ihtiyacın yok. 147 00:10:21,410 --> 00:10:23,812 Evet. 148 00:10:25,147 --> 00:10:28,882 Yine de duamı etmek istiyorum. 149 00:10:28,916 --> 00:10:32,419 Et o zaman. 150 00:10:40,262 --> 00:10:42,096 Süren doldu. 151 00:11:20,468 --> 00:11:22,435 Ben iyiyim. Travis Marshall'ın peşine düş. 152 00:11:22,470 --> 00:11:23,837 Pencereden kaçtı. 153 00:11:23,871 --> 00:11:26,006 Tüm birimler, Travis Marshall yaya olarak McNulty'den... 154 00:11:26,041 --> 00:11:27,408 ...batıya doğru ilerliyor. Silahlı. 155 00:11:27,442 --> 00:11:31,279 - Ben iyiyim, peşinden git sen. - Siktir be. 156 00:11:31,714 --> 00:11:34,149 Bıçaktaki parmak izlerini eşleştirdik. 157 00:11:34,184 --> 00:11:35,651 - Travis'in. - Anlamıyorum. 158 00:11:35,685 --> 00:11:37,887 Madem Kıyamet Güncü Adam Travis ve Gellar'la çalışıyordu... 159 00:11:37,921 --> 00:11:40,756 ...o hâlde neden öldürdü onu? - Belki de onunla işleri bitmişti... 160 00:11:40,790 --> 00:11:43,959 ...ve bıçak da kıdem tazminatı oldu. 161 00:11:43,993 --> 00:11:46,064 Kötü bir iş seçmiş. 162 00:11:48,298 --> 00:11:51,200 Ulusal Güvenlik kendi bölge ekiplerini alarma geçirmiş... 163 00:11:51,234 --> 00:11:54,537 ...ve merkeze ajan yollayacaklarmış. - Dosyayı devralmak istiyorlar gibi. 164 00:11:54,571 --> 00:11:57,540 Hiç şaşırmadım. Federaller anca ondan anlar. 165 00:12:01,779 --> 00:12:03,813 - Morgan. - Angel iyi. 166 00:12:03,848 --> 00:12:06,016 Tanrı'ya şükür. Ne olmuş? 167 00:12:06,051 --> 00:12:09,687 Travis Marshall, Angel'ı yakalamış. Yaya olarak kaçtı ama. 168 00:12:09,721 --> 00:12:12,089 Bizden önde ama birimler tüm çevreyi abluka altına alıyor. 169 00:12:12,123 --> 00:12:14,992 Ne kadar adam lazımsa çağır. 170 00:12:15,026 --> 00:12:19,497 - Angel? - İyiymiş. 171 00:12:19,531 --> 00:12:21,599 - Travis'i yakalamışlar mı? - Hayır, kaçmış... 172 00:12:21,633 --> 00:12:23,902 ...ama hâlâ yakalama şansımız var. 173 00:12:25,036 --> 00:12:27,504 En azından Angel'ın bir şeyi yokmuş. 174 00:12:27,539 --> 00:12:29,339 İsimsiz ihbarı almamız çok iyi oldu. 175 00:12:29,374 --> 00:12:31,809 Doğru söylüyor. Polisleri çağırmasaydım... 176 00:12:31,843 --> 00:12:35,113 ...Angel büyük ihtimalle ölmüş olacaktı. 177 00:12:36,447 --> 00:12:39,416 Şu ölen telekız Jessica Morris var ya? 178 00:12:39,450 --> 00:12:40,484 Ne olmuş? 179 00:12:40,518 --> 00:12:43,053 Yanındaki kişinin kim olduğunu öğrendim galiba. 180 00:12:43,087 --> 00:12:45,188 - Kimmiş? - Matthews. 181 00:12:45,223 --> 00:12:47,791 - Matthews mu? - Emniyet amiri, anasını satayım. 182 00:12:47,825 --> 00:12:49,993 Ne bok yiyeceğimi bilmiyorum. 183 00:12:50,027 --> 00:12:54,163 Hem babamın en yakın arkadaşlarından biri, hem de akıl hocam sayılır. 184 00:12:54,198 --> 00:12:56,365 Onu ele veremem. Çok şey borçluyum ona. 185 00:12:56,400 --> 00:12:59,268 - Fikrimi öğrenmek ister misin? - Evet! Bu yüzden konuşuyorum seninle. 186 00:12:59,302 --> 00:13:01,769 Travis yakalanana kadar bunu arka plana at şimdilik. 187 00:13:01,804 --> 00:13:03,271 KGK'ne odaklanman lazım. 188 00:13:03,305 --> 00:13:05,773 Bu akşam Matthews'la yemeğe çıkacağız. 189 00:13:05,807 --> 00:13:07,841 Orada oturup salatadan bahsedecek değilim. 190 00:13:07,876 --> 00:13:09,543 O zaman aç konuyu. 191 00:13:09,577 --> 00:13:12,446 Belki de Matthews'un geçerli bir sebebi vardır. 192 00:13:12,480 --> 00:13:14,181 Evet, karıya çakmak gibi. 193 00:13:14,215 --> 00:13:18,385 Yok, olay mahallini terk etmesi için diyorum. 194 00:13:18,419 --> 00:13:22,723 Hayatta daha beter sırlar var, Deb. 195 00:13:22,757 --> 00:13:25,359 Daha açık fikirli olsan iyi olur demek istiyorum. 196 00:13:25,394 --> 00:13:29,031 Tamam, anladım demek istediğini. 197 00:13:31,935 --> 00:13:33,936 Travis avım duvara toslasa da... 198 00:13:33,970 --> 00:13:37,074 ...belki başka bir yol olabilir. 199 00:13:40,710 --> 00:13:44,045 Travis'in yeni ölen merhum yardımcısı Steve Dorsey... 200 00:13:44,080 --> 00:13:47,181 ...diğer adıyla Kıyamet Güncü Adam. 201 00:13:47,215 --> 00:13:50,517 Geçmişinde beni Travis'e götürecek bir şeyler olabilir. 202 00:13:50,552 --> 00:13:55,855 Ya da bulduğum bir şeyi Deb'e raporlarım ve bizi Travis'e götürür. 203 00:13:55,890 --> 00:13:59,894 Maalesef Dorsey'in pırıl pırıl bir hayatı olmuş. 204 00:14:02,162 --> 00:14:03,162 Çoğunlukla yani. 205 00:14:03,196 --> 00:14:04,730 Sekiz tane ödenmemiş park cezasıyla birlikte... 206 00:14:04,765 --> 00:14:06,899 ...potansiyel bir cani cidden. 207 00:14:14,642 --> 00:14:17,645 - Bir gelişme var mı? - Henüz bir şey yok... 208 00:14:17,679 --> 00:14:20,014 ...fakat araştırma ekipleri tüm çevreye yayılıyor. 209 00:14:20,048 --> 00:14:23,785 Travis Marshall çoktan kayıplara karıştı yani. 210 00:14:23,819 --> 00:14:26,622 - Emin olamayız. - Eleştiri yapmaya çalışmıyorum. 211 00:14:26,656 --> 00:14:28,290 Olayın gidişatını kavramaya çalışıyorum. 212 00:14:28,325 --> 00:14:31,127 Ulusal Güvenlik bir saat içinde burada olacak. 213 00:14:31,161 --> 00:14:36,265 Gelişmeleri öğrenmek ve KGK'yle ilgili her bilgiyi isteyecekler. 214 00:14:36,299 --> 00:14:40,169 Yani bugün elimden kaçırdığım tek şey Travis olmayacak. 215 00:14:40,203 --> 00:14:44,206 Ne olursa olsun, bununla baş edeceğiz. 216 00:14:49,547 --> 00:14:52,015 - Affedersiniz, komiserim. - Ne oldu? 217 00:14:52,049 --> 00:14:55,319 KGK hakkında önemli bir bilgiye sahip olduğunu söyleyen bir kadın var. 218 00:14:55,353 --> 00:14:57,088 Neymiş? 219 00:14:57,122 --> 00:14:58,522 Sizinle bizzat konuşmak için ısrar ediyor. 220 00:14:58,557 --> 00:15:02,527 Wormwood diye bir şeyle alakalıymış. 221 00:15:02,561 --> 00:15:05,964 - Wormwood mu? - Evet. 222 00:15:05,999 --> 00:15:07,900 Nereden biliyor ki onu be? 223 00:15:07,935 --> 00:15:10,938 - İçeri gönder. - Peki, efendim. 224 00:15:19,747 --> 00:15:23,151 Sapkın tipler internet olmadan önce ne yapardı? 225 00:15:49,908 --> 00:15:52,644 Wormwood bu mu? 226 00:15:53,178 --> 00:15:55,146 Kabul ettiğiniz için teşekkür ederim tekrar. 227 00:15:57,983 --> 00:16:00,286 Herkesi dışarı çıkar! 228 00:16:03,822 --> 00:16:07,192 Binayı boşaltın! Hemen! 229 00:16:27,379 --> 00:16:29,380 Dex, öldü! Gidelim hadi! 230 00:16:31,683 --> 00:16:34,418 İstediğiniz tüm bilgileri vereceğim. Ağabeyimi kontrol edip... 231 00:16:34,452 --> 00:16:37,521 ...geliyorum hemen. - Peki. 232 00:16:41,793 --> 00:16:44,194 - Ulusal Güvenlik mi? - Evet, haklıydın. 233 00:16:44,229 --> 00:16:46,496 KGK konusunda elimizde ne varsa istiyorlar. 234 00:16:46,531 --> 00:16:48,732 Bizi acayip yavaşlatacaklar. İyi mi o? 235 00:16:48,766 --> 00:16:50,000 İyiyim. 236 00:16:50,034 --> 00:16:51,668 Seni seviyorum ama seninle konuşmuyordum. 237 00:16:51,703 --> 00:16:54,538 Şanslıymış. Gazdan çok hafif etkilenmiş... 238 00:16:54,572 --> 00:16:57,374 ...ama bu gaz üst solunum yoluna zarar verir. 239 00:16:57,408 --> 00:17:00,376 Burun kanaması ve aşırı şekilde baş dönmesi yaşayabilirsiniz. 240 00:17:00,411 --> 00:17:02,378 Özellikle de fiziksel bir yorgunluktan sonra. 241 00:17:02,412 --> 00:17:03,946 Hastaneye gitmeniz gerekiyor. 242 00:17:03,981 --> 00:17:06,181 Anladım. 243 00:17:06,216 --> 00:17:08,384 - Acil Servis'e gidecek misin? - Şerefim üzerine söz veriyorum. 244 00:17:08,418 --> 00:17:10,719 Bırak şimdi alaylı alaylı zırvalamayı. 245 00:17:10,753 --> 00:17:13,288 Zırvalamıyorum, gerçekten gideceğim. 246 00:17:13,322 --> 00:17:16,391 Tamam. 247 00:17:16,825 --> 00:17:20,095 O kaltağın tehlikeli olduğunu nasıl anladın? 248 00:17:20,829 --> 00:17:22,196 Şansa sanırım. 249 00:17:22,231 --> 00:17:26,033 Sikerim şansı; senin sayende oldu. 250 00:17:26,068 --> 00:17:29,770 Dex, bugün onlarca kişinin hayatını kurtardın. 251 00:17:29,804 --> 00:17:33,773 Benim hayatımı kurtardın. 252 00:17:33,808 --> 00:17:38,779 Sana bir şey olmasına asla izin vermem. 253 00:17:38,814 --> 00:17:41,817 Gel buraya. 254 00:17:55,833 --> 00:17:58,468 Kısa bir süreliğine, tamam mı? 255 00:17:58,502 --> 00:18:03,473 Babacık seni bu 48 saatin her saniyesinde özleyecek. 256 00:18:04,508 --> 00:18:06,276 Travis Miami Metro'ya saldırabiliyorsa... 257 00:18:06,310 --> 00:18:08,177 ...bana da ulaşabilir. 258 00:18:08,211 --> 00:18:10,179 Bu riski göze alamam. 259 00:18:10,214 --> 00:18:12,248 Bir gün başıma bir şey gelebileceğinin farkındaydım hep. 260 00:18:12,282 --> 00:18:16,352 Ama artık sadece kendi hayatım için endişelenmiyorum. 261 00:18:16,886 --> 00:18:20,355 Geldiğin için sağ ol. 262 00:18:20,389 --> 00:18:22,924 Hiç gitmemeliydim aslında. 263 00:18:22,959 --> 00:18:26,861 Randevunu ve hafta sonunu mahvettiğim için özür dilerim. 264 00:18:26,895 --> 00:18:28,329 Sorun değil. 265 00:18:28,363 --> 00:18:31,199 İnsanın patronu her gün hakiki bir kahraman olmuyor. 266 00:18:31,233 --> 00:18:34,068 Şu an pek kahramanca hissetmiyorum açıkçası. 267 00:18:34,102 --> 00:18:37,938 Doktorun bahsettiği yan etkileri hissetmeye başladım. 268 00:18:37,973 --> 00:18:41,742 Ufaklığa göz kulak olamayacağımı fark ettim. 269 00:18:41,776 --> 00:18:44,311 Hiç sorun değil, dinlen sen. 270 00:18:44,345 --> 00:18:46,146 Ben bakarım ona. 271 00:18:46,180 --> 00:18:48,715 Daha iyi bir fikrim var. Size Coconut Grove'daki Ritz'de... 272 00:18:48,750 --> 00:18:51,351 ...bir oda ayırttım. - Harika! 273 00:18:51,386 --> 00:18:54,988 Hayvanını seçtin mi? 274 00:18:55,022 --> 00:18:56,422 Aklımdan gitmiş. 275 00:18:56,457 --> 00:18:58,758 Gösteride her çocuk bir ebeveyniyle birlikte... 276 00:18:58,793 --> 00:19:02,028 ...Nuh'un Gemisi'ndeki hayvanlardan birinin hikâyesini anlatacak. 277 00:19:02,062 --> 00:19:04,630 Harrison bu olaydan biraz korkuyor sanırım. 278 00:19:05,465 --> 00:19:07,266 Merak etme, evlat. 279 00:19:07,300 --> 00:19:10,002 Baban orada olacak. Söz veriyorum. 280 00:19:10,036 --> 00:19:12,104 Hemen iyi hayvanlardan birini seçsen iyi edersin. 281 00:19:12,138 --> 00:19:15,440 Yoksa elinde sadece fareler ve kaplumbağalar falan kalacak. 282 00:19:18,010 --> 00:19:19,744 Yırtıcıların kralı. 283 00:19:19,779 --> 00:19:23,081 Doğru gelen bir şeyler var. 284 00:19:28,920 --> 00:19:31,655 Travis'in sadece bir tablosu kaldı. 285 00:19:31,689 --> 00:19:35,158 Kim bilir şimdi kaç kişiyi öldürmeye çalışacak. 286 00:19:35,193 --> 00:19:39,730 Holly'nin tekrar peşine düştüğü gibi Debra'nın da peşine düşebilir. 287 00:19:39,765 --> 00:19:43,234 Miami Metro'yla iş birliği yapma planını değiştiriyor musun? 288 00:19:43,268 --> 00:19:46,037 Ulusal Güvenlik, Miami Metro'yu devre dışı bıraktı. 289 00:19:46,071 --> 00:19:52,044 Kontrolü tekrar Karanlık Yolcu'ma vermenin sırası geldi. 290 00:19:52,079 --> 00:19:55,047 Yeni Anahtar'a göre sıradaki tablo... 291 00:19:55,082 --> 00:19:58,317 ...Alev Gölü olacak. 292 00:19:58,352 --> 00:20:02,221 "İblis olan Deccal... 293 00:20:02,255 --> 00:20:04,656 "...Alev Gölü'ne atılacak... 294 00:20:04,691 --> 00:20:07,191 ...ve bu da ikinci ölümü olacak." 295 00:20:07,226 --> 00:20:10,094 Tanrı'ya savaş açmak için dünyadaki kralları... 296 00:20:10,129 --> 00:20:15,366 ...ve onların ordularını toplayacağı söyleniyor. 297 00:20:15,400 --> 00:20:19,404 İki şahidin ölümünden de o sorumlu olacakmış. 298 00:20:35,790 --> 00:20:37,892 Acil Servis'e gitmen gerek, Dex. 299 00:20:37,926 --> 00:20:40,761 Vaktim yok. Travis'i bulmam lazım. 300 00:20:40,795 --> 00:20:45,800 Elinde ipucu yok ki. Herhangi bir yerde olabilir. 301 00:20:48,370 --> 00:20:51,339 Son çareye başvuracağım. 302 00:20:51,373 --> 00:20:55,577 Travis'in ayağıma gelmesini sağlayacağım. 303 00:20:55,611 --> 00:21:00,216 Bir canavarı ancak bir canavar yakalayabilir. 304 00:21:03,054 --> 00:21:05,391 Al bakalım. 305 00:21:11,096 --> 00:21:13,765 Şu an Miami Metro Merkez Binası'nda bulunuyorum. 306 00:21:13,799 --> 00:21:16,768 Bugün erken saatlerde Beth Dorsey adında bir Miami'li... 307 00:21:16,802 --> 00:21:20,371 ...Cinayet Büro Amirliği'ne zehirli gaz saldırısında bulunmaya teşebbüs etti. 308 00:21:20,405 --> 00:21:22,506 Kanalımızın edindiği bilgiye göre bu utanç verici saldırıda... 309 00:21:22,541 --> 00:21:25,810 ...polis memurlarından yaralanan olmadı. Ölen tek kişi Bayan Dorsey oldu. 310 00:21:33,752 --> 00:21:37,221 Olsun, sorun değil. 311 00:21:37,255 --> 00:21:42,226 Her şey yoluna girecek. 312 00:21:42,260 --> 00:21:46,230 Kendini feda etmesi de yeterli. 313 00:21:46,264 --> 00:21:50,167 Tanrı böyle istemiş demek ki. 314 00:21:53,504 --> 00:21:57,641 Şimdi bende sıra. 315 00:21:57,675 --> 00:22:01,678 Zamanım geldi. Bu sınavı geçmeliyim. 316 00:22:26,603 --> 00:22:29,239 Menüdeki yiyeceklerin yarısı benim kiramdan fazla. 317 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 Ben ısmarlıyorum. 318 00:22:32,676 --> 00:22:34,078 Zorlu görevlere rağmen... 319 00:22:34,112 --> 00:22:37,047 ...başarılı bir iş çıkardın. 320 00:22:37,081 --> 00:22:40,383 Ulusal Güvenlik tepeme binmeseydi daha kolay olurdu. 321 00:22:40,418 --> 00:22:42,252 Dikkatini dağıtmalarına izin verme. 322 00:22:42,286 --> 00:22:48,390 Senin durumunda çıkmaza sürüklenmenin işten bile olmadığını iyi bilirim. 323 00:22:50,493 --> 00:22:57,465 Şu oteldeki telekız olayı bahsettiğim şeye mükemmel bir örnek mesela. 324 00:22:57,500 --> 00:23:00,403 Ördek söyleyeyim diyorum ben. 325 00:23:00,437 --> 00:23:05,208 Hâlâ o dosyaya baktığını duyunca biraz şaşırdım açıkçası. 326 00:23:05,242 --> 00:23:08,577 Ördekle ne şarabı içilir? 327 00:23:08,612 --> 00:23:12,783 - Bazı dosyaları kurcalamamak-- - Hay amına koyayım ya. 328 00:23:12,817 --> 00:23:16,019 Yapamayacağım. 329 00:23:16,054 --> 00:23:17,922 Müşterilerinden biri olduğunuzu biliyorum. 330 00:23:17,956 --> 00:23:21,592 - Pardon? - Jessica Morris'ten bahsediyorum. 331 00:23:21,627 --> 00:23:27,602 Öldüğü günün sabahı Thomas Matthews tarafından kendisine bir buket çiçek gönderilmiş. 332 00:23:29,336 --> 00:23:33,340 Öldüğü akşam otel odasındaki siz miydiniz? 333 00:23:35,577 --> 00:23:39,246 Beyaz. Beyaz şarap iste. 334 00:23:39,280 --> 00:23:43,784 Efendim. 335 00:23:43,818 --> 00:23:47,788 Bana anlatabilirsiniz. 336 00:23:49,825 --> 00:23:54,295 Beni anlaman mümkün değil, Debra. 337 00:23:54,329 --> 00:23:59,333 Maggie öldüğünden beri... 338 00:23:59,368 --> 00:24:03,371 ...uzun zamandır yalnızdım. 339 00:24:07,209 --> 00:24:08,843 O otele gittim. 340 00:24:08,877 --> 00:24:12,113 Odaya geldiğimde... 341 00:24:12,147 --> 00:24:15,783 ...onu o şekilde buldum. 342 00:24:15,817 --> 00:24:20,287 Yerde yatıyordu. 343 00:24:20,322 --> 00:24:24,559 Uyuşturucuyu gördüm. 344 00:24:24,593 --> 00:24:27,895 Kurtarmaya çalıştım. 345 00:24:27,929 --> 00:24:32,133 Ama... 346 00:24:32,167 --> 00:24:37,171 ...nefes almadı. 347 00:24:38,440 --> 00:24:43,443 911'i arasam bir şey yapamazlardı. Ölmüştü. 348 00:24:44,612 --> 00:24:48,614 Olanları değiştiremedim. 349 00:24:53,219 --> 00:24:56,554 Şimdi söyle bakalım... 350 00:24:56,589 --> 00:25:00,558 ...niyetin nedir? 351 00:25:03,094 --> 00:25:06,563 Bilmiyorum. 352 00:25:06,598 --> 00:25:10,900 Debra, senin bebekliğini bilirim ben. 353 00:25:10,935 --> 00:25:13,536 Babanın öldüğü gece kollarımda ağladın. 354 00:25:13,571 --> 00:25:16,039 Seni hep korudum. 355 00:25:16,041 --> 00:25:18,408 Komiser yaptım. 356 00:25:18,443 --> 00:25:22,913 Bu sefer de ben senden bir şey rica ediyorum. 357 00:25:22,947 --> 00:25:26,317 Yardım etmek isterim... 358 00:25:26,351 --> 00:25:28,186 ...ama kızın babasına ne diyeceğim? 359 00:25:28,220 --> 00:25:31,456 Bir şey bulamadığını söylersin. 360 00:25:31,491 --> 00:25:37,295 Yüksek dozdan öldü işte. Fazlasının bilinmesine gerek yok. 361 00:25:37,329 --> 00:25:40,698 Kimseye bir faydası dokunmayacak. 362 00:25:40,733 --> 00:25:44,735 Ama benim canımı yakacak. 363 00:25:47,805 --> 00:25:51,775 Sabah Bay Norris'i ararım. 364 00:25:54,378 --> 00:25:56,012 Güzel. 365 00:26:02,888 --> 00:26:05,623 Tehlike geçti mi yani şimdi? 366 00:26:05,657 --> 00:26:08,494 Sakin ol, çömez. Hazmat, temiz raporu verdi. 367 00:26:08,528 --> 00:26:10,763 "Asistan" demeni tercih ederim. 368 00:26:10,797 --> 00:26:14,000 Bla bla... Kısacası patron benim... 369 00:26:14,034 --> 00:26:16,269 ...ve birkaç gün delil odasında yardımını istiyorum. 370 00:26:16,303 --> 00:26:19,972 - Bayağı iş birikmiş. - Tamamdır. 371 00:26:20,007 --> 00:26:21,974 Amazon saat 9 yönünde. 372 00:26:22,008 --> 00:26:24,977 Dinleyin bakalım. 373 00:26:25,011 --> 00:26:27,846 Bu hanımefendi Ajan Hubbard ve Ulusal Güvenlik'ten geliyor. 374 00:26:27,880 --> 00:26:30,448 KGK soruşturmamızı devralıyorlar. 375 00:26:30,482 --> 00:26:31,783 Geçici olarak. 376 00:26:31,817 --> 00:26:35,185 Dorseyler'in işbirlikçilerini ekibimle belirleyene kadar. 377 00:26:35,220 --> 00:26:38,589 Dünyanın sona ermesine dört gün kalmış, bizim elimiz armut mu toplayacak yani? 378 00:26:38,623 --> 00:26:40,591 Siz cevap verin isterseniz. 379 00:26:40,625 --> 00:26:45,097 Moral bozukluğunuzu anlıyorum ama bu merkez dün saldırıya uğradı. 380 00:26:45,131 --> 00:26:48,200 Hükümet bu saldırının sonrasında potansiyel bir terörist saldırısı bekliyor. 381 00:26:48,235 --> 00:26:51,170 Steve ve Beth Dorsey terörist değildi ki. 382 00:26:51,205 --> 00:26:53,506 Asıl manyağın peşinden giden manyaklardı. 383 00:26:53,541 --> 00:26:55,975 Ona ekibimle karar verelim izninle. 384 00:26:56,010 --> 00:26:59,211 Hepiniz işbirliği yaparsanız bu mesele daha çabuk kapanacak. 385 00:26:59,246 --> 00:27:01,613 Hoşlarına gitmedi. Anlıyorum hâllerinden. 386 00:27:01,648 --> 00:27:04,049 Bazılarınızla mülakat yapacağız, hazır olun. 387 00:27:04,083 --> 00:27:05,483 Komiser Yardımcısı Batista'yla başlamak istiyorum. 388 00:27:05,518 --> 00:27:08,152 Zira kendisi şüphelilerle en son iletişime geçen kişi. 389 00:27:08,187 --> 00:27:11,154 Odanızı kullanabilir miyim? 390 00:27:11,189 --> 00:27:13,225 Buyurun. 391 00:27:15,760 --> 00:27:18,528 Saçmalığın dik alası anasını satayım. 392 00:27:18,562 --> 00:27:22,731 Onların işine el atmış olabilirler ama benimkine atamazlar. 393 00:27:22,766 --> 00:27:25,133 Çünkü bende Gellar'ın eli var. 394 00:27:28,972 --> 00:27:31,974 - Baksana. - Müsait değilim, Quinn. 395 00:27:32,008 --> 00:27:36,344 Görüşmen var tamam ama çok kısa sürecek. 396 00:27:36,378 --> 00:27:38,413 Şimdi olmaz. 397 00:27:38,447 --> 00:27:42,282 Bak, çok özür dilerim. 398 00:27:42,317 --> 00:27:44,985 Hayatımı kurtardın. 399 00:27:45,019 --> 00:27:48,054 Bu yüzden sana hep borçlu kalacağım. 400 00:27:48,089 --> 00:27:51,858 Ama bizim işimiz güven işi. 401 00:27:51,892 --> 00:27:55,895 Güvenemediğim bir ortakla çalışamam. 402 00:28:00,001 --> 00:28:03,270 Sabahtan beri hep departmanından konuştuk. 403 00:28:03,272 --> 00:28:06,974 Peki saldırı sonrası sen nasılsın? 404 00:28:07,009 --> 00:28:09,477 İyiyim. 405 00:28:09,512 --> 00:28:13,415 İyi sayılırım yani. 406 00:28:13,449 --> 00:28:16,018 Dexter'ı merak ediyorum. Hastaneye gitmeyecek. 407 00:28:16,052 --> 00:28:17,920 İyiyim deyip duruyor. 408 00:28:17,954 --> 00:28:20,089 Ağabeyinle gurur duyuyor olmalısın. 409 00:28:20,123 --> 00:28:23,825 Herkesin hayatını kurtardı. 410 00:28:23,860 --> 00:28:29,331 Benimki de dahil. 411 00:28:29,365 --> 00:28:31,133 Her şey çok hızlı oldu. 412 00:28:31,167 --> 00:28:35,504 Gaz birazcık daha erken boşalmaya başlasaydı... 413 00:28:35,538 --> 00:28:40,509 Kardeşinin hayatında çok önemli bir yeri var. 414 00:28:40,544 --> 00:28:45,281 Her şeyim benim o. 415 00:28:45,315 --> 00:28:47,817 Şimdi bile tırlattığımı düşünüyorsun belki ama... 416 00:28:47,851 --> 00:28:51,754 ...kardeşim olmasaydı hayatım nasıl olurdu tahmin bile edemiyorum. 417 00:28:51,788 --> 00:28:53,689 Tırlattığını falan düşünmüyorum. 418 00:28:53,723 --> 00:28:56,225 Yazılı olarak alabilir miyim bu ifadeyi? 419 00:28:56,260 --> 00:29:01,664 Seni tanıdığım kadarıyla bazı şeylere karşı kuvvetli duygular besliyorsun. 420 00:29:01,699 --> 00:29:03,466 Dexter'la ilişkin buna bir örnek. 421 00:29:03,501 --> 00:29:06,903 Bunun sebebi nedir sence? 422 00:29:06,938 --> 00:29:10,541 Hayatımdaki terk etmediğim, aldatmadığım... 423 00:29:10,576 --> 00:29:16,381 ...ya da ölü olmayan tek erkek olmasıdır belki de. 424 00:29:16,415 --> 00:29:18,883 Daha önce beraber olduğun erkeklerin sana uygun olmayan... 425 00:29:18,918 --> 00:29:21,052 ...ya da bekâr olmamasının sebebi... 426 00:29:21,086 --> 00:29:26,324 ...Dexter'a karşı bazı hisler beslemen olabilir mi? 427 00:29:26,359 --> 00:29:28,427 Ne diye? 428 00:29:28,461 --> 00:29:33,232 Dexter değiller diye mi? 429 00:29:33,266 --> 00:29:35,033 Saçmalık. 430 00:29:35,068 --> 00:29:39,305 Acaba? 431 00:29:39,340 --> 00:29:44,678 - Ağabeyim benim o. - Biyolojik olarak değil. 432 00:29:47,115 --> 00:29:48,449 Yani? 433 00:29:48,483 --> 00:29:53,454 Beraber yaşadığınız travmalar göz önüne alındığında... 434 00:29:53,488 --> 00:29:58,692 ...ona karşı karışık duygular beslemen anlaşılır bir durum olur. 435 00:29:58,726 --> 00:30:02,262 Neden konuşuyoruz ki bu içine sıçtığımın mevzusunu? 436 00:30:02,296 --> 00:30:04,398 Dexter'dan bahseden sensin. 437 00:30:04,432 --> 00:30:06,033 Seanslarımızda sürekli konusu geçiyor. 438 00:30:06,067 --> 00:30:07,834 Sebebini hiç merak etmedin mi? 439 00:30:07,868 --> 00:30:10,470 Benim içim anlamı büyük. 440 00:30:10,504 --> 00:30:13,840 Bu kadar basit. 441 00:30:13,874 --> 00:30:15,041 Kızdın mı? 442 00:30:15,075 --> 00:30:16,843 Kızdım tabii amına koyayım. 443 00:30:16,877 --> 00:30:21,249 Öyle bir söylüyorsun ki sanki... 444 00:30:21,283 --> 00:30:23,517 ...onunla beraber olmak istiyorum. 445 00:30:23,552 --> 00:30:28,223 İstiyor musun? 446 00:30:37,268 --> 00:30:40,637 Bak. 447 00:30:40,672 --> 00:30:44,274 Ben ağabeyimi seviyorum. 448 00:30:44,308 --> 00:30:49,615 Ama kastettiğin buysa ona âşık olmadığımdan gayet eminim. 449 00:30:51,649 --> 00:30:53,383 Seanslarımız bitmiştir. 450 00:30:53,418 --> 00:30:57,955 Travis tablolarıyla insanların ilgisini çekmeyi başardı. 451 00:30:57,989 --> 00:31:02,693 Sıra kendi tablomu sergilemekte. 452 00:31:02,727 --> 00:31:05,362 Gellar'ın elini morga koymuştum. 453 00:31:05,397 --> 00:31:08,332 Şimdi geri almam gerekiyor. 454 00:31:08,367 --> 00:31:09,701 Dexter! 455 00:31:09,735 --> 00:31:11,436 Laboratuvarında sana baktım ben de şimdi. 456 00:31:11,470 --> 00:31:14,439 Eve gidiyorum. 457 00:31:15,741 --> 00:31:18,309 Müsaitsin galiba. 458 00:31:18,344 --> 00:31:19,978 Daha önce de yapmamış mıydık aynı şeyi? 459 00:31:20,012 --> 00:31:23,882 Teşekkür etmek istiyorum. 460 00:31:23,916 --> 00:31:27,585 Geçen gün oyunumla ilgili düşüncelerini dürüstlükle söyledin. 461 00:31:27,619 --> 00:31:28,952 Yardımcı olabildiysem ne mutlu. 462 00:31:28,987 --> 00:31:31,355 Sayende hayatımı inandırıcı oyunlar yapma çabasıyla... 463 00:31:31,389 --> 00:31:33,723 ...arka planda heba ettiğimin farkına vardım. 464 00:31:33,758 --> 00:31:37,728 Artık daha verimli şeyler yapmak istiyorum. 465 00:31:37,762 --> 00:31:42,333 - Ben artık... - Tamam tamam, git. 466 00:31:42,768 --> 00:31:44,535 Umarım daha iyisindir. 467 00:32:52,103 --> 00:32:57,107 Travis'in nerede saklandığını ya da sonraki hamlesini bilmiyorum. 468 00:33:10,188 --> 00:33:12,823 Sıradaki tablosunun adı Alev Gölü. 469 00:33:12,857 --> 00:33:15,559 Ama benimkinin doğru mesajı ilettiği sürece... 470 00:33:15,593 --> 00:33:19,596 ...bir isime ihtiyacı yok. 471 00:33:30,373 --> 00:33:33,608 Travis'in dikkatini çekmenin en iyi yolu... 472 00:33:33,643 --> 00:33:35,977 ...benden gönderilecek bir mesaj. 473 00:33:36,012 --> 00:33:40,014 Kusura bakma. 474 00:33:55,331 --> 00:33:57,232 El bayağı kötü. 475 00:33:57,266 --> 00:34:00,469 Dilimi daha iyi kokan yerlere sokmuştum. 476 00:34:00,503 --> 00:34:03,606 Üç yıldır Gellar'ın geri kalanıyla beraber buzluktaydı. 477 00:34:03,640 --> 00:34:07,443 Güneşte ne kadar kalırsa bozulma o kadar hızlı olur. 478 00:34:07,477 --> 00:34:11,480 Bilek dokusunun az üstünden kesilmiş. 479 00:34:11,515 --> 00:34:14,550 666, Deccal'ın işareti. Ne alaka? 480 00:34:14,585 --> 00:34:16,585 Travis anlar. 481 00:34:16,620 --> 00:34:20,088 - Neler biliyoruz? - Sokak temizleyicisi haber vermiş. 482 00:34:20,123 --> 00:34:23,091 Güvenlik kayıtlarına baktım. Bunu Travis'le Gellar yaptıysa... 483 00:34:23,125 --> 00:34:24,192 ...kamerada görünmüyorlar. 484 00:34:24,226 --> 00:34:27,561 Travis, müzede çalışmıştı. Burayı avcunun içi gibi biliyordur. 485 00:34:27,596 --> 00:34:29,330 Baksanıza. 486 00:34:29,364 --> 00:34:32,332 N'oldu? 487 00:34:32,366 --> 00:34:34,133 Tamam, müziği alayım. Alkışa hazır olun. 488 00:34:34,168 --> 00:34:35,601 Vurup gebertsin şunu biri. 489 00:34:35,636 --> 00:34:39,205 - El Gellar'ınmış. - Ne? 490 00:34:39,239 --> 00:34:41,007 Uyumlu. 491 00:34:41,041 --> 00:34:43,175 Gellar neden kendi elini kessin ki, lan? 492 00:34:43,210 --> 00:34:45,311 El, cesetten kesilmiş. 493 00:34:45,345 --> 00:34:47,580 Gellar muhtemelen ölü. 494 00:34:47,615 --> 00:34:50,015 Öğrenci, profesörünü öldürmüş yani. Neden ama? 495 00:34:50,050 --> 00:34:52,518 Suç ortağından kurtulmak istemiş olabilir. 496 00:34:52,552 --> 00:34:54,353 Steve Dorsey'ye baksana. 497 00:34:54,388 --> 00:34:56,222 Travis bildiğin psikopat. 498 00:34:56,256 --> 00:35:00,860 Enesserette planına bağlı kalmamış olabilir. 499 00:35:00,894 --> 00:35:05,864 Çünkü bu Alev Gölü'yse ben bir şey anlamadım. 500 00:35:05,899 --> 00:35:09,668 Ekipler çevreyi araştırsın. Gellar'ın cesedini bulabiliriz. 501 00:35:09,702 --> 00:35:11,903 Cesedi bulursak da Travis'i bulabiliriz. 502 00:35:11,938 --> 00:35:13,071 Sanmıyorum. 503 00:35:13,105 --> 00:35:17,075 Gellar'ın parçalarını bataklığa attım. 504 00:35:21,315 --> 00:35:22,381 Tam zamanında. 505 00:35:22,416 --> 00:35:27,020 Tablom Travis'i bana getirecektir. 506 00:35:29,224 --> 00:35:31,659 Sıra nereye gideceğini öğrenmesine geldi. 507 00:35:32,995 --> 00:35:35,397 Şimdi de son gelişmeler için müzeye bağlanıyoruz. 508 00:35:35,431 --> 00:35:37,933 Yetkililer, dünyanın sonuna geri sayım yapan... 509 00:35:37,967 --> 00:35:40,602 ...tablolardan birisi gibi görünen olayın şaşkınlığını... 510 00:35:40,637 --> 00:35:41,970 ...henüz üstünden atmış değil. 511 00:35:42,005 --> 00:35:44,974 Uyaralım, görüntüler şiddet içerir. 512 00:35:45,008 --> 00:35:48,944 Dedektifler bu sabah müze bahçesinde kapsamlı bir araştırma yaptı. 513 00:35:48,978 --> 00:35:52,580 Bahçedeki melek heykeli kanla kaplıydı... 514 00:35:52,615 --> 00:35:55,349 ...ve kan, heykel havuzuna kadar bulaşmış durumdaydı. 515 00:35:55,384 --> 00:35:58,219 Bir insan eli meleğin göğsüne çivilenmiş olarak bulundu. 516 00:35:58,254 --> 00:36:00,489 Heykelin alnında 666 yazıyordu. Bu sayı... 517 00:36:00,523 --> 00:36:02,524 - Deccal. - Kanla yazılmıştı. 518 00:36:02,558 --> 00:36:04,627 Kanalımızın öğrendiğine göre... 519 00:36:04,661 --> 00:36:07,230 ...görüntülerdeki elin sahibi... 520 00:36:07,264 --> 00:36:08,965 ...Kıyamet Günü Katili şüphelisi... 521 00:36:08,999 --> 00:36:10,834 ...Profesör James Gellar. 522 00:36:10,868 --> 00:36:12,769 Hayır. 523 00:36:12,804 --> 00:36:14,972 Hayır! 524 00:36:18,877 --> 00:36:21,845 Bugünü bir kenara yaz, şahit. 525 00:36:21,879 --> 00:36:25,181 Dünyanın sonu gelmiyor, senin sonun geliyor. 526 00:36:25,216 --> 00:36:29,386 Kim olduğumu, ne olduğumu biliyorsun. 527 00:36:29,420 --> 00:36:32,856 Deccal peşinde. 528 00:36:36,261 --> 00:36:40,230 Hayattan Bir Parça. 529 00:37:26,010 --> 00:37:29,713 Kapıyı kapat. 530 00:37:29,748 --> 00:37:33,184 - Her şey...? - Hayret bir olaysın, Debra. 531 00:37:33,218 --> 00:37:35,820 Birbirimizi anladığımızı sanıyordum. 532 00:37:35,854 --> 00:37:38,623 - Kafam karıştı şimdi. - Şirinlik yapma hiç. 533 00:37:38,657 --> 00:37:42,794 Şef Lane olanları öğrenmiş. 534 00:37:42,828 --> 00:37:45,630 Emekli olmamı istiyor! 535 00:37:45,664 --> 00:37:48,265 Sana yaptıklarımı böyle mi ödüyorsun? 536 00:37:48,300 --> 00:37:51,001 Dün olay mahallindeydim ben ya. Kimseye bir şey söylemedim. 537 00:37:51,035 --> 00:37:52,669 Bir şey fark etmez. 538 00:37:52,704 --> 00:37:56,807 Bırakamadın şu işin peşini! 539 00:38:00,778 --> 00:38:04,781 Baban bilse hayal kırıklığına uğrardı. 540 00:38:06,650 --> 00:38:10,820 Sizin merhum eşiniz de. 541 00:38:10,854 --> 00:38:13,388 Saygısızlık etmek istemem ama ben yanlış bir şey yapmadım. 542 00:38:13,423 --> 00:38:15,791 Öyle mi? 543 00:38:15,825 --> 00:38:18,894 Ama hazır olmadığın gayet aşikâr olan bir işte... 544 00:38:18,928 --> 00:38:22,898 ...seni koruyabilecek tek insanın kuyusunu kazdın. 545 00:38:24,568 --> 00:38:27,937 İyi şanslar. 546 00:38:27,971 --> 00:38:31,974 Şansa ihtiyacın olacak. 547 00:38:38,348 --> 00:38:42,752 Bizi mi görmek istedin? 548 00:38:42,786 --> 00:38:45,155 Bir terslik yok ya? 549 00:38:45,189 --> 00:38:47,423 Ajan Hubbard az önce aradı. 550 00:38:47,457 --> 00:38:51,194 Ulusal Güvenlik, Dorseyler'in teröristlikle alakası olmadığı kanısına varmış. 551 00:38:51,228 --> 00:38:52,628 Hadi canım. 552 00:38:52,663 --> 00:38:55,130 Gelişmelerden yine haberdar olmak istiyorlar. FBI da aynı şekilde. 553 00:38:55,165 --> 00:38:57,533 - Ama kontrol bizde. - İyi haber. 554 00:38:57,568 --> 00:38:59,435 İyi haber olacaktı aslında ama... 555 00:38:59,469 --> 00:39:03,205 ...Steve Dorsey'nin evinde olanları yazdığın raporu okudum şimdi. 556 00:39:03,240 --> 00:39:05,808 N'oluyor amına koyayım ya? 557 00:39:05,843 --> 00:39:07,877 İkinizi de rapor etmem lazım. 558 00:39:07,911 --> 00:39:11,647 - Benim yüzümden oldu, Deb. - Komiserim diyeceksin. 559 00:39:11,682 --> 00:39:15,785 Senin hatan olduğu zaten belli. 560 00:39:15,819 --> 00:39:19,088 Bana bakın, şu anasını siktiğimin Travis Marshall'ını yakalamamız lazım. 561 00:39:19,122 --> 00:39:22,925 Alev Gölü denen zımbırtıyı yapmadan elimizi çabuk tutalım. 562 00:39:22,959 --> 00:39:24,994 Dosya tekrar bizde. 563 00:39:25,028 --> 00:39:29,965 Departmanın başarısız olmasını kaldıramam şu an. 564 00:39:30,000 --> 00:39:32,801 Bundan sonra sıçış yok. 565 00:39:32,836 --> 00:39:36,839 Travis Marshall'ı yakalıyoruz, anlaşıldı mı? 566 00:39:40,076 --> 00:39:43,277 "Hayattan Bir Parça"nın videoda görünmesine özen gösterdim. 567 00:39:43,311 --> 00:39:47,248 Beni teknemde bulabileceğini sanıyor. 568 00:39:47,282 --> 00:39:48,583 Bunda değil. 569 00:39:48,617 --> 00:39:51,686 Sahibi yılda iki kez kullanıyor. 570 00:39:51,720 --> 00:39:54,489 Ama bana bir kez lazım. 571 00:39:54,523 --> 00:39:58,492 O da Travis'in son tablosu için. 572 00:40:03,198 --> 00:40:07,569 - Baş komiserim! - Morgan. 573 00:40:07,603 --> 00:40:10,238 Matthews'un odasına perde bakmaya mı gidiyorsun? 574 00:40:10,273 --> 00:40:13,475 - Haberleri duymuşsun. - Matthews'tan duydum. 575 00:40:13,509 --> 00:40:16,477 Benim gammazladığımı sanıyor ama ikimiz de biliyoruz ki ispiyoncu sensin. 576 00:40:16,512 --> 00:40:19,380 Dedikodular çabuk yayılıyor. 577 00:40:19,414 --> 00:40:22,450 Matthews sana geldiğinde yardım edecektin. 578 00:40:22,484 --> 00:40:25,019 Ama Jessica Morris'in babası işin rengini değiştirdi. 579 00:40:25,054 --> 00:40:28,256 Matthews'u arkadan bıçaklamaya o anda mı karar verdin? 580 00:40:28,290 --> 00:40:29,557 Enteresan teori. 581 00:40:29,592 --> 00:40:32,960 Ama saçmalıyorsun. 582 00:40:32,995 --> 00:40:36,864 Onu makamından indirip yerine geçmek için beni kullandın anasını satayım. 583 00:40:36,899 --> 00:40:40,201 Bu kadar saf olma, Morgan. 584 00:40:40,236 --> 00:40:41,803 Oyunun kuralı bu. 585 00:40:41,837 --> 00:40:46,141 Hazır olduğuna inandığı için mi Matthews seni komiser yaptı sanıyorsun? 586 00:40:46,175 --> 00:40:49,478 Hepsi politika. Benden intikam almak istiyordu. 587 00:40:49,512 --> 00:40:52,748 Ama bu, yaptığı son hata oldu. 588 00:40:52,782 --> 00:40:55,517 Geceleri nasıl uyuyorsun ya? 589 00:40:55,551 --> 00:41:00,088 Gayet huzurlu. Çünkü artık ben ne dersem yapmak zorunda olduğunu biliyorum. 590 00:41:00,123 --> 00:41:02,591 Yapmazsan da yerine lafımı dinleyen başka komiser bulurum. 591 00:41:08,832 --> 00:41:13,001 Laguerta konuştukça... 592 00:41:13,036 --> 00:41:15,604 ...içimde bir şeyler eksildi sanki. 593 00:41:15,639 --> 00:41:19,308 Tam da o anda... 594 00:41:19,342 --> 00:41:21,743 ...parçalar bir araya gelir ya hani, öyle bir an yaşadım. 595 00:41:21,778 --> 00:41:23,679 Epifani. 596 00:41:23,713 --> 00:41:26,581 Aynen. 597 00:41:26,616 --> 00:41:32,521 Kendi kendimi köşeye sıkıştırdığımı fark ettim. 598 00:41:32,855 --> 00:41:35,323 Daha farklı ne yapabilirdin ki? 599 00:41:35,357 --> 00:41:37,825 Yaslı bir babaya sırtını mı çevirecektin? 600 00:41:37,860 --> 00:41:41,163 Sana ters gelmesine rağmen dosyayı mı kapatacaktın? 601 00:41:41,197 --> 00:41:43,164 Hayır. 602 00:41:43,199 --> 00:41:46,167 İkincisine de hayır tabii ki, lan. 603 00:41:54,112 --> 00:41:56,713 İltifat etmeye çalışıyordum. 604 00:41:56,748 --> 00:41:58,181 Çok olgunlaştın. 605 00:41:58,216 --> 00:41:59,950 Bu zor durumu lehine çevirdin. 606 00:41:59,984 --> 00:42:03,120 Çünkü artık... 607 00:42:03,154 --> 00:42:07,158 ...her şeyin siyah ya da beyaz olmadığını görüyorsun. 608 00:42:10,162 --> 00:42:14,166 Erişteden yedin mi? 609 00:42:18,906 --> 00:42:22,074 Hiç beceremiyorsun şu çubuk işini. 610 00:42:25,813 --> 00:42:30,217 Sen sanki çok beceriyorsun. Yap da görelim. 611 00:42:30,251 --> 00:42:35,289 Bu parmakla, aptal. 612 00:42:35,323 --> 00:42:38,192 - Böyle mi? - Evet. 613 00:42:38,226 --> 00:42:43,096 Elin titriyor, neden? 614 00:42:43,130 --> 00:42:47,100 Bu durum yüzünden. 615 00:42:49,603 --> 00:42:55,007 Bir an her şey kusursuz... 616 00:42:55,041 --> 00:42:59,612 ...ama sonra... 617 00:42:59,647 --> 00:43:01,281 Sonra ne? 618 00:43:01,315 --> 00:43:04,951 Yine gidiyorsun. 619 00:43:04,986 --> 00:43:08,689 Deb... 620 00:43:08,724 --> 00:43:12,727 ...ben her zaman senin yanındayım. 621 00:43:19,669 --> 00:43:22,538 Buradayım. 622 00:43:25,708 --> 00:43:28,777 Ha siktir. 623 00:43:46,028 --> 00:43:50,031 İşe yaradı. 624 00:43:56,539 --> 00:44:00,508 Eyvah. Şimdi olmaz. 625 00:44:54,498 --> 00:44:59,502 Tanrı'nın planını bozabileceğini mi sandın? 626 00:45:01,238 --> 00:45:04,874 Zaten böyle olacaktı. 627 00:45:04,908 --> 00:45:10,513 Tanrı döndüğünde, O'nu ışık huzmesinin içinde bekleyeceğim. 628 00:45:10,547 --> 00:45:13,683 Sen de sonsuz alevlerde yanacaksın. 629 00:45:16,720 --> 00:45:21,157 Artık bitti. 630 00:46:14,877 --> 00:46:17,745 Karanlık Yolcumun kontrolü ele almasına izin vererek... 631 00:46:17,779 --> 00:46:20,514 ...doğru yönde ilerlediğimi sanıyordum. 632 00:46:20,549 --> 00:46:24,851 Ama doğru yöne gittiğimden bu kadar eminsem... 633 00:46:24,886 --> 00:46:28,888 ...nasıl böyle kayboldum? 634 00:46:51,090 --> 00:46:55,132 Çeviri: nazo82 & Shagrathian