1
00:00:10,141 --> 00:00:12,037
Föregående avsnitt av Dexter...
2
00:00:13,083 --> 00:00:14,352
Om vi ska göra det här,
3
00:00:14,387 --> 00:00:15,903
så ska vi göra det helhjärtat.
4
00:00:15,938 --> 00:00:17,195
Vi äter tillsammans.
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,066
Vi tittar på TV tillsammans.
6
00:00:19,101 --> 00:00:21,997
Vi kör ta mig fan
till jobbet tillsammans.
7
00:00:23,013 --> 00:00:25,083
Varför skickade du handen till mig?
8
00:00:25,118 --> 00:00:27,393
Jag kom till dig för att få hjälp
med mitt spel,
9
00:00:27,428 --> 00:00:28,835
och du sa nej.
10
00:00:28,870 --> 00:00:30,242
Ditt spel?
11
00:00:31,471 --> 00:00:33,766
Kaja dejtade någon.
Tony Rush.
12
00:00:33,801 --> 00:00:36,061
Han är en av utkastarna här.
13
00:00:36,096 --> 00:00:37,853
Natten när Kaja dog,
14
00:00:37,888 --> 00:00:39,473
så lämnade hon klubben med Viktor.
15
00:00:41,265 --> 00:00:43,678
Viktor kom aldrig med sitt flyg.
16
00:00:43,713 --> 00:00:44,808
Jag kollade.
17
00:00:44,843 --> 00:00:46,496
Men... jag förstår inte.
18
00:00:46,531 --> 00:00:47,928
Var är han då?
19
00:00:51,429 --> 00:00:53,290
Du älskade henne, eller hur?
20
00:00:53,325 --> 00:00:55,572
- Vad?
- Kaja.
21
00:00:55,607 --> 00:00:57,985
Det kanske var därför du
pratade med polisen.
22
00:00:58,020 --> 00:01:00,601
Vet du vad?
Jag sa inte ett ord.
23
00:01:04,400 --> 00:01:07,371
Det här vackra ansiktet
tillhör Wayne Randall.
24
00:01:07,406 --> 00:01:10,300
För 15 år sedan gav sig Randall
och hans tonåriga flickvän
25
00:01:10,335 --> 00:01:12,003
ut på en mördarturné genom tre stater
26
00:01:12,038 --> 00:01:13,320
som slutade här i Miami.
27
00:01:13,355 --> 00:01:17,108
Hannah brukade tycka
att jag var något speciellt.
28
00:01:17,143 --> 00:01:20,502
Nu ser hon mig bara som en mördare.
29
00:01:20,537 --> 00:01:22,743
Det finns bara en sista person
som jag måste döda.
30
00:01:25,718 --> 00:01:29,784
Randall stod inte ut med livet i fängelse.
31
00:01:29,819 --> 00:01:32,796
Kan jag?
32
00:03:32,001 --> 00:03:34,002
Hey. Ursäkta dig.
33
00:03:34,037 --> 00:03:36,587
Jag känner mig fångad,
utan någon flyktväg.
34
00:03:38,576 --> 00:03:41,056
Och det är inte för att jag
är på postkontoret.
35
00:03:49,811 --> 00:03:52,807
Hon har mig fångat mig
som ett djur i bur,
36
00:03:52,832 --> 00:03:55,357
och ett vilt djur är aldrig farligare
37
00:03:55,392 --> 00:03:57,883
än när det är inträngt i ett hörn.
38
00:04:08,597 --> 00:04:10,130
Dexter.
39
00:04:10,165 --> 00:04:12,413
Hur mycket längre ska du ta på dig?
40
00:04:12,448 --> 00:04:14,627
Vi har genomgång om 20 minuter.
41
00:04:14,662 --> 00:04:17,112
Jag kommer ut om en minut, Deb.
42
00:04:17,147 --> 00:04:19,563
Varför ser du så skyldig ut?
43
00:04:19,598 --> 00:04:20,541
Nästa.
44
00:04:20,576 --> 00:04:22,642
Jag kan inte göra något åt Deb,
45
00:04:22,677 --> 00:04:25,331
men det finns ett irritationsmoment
jag kan göra mig av med.
46
00:04:26,816 --> 00:04:28,125
Louis.
47
00:04:47,804 --> 00:04:49,271
Morgongenomgången.
48
00:04:49,306 --> 00:04:51,339
Det är enda tillfället då
Deb tittar på alla
49
00:04:51,374 --> 00:04:54,684
och inte bara på mig.
50
00:04:54,719 --> 00:04:55,809
Ok, vi börjar.
51
00:04:55,844 --> 00:04:56,945
Batista, var är vi i
52
00:04:56,980 --> 00:04:58,580
utredningen om Mike Anderson?
53
00:04:58,615 --> 00:05:01,022
Särskilt vad gäller
Baskov Enov här.
54
00:05:01,057 --> 00:05:03,430
Vi jagar fortfarande vår egen svans.
55
00:05:03,465 --> 00:05:04,419
Höjd utkik gav inte ett skit,
56
00:05:04,454 --> 00:05:05,970
så om Baskov
fortfarande är i USA,
57
00:05:06,005 --> 00:05:07,589
gömmer han sig verkligen.
58
00:05:07,624 --> 00:05:09,790
Om han nu lyckades
komma ut ur landet...
59
00:05:09,825 --> 00:05:14,340
Ok, han snackar,
men varför stirrar hon på dig?
60
00:05:14,375 --> 00:05:15,831
Ok, fortsätt leta
61
00:05:15,866 --> 00:05:17,717
i närheten av rysskvarteren.
62
00:05:17,752 --> 00:05:19,502
Om Baskov gömmer sig i närheten,
63
00:05:19,537 --> 00:05:20,983
så måste det var någon som hjälper honom.
64
00:05:21,018 --> 00:05:22,267
Som ni vet så ägs klubben
65
00:05:22,302 --> 00:05:23,471
av Ukrainska affärsintressen
66
00:05:23,506 --> 00:05:25,974
med misstänkt koppling
till organiserad brottslighet,
67
00:05:26,009 --> 00:05:28,353
så jag skulle inte räkna med
att någon är alltför pratsam.
68
00:05:28,388 --> 00:05:29,379
Mannen, hon stirrar fortfarande på dig.
69
00:05:29,414 --> 00:05:30,377
Är hon arg på dig eller nåt?
70
00:05:30,381 --> 00:05:32,281
Ok, vi går vidare.
Simms och Miller
71
00:05:32,316 --> 00:05:34,590
plockade in en misstänkt för
skjutningen på riksväg 95.
72
00:05:34,625 --> 00:05:37,353
Dexter... jag vill att du
fixar till en standard.
73
00:05:37,388 --> 00:05:39,972
Nu är jag säker på att jag
hör en viss kyla i hennes röst.
74
00:05:40,007 --> 00:05:40,957
Du klantade dig, eller hur?
75
00:05:40,992 --> 00:05:43,198
Du gjorde det.
Du körde med ledarhunden.
76
00:05:48,400 --> 00:05:49,966
Vi närmar oss slutet på månaden,
77
00:05:50,001 --> 00:05:51,310
och jag ser att
många av er jobbar med
78
00:05:51,345 --> 00:05:52,635
många oavslutade fall.
79
00:05:52,670 --> 00:05:54,462
Om ni behöver hjälp,
om det är något jag kan göra,
80
00:05:54,497 --> 00:05:55,971
så se till att be om det.
81
00:05:56,006 --> 00:05:57,488
Vi behöver snygga till statistiken.
82
00:06:00,277 --> 00:06:02,979
Okay.
83
00:06:03,014 --> 00:06:06,218
Du är häktat.
DNA-provet är inte frivilligt.
84
00:06:06,253 --> 00:06:07,251
Ta dig i arslet.
85
00:06:08,887 --> 00:06:10,782
Jag kanske kan be några i
uniform att komma in
86
00:06:10,817 --> 00:06:12,722
och hålla upp munnen åt dig.
87
00:06:12,757 --> 00:06:14,583
Vad är problemet-
Är du för mycket av en mes
88
00:06:14,618 --> 00:06:16,040
för att göra det själv?
89
00:06:16,075 --> 00:06:17,495
Hmm?
90
00:06:17,530 --> 00:06:19,389
Nä, det är bara det att jag
är på ett sånt humör idag.
91
00:06:19,424 --> 00:06:21,053
Du kanske inte ska provocera mig.
92
00:06:21,088 --> 00:06:23,996
Jag skakar verkligen.
93
00:06:28,575 --> 00:06:30,470
Vad i helvete?
94
00:06:32,947 --> 00:06:35,014
Han var väldigt osamarbetsvillig.
95
00:06:35,049 --> 00:06:36,565
- Han försökte döda mig!
- Håll käften för fan.
96
00:06:36,600 --> 00:06:38,998
Gå ut.
97
00:06:41,190 --> 00:06:42,257
Hjälp!
98
00:06:44,794 --> 00:06:46,759
Vad fan är det för fel på dig?
99
00:06:46,794 --> 00:06:48,597
- Du.
- Jag?
100
00:06:48,632 --> 00:06:49,665
Håller koll på mig hela tiden.
101
00:06:49,666 --> 00:06:51,234
Att leva med dig gör mig galen.
102
00:06:51,269 --> 00:06:53,096
- Jag måste hålla koll på dig, Dexter.
- Varför?
103
00:06:53,131 --> 00:06:55,450
När jag kände begäret att...
104
00:06:55,485 --> 00:06:56,787
Då ringde jag dig.
105
00:06:56,822 --> 00:06:58,042
Visst gjorde jag?
106
00:06:58,077 --> 00:06:59,784
Och du pratade mig ur det.
Det funkade.
107
00:06:59,819 --> 00:07:01,448
Varför kan du inte hålla dig tillbaka?
108
00:07:01,483 --> 00:07:02,723
Kan du lova mig att om
jag inte hade koll på dig
109
00:07:02,758 --> 00:07:04,052
så skulle du inte ramla dit?
110
00:07:04,087 --> 00:07:05,775
Jag kan lova dig att om
du inte låter mig vara,
111
00:07:05,810 --> 00:07:07,513
så kommer något tråkigt att hända.
112
00:07:07,548 --> 00:07:08,523
Och vad ska det betyda?
113
00:07:08,524 --> 00:07:09,799
Att om jag inte
kontrollerar mitt begär,
114
00:07:09,834 --> 00:07:11,392
så kommer det kontrollera mig.
115
00:07:11,427 --> 00:07:12,873
Det är det jag försöker
hjälpa dig att göra!
116
00:07:12,908 --> 00:07:14,320
Jag försöker hjälpa dig att kontrollera det.
117
00:07:14,355 --> 00:07:16,813
Nej, du försöker undertrycka det,
118
00:07:16,848 --> 00:07:18,133
stänga in det.
119
00:07:18,168 --> 00:07:19,920
Men låset kommer inte att hålla.
120
00:07:19,955 --> 00:07:21,604
Du såg vad som hände där inne.
121
00:07:21,639 --> 00:07:23,984
Enda sättet jag kan kontrollera det på
är att kanalisera det
122
00:07:24,019 --> 00:07:25,076
så som Harry lärde mig.
123
00:07:25,111 --> 00:07:28,179
Nej, jag accepterar inte det.
124
00:07:28,214 --> 00:07:29,482
Pappa hade fel.
125
00:07:29,517 --> 00:07:32,022
Jag är inte så säker.
Ibland tror jag
126
00:07:32,057 --> 00:07:34,528
att han kände mig bättre än jag gör själv.
127
00:07:39,696 --> 00:07:42,131
Tänkt på Harrison.
128
00:07:42,166 --> 00:07:44,267
Tänk på vad du kan
utsätta honom för.
129
00:07:44,302 --> 00:07:46,969
Jag tänker på honom hela tiden.
130
00:07:47,004 --> 00:07:50,658
Förr eller senare,
så kommer det här att hinna ifatt dig...
131
00:07:50,693 --> 00:07:51,746
och honom.
132
00:07:57,482 --> 00:07:58,826
Jag ger dig lite utrymme.
133
00:08:00,253 --> 00:08:01,620
Jag drar mig tillbaka.
134
00:08:01,655 --> 00:08:03,515
Men håll ut tillsammans med mig, ok?
135
00:08:20,510 --> 00:08:24,784
Jag kan inte fortsätta så här,
att leva efter Debs regler.
136
00:08:32,190 --> 00:08:33,256
Ray Speltzer.
137
00:08:33,291 --> 00:08:36,189
Precis villkorligt frigiven
för överfall.
138
00:08:36,224 --> 00:08:39,087
Men det har funnits
allvarligare anklagelser.
139
00:08:39,122 --> 00:08:41,565
Ann Feig försvann
140
00:08:41,600 --> 00:08:42,875
efter en dejt med Speltzer.
141
00:08:42,910 --> 00:08:44,902
En annan dejt,
142
00:08:44,937 --> 00:08:46,271
Nina Fleischer, hittades död,
143
00:08:46,306 --> 00:08:49,305
men polisen kunde inte
knyta något till honom.
144
00:08:51,613 --> 00:08:55,611
Blev Nina av med öronringen
i samband med slagsmålet?
145
00:08:58,954 --> 00:09:01,712
Speltzer kommer med all
sannolikhet att döda igen
146
00:09:01,747 --> 00:09:04,105
såvida inte jag plockar bort honom.
147
00:09:07,498 --> 00:09:10,152
Vaktmästaren på en kyrkogård.
148
00:09:10,187 --> 00:09:11,467
Det är passande.
149
00:09:11,502 --> 00:09:14,190
Men han fick inte de musklerna
av att klippa gräset.
150
00:09:18,410 --> 00:09:22,168
Speltzer har låtit håret växa ut,
men han ser inte mindre farlig ut.
151
00:09:24,084 --> 00:09:25,719
Lättar Speltzer bara på trycket,
152
00:09:25,754 --> 00:09:27,855
eller är det här ritualen han går igenom
153
00:09:27,890 --> 00:09:28,821
innan han dödar?
154
00:09:32,293 --> 00:09:33,394
Tjena, Deb.
155
00:09:33,429 --> 00:09:35,062
Hej, vad har du för dig?
156
00:09:35,097 --> 00:09:36,941
Jag testar bara ett nytt gym.
157
00:09:36,976 --> 00:09:38,992
Vad är det för fel på det gamla?
158
00:09:39,027 --> 00:09:41,008
Det här har en smoothie-bar.
159
00:09:43,107 --> 00:09:44,842
Aha.
160
00:09:44,877 --> 00:09:45,876
Du, jag måste lägga på.
161
00:09:45,878 --> 00:09:47,595
Jag vill hålla pulsen uppe.
162
00:09:47,630 --> 00:09:49,312
Tack för att hörde av dig.
163
00:10:03,499 --> 00:10:04,899
Nadia.
164
00:10:04,934 --> 00:10:06,300
Hej, Joey.
165
00:10:06,303 --> 00:10:07,401
Vad gör du här?
166
00:10:07,436 --> 00:10:09,366
Jag tänkte be dig om en tjänst.
167
00:10:09,401 --> 00:10:10,773
En till?
168
00:10:10,808 --> 00:10:13,978
Det är som att ge mjölk
till en hemlös katt.
169
00:10:14,013 --> 00:10:15,477
Sätt dig.
170
00:10:15,512 --> 00:10:17,770
Påminner jag dig om en smutsig katt?
171
00:10:17,805 --> 00:10:19,950
Nej, nej.
Jag försökte vara rolig,
172
00:10:19,985 --> 00:10:23,398
vilket är lite utanför min normala repertoar.
173
00:10:23,433 --> 00:10:25,062
Vad kan jag hjälpa dig med?
174
00:10:25,097 --> 00:10:26,692
Kaja hade på sig ett armband
175
00:10:26,727 --> 00:10:27,858
kvällen då hon dödades.
176
00:10:27,893 --> 00:10:30,291
Jag vet att hon skulle
vilja bli begravd med det.
177
00:10:30,326 --> 00:10:32,598
Det... är det minsta jag
kan göra för min vän.
178
00:10:32,633 --> 00:10:35,011
Tja, om testet för DNA-spår är
klart, så kan du få det.
179
00:10:35,046 --> 00:10:37,389
Jag har en lista över hennes
personliga tillhörigheter.
180
00:10:37,424 --> 00:10:38,680
Här har vi den.
181
00:10:42,142 --> 00:10:44,934
Det finns inget armband på listan.
182
00:10:44,969 --> 00:10:46,379
Är du säker?
183
00:10:46,414 --> 00:10:49,447
Jag vet att hon hade det på sig den kvällen.
184
00:10:49,482 --> 00:10:51,018
Jag vet inte vad du antyder,
185
00:10:51,053 --> 00:10:54,948
men jag är den enda korrumperade
polisen på den här stationen.
186
00:10:54,983 --> 00:10:56,525
Och jag tog det inte, så...
187
00:10:56,560 --> 00:11:00,697
En smutsig snut
är bättre än en smutsig katt.
188
00:11:00,732 --> 00:11:02,334
Jag tror dig.
Tack.
189
00:11:02,369 --> 00:11:03,868
Vänta... jag, eh,
190
00:11:03,903 --> 00:11:07,832
undrar om du skulle vilja
gå ut med mig någon gång.
191
00:11:07,867 --> 00:11:08,739
Eller, ännu bättre,
att du kom hem till mig,
192
00:11:08,741 --> 00:11:09,774
så kan jag bjuda på middag?
193
00:11:09,776 --> 00:11:12,671
Vad säger du om att jag
gör middag åt dig?
194
00:11:12,706 --> 00:11:14,438
Jag hoppades du skulle säga det.
195
00:11:32,535 --> 00:11:34,430
Såg du listan själv?
196
00:11:34,465 --> 00:11:37,333
Sätt dig.
197
00:11:37,368 --> 00:11:39,175
Nej.
198
00:11:39,210 --> 00:11:40,376
Hur vet du att polisen
199
00:11:40,411 --> 00:11:42,169
inte Ijög för dig om armbandet?
200
00:11:43,749 --> 00:11:45,817
För att han gillar mig.
201
00:11:47,620 --> 00:11:49,386
Han gillar dig?
202
00:11:49,421 --> 00:11:51,431
Förstår du vad det
är som står på spel?
203
00:11:51,466 --> 00:11:53,392
Om polisen hittar det trasiga GPS-chipset
204
00:11:53,427 --> 00:11:55,840
i armbandet, så kommer
de fatta att vi använder de
205
00:11:55,875 --> 00:11:57,598
för att spåra våra smugglare.
206
00:11:57,633 --> 00:11:58,966
Och om de listar ut vårt system...
207
00:11:59,001 --> 00:12:02,137
Så stänger de ner
vår heroinverksamhet
208
00:12:02,172 --> 00:12:03,805
vilken är betydligt mer lönsam
209
00:12:03,840 --> 00:12:07,321
än stripteaseverksamheten,
Nadezhda.
210
00:12:07,356 --> 00:12:08,877
George...
211
00:12:08,912 --> 00:12:12,048
du kanske skulle lyssna
på bra nyheter när du hör de.
212
00:12:16,653 --> 00:12:20,169
Ditt namn är Nadezhda,
men du kallar dig för Nadia.
213
00:12:20,204 --> 00:12:22,814
Jag har alltid hatat Nadezhda.
214
00:12:22,849 --> 00:12:24,896
Det borde du inte.
215
00:12:24,931 --> 00:12:27,966
Det är ett vackert ryskt namn.
216
00:12:28,001 --> 00:12:31,201
Visste du att den största mezzosopranen
217
00:12:31,236 --> 00:12:34,402
på Bolshoi-teatern
också hette Nadezhda?
218
00:12:35,344 --> 00:12:36,343
Nej.
219
00:12:36,345 --> 00:12:39,446
Nadezhda Obukhova.
220
00:12:39,481 --> 00:12:41,448
Det sas att hennes röst
221
00:12:41,483 --> 00:12:43,998
kunde lösgöra hjärtats mysterier.
222
00:12:44,033 --> 00:12:46,987
Hon dog innan jag föddes,
223
00:12:47,022 --> 00:12:48,848
men jag lyssnar fortfarande
på hennes inspelningar
224
00:12:48,883 --> 00:12:51,374
av Snöjungfrun.
225
00:12:51,409 --> 00:12:53,860
Mmm.
226
00:12:53,895 --> 00:12:58,618
Min musiklärare,
herr Chillich,
227
00:12:58,653 --> 00:12:59,601
sa till mig:
228
00:12:59,636 --> 00:13:02,871
"Isaac, du tror du är stark,
229
00:13:02,906 --> 00:13:05,319
men du är inte stark
om du inte känner. "
230
00:13:08,179 --> 00:13:09,579
Han gav mig underkänt,
231
00:13:09,614 --> 00:13:11,751
så jag puttade ner honom
för några trappor.
232
00:13:11,786 --> 00:13:14,689
Jag hade dåligt samvete för det.
233
00:13:14,724 --> 00:13:17,381
Efter det skickade min far iväg mig
234
00:13:17,416 --> 00:13:20,513
till en internatskola i England.
235
00:13:20,548 --> 00:13:23,494
Jag är rädd att numera är opera
236
00:13:23,529 --> 00:13:26,941
det enda som finns kvar
av min känsligare sida.
237
00:13:29,770 --> 00:13:32,733
Jag vill att du kommer
nära den här utredaren.
238
00:13:32,768 --> 00:13:36,406
Ta reda på vad polisen
vet om Viktor.
239
00:13:36,441 --> 00:13:40,045
Du gör det för mig,
eller hur Nadezhda?
240
00:13:40,080 --> 00:13:41,499
Bra.
241
00:13:44,053 --> 00:13:45,604
Du kan gå nu.
242
00:14:03,976 --> 00:14:06,845
Viktor är smart.
243
00:14:06,880 --> 00:14:08,636
Han tog antagligen armbandet
från den döda kvinnan
244
00:14:08,671 --> 00:14:10,081
för att hindra polisen från att hitta det.
245
00:14:10,116 --> 00:14:12,495
Han har det antagligen
och gömmer sig någonstans.
246
00:14:12,530 --> 00:14:14,185
Men det får vi aldrig veta
247
00:14:14,220 --> 00:14:16,977
eftersom signalen försvann
för över en vecka sedan.
248
00:14:17,012 --> 00:14:19,266
Med modern teknik,
finns det alltid ett sätt.
249
00:14:19,301 --> 00:14:21,638
Få tag på IT-killen
som fixade systemet.
250
00:14:21,673 --> 00:14:24,973
Om vi kan spåra armbandet...
251
00:14:25,008 --> 00:14:27,071
så kan vi hitta Viktor.
252
00:14:33,409 --> 00:14:35,532
Så hon ringde och sa "Ok, du..
253
00:14:35,567 --> 00:14:37,655
kan vi, eeh
köra en dubbeldejt. "
254
00:14:37,690 --> 00:14:38,957
5 på eftermiddagen, du vet
255
00:14:38,992 --> 00:14:40,249
vi ligger på soffan,
256
00:14:40,284 --> 00:14:42,765
och, liksom, jag känner den här
handen upp längs min rygg.
257
00:14:42,800 --> 00:14:45,462
Är det här vad som
hänt med mitt liv?
258
00:14:56,837 --> 00:15:00,907
Dags att göra mig kvitt en plåga.
259
00:15:00,942 --> 00:15:03,044
Ett packet adresserat
till tekniska på Miami Metro.
260
00:15:03,079 --> 00:15:04,577
Det kan jag ta.
261
00:15:04,612 --> 00:15:07,248
- Varsågod.
- Tack.
262
00:15:07,283 --> 00:15:08,661
Tror jag gjorde en
fyllebeställning från Hustler,
263
00:15:08,696 --> 00:15:10,030
och det blir aldrig bra.
264
00:15:22,368 --> 00:15:24,401
Vad i helvete?
265
00:15:36,918 --> 00:15:38,651
"Mr Greene,
när jag köpte
266
00:15:38,686 --> 00:15:40,054
"frysbilsmördarens hand online,
267
00:15:40,089 --> 00:15:41,922
"utgick jag från att
den skulle vara i toppskick,
268
00:15:41,957 --> 00:15:43,691
"inte med linjer ritade
över hela handflatan.
269
00:15:43,726 --> 00:15:46,276
Var snäll och betala
tillbaka mina pengar genast. "
270
00:15:50,701 --> 00:15:52,667
Hade du handen hela tiden?
271
00:15:52,702 --> 00:15:54,569
Och du såIde den online?
272
00:15:54,604 --> 00:15:56,568
N-nej, Jag svär-
Jag svär, Jag förstår inte-
273
00:15:56,603 --> 00:15:57,677
och efter allt jag gjort för dig,
274
00:15:57,712 --> 00:15:59,000
så hugger du mig i ryggen?
275
00:15:59,035 --> 00:16:00,289
Du är så jävla avskedad!
276
00:16:00,324 --> 00:16:01,711
Vince, vänta lite.
277
00:16:01,746 --> 00:16:03,262
- Du måste tro på mi...
- Ut. Nu.
278
00:16:20,770 --> 00:16:22,630
Jag har sämst tur med praktikanter.
279
00:16:24,306 --> 00:16:28,206
En sak till och sen kommer
Louis vara ur mitt liv för alltid.
280
00:16:28,241 --> 00:16:32,107
Men nu över till att fokusera
på var jag kan hitta Speltzer.
281
00:16:33,050 --> 00:16:34,670
Chefen, jag har någon här
282
00:16:34,705 --> 00:16:37,030
som vill prata med dig.
283
00:16:37,065 --> 00:16:39,355
Det här är Donna Randall.
284
00:16:39,390 --> 00:16:40,958
Wayne's mamma.
285
00:16:40,993 --> 00:16:44,026
Han som tog livet av sig
ute vid landsvägen.
286
00:16:44,061 --> 00:16:46,928
Jag beklagar verkligen er förlust.
287
00:16:46,963 --> 00:16:48,602
Hur kan jag hjälpa er?
288
00:16:48,637 --> 00:16:51,256
Det är jag som kanske kan hjälpa dig.
289
00:16:51,291 --> 00:16:53,140
Jag har en del saker här
290
00:16:53,175 --> 00:16:54,975
som kanske kan intressera dig.
291
00:16:55,010 --> 00:16:57,733
Wayne skickade det
till mig för femton år sedan,
292
00:16:57,768 --> 00:16:59,248
precis innan han åkte dit,
293
00:16:59,283 --> 00:17:01,729
och sa att det var några
saker med affektionsvärde
294
00:17:01,764 --> 00:17:04,202
och om jag kunde behålla de
tills han hittat
295
00:17:04,237 --> 00:17:06,189
ett ställe undan lagens arm.
296
00:17:06,224 --> 00:17:09,118
Fru Randall, varför lämnade
du inte in de här för länge sen?
297
00:17:09,153 --> 00:17:11,361
Jag vet att han gjorde fel,
298
00:17:11,396 --> 00:17:15,325
men jag var inte beredd
att hjälpa staten att avrätta honom.
299
00:17:15,360 --> 00:17:17,517
I alla fall, nu när han är borta,
300
00:17:17,552 --> 00:17:19,675
så tänkte jag att kanske något av det
301
00:17:19,710 --> 00:17:22,103
skulle hjälpa till att...
302
00:17:22,138 --> 00:17:24,170
ge frid åt familjerna,
303
00:17:24,205 --> 00:17:26,145
du vet, till offren.
304
00:17:26,180 --> 00:17:30,523
Det är mest skräp som
Wayne och den där tjejen
305
00:17:30,558 --> 00:17:32,452
samlade på sig under sin resa.
306
00:17:32,487 --> 00:17:34,288
Det fanns en del pengar där också,
307
00:17:34,323 --> 00:17:37,253
men de gjorde jag åt för flera år sedan.
308
00:17:37,288 --> 00:17:38,260
Det kanske är slöseri med tid,
309
00:17:38,295 --> 00:17:40,128
men vi borde låta labbet ta en titt.
310
00:17:40,163 --> 00:17:41,990
Precis när man tror att ett fall är avslutat,
311
00:17:42,025 --> 00:17:42,999
så öppnas det upp igen.
312
00:17:44,168 --> 00:17:47,003
Ännu ett tändsticksetui
från Stuckey.
313
00:17:47,038 --> 00:17:51,174
Man kunde tro att ett minne
från det stället skulle räcka.
314
00:17:51,209 --> 00:17:52,937
Nåt intressant?
315
00:17:52,972 --> 00:17:54,745
Inte än.
316
00:17:54,780 --> 00:17:58,953
En hårt hoplindad
ung kvinnas T-shirt.
317
00:17:58,988 --> 00:18:03,127
Och inuti ligger
det en liten plastgiraff.
318
00:18:07,294 --> 00:18:10,139
Och en tändare...
319
00:18:10,174 --> 00:18:12,900
Och ett halsband.
320
00:18:12,935 --> 00:18:14,520
Det ser ut som mer av samma saker,
321
00:18:14,555 --> 00:18:16,304
men varför var de inlindade?
322
00:18:16,339 --> 00:18:19,545
Kanske har de någon speciell betydelse.
323
00:18:19,580 --> 00:18:21,710
"Janice. "
324
00:18:21,745 --> 00:18:24,364
Det är namnet på kvinnan
som Randall påstår sig ha mördat.
325
00:18:24,399 --> 00:18:25,448
Det kanske är en trofé.
326
00:18:25,483 --> 00:18:26,882
Vilket betyder att Wayne talade sanning.
327
00:18:26,917 --> 00:18:29,215
Det måste finnas en
kropp begraven någonstans.
328
00:18:29,250 --> 00:18:31,041
Om giraffen, och tändaren
är troféer också,
329
00:18:31,076 --> 00:18:32,833
finns det kanske fler kroppar att hitta.
330
00:18:32,868 --> 00:18:33,923
Jag fick just ett samtal.
331
00:18:33,958 --> 00:18:35,443
Utkastaren från Fox Hole,
Tony Rush,
332
00:18:35,478 --> 00:18:36,928
har just hittats med en skruvmejsel
333
00:18:36,963 --> 00:18:38,029
genom huvudet.
334
00:18:38,030 --> 00:18:39,703
Vi pratade precis med honom.
335
00:18:39,738 --> 00:18:41,331
Verkar som Koshka-brödraskapet
336
00:18:41,366 --> 00:18:43,458
försökte tala om att
man inte ska prata med polisen.
337
00:18:43,493 --> 00:18:45,551
Det blev precis mycket
svårare att hitta Mikes mördare.
338
00:18:45,586 --> 00:18:48,330
Oavsett vad vi gör så
dyker det upp en ny kropp.
339
00:18:51,345 --> 00:18:53,179
Hej!, Mary Poppins, vänta.
340
00:18:53,214 --> 00:18:55,315
Hej Deb, jag kommer inte hem
till middagen ikväll.
341
00:18:55,350 --> 00:18:57,143
Jag tänker gå på det nya gymmet.
342
00:19:09,298 --> 00:19:11,173
Hej älskling.
343
00:19:11,208 --> 00:19:12,967
Vad händer?
344
00:19:13,002 --> 00:19:15,346
Jag tittar bara på en inspelning.
345
00:19:15,381 --> 00:19:17,924
Vill du se den?
346
00:19:19,542 --> 00:19:22,980
Idé: En videodagboksapp.
347
00:19:23,015 --> 00:19:24,882
Ett tryck, och inspelningen startar.
348
00:19:24,917 --> 00:19:28,604
Tryck igen, och det laddas
direkt upp till..
349
00:19:28,639 --> 00:19:30,376
Jag väntar fortfarande.
350
00:19:30,411 --> 00:19:32,078
Jag är nästan färdig.
351
00:19:32,113 --> 00:19:33,988
Din timme är nästan slut.
352
00:19:34,023 --> 00:19:35,864
Jag tänker bara på dig.
353
00:19:41,602 --> 00:19:44,470
Oh, jösses.
354
00:19:44,505 --> 00:19:47,399
Det kommer aldrig finna en app för det här.
355
00:19:47,434 --> 00:19:50,444
Det där var innan vi
började träffas.
356
00:19:50,479 --> 00:19:52,511
Du har på dig tröjan jag gav dig
357
00:19:52,546 --> 00:19:54,543
när du fyllde år, skitstövel.
358
00:19:54,578 --> 00:19:56,050
Det var en hora.
359
00:19:56,085 --> 00:19:58,118
Om man betalar för det
så är man inte otrogen.
360
00:19:58,153 --> 00:20:00,889
Åh herregud, du är ett svin.
361
00:20:00,924 --> 00:20:03,784
Om du smittat mig med något
så kommer jag döda dig!
362
00:20:05,428 --> 00:20:07,596
Hur fick du tag på skivan?
363
00:20:07,631 --> 00:20:09,630
Den skickades av en anonym avsändare,
364
00:20:09,665 --> 00:20:10,900
antagligen av din hora.
365
00:20:10,935 --> 00:20:12,623
Vad gjorde du?
Drog tillbaka checken till henne?
366
00:20:12,658 --> 00:20:14,004
Dexter måste skickat den.
367
00:20:14,039 --> 00:20:16,107
Dexter? Han bröt sig
in i din lägenhet
368
00:20:16,142 --> 00:20:17,208
och stal din porrfilm?
369
00:20:17,243 --> 00:20:19,155
Ja, och har just fått mig avskedad.
370
00:20:19,190 --> 00:20:21,068
Han försöker förstöra mitt liv!
371
00:20:21,103 --> 00:20:23,447
Du är fan ta mig galen.
372
00:20:23,482 --> 00:20:25,446
Jag vill aldrig se dig igen!
373
00:20:29,755 --> 00:20:30,754
Fan!
374
00:20:40,501 --> 00:20:42,535
Gymmet va?
375
00:20:42,570 --> 00:20:44,327
Förbannade lögnhals.
376
00:20:54,116 --> 00:20:55,249
Morgan.
377
00:20:55,284 --> 00:20:58,552
Jag beställde en öl åt dig.
378
00:20:58,587 --> 00:21:01,413
Du visste att jag följde efter dig.
379
00:21:01,448 --> 00:21:03,563
Jag gjorde det lätt för dig.
380
00:21:08,766 --> 00:21:10,576
Du lockade hit mig.
381
00:21:10,611 --> 00:21:12,334
- Ja.
- Varsågod.
382
00:21:12,369 --> 00:21:14,270
En liten humörjusterare.
383
00:21:14,305 --> 00:21:15,786
Jag tror att jag behöver
lite mer justering.
384
00:21:17,508 --> 00:21:19,300
Vad handlar det här om?
385
00:21:22,715 --> 00:21:24,641
Kommer du ihåg det här fallet?
386
00:21:24,676 --> 00:21:26,567
Ja.
Ray Speltzer, han var...
387
00:21:26,602 --> 00:21:27,919
skyldig som fan-
388
00:21:27,954 --> 00:21:30,505
förmodligen till två mord-
men vi kunde inte bevisa det.
389
00:21:30,540 --> 00:21:32,387
Jag tror han förbereder sig
för att göra det igen.
390
00:21:32,422 --> 00:21:33,459
Vad snackar du om?
391
00:21:33,494 --> 00:21:35,183
Han rakade huvudet idag.
392
00:21:37,699 --> 00:21:40,801
Han hade precis rakat huvudet
393
00:21:40,836 --> 00:21:44,439
när han förhördes om
Ann Feigs försvinnande
394
00:21:44,474 --> 00:21:47,748
och när han arresterades för
mordet på Nina Fleischer.
395
00:21:47,783 --> 00:21:51,113
Jag tror att det
ingår i hans ritual.
396
00:21:51,148 --> 00:21:55,284
Jag tror att han letar
efter sitt nästa offer just nu.
397
00:21:55,319 --> 00:21:58,287
Hur fan kan du veta det?
398
00:22:05,231 --> 00:22:08,399
Men herre-jävla-gud, Dexter.
399
00:22:08,434 --> 00:22:09,916
Du lurade hit mig för
att hjälpa dig förfölja Speltzer
400
00:22:09,951 --> 00:22:11,303
så att du kan döda honom?
401
00:22:11,338 --> 00:22:12,778
Nej, jag behöver inte din hjälp, Deb.
402
00:22:12,813 --> 00:22:14,907
Jag behöver bara att du förstår..
403
00:22:14,942 --> 00:22:16,770
- Men för fan!
- Deb, sätt dig ner.
404
00:22:16,805 --> 00:22:18,545
Det här inte det vi kom överens om.
405
00:22:18,580 --> 00:22:21,233
- Du Ijög för fan för mig!
- Inte här. Kom.
406
00:22:23,119 --> 00:22:24,808
Släpp för fan.
407
00:22:27,859 --> 00:22:29,893
Deb, jag lockade hit dig
408
00:22:29,928 --> 00:22:32,698
för att jag trodde att
om du fick se hur jag gör
409
00:22:32,733 --> 00:22:36,558
så kanske du skulle inse att
det finns ett värde i det jag gör.
410
00:22:36,593 --> 00:22:39,296
Jag tror inte mina öron.
Vill du ha mitt godkännande?
411
00:22:39,331 --> 00:22:41,741
Jag vill fortsätta att
vara ärlig mot dig, Deb,
412
00:22:41,776 --> 00:22:44,077
jag måste få ha friheten
att vara den jag är.
413
00:22:44,112 --> 00:22:46,628
Det är belagt med dödsstraff
att vara det som du är, Dexter.
414
00:22:46,663 --> 00:22:48,916
Jag rensar ut skräpet.
415
00:22:48,951 --> 00:22:51,949
Skräpet som annars
skulle ligga och ruttna.
416
00:22:51,984 --> 00:22:52,953
Jag har sagt det här förr,
417
00:22:52,988 --> 00:22:54,759
det finns ett rättsligt system för det.
418
00:22:54,794 --> 00:22:56,489
Och bara för att Speltzer kom undan,
419
00:22:56,524 --> 00:22:57,730
så betyder det inte
att det inte fungerar.
420
00:22:57,765 --> 00:23:00,164
Om det funkade så
bra som du tror,
421
00:23:00,199 --> 00:23:02,564
så skulle jag inte vara så upptagen.
422
00:23:02,599 --> 00:23:04,503
Pappa förstod det.
423
00:23:04,538 --> 00:23:06,408
Pappa lärde mig det.
424
00:23:08,740 --> 00:23:10,766
Vad är det med din personliga lag
425
00:23:10,801 --> 00:23:13,167
som gör den så mycket bättre än den
426
00:23:13,202 --> 00:23:15,534
som vi andra är
överens om att följa?
427
00:23:15,569 --> 00:23:17,101
Ibland är den det.
428
00:23:17,136 --> 00:23:18,215
Hur då?
429
00:23:18,250 --> 00:23:19,884
Speltzer skulle behöva
döda någon igen
430
00:23:19,919 --> 00:23:22,115
innan ni kan ta honom.
Jag kan stoppa honom innan.
431
00:23:22,150 --> 00:23:24,312
Försöker du påstå att
det är därför du gör det här...
432
00:23:24,347 --> 00:23:26,221
så du kan rädda liv?
433
00:23:27,461 --> 00:23:28,862
Slutresultatet är detsamma.
434
00:23:28,897 --> 00:23:30,299
En tjej kommer snart att vara död
435
00:23:30,334 --> 00:23:31,665
om jag inte stoppar Speltzer.
436
00:23:31,700 --> 00:23:34,353
Baserat på vilka
jävla bevis, Dexter?
437
00:23:34,388 --> 00:23:36,871
En klippning?
438
00:23:36,906 --> 00:23:38,318
Dexter, du kan inte gå
runt och döda folk
439
00:23:38,353 --> 00:23:39,513
som du tror kanske kommer mörda.
440
00:23:39,548 --> 00:23:40,909
Det är inte så jag jobbar.
441
00:23:40,944 --> 00:23:43,244
Du kan inte ens bevisa
att han dödade Nina Fleischer.
442
00:23:43,279 --> 00:23:45,278
Jag kan och jag ska.
Jag är inte klar med att kolla upp honom än.
443
00:23:45,313 --> 00:23:46,549
Kolla upp?
444
00:23:46,584 --> 00:23:48,270
Jag försöker förklara för dig
445
00:23:48,305 --> 00:23:49,886
att jag kommer inte döda Speltzer
446
00:23:49,921 --> 00:23:52,299
förrän jag är helt
säker på att han är skyldig.
447
00:23:52,334 --> 00:23:55,394
Men helvete.
Nej, Jag... det..
448
00:23:55,429 --> 00:23:57,796
Det är avslutat.
449
00:23:57,831 --> 00:23:59,798
Och jag hoppas att inget händer
450
00:23:59,833 --> 00:24:02,728
den där flintskalliga skitstöveln där borta.
451
00:24:10,345 --> 00:24:12,913
Jag är inte färdig med Speltzer.
452
00:24:12,948 --> 00:24:15,085
Jag har varit ute på fri fot,
och jag gillar det.
453
00:24:16,785 --> 00:24:19,956
Jag behöver bara hitta
beviset som övertygar Deb.
454
00:24:26,897 --> 00:24:29,792
Speltzer gick in i mausoleet
för 20 minuter sedan.
455
00:24:33,705 --> 00:24:36,807
Sen när sköter en
vaktmästare sitt jobb
456
00:24:36,842 --> 00:24:40,672
inuti en krypta?
457
00:24:55,164 --> 00:24:58,059
Vad är det som är så
speciellt med det här mausoleet?
458
00:25:15,856 --> 00:25:18,267
Den senaste kroppen att läggas till
vila här var för över 50 år sedan.
459
00:25:18,302 --> 00:25:20,116
Om det var en vän till Speltzer,
460
00:25:20,151 --> 00:25:21,931
så håller Ray ihop väldigt bra.
461
00:25:28,203 --> 00:25:30,504
Hej, Deb.
462
00:25:30,539 --> 00:25:31,705
Varför är du inte på jobbet?
463
00:25:31,740 --> 00:25:33,006
För att jag är liksom mitt uppe i..
464
00:25:33,041 --> 00:25:34,247
Men jag behöver dig här.
Jag har en hel...
465
00:25:34,282 --> 00:25:37,070
Ok, ok.
Jag kommer på direkten.
466
00:25:37,105 --> 00:25:39,184
- Nu, Dexter.
- Hejdå.
467
00:25:43,086 --> 00:25:45,394
Vad händer, tjejen?
468
00:25:50,760 --> 00:25:52,227
Vad händer?
469
00:25:52,262 --> 00:25:54,529
Som tur är så satte vi
upp ett säkert nätverk
470
00:25:54,564 --> 00:25:56,785
som automatiskt synkroniserar
mot mottagarna.
471
00:25:56,820 --> 00:25:59,015
Så du kan rekonstruera
GPS:ens referenspunkter?
472
00:25:59,050 --> 00:26:01,137
Ok, hitta punkten.
Vad hände med armbandet?
473
00:26:01,172 --> 00:26:03,481
Chipet fortsatte röra sig
efter det att tjejen dött.
474
00:26:03,516 --> 00:26:05,578
- Vart?
- Viktors lägenhet.
475
00:26:05,613 --> 00:26:07,642
Och därifrån?
476
00:26:07,677 --> 00:26:09,714
Miamis flygplats.
477
00:26:09,749 --> 00:26:11,751
Sen till en marina.
478
00:26:13,754 --> 00:26:14,993
Och sedan 13km ut till havs,
479
00:26:15,028 --> 00:26:16,573
där signalen slutade.
480
00:26:19,793 --> 00:26:22,172
Kanske att han tog en båt
ut till havs för att undvika polisen
481
00:26:22,207 --> 00:26:23,956
och sen kastade han armbandet-
482
00:26:23,991 --> 00:26:25,632
Han är död.
483
00:26:25,667 --> 00:26:28,251
Han har dumpats havet,
som en last skräp.
484
00:26:30,172 --> 00:26:33,204
Den som dödade honom
utgick från den här marinan.
485
00:26:35,978 --> 00:26:38,183
Kan du lokalisera från vilken brygga?
486
00:26:38,218 --> 00:26:40,731
Jag behöver lite tid.
487
00:26:43,152 --> 00:26:44,876
Det är värt väntan.
488
00:26:49,159 --> 00:26:52,294
Ok, jag är här.
489
00:26:52,329 --> 00:26:55,831
Du behöver inte avskeda mig.
490
00:26:55,866 --> 00:26:58,451
Snälla säg att du inte
har följt efter Ray Speltzer.
491
00:26:58,486 --> 00:27:00,238
Jag var på kyrkogården
492
00:27:00,273 --> 00:27:01,547
där han jobbar som vaktmästare.
493
00:27:01,582 --> 00:27:03,107
Men för fan, Dexter.
494
00:27:03,142 --> 00:27:04,830
Han dröjde kvar inne i ett mausoleum,
495
00:27:04,865 --> 00:27:07,011
ungefär som om det var heligt.
496
00:27:07,046 --> 00:27:09,527
Jag tror att han
gömmer något därinne,
497
00:27:09,562 --> 00:27:10,916
något som kan bevisa hans skuld.
498
00:27:10,951 --> 00:27:12,915
"Jag tror att han kanske?"
Det är knappast bevis.
499
00:27:12,950 --> 00:27:14,187
Jag hade redan haft bevisen
500
00:27:14,222 --> 00:27:16,186
om inte du beordrat mig tillbaka hit.
501
00:27:16,221 --> 00:27:18,006
Men även utan det så vet jag
502
00:27:18,041 --> 00:27:19,726
att Speltzer kommer döda igen.
503
00:27:19,761 --> 00:27:22,750
En varningsklocka ringer
i min reptilhjärna.
504
00:27:22,785 --> 00:27:25,739
Fantastiskt. Min brorsa har en reptilhjärna.
505
00:27:25,774 --> 00:27:26,667
Amygdala.
506
00:27:26,670 --> 00:27:27,841
Den mest primitiva delen av hjärnan
507
00:27:27,876 --> 00:27:28,970
som känner av fara.
508
00:27:29,005 --> 00:27:30,487
Harry lärde mig att lyssna på min.
509
00:27:30,522 --> 00:27:31,673
Ok, men ursäkta mig
510
00:27:31,708 --> 00:27:35,088
om jag inte lägger min tillit
till din amygdala.
511
00:27:35,123 --> 00:27:38,468
Men det har du redan gjort, Deb,
dussintals gånger.
512
00:27:38,503 --> 00:27:41,027
Alla mördare som
jag hjälpt dig fånga,
513
00:27:41,062 --> 00:27:43,454
som åkte fast
tack vare min känsla.
514
00:27:43,489 --> 00:27:46,418
Min reptilhjärna
har varit ditt hemliga vapen
515
00:27:46,453 --> 00:27:47,357
hela tiden.
516
00:27:47,360 --> 00:27:51,565
Det vara bara det att
du inte visste om det.
517
00:27:51,600 --> 00:27:53,765
Du försöker förvirra mig.
518
00:27:53,800 --> 00:27:55,568
Lita inte på det blint.
Jag kan ge dig bevis.
519
00:27:55,603 --> 00:27:57,635
Jag åker tillbaka och bryter
mig in i mausoleet, nu på direkten.
520
00:27:57,670 --> 00:27:58,871
Nej. Om du har rätt,
521
00:27:58,906 --> 00:28:00,146
och du hittar bevisen på ett otillåtet sätt,
522
00:28:00,181 --> 00:28:01,450
så kan jag inte använda dem i rätten.
523
00:28:01,485 --> 00:28:03,876
Det gör det inte mindre sant.
524
00:28:03,911 --> 00:28:06,012
Vilket är skälet till att
du måste låta mig göra det.
525
00:28:06,047 --> 00:28:08,141
Nej. Vi följer lagen. Minns du?
526
00:28:08,176 --> 00:28:10,183
Jag ordnar en husrannsakningsorder.
527
00:28:10,218 --> 00:28:11,871
Om bevisen finns där,
så låser jag in honom,
528
00:28:11,906 --> 00:28:13,052
innan han kan skada någon mer.
529
00:28:13,087 --> 00:28:15,913
Du lyssnar inte.
Det finns inte tid.
530
00:28:15,948 --> 00:28:18,626
Jag sa just att jag tar hand om det här.
531
00:28:18,661 --> 00:28:22,557
Pressa mig inte om det här,
för i så fall svär jag
532
00:28:22,592 --> 00:28:23,741
att jag tar oss båda med i fallet.
533
00:28:25,570 --> 00:28:27,020
Är jag tydlig den här gången?
534
00:28:27,055 --> 00:28:28,470
Ja, det är ganska tydligt.
535
00:28:28,473 --> 00:28:29,974
Bra.
536
00:28:30,009 --> 00:28:31,732
Och nu har jag en uppgift åt dig.
537
00:28:31,767 --> 00:28:33,455
Jag vill att du följer med Batista
538
00:28:33,490 --> 00:28:34,583
och besöker Hannah McKay.
539
00:28:34,618 --> 00:28:36,048
Vad?
540
00:28:36,083 --> 00:28:37,219
Wayne Randall's lilla medhjälpare
541
00:28:37,254 --> 00:28:38,384
från hans mördarturné.
542
00:28:38,419 --> 00:28:39,417
Om vi ska hitta
de andra kropparna,
543
00:28:39,420 --> 00:28:40,419
så kommer vi behöva hennes hjälp.
544
00:28:40,422 --> 00:28:41,555
Det är en utredares jobb.
545
00:28:41,590 --> 00:28:42,689
Varför måste jag åka?
546
00:28:42,691 --> 00:28:44,391
Jag behöver hennes DNA.
547
00:28:44,426 --> 00:28:46,246
Hon var minderårig
när brotten begicks,
548
00:28:46,281 --> 00:28:47,994
så hon fick sitt
brottsregister struket.
549
00:28:48,029 --> 00:28:50,993
Du ger mig arbetsuppgifter
för att hålla mig borta från Speltzer.
550
00:28:51,028 --> 00:28:53,173
Det är verkligen viktigt
att vi hittar de där kropparna.
551
00:28:53,208 --> 00:28:55,720
Och ja, jag försöker hålla
dig borta från Speltzer.
552
00:28:57,673 --> 00:28:58,843
Dexter.
553
00:28:58,878 --> 00:29:00,684
Redo?
554
00:29:00,719 --> 00:29:02,412
Ja.
555
00:29:02,447 --> 00:29:05,548
Vi ska bara göra ett
kort stopp på vägen.
556
00:29:19,465 --> 00:29:21,198
Din jävel.
557
00:29:21,233 --> 00:29:24,955
Jag vet vad ni gjorde
mot Tony Rush.
558
00:29:24,990 --> 00:29:27,104
Ursäkta.
559
00:29:27,139 --> 00:29:28,973
Vill du snacka med mig?
560
00:29:29,008 --> 00:29:31,352
Vad sägs om att vi
tar det på mitt kontor?
561
00:29:46,229 --> 00:29:49,227
Du gör mig nervös.
Vad sägs om att sätta dig ner?
562
00:29:49,262 --> 00:29:51,375
Jag väntar på någon.
563
00:29:51,410 --> 00:29:53,403
Gör vi inte alla det?
564
00:29:53,438 --> 00:29:56,127
Det betyder inte att vi
inte kan roa oss under tiden.
565
00:29:56,162 --> 00:29:58,143
Ta en drink,
eller en erotisk dans, eller-
566
00:29:58,178 --> 00:30:00,934
eller dekorera en tanga med
några snyggt hopvikta dollarsedlar.
567
00:30:00,969 --> 00:30:02,981
Ok, det är lugnt.
568
00:30:03,016 --> 00:30:05,165
Så du är inte intresserad av sprit
569
00:30:05,200 --> 00:30:07,315
eller av att titta på nakna kvinnor.
570
00:30:07,350 --> 00:30:09,691
Du kan vara på fel ställe.
571
00:30:09,726 --> 00:30:12,032
Det samma kan sägas om dig.
572
00:30:12,067 --> 00:30:13,526
Vad för dig hit?
573
00:30:13,561 --> 00:30:16,180
Mig?
Jag letar efter något.
574
00:30:16,215 --> 00:30:17,923
Gör vi inte alla det?
575
00:30:20,470 --> 00:30:23,019
Med andra ord är vi båda
här för att slå ihjäl tid.
576
00:30:23,054 --> 00:30:24,385
Ja, det är precis det jag gör.
577
00:30:24,420 --> 00:30:26,751
Slår ihjäl tid.
578
00:30:29,479 --> 00:30:31,348
Ironiskt, eller hur?
579
00:30:31,383 --> 00:30:33,049
Vi är båda här av en annan anledning
580
00:30:33,084 --> 00:30:34,222
än de här andra svagsinta sliskiga typerna
581
00:30:34,257 --> 00:30:37,183
och ändå är slutresultatet detsamma.
582
00:30:37,218 --> 00:30:38,328
Och vad är det?
583
00:30:40,793 --> 00:30:43,033
Vi är frustrerade.
584
00:30:51,672 --> 00:30:53,539
Kom igen.
585
00:30:53,574 --> 00:30:56,192
Jag hoppas du hittar vad du söker.
586
00:31:05,788 --> 00:31:08,723
Hannah McKay alltså.
587
00:31:08,758 --> 00:31:10,892
Var du med om mördarfrenesin?
588
00:31:10,927 --> 00:31:13,752
Jag hade fortfarande uniform då
men jag kommer ihåg det rätt väl.
589
00:31:13,787 --> 00:31:16,577
Hannah var något i stil med 15
när hon stack iväg med Randall.
590
00:31:16,612 --> 00:31:17,632
Hon var inte med om morden,
591
00:31:17,667 --> 00:31:19,802
bara en ett barn som föll för fel kille.
592
00:31:19,837 --> 00:31:22,904
Hon vittnade mot honom i
utbyte mot ett mildare straff.
593
00:31:22,939 --> 00:31:25,576
Sex år på ungdomsanstalt.
594
00:31:25,611 --> 00:31:26,850
Efter att hon kom ut har
hon legat lågt.
595
00:31:26,885 --> 00:31:28,713
Nu äger hon det här stället.
596
00:31:28,748 --> 00:31:31,435
Verkar som hon lyckades
ändra på sitt liv.
597
00:31:31,470 --> 00:31:32,817
Ja.
598
00:31:32,852 --> 00:31:35,482
Jag tro att jag... avundas henne.
599
00:31:35,517 --> 00:31:37,942
- Vad menar du?
- Jag vet inte.
600
00:31:37,977 --> 00:31:40,293
Efter Mike dog, så har jag funderat
601
00:31:40,328 --> 00:31:42,084
kanske finns det mer i livet än det här.
602
00:31:42,119 --> 00:31:43,796
Jag brukade tro att mordroteln var allt,
603
00:31:43,831 --> 00:31:45,658
men kanske finns det
något annat där ute för mig.
604
00:31:45,693 --> 00:31:47,835
Nåt nytt och spännande.
605
00:31:47,870 --> 00:31:49,837
Och ibland
finns det inget mer spännande
606
00:31:49,872 --> 00:31:53,077
än att få tillbaka det
man hade men tappade bort.
607
00:31:53,112 --> 00:31:54,766
Kan jag hjälpa er?
608
00:31:56,713 --> 00:31:58,609
- Fröken McKay?
- Det stämmer.
609
00:32:00,719 --> 00:32:03,053
Sergeant Batista, Miami Metro.
610
00:32:03,088 --> 00:32:05,949
Jag skulle vilja prata med
dig angående Wayne Randall.
611
00:32:05,984 --> 00:32:07,658
Vilken överraskning.
612
00:32:07,693 --> 00:32:09,417
Han är utredaren.
Vad är du?
613
00:32:09,452 --> 00:32:11,397
Labbnörd.
614
00:32:11,432 --> 00:32:12,699
Det här blir bara bättre och bättre.
615
00:32:12,734 --> 00:32:14,526
Jag ber om ursäkt men jag är kriminalare,
616
00:32:14,561 --> 00:32:16,169
och det här är Dexter Morgan.
617
00:32:16,204 --> 00:32:17,705
Han är en brottsplatstekniker.
618
00:32:17,740 --> 00:32:20,980
Jag har redan sagt allt jag
har att säga om Wayne Randall.
619
00:32:21,015 --> 00:32:22,411
Det hände för länge sedan,
620
00:32:22,446 --> 00:32:24,964
och jag vill bara
lägga det bakom mig.
621
00:32:24,999 --> 00:32:27,384
Fröken, det här är väldigt viktigt.
622
00:32:27,419 --> 00:32:29,969
Jag skulle kunna ta
med dig till stationen,
623
00:32:30,004 --> 00:32:31,196
men jag vill helst inte exponera dig
624
00:32:31,231 --> 00:32:32,292
om jag inte behöver.
625
00:32:32,327 --> 00:32:34,257
Ok.
626
00:32:34,292 --> 00:32:35,876
Men jag har jobb att göra.
627
00:32:42,234 --> 00:32:44,846
Så du vet inget om de
här andra personerna
628
00:32:44,881 --> 00:32:47,459
som Wayne påstår att han
dödat och grävt ner?
629
00:32:47,494 --> 00:32:48,740
Hur är det möjligt?
630
00:32:48,775 --> 00:32:50,575
Vi var inte sammanväxta.
631
00:32:50,610 --> 00:32:53,126
Jag vet inte vad han gjorde
när jag inte var med honom.
632
00:32:55,717 --> 00:32:58,784
Försiktigt.
Bladen är vassa.
633
00:32:58,819 --> 00:33:00,925
Aj.
634
00:33:02,424 --> 00:33:03,691
Hur står du ut med den här fuktigheten?
635
00:33:03,726 --> 00:33:06,654
Om det störde mig skulle
jag odla kaktusar.
636
00:33:06,689 --> 00:33:08,101
Är vi klara?
637
00:33:08,136 --> 00:33:09,464
Inte riktigt.
638
00:33:09,499 --> 00:33:12,359
Waynes mamma lämnade in
en påse med minnen
639
00:33:12,394 --> 00:33:13,472
från er tid tillsammans.
640
00:33:13,507 --> 00:33:14,769
Förtjusande kvinna.
641
00:33:14,804 --> 00:33:17,045
Ja. Har du något emot att
titta på de här korten
642
00:33:17,080 --> 00:33:19,316
och säga till mig om du
känner igen något?
643
00:33:19,351 --> 00:33:21,655
Ja, jag har faktiskt något emot det.
644
00:33:25,518 --> 00:33:27,931
Lyssna här, jag mår verkligen
fruktansvärt av det som hände då.
645
00:33:27,966 --> 00:33:30,256
Det är något som jag
måste leva med
646
00:33:30,291 --> 00:33:34,151
för resten av mitt liv,
och... jag förtjänar det.
647
00:33:34,186 --> 00:33:37,542
Men enda sättet som jag lyckats överleva på
648
00:33:37,577 --> 00:33:40,395
är att ha gått vidare med mitt liv.
649
00:33:40,430 --> 00:33:42,836
Och offrens familjer?
650
00:33:42,871 --> 00:33:45,965
Tycker du inte att de
förtjänar ett avslut?
651
00:33:46,000 --> 00:33:49,060
Absolut, men de kommer
inte få det från mig.
652
00:33:49,095 --> 00:33:51,082
Jag har berättat allt jag vet för er.
653
00:33:51,117 --> 00:33:53,016
Jag skulle uppskatta om ni
654
00:33:53,051 --> 00:33:54,843
två bara ville lämna mig ifred.
655
00:33:56,722 --> 00:33:58,690
Ok.
656
00:33:58,725 --> 00:34:00,859
Men innan vi går så måste min kollega
657
00:34:00,894 --> 00:34:03,995
ta ett DNA-prov från dig för att utesluta dig...
658
00:34:04,030 --> 00:34:05,163
Jag förstår.
659
00:34:05,198 --> 00:34:07,990
Jag vet mer om polisarbete
än jag skulle vilja.
660
00:34:08,025 --> 00:34:09,897
Vill du visa mig domstolsbeslutet
661
00:34:09,932 --> 00:34:11,769
i din bakficka,
Herr Morgan?
662
00:34:19,782 --> 00:34:22,651
Dexter går bra.
663
00:34:22,686 --> 00:34:25,408
Om jag var du skulle jag hålla
mig till Herr Morgan.
664
00:34:25,443 --> 00:34:27,975
Var snäll och gör det snabbt.
665
00:34:29,026 --> 00:34:30,680
Det ska jag.
666
00:34:34,600 --> 00:34:36,047
Om du inte har något emot det så går jag
667
00:34:36,082 --> 00:34:38,036
och drar på AC:n i bilen.
668
00:34:38,071 --> 00:34:40,345
Trevligt att träffas,
Fröken McKay.
669
00:34:44,145 --> 00:34:47,006
Ok, jag ska bara ta ett snabbt prov
670
00:34:47,041 --> 00:34:48,215
från din kind.
671
00:34:48,250 --> 00:34:49,683
Det här känns inte.
672
00:34:49,718 --> 00:34:52,441
Men det visste du redan.
673
00:34:59,330 --> 00:35:00,897
Fan.
674
00:35:00,932 --> 00:35:03,000
Är det här vad du tjänar
ditt uppehälle på?
675
00:35:04,770 --> 00:35:06,251
Ledsen.
676
00:35:25,491 --> 00:35:27,559
Ok.
677
00:35:31,966 --> 00:35:34,102
Det borde räcka.
678
00:35:34,137 --> 00:35:36,238
Tack, fröken McKay.
679
00:35:36,273 --> 00:35:37,639
Hannah.
680
00:35:37,674 --> 00:35:39,007
Nej, du har rätt.
681
00:35:39,042 --> 00:35:42,213
Jag tror att det här
borde hållas formellt.
682
00:35:53,424 --> 00:35:56,008
Vad skulle du säga om att
sätta dit den här jäveln?
683
00:36:01,533 --> 00:36:03,434
Ray Speltzer.
684
00:36:03,469 --> 00:36:05,498
Jag ligger fortfarande sömnlös över den här.
685
00:36:05,533 --> 00:36:07,472
Jag tror att han gömmer
något i ett mausoleum
686
00:36:07,507 --> 00:36:09,842
som kan knyta honom till
mordet på Nina Fleischer.
687
00:36:09,877 --> 00:36:13,254
Men jag kan inte på domare Perez
att skriva under en husrannsakan,
688
00:36:13,289 --> 00:36:15,730
så jag skulle vilja att
du hjälper till lite.
689
00:36:15,765 --> 00:36:18,267
Ok, vad har du för trolig anledning?
690
00:36:18,302 --> 00:36:21,026
Det finns vissa indicier.
691
00:36:21,061 --> 00:36:23,657
Det är rätt tunt, men...
692
00:36:23,692 --> 00:36:25,655
Speltzer sätter igång
en varningsklocka
693
00:36:25,690 --> 00:36:28,763
i min reptilhjärna.
694
00:36:28,798 --> 00:36:31,332
Intressant.
695
00:36:31,367 --> 00:36:32,534
Så du snackar med Perez.
696
00:36:32,569 --> 00:36:35,583
Nej, inte som ombud för
din reptilhjärna.
697
00:36:35,618 --> 00:36:38,598
Jag.. jag vet att det
låter helt jävla sjukt.
698
00:36:38,633 --> 00:36:40,210
Lyssna lite, Debra...
699
00:36:40,245 --> 00:36:42,046
Jag tycker att du är en bra polis.
700
00:36:42,081 --> 00:36:43,837
Och om du tror att det här är
värt att titta vidare på,..
701
00:36:43,872 --> 00:36:45,648
Jag litar på dig, men...
702
00:36:45,683 --> 00:36:47,407
det räcker inte för att ge
dig en husrannsakningsorder.
703
00:36:47,442 --> 00:36:49,219
Har du försökt få tillstånd
704
00:36:49,254 --> 00:36:51,089
från familjen som äger mausoleet?
705
00:36:51,124 --> 00:36:52,593
Ja, men jag kan inte hitta dem.
706
00:36:52,628 --> 00:36:54,025
Fortsätt leta.
Du hittar något.
707
00:36:54,060 --> 00:36:56,496
Om du visste att det
fanns en mördare där ute,
708
00:36:56,531 --> 00:36:58,932
och du kunde göra något för att stoppa honom
709
00:36:58,967 --> 00:37:01,066
innan han dödade igen,
710
00:37:01,101 --> 00:37:03,341
skulle du kunna släppa det?
711
00:37:05,005 --> 00:37:08,408
Vi är polisen, Debra.
712
00:37:08,443 --> 00:37:10,684
Vi måste hålla oss till lagen.
713
00:37:18,020 --> 00:37:20,501
Du skulle kunna sätta
en patrull på Speltzer.
714
00:37:20,536 --> 00:37:22,256
Hålla koll på honom,.
715
00:37:22,291 --> 00:37:24,325
Men jag vill inte se det i budgeten.
716
00:37:45,953 --> 00:37:47,606
Den där.
717
00:37:55,630 --> 00:37:58,197
Snygg båt, ditt arroganta arsle.
718
00:37:58,232 --> 00:38:01,499
Synd att den inte kommer flyta länge till.
719
00:38:01,534 --> 00:38:04,767
Kyss mig i arslet, ditt rödhåriga missfoster.
720
00:38:04,802 --> 00:38:07,060
Är det här din båt?
721
00:38:07,095 --> 00:38:09,275
Ja, det här är min båt.
722
00:38:09,310 --> 00:38:10,516
Det är därför jag är på den.
723
00:38:13,949 --> 00:38:15,315
Vem är du?
724
00:38:15,350 --> 00:38:18,349
Är du polis eller från någon bevakning?
725
00:38:19,354 --> 00:38:20,721
Vem är du?
726
00:38:20,756 --> 00:38:22,256
Du, jag behöver inte
berätta något för er
727
00:38:22,291 --> 00:38:23,324
såvida du inte visar mig
en polisbricka eller något.
728
00:38:23,326 --> 00:38:24,998
Varför dödade du Viktor?
729
00:38:25,033 --> 00:38:26,433
Va? Vad pratar du om?
730
00:38:26,468 --> 00:38:27,796
Men hallå, vänta vänta.
731
00:38:27,831 --> 00:38:29,104
Lyssna här,
försvinn bara härifrån för helvete.
732
00:38:29,139 --> 00:38:30,510
- Jag vill ha svar.
- Jag ringer polisen-
733
00:38:36,807 --> 00:38:39,082
Jag ska sticka ut dina ögon.
734
00:38:39,117 --> 00:38:40,142
Och tricket är
735
00:38:40,177 --> 00:38:43,038
att undvika att borra in till din hjärna.
736
00:38:47,821 --> 00:38:50,026
- Men lyssna, jag vet inte...
- Shh.
737
00:38:51,392 --> 00:38:53,992
Jag vet ingenting.
738
00:38:54,027 --> 00:38:55,233
Jag har inte dödad någon.
Jag svär.
739
00:38:55,268 --> 00:38:57,020
Det här är inte ens min båt.
740
00:38:58,633 --> 00:39:01,267
Varför sa du att det var det?
741
00:39:01,302 --> 00:39:03,027
Den tillhör det här arslet Dexter Morgan.
742
00:39:03,062 --> 00:39:04,705
Jag hatar verkligen den jävla killen.
743
00:39:04,740 --> 00:39:07,875
Det var därför jag kom hit,
för att sänka hans båt.
744
00:39:07,910 --> 00:39:09,144
Vem är Dexter Morgan?
745
00:39:09,179 --> 00:39:10,946
Som jag sa, han är bara en idiot
746
00:39:10,981 --> 00:39:13,187
som jobbar på Miami-polisens mordrotel.
747
00:39:17,690 --> 00:39:18,724
Ok?
748
00:39:18,725 --> 00:39:21,136
Kan jag..
Kan jag få gå, snälla?
749
00:39:25,599 --> 00:39:27,287
Ja.
750
00:39:31,605 --> 00:39:34,052
Gör oss av med honom.
751
00:40:14,823 --> 00:40:16,277
- Morgan.
- Hej, kommissarien.
752
00:40:16,312 --> 00:40:17,691
Det här är polisman Hewitt.
753
00:40:17,726 --> 00:40:18,925
Vi följde efter Speltzer
hem från krogen.
754
00:40:18,960 --> 00:40:21,269
Det har inte varit någon
aktivitet på två timmar.
755
00:40:21,304 --> 00:40:22,504
Det verkar som han inte ska ut mer ikväll.
756
00:40:22,539 --> 00:40:24,427
Vi fick just ett 211-anrop.
757
00:40:24,462 --> 00:40:25,467
Kan vi åka på det?
758
00:40:25,502 --> 00:40:27,260
Eller vill du att vi stannar hos Speltzer?
759
00:40:27,295 --> 00:40:29,038
Strunta i Speltzer.
Åk på anropet.
760
00:40:29,073 --> 00:40:30,781
Uppfattat.
God natt, kommissarien.
761
00:40:30,816 --> 00:40:33,476
God natt.
762
00:40:33,511 --> 00:40:36,337
Det är ett jävla slöseri med resurser.
763
00:40:36,372 --> 00:40:38,149
Ibland hade min pappa tre jobb
764
00:40:38,184 --> 00:40:39,651
för att kunna ta hand om oss, så...
765
00:40:39,686 --> 00:40:42,684
jag bestämde mig för att det
bästa sättet jag kunde hjälpa till på
766
00:40:42,719 --> 00:40:43,656
var att sticka hemifrån
767
00:40:43,658 --> 00:40:46,893
så han har en mun mindre att mätta.
768
00:40:46,928 --> 00:40:49,202
Han skulle skämmas så om
han visste vad jag gjorde
769
00:40:49,237 --> 00:40:50,576
för att tjäna pengar.
770
00:40:50,611 --> 00:40:51,932
Du...
771
00:40:51,967 --> 00:40:54,068
Du har inte tänkt vara
strippa hela livet, eller hur?
772
00:40:54,103 --> 00:40:57,338
Nej, jag har stora planer.
773
00:40:57,373 --> 00:41:00,887
Jag vill starta min
egen hundpassningsverksamhet.
774
00:41:02,343 --> 00:41:03,618
Oavsett vad som händer, rika människor
775
00:41:03,653 --> 00:41:06,287
kommer alltid att vara... lata
776
00:41:06,322 --> 00:41:08,922
och de kommer alltid ha hundar.
777
00:41:12,456 --> 00:41:13,822
Vad är det?
778
00:41:13,857 --> 00:41:15,290
Jag gillar dig, Joey.
779
00:41:15,325 --> 00:41:17,289
Jag vill inte Ijuga för dig.
780
00:41:18,997 --> 00:41:21,064
Om vad då?
781
00:41:23,234 --> 00:41:27,137
Mina chefer på klubben, de...
782
00:41:27,172 --> 00:41:29,692
beordrade mig att komma nära dig...
783
00:41:29,727 --> 00:41:32,143
så jag kan ta reda på vad polisen vet
784
00:41:32,178 --> 00:41:36,763
om Viktor Baskov och
deras affärsförehavanden.
785
00:41:36,798 --> 00:41:38,785
Så det var därför du
gick med på dejten?
786
00:41:38,820 --> 00:41:41,783
Nej, jag sa ja innan de
sa till mig att göra det här.
787
00:41:41,818 --> 00:41:45,136
Så...
då gillar du mig verkligen?
788
00:41:45,171 --> 00:41:47,028
Ja.
789
00:41:47,063 --> 00:41:49,564
Men jag är rädd.
790
00:41:49,599 --> 00:41:51,467
Det här är farliga personer.
791
00:41:51,502 --> 00:41:55,224
Jag kan inte komma tillbaka tomhänt.
792
00:41:55,259 --> 00:41:56,339
Oroa dig inte.
793
00:41:56,374 --> 00:41:58,786
Jag tänker inte låta något hända dig.
794
00:42:01,681 --> 00:42:03,309
Lyssna här...
795
00:42:06,521 --> 00:42:10,140
Det kanske finns ett sätt
vi kan hjälpa varandra på.
796
00:42:10,175 --> 00:42:12,060
Vad menar du?
797
00:42:12,095 --> 00:42:14,362
Jo... jag skulle kunna ge dig
798
00:42:14,397 --> 00:42:17,292
tillräckligt med information
för att dina chefer ska bli nöjda.
799
00:42:17,327 --> 00:42:19,095
Vad händer om de andra
poliserna upptäcker det?
800
00:42:19,130 --> 00:42:21,060
Det gör de inte.
801
00:42:21,095 --> 00:42:22,939
Och, i utbyte,
802
00:42:22,974 --> 00:42:25,376
om du hör något på klubben
803
00:42:25,411 --> 00:42:28,740
angående mordet på Mike Anderson,
804
00:42:28,775 --> 00:42:32,069
så vidarebefordrar du det till mig.
805
00:42:32,104 --> 00:42:34,320
Det kan jag göra.
806
00:42:34,355 --> 00:42:36,022
Jag är ändå orolig för dig.
807
00:42:36,057 --> 00:42:38,848
Du borde inte dras in i
Koshka-brödraskapets affärer.
808
00:42:38,883 --> 00:42:41,210
Oroa dig inte för mig.
809
00:42:41,245 --> 00:42:43,463
Om jag kan skydda dig
810
00:42:43,498 --> 00:42:45,298
och fånga en polismördare,
811
00:42:45,333 --> 00:42:48,091
så är det värt att riskera nacken.
812
00:42:50,873 --> 00:42:52,872
Det är en trevlig nacke.
813
00:43:25,947 --> 00:43:28,316
Hej, Rick.
jag slutade jobbet tidigt,
814
00:43:28,351 --> 00:43:30,523
och tänkte jag skulle
nappa på ditt erbjudande.
815
00:43:30,558 --> 00:43:32,935
Bra, du kommer inte att bli besviken.
816
00:43:32,970 --> 00:43:35,510
Jag gör de bästa Mojito i Miami.
817
00:43:35,545 --> 00:43:37,183
- Fantastiskt.
- Mhm.
818
00:43:59,755 --> 00:44:02,651
Verkar som Speltzer har
tagit över familjealtaret.
819
00:44:06,364 --> 00:44:07,762
Nina Fleishcers saknade örhänge.
820
00:44:07,797 --> 00:44:09,555
Hon blev inte av med det
när hon gjorde motstånd.
821
00:44:09,590 --> 00:44:12,335
Speltzer behöll det som en trofé.
822
00:44:12,370 --> 00:44:15,629
Om jag tar det, så vet han att jag varit här.
823
00:44:15,664 --> 00:44:18,888
Men jag kan fortfarande visa det för Deb.
824
00:44:27,822 --> 00:44:30,235
Ingen täckning i ett mausoleum.
825
00:44:37,132 --> 00:44:39,096
Men för fan.
826
00:44:42,238 --> 00:44:44,202
Det här är Dexter.
Lämna ett meddelande.
827
00:44:44,237 --> 00:44:45,606
Hej, Dex, det är jag.
828
00:44:45,641 --> 00:44:46,847
Jag ville bara tala om att jag blir lite
829
00:44:46,882 --> 00:44:48,411
sen hem ikväll.
830
00:44:48,446 --> 00:44:50,892
Du har fått mig lite paranoid
angående Speltzer, så...
831
00:44:50,927 --> 00:44:52,215
jag tänker köra förbi hans hus,
832
00:44:52,250 --> 00:44:55,096
och försäkra mig om att
han lagt sig för natten.
833
00:44:55,131 --> 00:44:57,943
Tack för att du förstört
min kväll, brorsan.
834
00:45:03,630 --> 00:45:05,831
Så, eh...
835
00:45:05,866 --> 00:45:08,002
hur länge sa du att du bott här?
836
00:45:08,037 --> 00:45:09,836
Några dagar.
837
00:45:09,871 --> 00:45:12,559
Jag lovar, jag ska handla
möbler nu till helgen.
838
00:45:12,594 --> 00:45:15,265
Du kunde i alla fall ha
tagit bort plasten.
839
00:45:15,300 --> 00:45:16,899
Jag ska fixa det snart.
840
00:45:16,934 --> 00:45:18,671
Sätt dig.
841
00:45:20,183 --> 00:45:21,285
Ok.
842
00:45:27,225 --> 00:45:29,568
Vad sägs om lite musik?
843
00:45:29,603 --> 00:45:31,828
Snart.
844
00:45:31,863 --> 00:45:34,713
Sitt kvar.
Jag är strax tillbaka.
845
00:45:34,748 --> 00:45:37,563
- ok.
- Jag ska ordna drinkar.
846
00:46:07,838 --> 00:46:09,071
Ray...
847
00:46:09,106 --> 00:46:10,305
Ja?
848
00:46:10,308 --> 00:46:11,699
Jag måste var ärligt mot dig.
849
00:46:11,734 --> 00:46:13,091
Den är Mojiton är skitdålig.
850
00:46:13,126 --> 00:46:14,243
Hmm.
851
00:46:14,278 --> 00:46:16,346
Det är liksom ingen alkohol i den.
852
00:46:16,381 --> 00:46:19,138
Nåja, man måste ha sina sinnen i behåll.
853
00:46:19,173 --> 00:46:21,290
Annars är det ingen utmaning.
854
00:46:22,689 --> 00:46:24,824
Du är i alla fall självsäker.
855
00:46:34,268 --> 00:46:37,439
Du ser stark ut.
856
00:46:37,474 --> 00:46:39,515
Tack...
857
00:46:39,550 --> 00:46:41,557
antar jag.
858
00:46:47,417 --> 00:46:49,243
Jag gillar när de är starka.
859
00:46:52,623 --> 00:46:54,311
Vad pratar du om?
860
00:46:55,492 --> 00:46:56,663
Låt bl...
861
00:46:57,927 --> 00:47:00,340
Vi ska spela ett spel.
862
00:47:00,375 --> 00:47:02,019
- Ray!
- Shh!
863
00:47:06,003 --> 00:47:08,381
God natt, kukhuvud.
864
00:47:40,041 --> 00:47:41,608
Hej, Dex, det är jag.
865
00:47:41,643 --> 00:47:43,056
Jag ville bara tala om att
jag blir lite sen
866
00:47:43,091 --> 00:47:44,177
hem ikväll.
867
00:47:44,212 --> 00:47:45,645
Du har fått mig paranoid
angående Speltzer,
868
00:47:45,680 --> 00:47:47,575
så jag tänker svänga förbi
hans hus, och försäkra mig...
869
00:47:47,610 --> 00:47:49,203
- Fan.
- Han sover för kvällen.
870
00:49:32,305 --> 00:49:34,494
Åh gud.
871
00:49:34,529 --> 00:49:36,683
Ugh.
872
00:49:52,527 --> 00:49:54,732
Stanna!
873
00:50:16,455 --> 00:50:18,246
Oh helvete!
874
00:50:18,281 --> 00:50:20,221
Aah!
875
00:50:39,749 --> 00:50:41,215
- Deb.
- Fanskap.
876
00:50:41,250 --> 00:50:44,558
Han har en tjej här inne.
Vi måste hitta henne.
877
00:50:44,593 --> 00:50:46,313
Ohh!
878
00:50:55,868 --> 00:50:57,168
Han bankade skiten ur henne.
879
00:50:57,203 --> 00:50:59,809
Speltzer tog hennes örhänge som trofé,
880
00:50:59,844 --> 00:51:02,416
precis som han gjorde med Nina Fleischer.
881
00:51:02,451 --> 00:51:04,237
Jag hittade hennes i mausoleet.
882
00:51:25,267 --> 00:51:28,783
Vi skickade ut en efterlysning
på Speltzer, men inget än så länge.
883
00:51:28,818 --> 00:51:30,806
Och huset var avspärrat av
kronofogden som han bröts sig in i
884
00:51:30,841 --> 00:51:33,667
för att bygga sin sjuka labyrint.
885
00:51:34,711 --> 00:51:36,445
Vi hittade bränd plast i ugnen.
886
00:51:36,480 --> 00:51:38,755
Det förklarar varför det inte
fanns några fingeravtryck eller DNA
887
00:51:38,790 --> 00:51:41,517
på sakerna vi hittade.
888
00:51:41,552 --> 00:51:43,929
Jag skickade över några poliser till mausoleet
889
00:51:43,964 --> 00:51:46,123
och dörren var öppen.
890
00:51:46,158 --> 00:51:50,328
Nina Fleischers örhänge saknades.
891
00:51:50,363 --> 00:51:52,469
Jag tror han är borta.
892
00:51:55,835 --> 00:51:56,972
Bakom dig.
893
00:53:00,044 --> 00:53:01,844
Du är uppe tidigt.
894
00:53:01,879 --> 00:53:05,084
Kaffet är nybryggt, om du vill ha.
895
00:53:08,686 --> 00:53:10,920
Du hade rätt.
896
00:53:10,955 --> 00:53:12,856
Om jag hade låtit dig göra det på ditt sätt,
897
00:53:12,891 --> 00:53:15,406
så hade Speltzer varit död
och den där tjejen hade levt.
898
00:53:15,441 --> 00:53:17,591
Men han är därute,
899
00:53:17,626 --> 00:53:19,741
fri att döda igen.
900
00:53:21,400 --> 00:53:23,881
Men du kan inte ändra hur
du tänker över en natt.
901
00:53:23,916 --> 00:53:26,938
Det har jag inte.
902
00:53:26,973 --> 00:53:31,109
Eller, jag har det men samtidigt inte.
903
00:53:32,479 --> 00:53:35,514
Jag förstår...
vad du gör.
904
00:53:35,549 --> 00:53:38,616
Jag hatar det, men jag förstår det.
905
00:53:43,091 --> 00:53:45,054
Så du accepterar det?
906
00:53:51,466 --> 00:53:53,801
Jag förstår det.
907
00:53:53,836 --> 00:53:58,247
Jag förstår att det kan vara...
908
00:53:58,282 --> 00:54:00,642
kan vara...
909
00:54:00,677 --> 00:54:02,572
ett nödvändigt ont.
910
00:54:04,214 --> 00:54:09,522
Men det som jag inte
förstår är blodplattorna.
911
00:54:09,557 --> 00:54:10,554
De är troféer.
912
00:54:10,589 --> 00:54:12,423
De är som Speltzers örhängen.
913
00:54:12,458 --> 00:54:15,939
- Jag är inte alls som Speltzer.
- Men på något plan, Dexter,
914
00:54:15,974 --> 00:54:18,618
så gillar du att döda.
915
00:54:20,934 --> 00:54:23,692
Jag gillar känslan det ger mig.
916
00:54:23,727 --> 00:54:25,938
Samma sak.
917
00:54:25,973 --> 00:54:29,454
Deb, jag kan inte ändra på den jag är.
918
00:54:32,014 --> 00:54:34,915
Jag vet.
919
00:54:34,950 --> 00:54:38,225
Och jag kan inte ändra på den jag är.
920
00:54:38,260 --> 00:54:39,920
Vad försöker du säga?
921
00:54:39,955 --> 00:54:44,057
Jag vet inte vad jag säger...
922
00:54:45,563 --> 00:54:47,530
men jag tror det är bäst
att du flyttar ut.
923
00:54:47,565 --> 00:54:50,011
Jag tycker du ska flytta
tillbaka till ditt ställe.
924
00:54:54,606 --> 00:54:56,639
Ok.
925
00:55:00,012 --> 00:55:01,873
Deb...
926
00:55:03,217 --> 00:55:04,595
jag är fortfarande din bror.
927
00:55:04,630 --> 00:55:07,726
Inget har förändrats.
928
00:55:07,761 --> 00:55:10,758
Allt har förändrats.
929
00:55:10,793 --> 00:55:14,343
Jag vet inte om det någonsin
kan bli detsamma igen.
930
00:55:24,721 --> 00:55:27,397
Jag är äntligen fri från min bur.
931
00:55:30,225 --> 00:55:33,697
Men friheten har ett pris.