1 00:00:10,141 --> 00:00:12,037 Föregående avsnitt av Dexter... 2 00:00:13,083 --> 00:00:14,352 Om vi ska göra det här, 3 00:00:14,387 --> 00:00:15,903 så ska vi göra det helhjärtat. 4 00:00:15,938 --> 00:00:17,195 Vi äter tillsammans. 5 00:00:17,230 --> 00:00:19,066 Vi tittar på TV tillsammans. 6 00:00:19,101 --> 00:00:21,997 Vi kör ta mig fan till jobbet tillsammans. 7 00:00:23,013 --> 00:00:25,083 Varför skickade du handen till mig? 8 00:00:25,118 --> 00:00:27,393 Jag kom till dig för att få hjälp med mitt spel, 9 00:00:27,428 --> 00:00:28,835 och du sa nej. 10 00:00:28,870 --> 00:00:30,242 Ditt spel? 11 00:00:31,471 --> 00:00:33,766 Kaja dejtade någon. Tony Rush. 12 00:00:33,801 --> 00:00:36,061 Han är en av utkastarna här. 13 00:00:36,096 --> 00:00:37,853 Natten när Kaja dog, 14 00:00:37,888 --> 00:00:39,473 så lämnade hon klubben med Viktor. 15 00:00:41,265 --> 00:00:43,678 Viktor kom aldrig med sitt flyg. 16 00:00:43,713 --> 00:00:44,808 Jag kollade. 17 00:00:44,843 --> 00:00:46,496 Men... jag förstår inte. 18 00:00:46,531 --> 00:00:47,928 Var är han då? 19 00:00:51,429 --> 00:00:53,290 Du älskade henne, eller hur? 20 00:00:53,325 --> 00:00:55,572 - Vad? - Kaja. 21 00:00:55,607 --> 00:00:57,985 Det kanske var därför du pratade med polisen. 22 00:00:58,020 --> 00:01:00,601 Vet du vad? Jag sa inte ett ord. 23 00:01:04,400 --> 00:01:07,371 Det här vackra ansiktet tillhör Wayne Randall. 24 00:01:07,406 --> 00:01:10,300 För 15 år sedan gav sig Randall och hans tonåriga flickvän 25 00:01:10,335 --> 00:01:12,003 ut på en mördarturné genom tre stater 26 00:01:12,038 --> 00:01:13,320 som slutade här i Miami. 27 00:01:13,355 --> 00:01:17,108 Hannah brukade tycka att jag var något speciellt. 28 00:01:17,143 --> 00:01:20,502 Nu ser hon mig bara som en mördare. 29 00:01:20,537 --> 00:01:22,743 Det finns bara en sista person som jag måste döda. 30 00:01:25,718 --> 00:01:29,784 Randall stod inte ut med livet i fängelse. 31 00:01:29,819 --> 00:01:32,796 Kan jag? 32 00:03:32,001 --> 00:03:34,002 Hey. Ursäkta dig. 33 00:03:34,037 --> 00:03:36,587 Jag känner mig fångad, utan någon flyktväg. 34 00:03:38,576 --> 00:03:41,056 Och det är inte för att jag är på postkontoret. 35 00:03:49,811 --> 00:03:52,807 Hon har mig fångat mig som ett djur i bur, 36 00:03:52,832 --> 00:03:55,357 och ett vilt djur är aldrig farligare 37 00:03:55,392 --> 00:03:57,883 än när det är inträngt i ett hörn. 38 00:04:08,597 --> 00:04:10,130 Dexter. 39 00:04:10,165 --> 00:04:12,413 Hur mycket längre ska du ta på dig? 40 00:04:12,448 --> 00:04:14,627 Vi har genomgång om 20 minuter. 41 00:04:14,662 --> 00:04:17,112 Jag kommer ut om en minut, Deb. 42 00:04:17,147 --> 00:04:19,563 Varför ser du så skyldig ut? 43 00:04:19,598 --> 00:04:20,541 Nästa. 44 00:04:20,576 --> 00:04:22,642 Jag kan inte göra något åt Deb, 45 00:04:22,677 --> 00:04:25,331 men det finns ett irritationsmoment jag kan göra mig av med. 46 00:04:26,816 --> 00:04:28,125 Louis. 47 00:04:47,804 --> 00:04:49,271 Morgongenomgången. 48 00:04:49,306 --> 00:04:51,339 Det är enda tillfället då Deb tittar på alla 49 00:04:51,374 --> 00:04:54,684 och inte bara på mig. 50 00:04:54,719 --> 00:04:55,809 Ok, vi börjar. 51 00:04:55,844 --> 00:04:56,945 Batista, var är vi i 52 00:04:56,980 --> 00:04:58,580 utredningen om Mike Anderson? 53 00:04:58,615 --> 00:05:01,022 Särskilt vad gäller Baskov Enov här. 54 00:05:01,057 --> 00:05:03,430 Vi jagar fortfarande vår egen svans. 55 00:05:03,465 --> 00:05:04,419 Höjd utkik gav inte ett skit, 56 00:05:04,454 --> 00:05:05,970 så om Baskov fortfarande är i USA, 57 00:05:06,005 --> 00:05:07,589 gömmer han sig verkligen. 58 00:05:07,624 --> 00:05:09,790 Om han nu lyckades komma ut ur landet... 59 00:05:09,825 --> 00:05:14,340 Ok, han snackar, men varför stirrar hon på dig? 60 00:05:14,375 --> 00:05:15,831 Ok, fortsätt leta 61 00:05:15,866 --> 00:05:17,717 i närheten av rysskvarteren. 62 00:05:17,752 --> 00:05:19,502 Om Baskov gömmer sig i närheten, 63 00:05:19,537 --> 00:05:20,983 så måste det var någon som hjälper honom. 64 00:05:21,018 --> 00:05:22,267 Som ni vet så ägs klubben 65 00:05:22,302 --> 00:05:23,471 av Ukrainska affärsintressen 66 00:05:23,506 --> 00:05:25,974 med misstänkt koppling till organiserad brottslighet, 67 00:05:26,009 --> 00:05:28,353 så jag skulle inte räkna med att någon är alltför pratsam. 68 00:05:28,388 --> 00:05:29,379 Mannen, hon stirrar fortfarande på dig. 69 00:05:29,414 --> 00:05:30,377 Är hon arg på dig eller nåt? 70 00:05:30,381 --> 00:05:32,281 Ok, vi går vidare. Simms och Miller 71 00:05:32,316 --> 00:05:34,590 plockade in en misstänkt för skjutningen på riksväg 95. 72 00:05:34,625 --> 00:05:37,353 Dexter... jag vill att du fixar till en standard. 73 00:05:37,388 --> 00:05:39,972 Nu är jag säker på att jag hör en viss kyla i hennes röst. 74 00:05:40,007 --> 00:05:40,957 Du klantade dig, eller hur? 75 00:05:40,992 --> 00:05:43,198 Du gjorde det. Du körde med ledarhunden. 76 00:05:48,400 --> 00:05:49,966 Vi närmar oss slutet på månaden, 77 00:05:50,001 --> 00:05:51,310 och jag ser att många av er jobbar med 78 00:05:51,345 --> 00:05:52,635 många oavslutade fall. 79 00:05:52,670 --> 00:05:54,462 Om ni behöver hjälp, om det är något jag kan göra, 80 00:05:54,497 --> 00:05:55,971 så se till att be om det. 81 00:05:56,006 --> 00:05:57,488 Vi behöver snygga till statistiken. 82 00:06:00,277 --> 00:06:02,979 Okay. 83 00:06:03,014 --> 00:06:06,218 Du är häktat. DNA-provet är inte frivilligt. 84 00:06:06,253 --> 00:06:07,251 Ta dig i arslet. 85 00:06:08,887 --> 00:06:10,782 Jag kanske kan be några i uniform att komma in 86 00:06:10,817 --> 00:06:12,722 och hålla upp munnen åt dig. 87 00:06:12,757 --> 00:06:14,583 Vad är problemet- Är du för mycket av en mes 88 00:06:14,618 --> 00:06:16,040 för att göra det själv? 89 00:06:16,075 --> 00:06:17,495 Hmm? 90 00:06:17,530 --> 00:06:19,389 Nä, det är bara det att jag är på ett sånt humör idag. 91 00:06:19,424 --> 00:06:21,053 Du kanske inte ska provocera mig. 92 00:06:21,088 --> 00:06:23,996 Jag skakar verkligen. 93 00:06:28,575 --> 00:06:30,470 Vad i helvete? 94 00:06:32,947 --> 00:06:35,014 Han var väldigt osamarbetsvillig. 95 00:06:35,049 --> 00:06:36,565 - Han försökte döda mig! - Håll käften för fan. 96 00:06:36,600 --> 00:06:38,998 Gå ut. 97 00:06:41,190 --> 00:06:42,257 Hjälp! 98 00:06:44,794 --> 00:06:46,759 Vad fan är det för fel på dig? 99 00:06:46,794 --> 00:06:48,597 - Du. - Jag? 100 00:06:48,632 --> 00:06:49,665 Håller koll på mig hela tiden. 101 00:06:49,666 --> 00:06:51,234 Att leva med dig gör mig galen. 102 00:06:51,269 --> 00:06:53,096 - Jag måste hålla koll på dig, Dexter. - Varför? 103 00:06:53,131 --> 00:06:55,450 När jag kände begäret att... 104 00:06:55,485 --> 00:06:56,787 Då ringde jag dig. 105 00:06:56,822 --> 00:06:58,042 Visst gjorde jag? 106 00:06:58,077 --> 00:06:59,784 Och du pratade mig ur det. Det funkade. 107 00:06:59,819 --> 00:07:01,448 Varför kan du inte hålla dig tillbaka? 108 00:07:01,483 --> 00:07:02,723 Kan du lova mig att om jag inte hade koll på dig 109 00:07:02,758 --> 00:07:04,052 så skulle du inte ramla dit? 110 00:07:04,087 --> 00:07:05,775 Jag kan lova dig att om du inte låter mig vara, 111 00:07:05,810 --> 00:07:07,513 så kommer något tråkigt att hända. 112 00:07:07,548 --> 00:07:08,523 Och vad ska det betyda? 113 00:07:08,524 --> 00:07:09,799 Att om jag inte kontrollerar mitt begär, 114 00:07:09,834 --> 00:07:11,392 så kommer det kontrollera mig. 115 00:07:11,427 --> 00:07:12,873 Det är det jag försöker hjälpa dig att göra! 116 00:07:12,908 --> 00:07:14,320 Jag försöker hjälpa dig att kontrollera det. 117 00:07:14,355 --> 00:07:16,813 Nej, du försöker undertrycka det, 118 00:07:16,848 --> 00:07:18,133 stänga in det. 119 00:07:18,168 --> 00:07:19,920 Men låset kommer inte att hålla. 120 00:07:19,955 --> 00:07:21,604 Du såg vad som hände där inne. 121 00:07:21,639 --> 00:07:23,984 Enda sättet jag kan kontrollera det på är att kanalisera det 122 00:07:24,019 --> 00:07:25,076 så som Harry lärde mig. 123 00:07:25,111 --> 00:07:28,179 Nej, jag accepterar inte det. 124 00:07:28,214 --> 00:07:29,482 Pappa hade fel. 125 00:07:29,517 --> 00:07:32,022 Jag är inte så säker. Ibland tror jag 126 00:07:32,057 --> 00:07:34,528 att han kände mig bättre än jag gör själv. 127 00:07:39,696 --> 00:07:42,131 Tänkt på Harrison. 128 00:07:42,166 --> 00:07:44,267 Tänk på vad du kan utsätta honom för. 129 00:07:44,302 --> 00:07:46,969 Jag tänker på honom hela tiden. 130 00:07:47,004 --> 00:07:50,658 Förr eller senare, så kommer det här att hinna ifatt dig... 131 00:07:50,693 --> 00:07:51,746 och honom. 132 00:07:57,482 --> 00:07:58,826 Jag ger dig lite utrymme. 133 00:08:00,253 --> 00:08:01,620 Jag drar mig tillbaka. 134 00:08:01,655 --> 00:08:03,515 Men håll ut tillsammans med mig, ok? 135 00:08:20,510 --> 00:08:24,784 Jag kan inte fortsätta så här, att leva efter Debs regler. 136 00:08:32,190 --> 00:08:33,256 Ray Speltzer. 137 00:08:33,291 --> 00:08:36,189 Precis villkorligt frigiven för överfall. 138 00:08:36,224 --> 00:08:39,087 Men det har funnits allvarligare anklagelser. 139 00:08:39,122 --> 00:08:41,565 Ann Feig försvann 140 00:08:41,600 --> 00:08:42,875 efter en dejt med Speltzer. 141 00:08:42,910 --> 00:08:44,902 En annan dejt, 142 00:08:44,937 --> 00:08:46,271 Nina Fleischer, hittades död, 143 00:08:46,306 --> 00:08:49,305 men polisen kunde inte knyta något till honom. 144 00:08:51,613 --> 00:08:55,611 Blev Nina av med öronringen i samband med slagsmålet? 145 00:08:58,954 --> 00:09:01,712 Speltzer kommer med all sannolikhet att döda igen 146 00:09:01,747 --> 00:09:04,105 såvida inte jag plockar bort honom. 147 00:09:07,498 --> 00:09:10,152 Vaktmästaren på en kyrkogård. 148 00:09:10,187 --> 00:09:11,467 Det är passande. 149 00:09:11,502 --> 00:09:14,190 Men han fick inte de musklerna av att klippa gräset. 150 00:09:18,410 --> 00:09:22,168 Speltzer har låtit håret växa ut, men han ser inte mindre farlig ut. 151 00:09:24,084 --> 00:09:25,719 Lättar Speltzer bara på trycket, 152 00:09:25,754 --> 00:09:27,855 eller är det här ritualen han går igenom 153 00:09:27,890 --> 00:09:28,821 innan han dödar? 154 00:09:32,293 --> 00:09:33,394 Tjena, Deb. 155 00:09:33,429 --> 00:09:35,062 Hej, vad har du för dig? 156 00:09:35,097 --> 00:09:36,941 Jag testar bara ett nytt gym. 157 00:09:36,976 --> 00:09:38,992 Vad är det för fel på det gamla? 158 00:09:39,027 --> 00:09:41,008 Det här har en smoothie-bar. 159 00:09:43,107 --> 00:09:44,842 Aha. 160 00:09:44,877 --> 00:09:45,876 Du, jag måste lägga på. 161 00:09:45,878 --> 00:09:47,595 Jag vill hålla pulsen uppe. 162 00:09:47,630 --> 00:09:49,312 Tack för att hörde av dig. 163 00:10:03,499 --> 00:10:04,899 Nadia. 164 00:10:04,934 --> 00:10:06,300 Hej, Joey. 165 00:10:06,303 --> 00:10:07,401 Vad gör du här? 166 00:10:07,436 --> 00:10:09,366 Jag tänkte be dig om en tjänst. 167 00:10:09,401 --> 00:10:10,773 En till? 168 00:10:10,808 --> 00:10:13,978 Det är som att ge mjölk till en hemlös katt. 169 00:10:14,013 --> 00:10:15,477 Sätt dig. 170 00:10:15,512 --> 00:10:17,770 Påminner jag dig om en smutsig katt? 171 00:10:17,805 --> 00:10:19,950 Nej, nej. Jag försökte vara rolig, 172 00:10:19,985 --> 00:10:23,398 vilket är lite utanför min normala repertoar. 173 00:10:23,433 --> 00:10:25,062 Vad kan jag hjälpa dig med? 174 00:10:25,097 --> 00:10:26,692 Kaja hade på sig ett armband 175 00:10:26,727 --> 00:10:27,858 kvällen då hon dödades. 176 00:10:27,893 --> 00:10:30,291 Jag vet att hon skulle vilja bli begravd med det. 177 00:10:30,326 --> 00:10:32,598 Det... är det minsta jag kan göra för min vän. 178 00:10:32,633 --> 00:10:35,011 Tja, om testet för DNA-spår är klart, så kan du få det. 179 00:10:35,046 --> 00:10:37,389 Jag har en lista över hennes personliga tillhörigheter. 180 00:10:37,424 --> 00:10:38,680 Här har vi den. 181 00:10:42,142 --> 00:10:44,934 Det finns inget armband på listan. 182 00:10:44,969 --> 00:10:46,379 Är du säker? 183 00:10:46,414 --> 00:10:49,447 Jag vet att hon hade det på sig den kvällen. 184 00:10:49,482 --> 00:10:51,018 Jag vet inte vad du antyder, 185 00:10:51,053 --> 00:10:54,948 men jag är den enda korrumperade polisen på den här stationen. 186 00:10:54,983 --> 00:10:56,525 Och jag tog det inte, så... 187 00:10:56,560 --> 00:11:00,697 En smutsig snut är bättre än en smutsig katt. 188 00:11:00,732 --> 00:11:02,334 Jag tror dig. Tack. 189 00:11:02,369 --> 00:11:03,868 Vänta... jag, eh, 190 00:11:03,903 --> 00:11:07,832 undrar om du skulle vilja gå ut med mig någon gång. 191 00:11:07,867 --> 00:11:08,739 Eller, ännu bättre, att du kom hem till mig, 192 00:11:08,741 --> 00:11:09,774 så kan jag bjuda på middag? 193 00:11:09,776 --> 00:11:12,671 Vad säger du om att jag gör middag åt dig? 194 00:11:12,706 --> 00:11:14,438 Jag hoppades du skulle säga det. 195 00:11:32,535 --> 00:11:34,430 Såg du listan själv? 196 00:11:34,465 --> 00:11:37,333 Sätt dig. 197 00:11:37,368 --> 00:11:39,175 Nej. 198 00:11:39,210 --> 00:11:40,376 Hur vet du att polisen 199 00:11:40,411 --> 00:11:42,169 inte Ijög för dig om armbandet? 200 00:11:43,749 --> 00:11:45,817 För att han gillar mig. 201 00:11:47,620 --> 00:11:49,386 Han gillar dig? 202 00:11:49,421 --> 00:11:51,431 Förstår du vad det är som står på spel? 203 00:11:51,466 --> 00:11:53,392 Om polisen hittar det trasiga GPS-chipset 204 00:11:53,427 --> 00:11:55,840 i armbandet, så kommer de fatta att vi använder de 205 00:11:55,875 --> 00:11:57,598 för att spåra våra smugglare. 206 00:11:57,633 --> 00:11:58,966 Och om de listar ut vårt system... 207 00:11:59,001 --> 00:12:02,137 Så stänger de ner vår heroinverksamhet 208 00:12:02,172 --> 00:12:03,805 vilken är betydligt mer lönsam 209 00:12:03,840 --> 00:12:07,321 än stripteaseverksamheten, Nadezhda. 210 00:12:07,356 --> 00:12:08,877 George... 211 00:12:08,912 --> 00:12:12,048 du kanske skulle lyssna på bra nyheter när du hör de. 212 00:12:16,653 --> 00:12:20,169 Ditt namn är Nadezhda, men du kallar dig för Nadia. 213 00:12:20,204 --> 00:12:22,814 Jag har alltid hatat Nadezhda. 214 00:12:22,849 --> 00:12:24,896 Det borde du inte. 215 00:12:24,931 --> 00:12:27,966 Det är ett vackert ryskt namn. 216 00:12:28,001 --> 00:12:31,201 Visste du att den största mezzosopranen 217 00:12:31,236 --> 00:12:34,402 på Bolshoi-teatern också hette Nadezhda? 218 00:12:35,344 --> 00:12:36,343 Nej. 219 00:12:36,345 --> 00:12:39,446 Nadezhda Obukhova. 220 00:12:39,481 --> 00:12:41,448 Det sas att hennes röst 221 00:12:41,483 --> 00:12:43,998 kunde lösgöra hjärtats mysterier. 222 00:12:44,033 --> 00:12:46,987 Hon dog innan jag föddes, 223 00:12:47,022 --> 00:12:48,848 men jag lyssnar fortfarande på hennes inspelningar 224 00:12:48,883 --> 00:12:51,374 av Snöjungfrun. 225 00:12:51,409 --> 00:12:53,860 Mmm. 226 00:12:53,895 --> 00:12:58,618 Min musiklärare, herr Chillich, 227 00:12:58,653 --> 00:12:59,601 sa till mig: 228 00:12:59,636 --> 00:13:02,871 "Isaac, du tror du är stark, 229 00:13:02,906 --> 00:13:05,319 men du är inte stark om du inte känner. " 230 00:13:08,179 --> 00:13:09,579 Han gav mig underkänt, 231 00:13:09,614 --> 00:13:11,751 så jag puttade ner honom för några trappor. 232 00:13:11,786 --> 00:13:14,689 Jag hade dåligt samvete för det. 233 00:13:14,724 --> 00:13:17,381 Efter det skickade min far iväg mig 234 00:13:17,416 --> 00:13:20,513 till en internatskola i England. 235 00:13:20,548 --> 00:13:23,494 Jag är rädd att numera är opera 236 00:13:23,529 --> 00:13:26,941 det enda som finns kvar av min känsligare sida. 237 00:13:29,770 --> 00:13:32,733 Jag vill att du kommer nära den här utredaren. 238 00:13:32,768 --> 00:13:36,406 Ta reda på vad polisen vet om Viktor. 239 00:13:36,441 --> 00:13:40,045 Du gör det för mig, eller hur Nadezhda? 240 00:13:40,080 --> 00:13:41,499 Bra. 241 00:13:44,053 --> 00:13:45,604 Du kan gå nu. 242 00:14:03,976 --> 00:14:06,845 Viktor är smart. 243 00:14:06,880 --> 00:14:08,636 Han tog antagligen armbandet från den döda kvinnan 244 00:14:08,671 --> 00:14:10,081 för att hindra polisen från att hitta det. 245 00:14:10,116 --> 00:14:12,495 Han har det antagligen och gömmer sig någonstans. 246 00:14:12,530 --> 00:14:14,185 Men det får vi aldrig veta 247 00:14:14,220 --> 00:14:16,977 eftersom signalen försvann för över en vecka sedan. 248 00:14:17,012 --> 00:14:19,266 Med modern teknik, finns det alltid ett sätt. 249 00:14:19,301 --> 00:14:21,638 Få tag på IT-killen som fixade systemet. 250 00:14:21,673 --> 00:14:24,973 Om vi kan spåra armbandet... 251 00:14:25,008 --> 00:14:27,071 så kan vi hitta Viktor. 252 00:14:33,409 --> 00:14:35,532 Så hon ringde och sa "Ok, du.. 253 00:14:35,567 --> 00:14:37,655 kan vi, eeh köra en dubbeldejt. " 254 00:14:37,690 --> 00:14:38,957 5 på eftermiddagen, du vet 255 00:14:38,992 --> 00:14:40,249 vi ligger på soffan, 256 00:14:40,284 --> 00:14:42,765 och, liksom, jag känner den här handen upp längs min rygg. 257 00:14:42,800 --> 00:14:45,462 Är det här vad som hänt med mitt liv? 258 00:14:56,837 --> 00:15:00,907 Dags att göra mig kvitt en plåga. 259 00:15:00,942 --> 00:15:03,044 Ett packet adresserat till tekniska på Miami Metro. 260 00:15:03,079 --> 00:15:04,577 Det kan jag ta. 261 00:15:04,612 --> 00:15:07,248 - Varsågod. - Tack. 262 00:15:07,283 --> 00:15:08,661 Tror jag gjorde en fyllebeställning från Hustler, 263 00:15:08,696 --> 00:15:10,030 och det blir aldrig bra. 264 00:15:22,368 --> 00:15:24,401 Vad i helvete? 265 00:15:36,918 --> 00:15:38,651 "Mr Greene, när jag köpte 266 00:15:38,686 --> 00:15:40,054 "frysbilsmördarens hand online, 267 00:15:40,089 --> 00:15:41,922 "utgick jag från att den skulle vara i toppskick, 268 00:15:41,957 --> 00:15:43,691 "inte med linjer ritade över hela handflatan. 269 00:15:43,726 --> 00:15:46,276 Var snäll och betala tillbaka mina pengar genast. " 270 00:15:50,701 --> 00:15:52,667 Hade du handen hela tiden? 271 00:15:52,702 --> 00:15:54,569 Och du såIde den online? 272 00:15:54,604 --> 00:15:56,568 N-nej, Jag svär- Jag svär, Jag förstår inte- 273 00:15:56,603 --> 00:15:57,677 och efter allt jag gjort för dig, 274 00:15:57,712 --> 00:15:59,000 så hugger du mig i ryggen? 275 00:15:59,035 --> 00:16:00,289 Du är så jävla avskedad! 276 00:16:00,324 --> 00:16:01,711 Vince, vänta lite. 277 00:16:01,746 --> 00:16:03,262 - Du måste tro på mi... - Ut. Nu. 278 00:16:20,770 --> 00:16:22,630 Jag har sämst tur med praktikanter. 279 00:16:24,306 --> 00:16:28,206 En sak till och sen kommer Louis vara ur mitt liv för alltid. 280 00:16:28,241 --> 00:16:32,107 Men nu över till att fokusera på var jag kan hitta Speltzer. 281 00:16:33,050 --> 00:16:34,670 Chefen, jag har någon här 282 00:16:34,705 --> 00:16:37,030 som vill prata med dig. 283 00:16:37,065 --> 00:16:39,355 Det här är Donna Randall. 284 00:16:39,390 --> 00:16:40,958 Wayne's mamma. 285 00:16:40,993 --> 00:16:44,026 Han som tog livet av sig ute vid landsvägen. 286 00:16:44,061 --> 00:16:46,928 Jag beklagar verkligen er förlust. 287 00:16:46,963 --> 00:16:48,602 Hur kan jag hjälpa er? 288 00:16:48,637 --> 00:16:51,256 Det är jag som kanske kan hjälpa dig. 289 00:16:51,291 --> 00:16:53,140 Jag har en del saker här 290 00:16:53,175 --> 00:16:54,975 som kanske kan intressera dig. 291 00:16:55,010 --> 00:16:57,733 Wayne skickade det till mig för femton år sedan, 292 00:16:57,768 --> 00:16:59,248 precis innan han åkte dit, 293 00:16:59,283 --> 00:17:01,729 och sa att det var några saker med affektionsvärde 294 00:17:01,764 --> 00:17:04,202 och om jag kunde behålla de tills han hittat 295 00:17:04,237 --> 00:17:06,189 ett ställe undan lagens arm. 296 00:17:06,224 --> 00:17:09,118 Fru Randall, varför lämnade du inte in de här för länge sen? 297 00:17:09,153 --> 00:17:11,361 Jag vet att han gjorde fel, 298 00:17:11,396 --> 00:17:15,325 men jag var inte beredd att hjälpa staten att avrätta honom. 299 00:17:15,360 --> 00:17:17,517 I alla fall, nu när han är borta, 300 00:17:17,552 --> 00:17:19,675 så tänkte jag att kanske något av det 301 00:17:19,710 --> 00:17:22,103 skulle hjälpa till att... 302 00:17:22,138 --> 00:17:24,170 ge frid åt familjerna, 303 00:17:24,205 --> 00:17:26,145 du vet, till offren. 304 00:17:26,180 --> 00:17:30,523 Det är mest skräp som Wayne och den där tjejen 305 00:17:30,558 --> 00:17:32,452 samlade på sig under sin resa. 306 00:17:32,487 --> 00:17:34,288 Det fanns en del pengar där också, 307 00:17:34,323 --> 00:17:37,253 men de gjorde jag åt för flera år sedan. 308 00:17:37,288 --> 00:17:38,260 Det kanske är slöseri med tid, 309 00:17:38,295 --> 00:17:40,128 men vi borde låta labbet ta en titt. 310 00:17:40,163 --> 00:17:41,990 Precis när man tror att ett fall är avslutat, 311 00:17:42,025 --> 00:17:42,999 så öppnas det upp igen. 312 00:17:44,168 --> 00:17:47,003 Ännu ett tändsticksetui från Stuckey. 313 00:17:47,038 --> 00:17:51,174 Man kunde tro att ett minne från det stället skulle räcka. 314 00:17:51,209 --> 00:17:52,937 Nåt intressant? 315 00:17:52,972 --> 00:17:54,745 Inte än. 316 00:17:54,780 --> 00:17:58,953 En hårt hoplindad ung kvinnas T-shirt. 317 00:17:58,988 --> 00:18:03,127 Och inuti ligger det en liten plastgiraff. 318 00:18:07,294 --> 00:18:10,139 Och en tändare... 319 00:18:10,174 --> 00:18:12,900 Och ett halsband. 320 00:18:12,935 --> 00:18:14,520 Det ser ut som mer av samma saker, 321 00:18:14,555 --> 00:18:16,304 men varför var de inlindade? 322 00:18:16,339 --> 00:18:19,545 Kanske har de någon speciell betydelse. 323 00:18:19,580 --> 00:18:21,710 "Janice. " 324 00:18:21,745 --> 00:18:24,364 Det är namnet på kvinnan som Randall påstår sig ha mördat. 325 00:18:24,399 --> 00:18:25,448 Det kanske är en trofé. 326 00:18:25,483 --> 00:18:26,882 Vilket betyder att Wayne talade sanning. 327 00:18:26,917 --> 00:18:29,215 Det måste finnas en kropp begraven någonstans. 328 00:18:29,250 --> 00:18:31,041 Om giraffen, och tändaren är troféer också, 329 00:18:31,076 --> 00:18:32,833 finns det kanske fler kroppar att hitta. 330 00:18:32,868 --> 00:18:33,923 Jag fick just ett samtal. 331 00:18:33,958 --> 00:18:35,443 Utkastaren från Fox Hole, Tony Rush, 332 00:18:35,478 --> 00:18:36,928 har just hittats med en skruvmejsel 333 00:18:36,963 --> 00:18:38,029 genom huvudet. 334 00:18:38,030 --> 00:18:39,703 Vi pratade precis med honom. 335 00:18:39,738 --> 00:18:41,331 Verkar som Koshka-brödraskapet 336 00:18:41,366 --> 00:18:43,458 försökte tala om att man inte ska prata med polisen. 337 00:18:43,493 --> 00:18:45,551 Det blev precis mycket svårare att hitta Mikes mördare. 338 00:18:45,586 --> 00:18:48,330 Oavsett vad vi gör så dyker det upp en ny kropp. 339 00:18:51,345 --> 00:18:53,179 Hej!, Mary Poppins, vänta. 340 00:18:53,214 --> 00:18:55,315 Hej Deb, jag kommer inte hem till middagen ikväll. 341 00:18:55,350 --> 00:18:57,143 Jag tänker gå på det nya gymmet. 342 00:19:09,298 --> 00:19:11,173 Hej älskling. 343 00:19:11,208 --> 00:19:12,967 Vad händer? 344 00:19:13,002 --> 00:19:15,346 Jag tittar bara på en inspelning. 345 00:19:15,381 --> 00:19:17,924 Vill du se den? 346 00:19:19,542 --> 00:19:22,980 Idé: En videodagboksapp. 347 00:19:23,015 --> 00:19:24,882 Ett tryck, och inspelningen startar. 348 00:19:24,917 --> 00:19:28,604 Tryck igen, och det laddas direkt upp till.. 349 00:19:28,639 --> 00:19:30,376 Jag väntar fortfarande. 350 00:19:30,411 --> 00:19:32,078 Jag är nästan färdig. 351 00:19:32,113 --> 00:19:33,988 Din timme är nästan slut. 352 00:19:34,023 --> 00:19:35,864 Jag tänker bara på dig. 353 00:19:41,602 --> 00:19:44,470 Oh, jösses. 354 00:19:44,505 --> 00:19:47,399 Det kommer aldrig finna en app för det här. 355 00:19:47,434 --> 00:19:50,444 Det där var innan vi började träffas. 356 00:19:50,479 --> 00:19:52,511 Du har på dig tröjan jag gav dig 357 00:19:52,546 --> 00:19:54,543 när du fyllde år, skitstövel. 358 00:19:54,578 --> 00:19:56,050 Det var en hora. 359 00:19:56,085 --> 00:19:58,118 Om man betalar för det så är man inte otrogen. 360 00:19:58,153 --> 00:20:00,889 Åh herregud, du är ett svin. 361 00:20:00,924 --> 00:20:03,784 Om du smittat mig med något så kommer jag döda dig! 362 00:20:05,428 --> 00:20:07,596 Hur fick du tag på skivan? 363 00:20:07,631 --> 00:20:09,630 Den skickades av en anonym avsändare, 364 00:20:09,665 --> 00:20:10,900 antagligen av din hora. 365 00:20:10,935 --> 00:20:12,623 Vad gjorde du? Drog tillbaka checken till henne? 366 00:20:12,658 --> 00:20:14,004 Dexter måste skickat den. 367 00:20:14,039 --> 00:20:16,107 Dexter? Han bröt sig in i din lägenhet 368 00:20:16,142 --> 00:20:17,208 och stal din porrfilm? 369 00:20:17,243 --> 00:20:19,155 Ja, och har just fått mig avskedad. 370 00:20:19,190 --> 00:20:21,068 Han försöker förstöra mitt liv! 371 00:20:21,103 --> 00:20:23,447 Du är fan ta mig galen. 372 00:20:23,482 --> 00:20:25,446 Jag vill aldrig se dig igen! 373 00:20:29,755 --> 00:20:30,754 Fan! 374 00:20:40,501 --> 00:20:42,535 Gymmet va? 375 00:20:42,570 --> 00:20:44,327 Förbannade lögnhals. 376 00:20:54,116 --> 00:20:55,249 Morgan. 377 00:20:55,284 --> 00:20:58,552 Jag beställde en öl åt dig. 378 00:20:58,587 --> 00:21:01,413 Du visste att jag följde efter dig. 379 00:21:01,448 --> 00:21:03,563 Jag gjorde det lätt för dig. 380 00:21:08,766 --> 00:21:10,576 Du lockade hit mig. 381 00:21:10,611 --> 00:21:12,334 - Ja. - Varsågod. 382 00:21:12,369 --> 00:21:14,270 En liten humörjusterare. 383 00:21:14,305 --> 00:21:15,786 Jag tror att jag behöver lite mer justering. 384 00:21:17,508 --> 00:21:19,300 Vad handlar det här om? 385 00:21:22,715 --> 00:21:24,641 Kommer du ihåg det här fallet? 386 00:21:24,676 --> 00:21:26,567 Ja. Ray Speltzer, han var... 387 00:21:26,602 --> 00:21:27,919 skyldig som fan- 388 00:21:27,954 --> 00:21:30,505 förmodligen till två mord- men vi kunde inte bevisa det. 389 00:21:30,540 --> 00:21:32,387 Jag tror han förbereder sig för att göra det igen. 390 00:21:32,422 --> 00:21:33,459 Vad snackar du om? 391 00:21:33,494 --> 00:21:35,183 Han rakade huvudet idag. 392 00:21:37,699 --> 00:21:40,801 Han hade precis rakat huvudet 393 00:21:40,836 --> 00:21:44,439 när han förhördes om Ann Feigs försvinnande 394 00:21:44,474 --> 00:21:47,748 och när han arresterades för mordet på Nina Fleischer. 395 00:21:47,783 --> 00:21:51,113 Jag tror att det ingår i hans ritual. 396 00:21:51,148 --> 00:21:55,284 Jag tror att han letar efter sitt nästa offer just nu. 397 00:21:55,319 --> 00:21:58,287 Hur fan kan du veta det? 398 00:22:05,231 --> 00:22:08,399 Men herre-jävla-gud, Dexter. 399 00:22:08,434 --> 00:22:09,916 Du lurade hit mig för att hjälpa dig förfölja Speltzer 400 00:22:09,951 --> 00:22:11,303 så att du kan döda honom? 401 00:22:11,338 --> 00:22:12,778 Nej, jag behöver inte din hjälp, Deb. 402 00:22:12,813 --> 00:22:14,907 Jag behöver bara att du förstår.. 403 00:22:14,942 --> 00:22:16,770 - Men för fan! - Deb, sätt dig ner. 404 00:22:16,805 --> 00:22:18,545 Det här inte det vi kom överens om. 405 00:22:18,580 --> 00:22:21,233 - Du Ijög för fan för mig! - Inte här. Kom. 406 00:22:23,119 --> 00:22:24,808 Släpp för fan. 407 00:22:27,859 --> 00:22:29,893 Deb, jag lockade hit dig 408 00:22:29,928 --> 00:22:32,698 för att jag trodde att om du fick se hur jag gör 409 00:22:32,733 --> 00:22:36,558 så kanske du skulle inse att det finns ett värde i det jag gör. 410 00:22:36,593 --> 00:22:39,296 Jag tror inte mina öron. Vill du ha mitt godkännande? 411 00:22:39,331 --> 00:22:41,741 Jag vill fortsätta att vara ärlig mot dig, Deb, 412 00:22:41,776 --> 00:22:44,077 jag måste få ha friheten att vara den jag är. 413 00:22:44,112 --> 00:22:46,628 Det är belagt med dödsstraff att vara det som du är, Dexter. 414 00:22:46,663 --> 00:22:48,916 Jag rensar ut skräpet. 415 00:22:48,951 --> 00:22:51,949 Skräpet som annars skulle ligga och ruttna. 416 00:22:51,984 --> 00:22:52,953 Jag har sagt det här förr, 417 00:22:52,988 --> 00:22:54,759 det finns ett rättsligt system för det. 418 00:22:54,794 --> 00:22:56,489 Och bara för att Speltzer kom undan, 419 00:22:56,524 --> 00:22:57,730 så betyder det inte att det inte fungerar. 420 00:22:57,765 --> 00:23:00,164 Om det funkade så bra som du tror, 421 00:23:00,199 --> 00:23:02,564 så skulle jag inte vara så upptagen. 422 00:23:02,599 --> 00:23:04,503 Pappa förstod det. 423 00:23:04,538 --> 00:23:06,408 Pappa lärde mig det. 424 00:23:08,740 --> 00:23:10,766 Vad är det med din personliga lag 425 00:23:10,801 --> 00:23:13,167 som gör den så mycket bättre än den 426 00:23:13,202 --> 00:23:15,534 som vi andra är överens om att följa? 427 00:23:15,569 --> 00:23:17,101 Ibland är den det. 428 00:23:17,136 --> 00:23:18,215 Hur då? 429 00:23:18,250 --> 00:23:19,884 Speltzer skulle behöva döda någon igen 430 00:23:19,919 --> 00:23:22,115 innan ni kan ta honom. Jag kan stoppa honom innan. 431 00:23:22,150 --> 00:23:24,312 Försöker du påstå att det är därför du gör det här... 432 00:23:24,347 --> 00:23:26,221 så du kan rädda liv? 433 00:23:27,461 --> 00:23:28,862 Slutresultatet är detsamma. 434 00:23:28,897 --> 00:23:30,299 En tjej kommer snart att vara död 435 00:23:30,334 --> 00:23:31,665 om jag inte stoppar Speltzer. 436 00:23:31,700 --> 00:23:34,353 Baserat på vilka jävla bevis, Dexter? 437 00:23:34,388 --> 00:23:36,871 En klippning? 438 00:23:36,906 --> 00:23:38,318 Dexter, du kan inte gå runt och döda folk 439 00:23:38,353 --> 00:23:39,513 som du tror kanske kommer mörda. 440 00:23:39,548 --> 00:23:40,909 Det är inte så jag jobbar. 441 00:23:40,944 --> 00:23:43,244 Du kan inte ens bevisa att han dödade Nina Fleischer. 442 00:23:43,279 --> 00:23:45,278 Jag kan och jag ska. Jag är inte klar med att kolla upp honom än. 443 00:23:45,313 --> 00:23:46,549 Kolla upp? 444 00:23:46,584 --> 00:23:48,270 Jag försöker förklara för dig 445 00:23:48,305 --> 00:23:49,886 att jag kommer inte döda Speltzer 446 00:23:49,921 --> 00:23:52,299 förrän jag är helt säker på att han är skyldig. 447 00:23:52,334 --> 00:23:55,394 Men helvete. Nej, Jag... det.. 448 00:23:55,429 --> 00:23:57,796 Det är avslutat. 449 00:23:57,831 --> 00:23:59,798 Och jag hoppas att inget händer 450 00:23:59,833 --> 00:24:02,728 den där flintskalliga skitstöveln där borta. 451 00:24:10,345 --> 00:24:12,913 Jag är inte färdig med Speltzer. 452 00:24:12,948 --> 00:24:15,085 Jag har varit ute på fri fot, och jag gillar det. 453 00:24:16,785 --> 00:24:19,956 Jag behöver bara hitta beviset som övertygar Deb. 454 00:24:26,897 --> 00:24:29,792 Speltzer gick in i mausoleet för 20 minuter sedan. 455 00:24:33,705 --> 00:24:36,807 Sen när sköter en vaktmästare sitt jobb 456 00:24:36,842 --> 00:24:40,672 inuti en krypta? 457 00:24:55,164 --> 00:24:58,059 Vad är det som är så speciellt med det här mausoleet? 458 00:25:15,856 --> 00:25:18,267 Den senaste kroppen att läggas till vila här var för över 50 år sedan. 459 00:25:18,302 --> 00:25:20,116 Om det var en vän till Speltzer, 460 00:25:20,151 --> 00:25:21,931 så håller Ray ihop väldigt bra. 461 00:25:28,203 --> 00:25:30,504 Hej, Deb. 462 00:25:30,539 --> 00:25:31,705 Varför är du inte på jobbet? 463 00:25:31,740 --> 00:25:33,006 För att jag är liksom mitt uppe i.. 464 00:25:33,041 --> 00:25:34,247 Men jag behöver dig här. Jag har en hel... 465 00:25:34,282 --> 00:25:37,070 Ok, ok. Jag kommer på direkten. 466 00:25:37,105 --> 00:25:39,184 - Nu, Dexter. - Hejdå. 467 00:25:43,086 --> 00:25:45,394 Vad händer, tjejen? 468 00:25:50,760 --> 00:25:52,227 Vad händer? 469 00:25:52,262 --> 00:25:54,529 Som tur är så satte vi upp ett säkert nätverk 470 00:25:54,564 --> 00:25:56,785 som automatiskt synkroniserar mot mottagarna. 471 00:25:56,820 --> 00:25:59,015 Så du kan rekonstruera GPS:ens referenspunkter? 472 00:25:59,050 --> 00:26:01,137 Ok, hitta punkten. Vad hände med armbandet? 473 00:26:01,172 --> 00:26:03,481 Chipet fortsatte röra sig efter det att tjejen dött. 474 00:26:03,516 --> 00:26:05,578 - Vart? - Viktors lägenhet. 475 00:26:05,613 --> 00:26:07,642 Och därifrån? 476 00:26:07,677 --> 00:26:09,714 Miamis flygplats. 477 00:26:09,749 --> 00:26:11,751 Sen till en marina. 478 00:26:13,754 --> 00:26:14,993 Och sedan 13km ut till havs, 479 00:26:15,028 --> 00:26:16,573 där signalen slutade. 480 00:26:19,793 --> 00:26:22,172 Kanske att han tog en båt ut till havs för att undvika polisen 481 00:26:22,207 --> 00:26:23,956 och sen kastade han armbandet- 482 00:26:23,991 --> 00:26:25,632 Han är död. 483 00:26:25,667 --> 00:26:28,251 Han har dumpats havet, som en last skräp. 484 00:26:30,172 --> 00:26:33,204 Den som dödade honom utgick från den här marinan. 485 00:26:35,978 --> 00:26:38,183 Kan du lokalisera från vilken brygga? 486 00:26:38,218 --> 00:26:40,731 Jag behöver lite tid. 487 00:26:43,152 --> 00:26:44,876 Det är värt väntan. 488 00:26:49,159 --> 00:26:52,294 Ok, jag är här. 489 00:26:52,329 --> 00:26:55,831 Du behöver inte avskeda mig. 490 00:26:55,866 --> 00:26:58,451 Snälla säg att du inte har följt efter Ray Speltzer. 491 00:26:58,486 --> 00:27:00,238 Jag var på kyrkogården 492 00:27:00,273 --> 00:27:01,547 där han jobbar som vaktmästare. 493 00:27:01,582 --> 00:27:03,107 Men för fan, Dexter. 494 00:27:03,142 --> 00:27:04,830 Han dröjde kvar inne i ett mausoleum, 495 00:27:04,865 --> 00:27:07,011 ungefär som om det var heligt. 496 00:27:07,046 --> 00:27:09,527 Jag tror att han gömmer något därinne, 497 00:27:09,562 --> 00:27:10,916 något som kan bevisa hans skuld. 498 00:27:10,951 --> 00:27:12,915 "Jag tror att han kanske?" Det är knappast bevis. 499 00:27:12,950 --> 00:27:14,187 Jag hade redan haft bevisen 500 00:27:14,222 --> 00:27:16,186 om inte du beordrat mig tillbaka hit. 501 00:27:16,221 --> 00:27:18,006 Men även utan det så vet jag 502 00:27:18,041 --> 00:27:19,726 att Speltzer kommer döda igen. 503 00:27:19,761 --> 00:27:22,750 En varningsklocka ringer i min reptilhjärna. 504 00:27:22,785 --> 00:27:25,739 Fantastiskt. Min brorsa har en reptilhjärna. 505 00:27:25,774 --> 00:27:26,667 Amygdala. 506 00:27:26,670 --> 00:27:27,841 Den mest primitiva delen av hjärnan 507 00:27:27,876 --> 00:27:28,970 som känner av fara. 508 00:27:29,005 --> 00:27:30,487 Harry lärde mig att lyssna på min. 509 00:27:30,522 --> 00:27:31,673 Ok, men ursäkta mig 510 00:27:31,708 --> 00:27:35,088 om jag inte lägger min tillit till din amygdala. 511 00:27:35,123 --> 00:27:38,468 Men det har du redan gjort, Deb, dussintals gånger. 512 00:27:38,503 --> 00:27:41,027 Alla mördare som jag hjälpt dig fånga, 513 00:27:41,062 --> 00:27:43,454 som åkte fast tack vare min känsla. 514 00:27:43,489 --> 00:27:46,418 Min reptilhjärna har varit ditt hemliga vapen 515 00:27:46,453 --> 00:27:47,357 hela tiden. 516 00:27:47,360 --> 00:27:51,565 Det vara bara det att du inte visste om det. 517 00:27:51,600 --> 00:27:53,765 Du försöker förvirra mig. 518 00:27:53,800 --> 00:27:55,568 Lita inte på det blint. Jag kan ge dig bevis. 519 00:27:55,603 --> 00:27:57,635 Jag åker tillbaka och bryter mig in i mausoleet, nu på direkten. 520 00:27:57,670 --> 00:27:58,871 Nej. Om du har rätt, 521 00:27:58,906 --> 00:28:00,146 och du hittar bevisen på ett otillåtet sätt, 522 00:28:00,181 --> 00:28:01,450 så kan jag inte använda dem i rätten. 523 00:28:01,485 --> 00:28:03,876 Det gör det inte mindre sant. 524 00:28:03,911 --> 00:28:06,012 Vilket är skälet till att du måste låta mig göra det. 525 00:28:06,047 --> 00:28:08,141 Nej. Vi följer lagen. Minns du? 526 00:28:08,176 --> 00:28:10,183 Jag ordnar en husrannsakningsorder. 527 00:28:10,218 --> 00:28:11,871 Om bevisen finns där, så låser jag in honom, 528 00:28:11,906 --> 00:28:13,052 innan han kan skada någon mer. 529 00:28:13,087 --> 00:28:15,913 Du lyssnar inte. Det finns inte tid. 530 00:28:15,948 --> 00:28:18,626 Jag sa just att jag tar hand om det här. 531 00:28:18,661 --> 00:28:22,557 Pressa mig inte om det här, för i så fall svär jag 532 00:28:22,592 --> 00:28:23,741 att jag tar oss båda med i fallet. 533 00:28:25,570 --> 00:28:27,020 Är jag tydlig den här gången? 534 00:28:27,055 --> 00:28:28,470 Ja, det är ganska tydligt. 535 00:28:28,473 --> 00:28:29,974 Bra. 536 00:28:30,009 --> 00:28:31,732 Och nu har jag en uppgift åt dig. 537 00:28:31,767 --> 00:28:33,455 Jag vill att du följer med Batista 538 00:28:33,490 --> 00:28:34,583 och besöker Hannah McKay. 539 00:28:34,618 --> 00:28:36,048 Vad? 540 00:28:36,083 --> 00:28:37,219 Wayne Randall's lilla medhjälpare 541 00:28:37,254 --> 00:28:38,384 från hans mördarturné. 542 00:28:38,419 --> 00:28:39,417 Om vi ska hitta de andra kropparna, 543 00:28:39,420 --> 00:28:40,419 så kommer vi behöva hennes hjälp. 544 00:28:40,422 --> 00:28:41,555 Det är en utredares jobb. 545 00:28:41,590 --> 00:28:42,689 Varför måste jag åka? 546 00:28:42,691 --> 00:28:44,391 Jag behöver hennes DNA. 547 00:28:44,426 --> 00:28:46,246 Hon var minderårig när brotten begicks, 548 00:28:46,281 --> 00:28:47,994 så hon fick sitt brottsregister struket. 549 00:28:48,029 --> 00:28:50,993 Du ger mig arbetsuppgifter för att hålla mig borta från Speltzer. 550 00:28:51,028 --> 00:28:53,173 Det är verkligen viktigt att vi hittar de där kropparna. 551 00:28:53,208 --> 00:28:55,720 Och ja, jag försöker hålla dig borta från Speltzer. 552 00:28:57,673 --> 00:28:58,843 Dexter. 553 00:28:58,878 --> 00:29:00,684 Redo? 554 00:29:00,719 --> 00:29:02,412 Ja. 555 00:29:02,447 --> 00:29:05,548 Vi ska bara göra ett kort stopp på vägen. 556 00:29:19,465 --> 00:29:21,198 Din jävel. 557 00:29:21,233 --> 00:29:24,955 Jag vet vad ni gjorde mot Tony Rush. 558 00:29:24,990 --> 00:29:27,104 Ursäkta. 559 00:29:27,139 --> 00:29:28,973 Vill du snacka med mig? 560 00:29:29,008 --> 00:29:31,352 Vad sägs om att vi tar det på mitt kontor? 561 00:29:46,229 --> 00:29:49,227 Du gör mig nervös. Vad sägs om att sätta dig ner? 562 00:29:49,262 --> 00:29:51,375 Jag väntar på någon. 563 00:29:51,410 --> 00:29:53,403 Gör vi inte alla det? 564 00:29:53,438 --> 00:29:56,127 Det betyder inte att vi inte kan roa oss under tiden. 565 00:29:56,162 --> 00:29:58,143 Ta en drink, eller en erotisk dans, eller- 566 00:29:58,178 --> 00:30:00,934 eller dekorera en tanga med några snyggt hopvikta dollarsedlar. 567 00:30:00,969 --> 00:30:02,981 Ok, det är lugnt. 568 00:30:03,016 --> 00:30:05,165 Så du är inte intresserad av sprit 569 00:30:05,200 --> 00:30:07,315 eller av att titta på nakna kvinnor. 570 00:30:07,350 --> 00:30:09,691 Du kan vara på fel ställe. 571 00:30:09,726 --> 00:30:12,032 Det samma kan sägas om dig. 572 00:30:12,067 --> 00:30:13,526 Vad för dig hit? 573 00:30:13,561 --> 00:30:16,180 Mig? Jag letar efter något. 574 00:30:16,215 --> 00:30:17,923 Gör vi inte alla det? 575 00:30:20,470 --> 00:30:23,019 Med andra ord är vi båda här för att slå ihjäl tid. 576 00:30:23,054 --> 00:30:24,385 Ja, det är precis det jag gör. 577 00:30:24,420 --> 00:30:26,751 Slår ihjäl tid. 578 00:30:29,479 --> 00:30:31,348 Ironiskt, eller hur? 579 00:30:31,383 --> 00:30:33,049 Vi är båda här av en annan anledning 580 00:30:33,084 --> 00:30:34,222 än de här andra svagsinta sliskiga typerna 581 00:30:34,257 --> 00:30:37,183 och ändå är slutresultatet detsamma. 582 00:30:37,218 --> 00:30:38,328 Och vad är det? 583 00:30:40,793 --> 00:30:43,033 Vi är frustrerade. 584 00:30:51,672 --> 00:30:53,539 Kom igen. 585 00:30:53,574 --> 00:30:56,192 Jag hoppas du hittar vad du söker. 586 00:31:05,788 --> 00:31:08,723 Hannah McKay alltså. 587 00:31:08,758 --> 00:31:10,892 Var du med om mördarfrenesin? 588 00:31:10,927 --> 00:31:13,752 Jag hade fortfarande uniform då men jag kommer ihåg det rätt väl. 589 00:31:13,787 --> 00:31:16,577 Hannah var något i stil med 15 när hon stack iväg med Randall. 590 00:31:16,612 --> 00:31:17,632 Hon var inte med om morden, 591 00:31:17,667 --> 00:31:19,802 bara en ett barn som föll för fel kille. 592 00:31:19,837 --> 00:31:22,904 Hon vittnade mot honom i utbyte mot ett mildare straff. 593 00:31:22,939 --> 00:31:25,576 Sex år på ungdomsanstalt. 594 00:31:25,611 --> 00:31:26,850 Efter att hon kom ut har hon legat lågt. 595 00:31:26,885 --> 00:31:28,713 Nu äger hon det här stället. 596 00:31:28,748 --> 00:31:31,435 Verkar som hon lyckades ändra på sitt liv. 597 00:31:31,470 --> 00:31:32,817 Ja. 598 00:31:32,852 --> 00:31:35,482 Jag tro att jag... avundas henne. 599 00:31:35,517 --> 00:31:37,942 - Vad menar du? - Jag vet inte. 600 00:31:37,977 --> 00:31:40,293 Efter Mike dog, så har jag funderat 601 00:31:40,328 --> 00:31:42,084 kanske finns det mer i livet än det här. 602 00:31:42,119 --> 00:31:43,796 Jag brukade tro att mordroteln var allt, 603 00:31:43,831 --> 00:31:45,658 men kanske finns det något annat där ute för mig. 604 00:31:45,693 --> 00:31:47,835 Nåt nytt och spännande. 605 00:31:47,870 --> 00:31:49,837 Och ibland finns det inget mer spännande 606 00:31:49,872 --> 00:31:53,077 än att få tillbaka det man hade men tappade bort. 607 00:31:53,112 --> 00:31:54,766 Kan jag hjälpa er? 608 00:31:56,713 --> 00:31:58,609 - Fröken McKay? - Det stämmer. 609 00:32:00,719 --> 00:32:03,053 Sergeant Batista, Miami Metro. 610 00:32:03,088 --> 00:32:05,949 Jag skulle vilja prata med dig angående Wayne Randall. 611 00:32:05,984 --> 00:32:07,658 Vilken överraskning. 612 00:32:07,693 --> 00:32:09,417 Han är utredaren. Vad är du? 613 00:32:09,452 --> 00:32:11,397 Labbnörd. 614 00:32:11,432 --> 00:32:12,699 Det här blir bara bättre och bättre. 615 00:32:12,734 --> 00:32:14,526 Jag ber om ursäkt men jag är kriminalare, 616 00:32:14,561 --> 00:32:16,169 och det här är Dexter Morgan. 617 00:32:16,204 --> 00:32:17,705 Han är en brottsplatstekniker. 618 00:32:17,740 --> 00:32:20,980 Jag har redan sagt allt jag har att säga om Wayne Randall. 619 00:32:21,015 --> 00:32:22,411 Det hände för länge sedan, 620 00:32:22,446 --> 00:32:24,964 och jag vill bara lägga det bakom mig. 621 00:32:24,999 --> 00:32:27,384 Fröken, det här är väldigt viktigt. 622 00:32:27,419 --> 00:32:29,969 Jag skulle kunna ta med dig till stationen, 623 00:32:30,004 --> 00:32:31,196 men jag vill helst inte exponera dig 624 00:32:31,231 --> 00:32:32,292 om jag inte behöver. 625 00:32:32,327 --> 00:32:34,257 Ok. 626 00:32:34,292 --> 00:32:35,876 Men jag har jobb att göra. 627 00:32:42,234 --> 00:32:44,846 Så du vet inget om de här andra personerna 628 00:32:44,881 --> 00:32:47,459 som Wayne påstår att han dödat och grävt ner? 629 00:32:47,494 --> 00:32:48,740 Hur är det möjligt? 630 00:32:48,775 --> 00:32:50,575 Vi var inte sammanväxta. 631 00:32:50,610 --> 00:32:53,126 Jag vet inte vad han gjorde när jag inte var med honom. 632 00:32:55,717 --> 00:32:58,784 Försiktigt. Bladen är vassa. 633 00:32:58,819 --> 00:33:00,925 Aj. 634 00:33:02,424 --> 00:33:03,691 Hur står du ut med den här fuktigheten? 635 00:33:03,726 --> 00:33:06,654 Om det störde mig skulle jag odla kaktusar. 636 00:33:06,689 --> 00:33:08,101 Är vi klara? 637 00:33:08,136 --> 00:33:09,464 Inte riktigt. 638 00:33:09,499 --> 00:33:12,359 Waynes mamma lämnade in en påse med minnen 639 00:33:12,394 --> 00:33:13,472 från er tid tillsammans. 640 00:33:13,507 --> 00:33:14,769 Förtjusande kvinna. 641 00:33:14,804 --> 00:33:17,045 Ja. Har du något emot att titta på de här korten 642 00:33:17,080 --> 00:33:19,316 och säga till mig om du känner igen något? 643 00:33:19,351 --> 00:33:21,655 Ja, jag har faktiskt något emot det. 644 00:33:25,518 --> 00:33:27,931 Lyssna här, jag mår verkligen fruktansvärt av det som hände då. 645 00:33:27,966 --> 00:33:30,256 Det är något som jag måste leva med 646 00:33:30,291 --> 00:33:34,151 för resten av mitt liv, och... jag förtjänar det. 647 00:33:34,186 --> 00:33:37,542 Men enda sättet som jag lyckats överleva på 648 00:33:37,577 --> 00:33:40,395 är att ha gått vidare med mitt liv. 649 00:33:40,430 --> 00:33:42,836 Och offrens familjer? 650 00:33:42,871 --> 00:33:45,965 Tycker du inte att de förtjänar ett avslut? 651 00:33:46,000 --> 00:33:49,060 Absolut, men de kommer inte få det från mig. 652 00:33:49,095 --> 00:33:51,082 Jag har berättat allt jag vet för er. 653 00:33:51,117 --> 00:33:53,016 Jag skulle uppskatta om ni 654 00:33:53,051 --> 00:33:54,843 två bara ville lämna mig ifred. 655 00:33:56,722 --> 00:33:58,690 Ok. 656 00:33:58,725 --> 00:34:00,859 Men innan vi går så måste min kollega 657 00:34:00,894 --> 00:34:03,995 ta ett DNA-prov från dig för att utesluta dig... 658 00:34:04,030 --> 00:34:05,163 Jag förstår. 659 00:34:05,198 --> 00:34:07,990 Jag vet mer om polisarbete än jag skulle vilja. 660 00:34:08,025 --> 00:34:09,897 Vill du visa mig domstolsbeslutet 661 00:34:09,932 --> 00:34:11,769 i din bakficka, Herr Morgan? 662 00:34:19,782 --> 00:34:22,651 Dexter går bra. 663 00:34:22,686 --> 00:34:25,408 Om jag var du skulle jag hålla mig till Herr Morgan. 664 00:34:25,443 --> 00:34:27,975 Var snäll och gör det snabbt. 665 00:34:29,026 --> 00:34:30,680 Det ska jag. 666 00:34:34,600 --> 00:34:36,047 Om du inte har något emot det så går jag 667 00:34:36,082 --> 00:34:38,036 och drar på AC:n i bilen. 668 00:34:38,071 --> 00:34:40,345 Trevligt att träffas, Fröken McKay. 669 00:34:44,145 --> 00:34:47,006 Ok, jag ska bara ta ett snabbt prov 670 00:34:47,041 --> 00:34:48,215 från din kind. 671 00:34:48,250 --> 00:34:49,683 Det här känns inte. 672 00:34:49,718 --> 00:34:52,441 Men det visste du redan. 673 00:34:59,330 --> 00:35:00,897 Fan. 674 00:35:00,932 --> 00:35:03,000 Är det här vad du tjänar ditt uppehälle på? 675 00:35:04,770 --> 00:35:06,251 Ledsen. 676 00:35:25,491 --> 00:35:27,559 Ok. 677 00:35:31,966 --> 00:35:34,102 Det borde räcka. 678 00:35:34,137 --> 00:35:36,238 Tack, fröken McKay. 679 00:35:36,273 --> 00:35:37,639 Hannah. 680 00:35:37,674 --> 00:35:39,007 Nej, du har rätt. 681 00:35:39,042 --> 00:35:42,213 Jag tror att det här borde hållas formellt. 682 00:35:53,424 --> 00:35:56,008 Vad skulle du säga om att sätta dit den här jäveln? 683 00:36:01,533 --> 00:36:03,434 Ray Speltzer. 684 00:36:03,469 --> 00:36:05,498 Jag ligger fortfarande sömnlös över den här. 685 00:36:05,533 --> 00:36:07,472 Jag tror att han gömmer något i ett mausoleum 686 00:36:07,507 --> 00:36:09,842 som kan knyta honom till mordet på Nina Fleischer. 687 00:36:09,877 --> 00:36:13,254 Men jag kan inte på domare Perez att skriva under en husrannsakan, 688 00:36:13,289 --> 00:36:15,730 så jag skulle vilja att du hjälper till lite. 689 00:36:15,765 --> 00:36:18,267 Ok, vad har du för trolig anledning? 690 00:36:18,302 --> 00:36:21,026 Det finns vissa indicier. 691 00:36:21,061 --> 00:36:23,657 Det är rätt tunt, men... 692 00:36:23,692 --> 00:36:25,655 Speltzer sätter igång en varningsklocka 693 00:36:25,690 --> 00:36:28,763 i min reptilhjärna. 694 00:36:28,798 --> 00:36:31,332 Intressant. 695 00:36:31,367 --> 00:36:32,534 Så du snackar med Perez. 696 00:36:32,569 --> 00:36:35,583 Nej, inte som ombud för din reptilhjärna. 697 00:36:35,618 --> 00:36:38,598 Jag.. jag vet att det låter helt jävla sjukt. 698 00:36:38,633 --> 00:36:40,210 Lyssna lite, Debra... 699 00:36:40,245 --> 00:36:42,046 Jag tycker att du är en bra polis. 700 00:36:42,081 --> 00:36:43,837 Och om du tror att det här är värt att titta vidare på,.. 701 00:36:43,872 --> 00:36:45,648 Jag litar på dig, men... 702 00:36:45,683 --> 00:36:47,407 det räcker inte för att ge dig en husrannsakningsorder. 703 00:36:47,442 --> 00:36:49,219 Har du försökt få tillstånd 704 00:36:49,254 --> 00:36:51,089 från familjen som äger mausoleet? 705 00:36:51,124 --> 00:36:52,593 Ja, men jag kan inte hitta dem. 706 00:36:52,628 --> 00:36:54,025 Fortsätt leta. Du hittar något. 707 00:36:54,060 --> 00:36:56,496 Om du visste att det fanns en mördare där ute, 708 00:36:56,531 --> 00:36:58,932 och du kunde göra något för att stoppa honom 709 00:36:58,967 --> 00:37:01,066 innan han dödade igen, 710 00:37:01,101 --> 00:37:03,341 skulle du kunna släppa det? 711 00:37:05,005 --> 00:37:08,408 Vi är polisen, Debra. 712 00:37:08,443 --> 00:37:10,684 Vi måste hålla oss till lagen. 713 00:37:18,020 --> 00:37:20,501 Du skulle kunna sätta en patrull på Speltzer. 714 00:37:20,536 --> 00:37:22,256 Hålla koll på honom,. 715 00:37:22,291 --> 00:37:24,325 Men jag vill inte se det i budgeten. 716 00:37:45,953 --> 00:37:47,606 Den där. 717 00:37:55,630 --> 00:37:58,197 Snygg båt, ditt arroganta arsle. 718 00:37:58,232 --> 00:38:01,499 Synd att den inte kommer flyta länge till. 719 00:38:01,534 --> 00:38:04,767 Kyss mig i arslet, ditt rödhåriga missfoster. 720 00:38:04,802 --> 00:38:07,060 Är det här din båt? 721 00:38:07,095 --> 00:38:09,275 Ja, det här är min båt. 722 00:38:09,310 --> 00:38:10,516 Det är därför jag är på den. 723 00:38:13,949 --> 00:38:15,315 Vem är du? 724 00:38:15,350 --> 00:38:18,349 Är du polis eller från någon bevakning? 725 00:38:19,354 --> 00:38:20,721 Vem är du? 726 00:38:20,756 --> 00:38:22,256 Du, jag behöver inte berätta något för er 727 00:38:22,291 --> 00:38:23,324 såvida du inte visar mig en polisbricka eller något. 728 00:38:23,326 --> 00:38:24,998 Varför dödade du Viktor? 729 00:38:25,033 --> 00:38:26,433 Va? Vad pratar du om? 730 00:38:26,468 --> 00:38:27,796 Men hallå, vänta vänta. 731 00:38:27,831 --> 00:38:29,104 Lyssna här, försvinn bara härifrån för helvete. 732 00:38:29,139 --> 00:38:30,510 - Jag vill ha svar. - Jag ringer polisen- 733 00:38:36,807 --> 00:38:39,082 Jag ska sticka ut dina ögon. 734 00:38:39,117 --> 00:38:40,142 Och tricket är 735 00:38:40,177 --> 00:38:43,038 att undvika att borra in till din hjärna. 736 00:38:47,821 --> 00:38:50,026 - Men lyssna, jag vet inte... - Shh. 737 00:38:51,392 --> 00:38:53,992 Jag vet ingenting. 738 00:38:54,027 --> 00:38:55,233 Jag har inte dödad någon. Jag svär. 739 00:38:55,268 --> 00:38:57,020 Det här är inte ens min båt. 740 00:38:58,633 --> 00:39:01,267 Varför sa du att det var det? 741 00:39:01,302 --> 00:39:03,027 Den tillhör det här arslet Dexter Morgan. 742 00:39:03,062 --> 00:39:04,705 Jag hatar verkligen den jävla killen. 743 00:39:04,740 --> 00:39:07,875 Det var därför jag kom hit, för att sänka hans båt. 744 00:39:07,910 --> 00:39:09,144 Vem är Dexter Morgan? 745 00:39:09,179 --> 00:39:10,946 Som jag sa, han är bara en idiot 746 00:39:10,981 --> 00:39:13,187 som jobbar på Miami-polisens mordrotel. 747 00:39:17,690 --> 00:39:18,724 Ok? 748 00:39:18,725 --> 00:39:21,136 Kan jag.. Kan jag få gå, snälla? 749 00:39:25,599 --> 00:39:27,287 Ja. 750 00:39:31,605 --> 00:39:34,052 Gör oss av med honom. 751 00:40:14,823 --> 00:40:16,277 - Morgan. - Hej, kommissarien. 752 00:40:16,312 --> 00:40:17,691 Det här är polisman Hewitt. 753 00:40:17,726 --> 00:40:18,925 Vi följde efter Speltzer hem från krogen. 754 00:40:18,960 --> 00:40:21,269 Det har inte varit någon aktivitet på två timmar. 755 00:40:21,304 --> 00:40:22,504 Det verkar som han inte ska ut mer ikväll. 756 00:40:22,539 --> 00:40:24,427 Vi fick just ett 211-anrop. 757 00:40:24,462 --> 00:40:25,467 Kan vi åka på det? 758 00:40:25,502 --> 00:40:27,260 Eller vill du att vi stannar hos Speltzer? 759 00:40:27,295 --> 00:40:29,038 Strunta i Speltzer. Åk på anropet. 760 00:40:29,073 --> 00:40:30,781 Uppfattat. God natt, kommissarien. 761 00:40:30,816 --> 00:40:33,476 God natt. 762 00:40:33,511 --> 00:40:36,337 Det är ett jävla slöseri med resurser. 763 00:40:36,372 --> 00:40:38,149 Ibland hade min pappa tre jobb 764 00:40:38,184 --> 00:40:39,651 för att kunna ta hand om oss, så... 765 00:40:39,686 --> 00:40:42,684 jag bestämde mig för att det bästa sättet jag kunde hjälpa till på 766 00:40:42,719 --> 00:40:43,656 var att sticka hemifrån 767 00:40:43,658 --> 00:40:46,893 så han har en mun mindre att mätta. 768 00:40:46,928 --> 00:40:49,202 Han skulle skämmas så om han visste vad jag gjorde 769 00:40:49,237 --> 00:40:50,576 för att tjäna pengar. 770 00:40:50,611 --> 00:40:51,932 Du... 771 00:40:51,967 --> 00:40:54,068 Du har inte tänkt vara strippa hela livet, eller hur? 772 00:40:54,103 --> 00:40:57,338 Nej, jag har stora planer. 773 00:40:57,373 --> 00:41:00,887 Jag vill starta min egen hundpassningsverksamhet. 774 00:41:02,343 --> 00:41:03,618 Oavsett vad som händer, rika människor 775 00:41:03,653 --> 00:41:06,287 kommer alltid att vara... lata 776 00:41:06,322 --> 00:41:08,922 och de kommer alltid ha hundar. 777 00:41:12,456 --> 00:41:13,822 Vad är det? 778 00:41:13,857 --> 00:41:15,290 Jag gillar dig, Joey. 779 00:41:15,325 --> 00:41:17,289 Jag vill inte Ijuga för dig. 780 00:41:18,997 --> 00:41:21,064 Om vad då? 781 00:41:23,234 --> 00:41:27,137 Mina chefer på klubben, de... 782 00:41:27,172 --> 00:41:29,692 beordrade mig att komma nära dig... 783 00:41:29,727 --> 00:41:32,143 så jag kan ta reda på vad polisen vet 784 00:41:32,178 --> 00:41:36,763 om Viktor Baskov och deras affärsförehavanden. 785 00:41:36,798 --> 00:41:38,785 Så det var därför du gick med på dejten? 786 00:41:38,820 --> 00:41:41,783 Nej, jag sa ja innan de sa till mig att göra det här. 787 00:41:41,818 --> 00:41:45,136 Så... då gillar du mig verkligen? 788 00:41:45,171 --> 00:41:47,028 Ja. 789 00:41:47,063 --> 00:41:49,564 Men jag är rädd. 790 00:41:49,599 --> 00:41:51,467 Det här är farliga personer. 791 00:41:51,502 --> 00:41:55,224 Jag kan inte komma tillbaka tomhänt. 792 00:41:55,259 --> 00:41:56,339 Oroa dig inte. 793 00:41:56,374 --> 00:41:58,786 Jag tänker inte låta något hända dig. 794 00:42:01,681 --> 00:42:03,309 Lyssna här... 795 00:42:06,521 --> 00:42:10,140 Det kanske finns ett sätt vi kan hjälpa varandra på. 796 00:42:10,175 --> 00:42:12,060 Vad menar du? 797 00:42:12,095 --> 00:42:14,362 Jo... jag skulle kunna ge dig 798 00:42:14,397 --> 00:42:17,292 tillräckligt med information för att dina chefer ska bli nöjda. 799 00:42:17,327 --> 00:42:19,095 Vad händer om de andra poliserna upptäcker det? 800 00:42:19,130 --> 00:42:21,060 Det gör de inte. 801 00:42:21,095 --> 00:42:22,939 Och, i utbyte, 802 00:42:22,974 --> 00:42:25,376 om du hör något på klubben 803 00:42:25,411 --> 00:42:28,740 angående mordet på Mike Anderson, 804 00:42:28,775 --> 00:42:32,069 så vidarebefordrar du det till mig. 805 00:42:32,104 --> 00:42:34,320 Det kan jag göra. 806 00:42:34,355 --> 00:42:36,022 Jag är ändå orolig för dig. 807 00:42:36,057 --> 00:42:38,848 Du borde inte dras in i Koshka-brödraskapets affärer. 808 00:42:38,883 --> 00:42:41,210 Oroa dig inte för mig. 809 00:42:41,245 --> 00:42:43,463 Om jag kan skydda dig 810 00:42:43,498 --> 00:42:45,298 och fånga en polismördare, 811 00:42:45,333 --> 00:42:48,091 så är det värt att riskera nacken. 812 00:42:50,873 --> 00:42:52,872 Det är en trevlig nacke. 813 00:43:25,947 --> 00:43:28,316 Hej, Rick. jag slutade jobbet tidigt, 814 00:43:28,351 --> 00:43:30,523 och tänkte jag skulle nappa på ditt erbjudande. 815 00:43:30,558 --> 00:43:32,935 Bra, du kommer inte att bli besviken. 816 00:43:32,970 --> 00:43:35,510 Jag gör de bästa Mojito i Miami. 817 00:43:35,545 --> 00:43:37,183 - Fantastiskt. - Mhm. 818 00:43:59,755 --> 00:44:02,651 Verkar som Speltzer har tagit över familjealtaret. 819 00:44:06,364 --> 00:44:07,762 Nina Fleishcers saknade örhänge. 820 00:44:07,797 --> 00:44:09,555 Hon blev inte av med det när hon gjorde motstånd. 821 00:44:09,590 --> 00:44:12,335 Speltzer behöll det som en trofé. 822 00:44:12,370 --> 00:44:15,629 Om jag tar det, så vet han att jag varit här. 823 00:44:15,664 --> 00:44:18,888 Men jag kan fortfarande visa det för Deb. 824 00:44:27,822 --> 00:44:30,235 Ingen täckning i ett mausoleum. 825 00:44:37,132 --> 00:44:39,096 Men för fan. 826 00:44:42,238 --> 00:44:44,202 Det här är Dexter. Lämna ett meddelande. 827 00:44:44,237 --> 00:44:45,606 Hej, Dex, det är jag. 828 00:44:45,641 --> 00:44:46,847 Jag ville bara tala om att jag blir lite 829 00:44:46,882 --> 00:44:48,411 sen hem ikväll. 830 00:44:48,446 --> 00:44:50,892 Du har fått mig lite paranoid angående Speltzer, så... 831 00:44:50,927 --> 00:44:52,215 jag tänker köra förbi hans hus, 832 00:44:52,250 --> 00:44:55,096 och försäkra mig om att han lagt sig för natten. 833 00:44:55,131 --> 00:44:57,943 Tack för att du förstört min kväll, brorsan. 834 00:45:03,630 --> 00:45:05,831 Så, eh... 835 00:45:05,866 --> 00:45:08,002 hur länge sa du att du bott här? 836 00:45:08,037 --> 00:45:09,836 Några dagar. 837 00:45:09,871 --> 00:45:12,559 Jag lovar, jag ska handla möbler nu till helgen. 838 00:45:12,594 --> 00:45:15,265 Du kunde i alla fall ha tagit bort plasten. 839 00:45:15,300 --> 00:45:16,899 Jag ska fixa det snart. 840 00:45:16,934 --> 00:45:18,671 Sätt dig. 841 00:45:20,183 --> 00:45:21,285 Ok. 842 00:45:27,225 --> 00:45:29,568 Vad sägs om lite musik? 843 00:45:29,603 --> 00:45:31,828 Snart. 844 00:45:31,863 --> 00:45:34,713 Sitt kvar. Jag är strax tillbaka. 845 00:45:34,748 --> 00:45:37,563 - ok. - Jag ska ordna drinkar. 846 00:46:07,838 --> 00:46:09,071 Ray... 847 00:46:09,106 --> 00:46:10,305 Ja? 848 00:46:10,308 --> 00:46:11,699 Jag måste var ärligt mot dig. 849 00:46:11,734 --> 00:46:13,091 Den är Mojiton är skitdålig. 850 00:46:13,126 --> 00:46:14,243 Hmm. 851 00:46:14,278 --> 00:46:16,346 Det är liksom ingen alkohol i den. 852 00:46:16,381 --> 00:46:19,138 Nåja, man måste ha sina sinnen i behåll. 853 00:46:19,173 --> 00:46:21,290 Annars är det ingen utmaning. 854 00:46:22,689 --> 00:46:24,824 Du är i alla fall självsäker. 855 00:46:34,268 --> 00:46:37,439 Du ser stark ut. 856 00:46:37,474 --> 00:46:39,515 Tack... 857 00:46:39,550 --> 00:46:41,557 antar jag. 858 00:46:47,417 --> 00:46:49,243 Jag gillar när de är starka. 859 00:46:52,623 --> 00:46:54,311 Vad pratar du om? 860 00:46:55,492 --> 00:46:56,663 Låt bl... 861 00:46:57,927 --> 00:47:00,340 Vi ska spela ett spel. 862 00:47:00,375 --> 00:47:02,019 - Ray! - Shh! 863 00:47:06,003 --> 00:47:08,381 God natt, kukhuvud. 864 00:47:40,041 --> 00:47:41,608 Hej, Dex, det är jag. 865 00:47:41,643 --> 00:47:43,056 Jag ville bara tala om att jag blir lite sen 866 00:47:43,091 --> 00:47:44,177 hem ikväll. 867 00:47:44,212 --> 00:47:45,645 Du har fått mig paranoid angående Speltzer, 868 00:47:45,680 --> 00:47:47,575 så jag tänker svänga förbi hans hus, och försäkra mig... 869 00:47:47,610 --> 00:47:49,203 - Fan. - Han sover för kvällen. 870 00:49:32,305 --> 00:49:34,494 Åh gud. 871 00:49:34,529 --> 00:49:36,683 Ugh. 872 00:49:52,527 --> 00:49:54,732 Stanna! 873 00:50:16,455 --> 00:50:18,246 Oh helvete! 874 00:50:18,281 --> 00:50:20,221 Aah! 875 00:50:39,749 --> 00:50:41,215 - Deb. - Fanskap. 876 00:50:41,250 --> 00:50:44,558 Han har en tjej här inne. Vi måste hitta henne. 877 00:50:44,593 --> 00:50:46,313 Ohh! 878 00:50:55,868 --> 00:50:57,168 Han bankade skiten ur henne. 879 00:50:57,203 --> 00:50:59,809 Speltzer tog hennes örhänge som trofé, 880 00:50:59,844 --> 00:51:02,416 precis som han gjorde med Nina Fleischer. 881 00:51:02,451 --> 00:51:04,237 Jag hittade hennes i mausoleet. 882 00:51:25,267 --> 00:51:28,783 Vi skickade ut en efterlysning på Speltzer, men inget än så länge. 883 00:51:28,818 --> 00:51:30,806 Och huset var avspärrat av kronofogden som han bröts sig in i 884 00:51:30,841 --> 00:51:33,667 för att bygga sin sjuka labyrint. 885 00:51:34,711 --> 00:51:36,445 Vi hittade bränd plast i ugnen. 886 00:51:36,480 --> 00:51:38,755 Det förklarar varför det inte fanns några fingeravtryck eller DNA 887 00:51:38,790 --> 00:51:41,517 på sakerna vi hittade. 888 00:51:41,552 --> 00:51:43,929 Jag skickade över några poliser till mausoleet 889 00:51:43,964 --> 00:51:46,123 och dörren var öppen. 890 00:51:46,158 --> 00:51:50,328 Nina Fleischers örhänge saknades. 891 00:51:50,363 --> 00:51:52,469 Jag tror han är borta. 892 00:51:55,835 --> 00:51:56,972 Bakom dig. 893 00:53:00,044 --> 00:53:01,844 Du är uppe tidigt. 894 00:53:01,879 --> 00:53:05,084 Kaffet är nybryggt, om du vill ha. 895 00:53:08,686 --> 00:53:10,920 Du hade rätt. 896 00:53:10,955 --> 00:53:12,856 Om jag hade låtit dig göra det på ditt sätt, 897 00:53:12,891 --> 00:53:15,406 så hade Speltzer varit död och den där tjejen hade levt. 898 00:53:15,441 --> 00:53:17,591 Men han är därute, 899 00:53:17,626 --> 00:53:19,741 fri att döda igen. 900 00:53:21,400 --> 00:53:23,881 Men du kan inte ändra hur du tänker över en natt. 901 00:53:23,916 --> 00:53:26,938 Det har jag inte. 902 00:53:26,973 --> 00:53:31,109 Eller, jag har det men samtidigt inte. 903 00:53:32,479 --> 00:53:35,514 Jag förstår... vad du gör. 904 00:53:35,549 --> 00:53:38,616 Jag hatar det, men jag förstår det. 905 00:53:43,091 --> 00:53:45,054 Så du accepterar det? 906 00:53:51,466 --> 00:53:53,801 Jag förstår det. 907 00:53:53,836 --> 00:53:58,247 Jag förstår att det kan vara... 908 00:53:58,282 --> 00:54:00,642 kan vara... 909 00:54:00,677 --> 00:54:02,572 ett nödvändigt ont. 910 00:54:04,214 --> 00:54:09,522 Men det som jag inte förstår är blodplattorna. 911 00:54:09,557 --> 00:54:10,554 De är troféer. 912 00:54:10,589 --> 00:54:12,423 De är som Speltzers örhängen. 913 00:54:12,458 --> 00:54:15,939 - Jag är inte alls som Speltzer. - Men på något plan, Dexter, 914 00:54:15,974 --> 00:54:18,618 så gillar du att döda. 915 00:54:20,934 --> 00:54:23,692 Jag gillar känslan det ger mig. 916 00:54:23,727 --> 00:54:25,938 Samma sak. 917 00:54:25,973 --> 00:54:29,454 Deb, jag kan inte ändra på den jag är. 918 00:54:32,014 --> 00:54:34,915 Jag vet. 919 00:54:34,950 --> 00:54:38,225 Och jag kan inte ändra på den jag är. 920 00:54:38,260 --> 00:54:39,920 Vad försöker du säga? 921 00:54:39,955 --> 00:54:44,057 Jag vet inte vad jag säger... 922 00:54:45,563 --> 00:54:47,530 men jag tror det är bäst att du flyttar ut. 923 00:54:47,565 --> 00:54:50,011 Jag tycker du ska flytta tillbaka till ditt ställe. 924 00:54:54,606 --> 00:54:56,639 Ok. 925 00:55:00,012 --> 00:55:01,873 Deb... 926 00:55:03,217 --> 00:55:04,595 jag är fortfarande din bror. 927 00:55:04,630 --> 00:55:07,726 Inget har förändrats. 928 00:55:07,761 --> 00:55:10,758 Allt har förändrats. 929 00:55:10,793 --> 00:55:14,343 Jag vet inte om det någonsin kan bli detsamma igen. 930 00:55:24,721 --> 00:55:27,397 Jag är äntligen fri från min bur. 931 00:55:30,225 --> 00:55:33,697 Men friheten har ett pris.