1
00:00:14,920 --> 00:00:20,638
:ارائه اي از
.:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.
2
00:00:25,639 --> 00:00:31,639
:تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از
Mehrzad & AmirNasser
2
00:01:46,833 --> 00:01:49,144
...آنچه در "دکستر" گذشت
3
00:01:49,607 --> 00:01:51,479
تو واقعاً به هيچي اعتقاد نداري؟
4
00:01:51,599 --> 00:01:55,012
فکر ميکنم به يه سري از اصول اعتقادي
قطعي اعتقاد دارم
5
00:01:55,046 --> 00:01:56,758
که تو دردسر نيفتم
6
00:01:57,041 --> 00:01:58,841
بنظر مياد ميخوام يه چيزي رو
به يه توله سگ ياد بدم
7
00:01:58,876 --> 00:02:00,213
اينقدر بده؟
8
00:02:00,333 --> 00:02:02,411
خانم ها و آقايان، بهتون
9
00:02:02,446 --> 00:02:04,147
ستوان "دبرا مورگن" رو معرفي ميکنم
10
00:02:04,181 --> 00:02:06,593
،اگه قرار بود حسي داشته باشم
اون حس ها رو به "دب" داشتم
11
00:02:06,713 --> 00:02:08,719
اون تنها آدمي توي اين دنياست
که دوسم داره
12
00:02:08,839 --> 00:02:12,568
تو تنها چيزِ ثابتِ خوب تو زندگيمي
13
00:02:12,915 --> 00:02:15,258
يه چيزي توشه
14
00:02:15,292 --> 00:02:17,527
!لعنتي
!مار
15
00:02:17,561 --> 00:02:19,996
پس شروع شده؟ -
بله -
16
00:02:20,030 --> 00:02:21,931
شروع شده
17
00:02:21,966 --> 00:02:23,533
!نه
18
00:02:23,567 --> 00:02:25,468
اين همون آخرالزمانه؟
19
00:02:25,502 --> 00:02:27,715
خيلي روي پرونده ي آخرالزمان
دارن بهم فشار ميارن
20
00:02:27,835 --> 00:02:29,093
هيچ پيشرفتي کرديم؟
21
00:02:29,213 --> 00:02:30,607
دارم ميرم با
22
00:02:30,641 --> 00:02:32,275
براي بخش بازرس با کسي که انتخابش کردم حرف بزنم
23
00:02:32,309 --> 00:02:35,274
تا الان، قاتل آخرالزمان ما بهمون
،سه تا تابلو رو نشون داده
24
00:02:35,394 --> 00:02:37,061
،که بيشترشون از مکاشفه ها الهام گرفته شدن
25
00:02:37,181 --> 00:02:39,883
بخش 8 تا 10
26
00:02:39,917 --> 00:02:42,486
فکر ميکنم يه سرنخ جديد پيدا کردم -
اين کيه؟ -
27
00:02:42,520 --> 00:02:45,055
آخرين و بهترين کارآموز
از کلاس پزشک قانوني من
28
00:02:45,089 --> 00:02:47,077
،اين بازي درباره ي قتله
29
00:02:47,197 --> 00:02:50,726
،ولي تو بازيِ من
تو ميتوني يه قاتل زنجيره اي باشي
30
00:02:50,760 --> 00:02:52,533
فکر ميکنم توهين آميزه
31
00:02:52,653 --> 00:02:54,742
کي انتخاب ميکنه يه قاتل زنجيره اي باشه؟
32
00:02:56,498 --> 00:02:58,198
تو ديوونه شدي؟
33
00:02:58,232 --> 00:03:00,033
تو يه فرد مورد نظر رو کردي؟
34
00:03:00,068 --> 00:03:01,345
شايد حسوديت ميشه
35
00:03:01,465 --> 00:03:03,201
،اين کار درباره ي اعتماد کردنه
36
00:03:03,235 --> 00:03:05,214
و من نميتونم همکاري داشته باشم
که نميتونم بهش اعتماد کنم
37
00:03:05,334 --> 00:03:07,299
،نميدونم چطوري عمل کنم
،نميدونم چيکار کنم
38
00:03:07,334 --> 00:03:09,294
نميدونم کيو استخدام کنم -
دب"، تو خيلي باهوش تر از اينايي" -
39
00:03:09,328 --> 00:03:10,726
که فکر کني اين کار خيلي راحته
40
00:03:10,761 --> 00:03:13,726
واقعاً فکر ميکني "متيوز" تو رو ستوان کرد
41
00:03:13,761 --> 00:03:15,026
بخاطر اينکه واسه اينکار آماده بودي؟
42
00:03:15,061 --> 00:03:17,227
اينا همش سياستشه که دوباره برگرده به من
43
00:03:17,261 --> 00:03:19,460
،هر دفعه که گند ميزنم
ميرم پيش اون
44
00:03:19,494 --> 00:03:20,693
اون جاي امنه توئه
45
00:03:20,727 --> 00:03:22,060
طوري حرف ميزني انگار
46
00:03:22,094 --> 00:03:24,027
ميخوام با اون باشم يا يه چيزي تو اين مايه ها
47
00:03:24,061 --> 00:03:26,197
خب، ميخواي باشي؟
48
00:03:26,317 --> 00:03:29,492
تو که واقعاً فکر نميکردي بتوني
برنامه ي خدا رو خراب کني، مگه نه؟
49
00:03:31,593 --> 00:03:32,748
من بايد جلوشو بگيرم
50
00:03:32,868 --> 00:03:33,940
نجات دادنش چي شد؟
51
00:03:34,060 --> 00:03:36,158
مسافر تاريکيِ "تراويس" بخشي از اونه
52
00:03:36,193 --> 00:03:39,058
همونجوري که من نميتونم از مسافر
تاريکي خودم جدا بشم، اونم نميتونه
53
00:03:39,093 --> 00:03:40,358
"من فکر ميکنم "تراويس
54
00:03:40,393 --> 00:03:41,841
ميخواد دوباره کسيو بکشه
55
00:03:41,961 --> 00:03:43,814
"کسوف اينجاست "تراويس
56
00:03:45,107 --> 00:03:47,325
!قرار نيست اينطوري باشه
57
00:03:47,359 --> 00:03:50,058
...دقيقاً
قراره همينطوري باشه
58
00:03:55,353 --> 00:03:56,669
!اوه، خدايا
59
00:04:00,523 --> 00:04:04,323
فصل هفتم قسمت اول
"...نکنه تو"
59
00:05:09,523 --> 00:05:12,323
اين خيلي ساده ست که آدما رازهاي کوچيکشون
60
00:05:12,357 --> 00:05:13,722
درباره خودشون رو نگه دارن
61
00:05:13,756 --> 00:05:15,583
هممون اين کار رو ميکنيم
62
00:05:16,216 --> 00:05:19,556
"من موهامو رنگ ميکنم"
63
00:05:19,590 --> 00:05:22,223
"من تو سايت هاي سکسي ميرم"
64
00:05:22,258 --> 00:05:26,224
ولي اگه تمام زندگيت يه راز باشه چي؟
65
00:05:26,258 --> 00:05:27,224
يه دروغ؟
66
00:05:27,258 --> 00:05:28,624
چطور ميتونم کمکتون کنم؟
67
00:05:28,658 --> 00:05:32,225
يه بليط ارزون، پرواز شماره 449
68
00:05:32,259 --> 00:05:35,058
"به "بوداپست
69
00:05:35,092 --> 00:05:36,391
درسته
70
00:05:36,426 --> 00:05:37,658
و آشکار شدن حقيقت
71
00:05:37,693 --> 00:05:39,359
ميتونه هرچي که هستي رو نابود کنه
72
00:05:39,393 --> 00:05:40,525
اونوقت چيکار ميکني؟
73
00:05:41,827 --> 00:05:43,026
فرار ميکني؟
74
00:05:43,060 --> 00:05:45,093
!اوه، خدايا
75
00:05:48,195 --> 00:05:50,493
لعنتي از اون جسد دور شو
76
00:05:50,528 --> 00:05:51,660
دب"، منم"
77
00:05:51,695 --> 00:05:53,894
کي رو اون ميزه؟
78
00:05:53,928 --> 00:05:55,950
"تراويس مارشال"
79
00:05:55,984 --> 00:05:58,845
دکستر"، اين يعني چي؟"
80
00:06:01,778 --> 00:06:03,043
اوه، لعنتي
81
00:06:03,078 --> 00:06:04,942
!با من حرف بزن
82
00:06:06,374 --> 00:06:07,807
ميشه اسلحه ت رو بياري پايين؟
83
00:06:09,241 --> 00:06:10,839
لطفاً؟
84
00:06:17,204 --> 00:06:19,002
من اومدم آخرين بررسي رو انجام بدم
85
00:06:19,036 --> 00:06:22,134
همونطوري که ازم خواسته بودي
86
00:06:22,168 --> 00:06:24,599
تراويس" اينجا بود"
اون با شمشيرش اومد سراغم
87
00:06:24,633 --> 00:06:26,498
باهاش مقابله کردم
88
00:06:26,532 --> 00:06:30,164
بيهوشش کردم
89
00:06:30,198 --> 00:06:32,163
چطوري
90
00:06:32,197 --> 00:06:34,095
تو پلاستيک پيچيده شد و گذاشتيش رو اون سکو؟
91
00:06:36,961 --> 00:06:38,459
من عوض شدم
92
00:06:38,493 --> 00:06:40,458
عوض شدي؟
93
00:06:40,493 --> 00:06:43,158
اين يعني چي؟
94
00:06:46,657 --> 00:06:49,588
از وقتي که "ريتا" مرد
خشم زيادي درونِ من بود
95
00:06:49,622 --> 00:06:50,754
و وقتي به "تراويس" نگاه کردم
96
00:06:50,789 --> 00:06:54,753
...و درباره ي تمام کارهايي که کرده فکر کردم
97
00:06:54,787 --> 00:06:57,617
ميخواستم بميره، بخاطر همين کشتمش
98
00:07:00,751 --> 00:07:05,449
ولي اينا اين رو توضيح نميده
چرا اونطوري بستيش اونجا
99
00:07:09,194 --> 00:07:11,327
حتي بهش فکر هم نکردم
100
00:07:13,362 --> 00:07:15,262
من متخصص خون شناسي ام
101
00:07:15,296 --> 00:07:18,797
فکر کنم اينو کاملاً ميدونم
که نبايد هيچ ردي به جا بذارم
102
00:07:18,831 --> 00:07:21,331
"خداي من "دکس
103
00:07:23,566 --> 00:07:26,334
چرا به من زنگ نزدي لعنتي؟
104
00:07:27,802 --> 00:07:31,670
من در بهترين شرايط فکري نبودم
105
00:07:38,774 --> 00:07:41,641
صدمه ديدي؟ -
نه -
106
00:07:41,675 --> 00:07:45,043
از لحاظ فيزيکي خوبم
107
00:07:54,250 --> 00:07:56,150
به کي داري زنگ ميزني؟ -
به پايگاه -
108
00:07:56,184 --> 00:07:57,484
بايد همه رو خبر کنم بيان اينجا
109
00:07:57,518 --> 00:07:58,551
نه
110
00:07:58,585 --> 00:08:01,086
خواهش ميکنم...صبر کن
111
00:08:03,354 --> 00:08:05,821
چرا؟
112
00:08:05,856 --> 00:08:07,856
اين شرايط چطور بنظر مياد؟
113
00:08:07,890 --> 00:08:11,691
واقعاً عجيب -
دقيقاً -
114
00:08:13,762 --> 00:08:15,729
يه تجسس ممکنه زندگيمون رو پيچيده تر کنه
115
00:08:15,763 --> 00:08:17,997
بيشتر از اون چيزي که هرکدوم از ما
براي روبرويي باهاش آماده باشيم
116
00:08:20,198 --> 00:08:22,998
ولي اين دفاع از خود بوده
117
00:08:27,901 --> 00:08:30,067
آره
118
00:08:38,439 --> 00:08:41,173
ولي اين واقعاً عجيبه
119
00:08:44,210 --> 00:08:47,077
بايد اينو خبر بدم
120
00:08:49,813 --> 00:08:54,481
تو در يه لحظه دچار جنون آني شدي
121
00:08:54,516 --> 00:08:57,450
ميتونيم درستش کنيم
122
00:08:57,484 --> 00:08:58,784
چطوري؟
123
00:09:00,853 --> 00:09:03,721
من برات بهترين وکيل تو شهر رو ميگيرم
124
00:09:03,755 --> 00:09:06,589
حتي اگه به اندازه ي کافي هم خوش شانس باشم
125
00:09:06,624 --> 00:09:08,323
،به بخاطر جنون آني تبرئه بشم
126
00:09:08,358 --> 00:09:11,826
منو ميفرستن يه بيمارستان رواني
127
00:09:11,860 --> 00:09:15,862
...کارمو از دست ميدم، زندگيمو
128
00:09:17,998 --> 00:09:20,866
و شايد حتي "هريسون" رو
129
00:09:29,305 --> 00:09:30,905
خب پس چيکار کنيم؟
130
00:09:30,939 --> 00:09:34,440
تراويس" مرده"
131
00:09:34,474 --> 00:09:38,409
آره -
هيچي اينو عوض نميکنه -
132
00:09:40,778 --> 00:09:43,879
شايد بايد از شر جسدش خلاص بشيم
133
00:09:45,881 --> 00:09:48,248
چي؟ -
ميتونم بذارمش تو ماشينم -
134
00:09:48,282 --> 00:09:49,882
و ببرمش يه جايي و از بين ببرمش
135
00:09:49,917 --> 00:09:51,850
جايي که هيچکس پيداش نکنه
136
00:09:51,884 --> 00:09:53,288
نه -
...اگه خيلي مراقب باشم -
137
00:09:53,322 --> 00:09:54,728
نه! عاقل باش
138
00:09:54,762 --> 00:09:55,897
،اگه با اون جسد بگيرنت
139
00:09:55,931 --> 00:09:58,700
همه چي ده برابر بدتر ميشه
140
00:09:58,734 --> 00:10:01,202
ما اين جسد لعنتي رو هيچ جا نميبريم
141
00:10:01,237 --> 00:10:03,071
خيلي خب
142
00:10:13,917 --> 00:10:15,918
ميتونيم کاري کنيم خودکشي بنظر بياد
143
00:10:19,323 --> 00:10:22,525
از اينکه دنيا اونجوري که اون پيش بيني ميکرده
،تموم نشده نا اميد شده
144
00:10:22,559 --> 00:10:26,295
تراويس" روي يه ميز تو کليسا"
طبق سنت هاي ديني خودکشي کرده
145
00:10:26,330 --> 00:10:28,998
با شمشيرش به خودش ضربه زده
146
00:10:33,203 --> 00:10:34,570
شايد
147
00:10:34,604 --> 00:10:37,439
ولي نه قبل از اينکه کليسا رو آتيش بزنه
148
00:10:39,942 --> 00:10:42,611
آتيش
149
00:10:42,645 --> 00:10:44,112
مثل کتاب مقدس
150
00:10:48,517 --> 00:10:50,318
آخرين پرده
151
00:10:50,352 --> 00:10:52,653
و تمام ردهايي که ما اينجا بوديم رو از بين ميبره
152
00:10:52,688 --> 00:10:54,122
چطوري اينکار رو بکنيم؟
153
00:10:54,156 --> 00:10:56,458
بايد خيلي سريع همه چي بسوزه
154
00:10:56,492 --> 00:10:59,628
بنزين
يه پمپ بنزين اين نزديک هست
155
00:11:10,407 --> 00:11:12,642
من ميرم يکي دو تا گالن ميارم
156
00:11:12,676 --> 00:11:14,978
نه، "دب"، تو برو خونه
157
00:11:15,012 --> 00:11:18,348
من انجامش ميدم
ميدونم چيکار دارم ميکنم
158
00:11:18,383 --> 00:11:21,585
حرف مفته
159
00:11:28,691 --> 00:11:31,994
"خداي من، "دبرا
160
00:11:35,032 --> 00:11:37,066
سگ خيلي خوبيه
161
00:11:37,100 --> 00:11:40,303
سلام بابا
اسمش "بانجو" ـه
162
00:11:40,337 --> 00:11:42,705
اين سگ ديگه از کدوم گوري اومده؟
163
00:11:42,740 --> 00:11:44,307
سگ "ميليکان" زاييده بود
164
00:11:44,341 --> 00:11:47,310
نتونستم بگم نه -
تو اين خونه هيچ سگي نبايد بياد...هيچوقت -
165
00:11:47,344 --> 00:11:49,078
ولي چرا؟ -
...بخاطر اينکه -
166
00:11:49,112 --> 00:11:51,214
...اوه، "هري"، ببين "دبرا" چقدر دوسش
167
00:11:51,248 --> 00:11:55,819
بحث نکن ديگه
168
00:11:55,853 --> 00:11:57,153
"دکستر"
169
00:11:57,188 --> 00:12:00,323
حتي بهش فکر هم نکن
170
00:12:02,192 --> 00:12:03,826
بايد هرکاري لازمه انجام بدم
171
00:12:03,861 --> 00:12:06,395
که "دبرا" تمام حقيقت رو نفهمه
172
00:12:06,430 --> 00:12:08,598
بايد از رازم محافظت کنم
173
00:12:15,873 --> 00:12:19,075
در غير اينصورت، زندگي من، زندگي اون
174
00:12:19,110 --> 00:12:21,411
هيچقوت مثل قبل نميشه
175
00:12:57,512 --> 00:12:58,980
،"اوه، لعنتي، "دکستر
176
00:12:59,014 --> 00:13:00,815
نميدونم اينکار درست بود يا نه
177
00:13:00,849 --> 00:13:04,752
زمان زيادي طول نميکشه بخوان خبرمون کنن برگرديم اينجا
178
00:13:04,786 --> 00:13:06,087
بايد بريم -
کجا بريم؟ -
179
00:13:06,121 --> 00:13:08,890
بريم خونه -
من نميخوام تنها باشم -
180
00:13:08,924 --> 00:13:10,925
نميخوام تو هم تنها باشي
181
00:13:10,960 --> 00:13:14,062
خب، پس دنبالم بيا
نميتونيم اينجا بمونيم
182
00:13:31,947 --> 00:13:33,514
تمام اينها اشتباهه
183
00:13:33,549 --> 00:13:35,449
من الان بايد توي قايقم باشم
184
00:13:35,484 --> 00:13:37,084
و کيسه هاي باقي مونده از جسد رو تو آب غرق کنم
185
00:13:37,119 --> 00:13:39,253
نميتونم بذارم اين يکي از دستم در بره
186
00:13:55,136 --> 00:13:58,137
"مورگن"
187
00:14:03,810 --> 00:14:05,944
خيلي خب، همگي کارشون رو ميدونن
188
00:14:05,979 --> 00:14:07,778
بريم انجامش بديم
189
00:14:17,654 --> 00:14:21,123
بازپرس آتيش سوزي گفت که آتيش
190
00:14:21,157 --> 00:14:22,724
از يه جايي در وسط کليسا شروع شده
191
00:14:22,759 --> 00:14:24,326
گالن بنزيني که نصفش آب شده بوده
192
00:14:24,360 --> 00:14:26,328
اينو تأييد ميکنه
193
00:14:26,362 --> 00:14:28,063
همچنين تونستم يه اثر انگشت پيدا کنم
194
00:14:28,097 --> 00:14:30,565
که بهمون يه تأييديه ي ابتدايي ميده
195
00:14:30,600 --> 00:14:32,768
که اين آدم "تراويس مارشال" ـه
196
00:14:32,802 --> 00:14:36,672
بنظر مياد "تراويس" رو خودش هم بنزين ريخته
197
00:14:35,371 --> 00:14:36,672
198
00:14:36,706 --> 00:14:38,006
،بعدش اومده بالاي اين ميز خوابيده
199
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
،شمشيرش رو از دسته گرفته
200
00:14:39,575 --> 00:14:42,644
و اونو تو قلبش فرو کرده
201
00:14:42,679 --> 00:14:45,314
آخرين پرده
202
00:14:50,387 --> 00:14:51,720
و همون موقع مرده
203
00:14:51,755 --> 00:14:53,422
لطفاً بهم بگو لااقل يه ذره احساس درد کرده بوده
204
00:14:53,456 --> 00:14:54,657
با عقل جور در مياد
205
00:14:54,691 --> 00:14:57,092
،دنيا اونطوري که پيش بيني ميکرده تموم نشده
206
00:14:57,127 --> 00:14:58,227
بنابراين اينطوري کار خودشو تموم کرده
207
00:14:58,262 --> 00:15:00,496
خوبه. واسه اينکه کارشو
تموم کنيم ما رو تو دردسر ننداخته
208
00:15:00,531 --> 00:15:03,232
تبريک ميگم ستوان
209
00:15:03,266 --> 00:15:05,501
اين يه پيروزيِ بزرگه
210
00:15:05,535 --> 00:15:07,670
اگه زنده ميگرفتيمش بهتر بود
211
00:15:15,011 --> 00:15:16,578
يه تيکه پلاستيک
212
00:15:19,049 --> 00:15:21,217
بعد از تمام کارهايي که کرده بود؟
لعنت بهش
213
00:15:21,251 --> 00:15:23,118
"ماسوکا"، "ماسوکا"
214
00:15:23,153 --> 00:15:26,189
آيا ممکنه که يکي بتونه خودش رو
با يه شمشير بکشه؟
215
00:15:26,223 --> 00:15:27,857
اوه، آره، البته
216
00:15:27,891 --> 00:15:31,461
هنر باستانيِ "هارا گيري" اينو خيلي خوب تصديق ميکنه
217
00:15:31,495 --> 00:15:33,095
مخصوصاً در بين اجداد خودِ من
218
00:15:33,130 --> 00:15:36,865
براي طلب بخشش بخاطر گناهانشون
219
00:15:36,900 --> 00:15:38,367
و همينطور حقير شمردن گناهانشون اينکار رو ميکردن
220
00:15:38,401 --> 00:15:40,235
تبريک ميگم ستوان
221
00:15:40,270 --> 00:15:42,404
ميامي يه قاتل کمتر داره
222
00:15:42,439 --> 00:15:44,039
ممنون
223
00:15:44,074 --> 00:15:47,476
بيرون از اينجا تعداد زيادي
خبرنگار جمع شدن
224
00:15:49,246 --> 00:15:53,116
فرصت خوبي براته
که يه بيانيه بدي
225
00:15:53,150 --> 00:15:55,117
هنوز اينجا کاراي زيادي مونده
226
00:15:55,152 --> 00:15:58,922
اون به اندازه ي من توي
دروغ گفتن به دنيا راحت نيست
227
00:15:58,956 --> 00:16:00,223
چيزي نيست ستوان
شما ميتونين برين
228
00:16:00,258 --> 00:16:02,325
ما ديگه، آم، داريم جمع و جور ميکنيم
229
00:16:02,359 --> 00:16:03,994
برو باهاشون حرف بزن
230
00:16:04,028 --> 00:16:06,296
زود باش
من پشت سرت ميام
231
00:16:06,331 --> 00:16:07,698
من از پشت يواشکي ميرم
232
00:16:07,732 --> 00:16:09,566
،اگه خبرنگارا منو ببينن
فقط ميخوان با من حرف بزنن
233
00:16:09,601 --> 00:16:12,136
و ايندفعه تو قهرماني
234
00:16:22,315 --> 00:16:24,116
آره، ولي اگه عصباني نشي
خيلي قهرمانانه تر ميشه
235
00:16:24,150 --> 00:16:26,585
...ستوان
236
00:16:26,619 --> 00:16:28,954
...هي -
چه اتفاقي افتاد؟ -
237
00:16:53,748 --> 00:16:55,682
هي، تو
بيا اينجا
238
00:16:59,019 --> 00:17:01,287
ميشه اينو بذاريش تو کيسه؟
239
00:17:01,321 --> 00:17:03,322
مرسي
240
00:17:06,893 --> 00:17:09,894
اگه حتي "دب" رو توي اين موقعيت بد قرار بدم
241
00:17:09,929 --> 00:17:11,296
،که بخاطر من دروغ بگه
242
00:17:11,330 --> 00:17:13,564
لااقل نذاشتم يه حقيقت بزرگتر رو بفهمه
243
00:17:13,599 --> 00:17:16,334
همه چي درست ميشه
244
00:17:19,171 --> 00:17:20,538
"اوه، سلام، "دکستر
245
00:17:22,608 --> 00:17:24,175
اينجا چيکار ميکني؟
246
00:17:24,209 --> 00:17:26,711
آم، "جيمي" داره "هريسون" رو ميخوابونه
247
00:17:26,745 --> 00:17:28,980
نميخواستم بيدارش کنم
248
00:17:30,349 --> 00:17:32,884
پس تو بدون اجازه ي من
از کامپيوترم استفاده کردي
249
00:17:32,918 --> 00:17:35,053
فقط ميخواستم امتيازات بازي بسکتبال رو چک کنم
250
00:17:35,088 --> 00:17:37,222
فکر نميکردم مشکلي باشه -
چرا مشکلي هست -
251
00:17:37,257 --> 00:17:39,992
...خب، من واقعاً
واقعاً متأسفم
252
00:17:40,026 --> 00:17:42,060
يه ذره هم به متأسف بودن
"اهميت نميدم "لوئيز
253
00:17:42,095 --> 00:17:44,263
هيچوقت به وسايل من دست نزن
254
00:17:44,297 --> 00:17:46,999
لوئيز"، تو اينجايي"
255
00:17:47,033 --> 00:17:49,836
آره، اينجاست -
اينجا چيکار ميکني؟ -
256
00:17:49,870 --> 00:17:52,506
اين قسمت از آپارتمان مال "دکستر" ـه
257
00:17:52,540 --> 00:17:54,875
نميدونستم اينجا دو قسمت داره
258
00:17:54,909 --> 00:17:56,877
من جداً متأسفم
259
00:17:58,646 --> 00:18:02,549
هريسون" خوابيده؟" -
آره، خوابيده -
260
00:18:02,584 --> 00:18:04,919
ديگه بايد بري خونه -
خيلي خب -
261
00:18:40,791 --> 00:18:43,460
لعنتي
262
00:18:52,804 --> 00:18:56,174
همه چي درست ميشه
263
00:19:12,825 --> 00:19:15,227
ميدوني، همه جوري رفتار ميکنن که
264
00:19:15,261 --> 00:19:17,162
،انگار "دکستر" خيلي آدم گُنده ايه
265
00:19:17,197 --> 00:19:20,465
،ولي اون واقعاً فقط يه آدم عوضيه
تو اينطور فکر نميکني؟
266
00:19:20,500 --> 00:19:23,469
آه، نه
267
00:19:23,503 --> 00:19:25,471
بيخيال
268
00:19:25,505 --> 00:19:27,740
عين ايناييه که همش ميگن
"به وسايل من دست نزن رفيق"
269
00:19:27,774 --> 00:19:29,341
!چه عوضي ايه
270
00:19:29,375 --> 00:19:32,144
"لوئيز"
مشکلِ تو چيه؟
271
00:19:32,178 --> 00:19:35,714
دکستر" رئيس منه، خب؟"
272
00:19:35,749 --> 00:19:37,750
و اون با من خيلي هم خوبه
273
00:19:37,784 --> 00:19:39,318
من هنوز نميفهمم
274
00:19:39,352 --> 00:19:41,353
چرا تو اون قسمتي که مال "دکستر" ـه بودي
275
00:19:41,388 --> 00:19:43,489
بهت که گفتم
276
00:19:43,523 --> 00:19:44,690
فقط ميخواستم يه ذره آب بخورم
277
00:19:44,725 --> 00:19:46,025
درسته
278
00:19:47,527 --> 00:19:49,495
ميدوني، هرچي بيشتر ميشناسمت
279
00:19:49,529 --> 00:19:52,497
عجيب و غريب تر ميشي
280
00:20:25,461 --> 00:20:28,463
و مستقيم ميريم سراغ اين
خبر فوري که از شبکه 9 به اطلاعتون ميرسه
281
00:20:28,498 --> 00:20:31,801
،فقط ميتونم احتمال بدم
ولي فکر ميکنم اينطوري عاقلانه تره
282
00:20:31,835 --> 00:20:34,537
که ببينيم "تراويس مارشال" بخاطر فشاري که
283
00:20:34,571 --> 00:20:36,806
از طرف پليس ميامي بهش وارد ميشده و دنبالش بوديم
284
00:20:36,840 --> 00:20:39,542
باعث شده فکرش به سمت خودکشي بره
285
00:20:39,576 --> 00:20:41,211
ستوان "مورگن" يعني داريد ميگيد که
286
00:20:41,245 --> 00:20:43,246
ممکن نيست اين يه قتل بوده باشه؟
287
00:20:48,186 --> 00:20:51,088
"سلام "مايک -
داشتم يه فکري ميکردم -
288
00:20:51,123 --> 00:20:52,724
ماشينش کجا بود؟
289
00:20:52,758 --> 00:20:55,493
ماشين کي؟ -
"ماشين "تراويس مارشال -
290
00:20:55,528 --> 00:20:57,963
،ماشينش تو صحنه جرم پيدا نشد
291
00:20:57,997 --> 00:21:00,566
پس چطوري اومده کليسا؟
292
00:21:00,600 --> 00:21:02,968
فکر ميکنم يه نفر که ميخواسته با شمشير
293
00:21:03,003 --> 00:21:05,304
فرو کنه تو قلب خودش
294
00:21:05,338 --> 00:21:09,742
شايد پياده رفتن، اونم اينهمه راه براش چيزي نبوده باشه
295
00:21:09,776 --> 00:21:11,410
آره، شايدم اين درست باشه
296
00:21:11,444 --> 00:21:13,479
ولي...هنوز اين سؤال باقي ميمونه
297
00:21:13,513 --> 00:21:15,614
معلومه، آره
بايد بررسيش کني
298
00:21:16,983 --> 00:21:18,950
باشه حتماً
299
00:21:18,985 --> 00:21:21,452
فردا صبح حتماً انجامش ميدم
300
00:21:21,487 --> 00:21:23,521
شب بخير ستوان
301
00:21:38,202 --> 00:21:39,670
کمک ميخواين؟
302
00:21:39,704 --> 00:21:41,605
نه
نه، مرسي
303
00:21:44,041 --> 00:21:45,942
چيزي...چيزي نيست
ميتونم درستش کنم
304
00:21:45,976 --> 00:21:47,810
آروم باش
من پليسم
305
00:21:47,845 --> 00:21:49,979
آچار چرخت کجاست؟
306
00:21:50,014 --> 00:21:51,714
!نه...نه
307
00:22:54,712 --> 00:22:59,049
چطور اينقدر واسه کشتن "تراويس" آماده بودي؟
308
00:22:59,083 --> 00:23:01,118
منظورت چيه؟
309
00:23:01,152 --> 00:23:03,053
پيچيده بوديش تو پلاستيک؟
...تو
310
00:23:03,088 --> 00:23:06,189
اتفاقي با خودت داشتيش؟
311
00:23:06,224 --> 00:23:07,991
تو انبار پيداش کردم
312
00:23:08,025 --> 00:23:09,392
چاقوها چي؟
313
00:23:09,427 --> 00:23:12,062
گفتي "تراويس" با شمشيرش اومد سمت تو
314
00:23:12,096 --> 00:23:13,563
چاقوها رو از کجا آوردي؟
315
00:23:13,598 --> 00:23:15,498
اونجا، انگار يه سِت کامل از اونا بود
316
00:23:15,532 --> 00:23:18,101
تراويس" اونا رو با خودش داشت"
چاقوهاي اون بودن
317
00:23:18,135 --> 00:23:21,905
نميدونم از کجا آورده بودشون
318
00:23:21,940 --> 00:23:23,740
ولي تو لباساي کار هميشگيت نبودي
319
00:23:25,877 --> 00:23:28,011
لباساتو عوض کرده بودي
...تو
320
00:23:28,046 --> 00:23:30,714
پيشبند لاستيکي تنت بود
321
00:23:30,749 --> 00:23:34,018
دستکش هاي پلاستيکي
322
00:23:39,591 --> 00:23:42,326
فقط دارم سعي ميکنم همه اينا رو کنار هم بذارم
323
00:23:46,598 --> 00:23:51,134
دب"، من واقعاً متأسم"
که تو همچين موقعيتي قرارت دادم
324
00:23:55,773 --> 00:23:58,108
واقعاً معلومه که داره بهت فشار عصبي مياد
325
00:23:58,142 --> 00:23:59,276
آره
326
00:23:59,310 --> 00:24:01,545
...ولي
327
00:24:01,579 --> 00:24:03,446
ميدوني ممکنه کارم کثيف کاري توش داشته باشه
328
00:24:03,481 --> 00:24:06,282
من هميشه تو ماشينم لباس اضافي دارم
329
00:24:06,317 --> 00:24:10,220
اون پيشبند، تمام اون وسايل ديگه
بخشي از جعبه ي وسيله ي کارمه
330
00:24:10,254 --> 00:24:13,056
هر متخصص خون شناسي اي از اينا داره
331
00:24:16,461 --> 00:24:20,030
اينکه گفتي "من ميدونم دارم چيکار ميکنم" چي؟
332
00:24:20,065 --> 00:24:22,366
،وقتي سعي کردي منو بفرستي خونه
333
00:24:22,401 --> 00:24:23,968
،تو گفتي
"ميدونم دارم چيکار ميکنم"
334
00:24:24,002 --> 00:24:25,303
منظورت از اين چي بود؟
335
00:24:25,337 --> 00:24:29,507
منظورم اينه که من هر روز دارم
تو صحنه ي جرم کار ميکنم
336
00:24:29,542 --> 00:24:31,776
،ميدونم آدمايي مثل من دنبال چيا ميگردن
337
00:24:31,811 --> 00:24:33,845
پس ميدونم چيو بايد از بين ببرم
338
00:24:33,879 --> 00:24:36,981
اين اصلاً درست نيست
339
00:24:39,718 --> 00:24:42,253
ميدونم درست نيست
340
00:24:50,528 --> 00:24:56,533
دب"، من هيچوقت نميخواستم که تو"
درگير هيچکدوم از اين اتفاقا بشي
341
00:24:53,565 --> 00:24:56,533
342
00:25:01,373 --> 00:25:03,340
ولي شدم
343
00:25:13,151 --> 00:25:15,686
بايد بريم سر کار
344
00:25:29,868 --> 00:25:32,202
چي شده؟
345
00:25:32,237 --> 00:25:34,171
مجبور شديم "بانجو" رو برش گردونيم
346
00:25:34,205 --> 00:25:36,307
خيلي متأسفم عزيز دلم
347
00:25:36,341 --> 00:25:39,543
من نبايد بدونِ اينکه با پدرت
صحبت کنم اونو مياوردمش اينجا
348
00:25:39,577 --> 00:25:40,845
اينا همش تقصير منه
349
00:25:40,879 --> 00:25:43,614
من ميخوام "بانجو" برگرده
350
00:25:43,649 --> 00:25:46,351
نه، همش تقصيرِ منه
351
00:25:54,526 --> 00:25:56,427
،"دب"
352
00:25:56,461 --> 00:25:59,130
ببين، من اشتباه خيلي بزرگي کردم
اعتراف ميکنم
353
00:25:59,164 --> 00:26:01,832
ولي غير از اينکه بارها و بارها بگم متأسفم
354
00:26:01,866 --> 00:26:04,635
نميدونم ديگه چي بگم
355
00:26:07,772 --> 00:26:09,706
"مورگن"
چي؟
356
00:26:09,740 --> 00:26:12,542
کِي؟
357
00:26:12,576 --> 00:26:14,277
!خداي من، لعنتي
358
00:26:14,311 --> 00:26:16,946
به صحنه جرم اعزام شديم
مايک" تير خورده"
359
00:26:16,980 --> 00:26:18,614
حالش خوبه؟ -
نميدونم -
360
00:26:18,648 --> 00:26:20,949
من دقيقاً پشت سرت ميام -
!"همين الان "دکس -
361
00:26:20,983 --> 00:26:24,753
،دب"، من بايد...کليدامو پيدا کنم"
وسايلم رو جمع کنم
362
00:26:24,787 --> 00:26:27,689
آدرس رو واسم بفرست ميام
363
00:26:27,723 --> 00:26:29,558
دقيقاً دو دقيقه بعد از تو ميرسم
364
00:26:42,572 --> 00:26:44,906
کيف فرارم
365
00:26:48,611 --> 00:26:52,281
من نميخوام فرار کنم
366
00:26:52,315 --> 00:26:53,849
ولي اگه "دب" بيخيال نشه
367
00:26:53,883 --> 00:26:56,318
اين ممکنه تنها انتخابم باشه
368
00:27:20,143 --> 00:27:23,378
"مايک اندرسون"
يکي از افراد خودمون
369
00:27:24,981 --> 00:27:27,082
هرکسي اينکار رو با مايک کرده
370
00:27:27,116 --> 00:27:28,349
بخاطر اين کارش متأسف ميشه
371
00:27:28,384 --> 00:27:31,252
بخاطرش ميميره
372
00:27:31,287 --> 00:27:34,656
هي، ما هر کاري رو طبق قانون انجام ميديم
373
00:27:34,690 --> 00:27:36,324
ما پليسيم، قاتل نيستيم
374
00:27:36,359 --> 00:27:40,696
ولي قاتل بودن در حال حاظر
حس خيلي خوبيه
375
00:27:43,566 --> 00:27:46,001
...ضربه ي خيلي محمکي به سرش خورده
376
00:27:46,035 --> 00:27:49,104
با يه چيزِ... باريک و دراز و استوانه اي
377
00:27:49,139 --> 00:27:50,706
لوله فولادي؟
ميله ي آهن؟
378
00:27:50,741 --> 00:27:52,942
آره، يه چيزي شبيه همين
379
00:27:52,976 --> 00:27:55,979
،اولين ضربه به سمت چپ سر بوده
380
00:27:56,013 --> 00:28:00,083
و بعدش هم سه تا ضربه به بالاي سر
خيلي محکم تر
381
00:28:00,118 --> 00:28:02,519
اون... جمجمه ش شکسته
382
00:28:02,554 --> 00:28:04,355
،و خونريزي کرده
383
00:28:04,389 --> 00:28:07,859
که با خوني که از گوش هاش خارج شده
اين امر مشهوده
384
00:28:10,930 --> 00:28:13,331
کِي حرفمو باور ميکنه؟
385
00:28:13,365 --> 00:28:15,467
اگه هيچوقت باور نکنه چي؟
386
00:28:15,501 --> 00:28:18,904
فکر ميکني کِي اين اتفاق افتاده؟
387
00:28:18,938 --> 00:28:20,572
خشونت خيلي شديد بوده
388
00:28:20,607 --> 00:28:21,974
از اين صندوق بيرون نيومده
389
00:28:22,008 --> 00:28:24,076
و از روي کبودي هاش
390
00:28:24,110 --> 00:28:26,712
و همينطور خونمردگي اي که در سمت راست
صورتشه و همينطور طرز چرخش بدنش
391
00:28:26,746 --> 00:28:28,379
من ميگم حدود 8 تا 12 ساعت قبل بوده
392
00:28:28,414 --> 00:28:30,682
خيلي بعد از اين نيست که
ما از کليسا اومديم بيرون
393
00:28:33,219 --> 00:28:34,686
آره
394
00:28:34,720 --> 00:28:36,688
چه دو روز مزخرفي بوده
395
00:28:36,722 --> 00:28:40,092
منم باهاتون موافقم ستوان
396
00:28:43,262 --> 00:28:45,430
حداقل يه تيرانداز داريم که دنبالش بگرديم
397
00:28:45,464 --> 00:28:48,700
،تيرانداز اين دختر رو زده
،انداختدتش تو صندوق عقب
398
00:28:48,734 --> 00:28:50,836
با سرعت حرکت کرده -
پنچر کرده -
399
00:28:50,870 --> 00:28:52,404
و محبت "مايک" رو
400
00:28:52,438 --> 00:28:54,506
با تير اندازي بهش پاسخ داده
و با ماشينش زده به چاک
401
00:28:54,540 --> 00:28:56,575
ماشينش تو يه پارک صنعتي
402
00:28:56,609 --> 00:28:58,576
نزديک شمال غربي خيابون پنجاه و دوم پيدا شده
403
00:28:58,611 --> 00:29:00,378
يه عده رو فرستادم اونجا
اونجا رو هم بررسي ميکنيم
404
00:29:00,412 --> 00:29:02,447
و اينجا چي؟
شاهدي وجود نداره؟
405
00:29:02,481 --> 00:29:04,449
تا الان که نه
406
00:29:04,484 --> 00:29:07,252
شايد کسي چيزي ديده باشه
407
00:29:07,287 --> 00:29:09,154
من دارم ميرم با همسر "مايک" صحبت کنم
408
00:29:09,189 --> 00:29:10,790
همه خانواده ش تو "شيکاگو" هستن
409
00:29:10,824 --> 00:29:12,859
و همسرش شديداً به حمايت ما نياز داره
410
00:29:12,893 --> 00:29:14,227
آره همينطوره
411
00:29:14,261 --> 00:29:16,697
اميدوارم من و "دکستر" بتونيم يه اثري از
412
00:29:16,731 --> 00:29:18,932
دي ان اي پيدا کنيم چون انگار طرف
تمام آثارو از ماشينش پاک کرده
413
00:29:18,967 --> 00:29:21,435
اثر انگشتي جز مال دختره وجود نداره
414
00:29:21,470 --> 00:29:24,105
خب، از طرز لباس پوشيدنش يا بهتره بگم
کم لباس بودنش
415
00:29:24,139 --> 00:29:26,541
ميشه حدس زد که "فاحشه" بوده
416
00:29:26,576 --> 00:29:29,377
و در زمان مرگش سر کار بوده
417
00:29:29,411 --> 00:29:31,379
از اثر انگشتش شناساييش کردم
418
00:29:31,413 --> 00:29:32,981
"کاژا سوروکا"
419
00:29:33,015 --> 00:29:35,382
همون کسيه که ماشين به اسمشه
420
00:29:35,417 --> 00:29:37,951
محل کارش رو پيدا ميکنيم
421
00:29:37,986 --> 00:29:41,087
فرمون، دنده، دستگيره هاي در
422
00:29:41,122 --> 00:29:43,456
...،سگک کمربند ماشينش
همشون رو پاک کرده
423
00:29:43,490 --> 00:29:45,958
اما هميشه يه جا هست که يادشون ميره پاک کنن
424
00:29:45,993 --> 00:29:48,093
راهنما
425
00:30:21,664 --> 00:30:23,531
ميتوني بري -
لعنتي -
426
00:30:23,565 --> 00:30:24,933
مسيرو خالي کرديم
427
00:30:26,736 --> 00:30:28,670
ممنون
428
00:30:35,179 --> 00:30:38,048
لعنتي
429
00:31:06,745 --> 00:31:08,046
ببخشيد
430
00:31:08,080 --> 00:31:10,715
ميخوام يه نگاهي به پرونده "قاتل کاميون يخچال دار" بندازم
431
00:31:10,749 --> 00:31:13,484
رديف اف شماره 17 -
مرسي -
432
00:32:16,613 --> 00:32:19,114
کاژا سوروکا" مليت اوکرايني داشته
433
00:32:19,149 --> 00:32:20,949
و با ويزاي کار اينجا بوده
434
00:32:20,984 --> 00:32:23,652
تو "فاکس هول کلاب" تو "پاين کرست" کار ميکرده
435
00:32:23,687 --> 00:32:25,621
حالا همين مالک 5 تا
436
00:32:25,655 --> 00:32:27,656
کلاب ديگه هم تو ميامي داره
437
00:32:27,691 --> 00:32:29,525
اون موقع که من تو بخش مواد مخدر بودم
بررسيشون کرده بوديم
438
00:32:29,559 --> 00:32:31,593
فهميديم که از اون مکانها براي پولشوئي استفاده ميکردن
439
00:32:31,627 --> 00:32:33,328
و هيچوقت به جائي نرسيديم
440
00:32:33,362 --> 00:32:35,063
حالا بياين بريم به چند جا سر بزنيم
441
00:32:35,097 --> 00:32:36,731
"کويين" و من ميريم "فاکس هول"
442
00:32:36,765 --> 00:32:39,100
بقيه تون هم تقسيم شيد و بريد به بقيه کلاب ها
443
00:32:39,134 --> 00:32:40,401
بريم
444
00:32:40,435 --> 00:32:42,937
تمام اثر انگشتها مال خانوم "سوروکا"ست
445
00:32:42,971 --> 00:32:46,007
به جز اوني که رو راهنما بود
446
00:32:46,041 --> 00:32:47,408
اما تو سيستم اطلاعاتي پليس "فلوريدا"، اف بي آي
447
00:32:47,443 --> 00:32:51,279
و اداره امنيت هيچ مطابقتي وجود نداره
448
00:32:52,881 --> 00:32:55,283
هميشه تو "پليس بين الملل" يه چيزي پيدا ميکنيم
449
00:33:03,325 --> 00:33:07,662
يه تصاوير عجيبي ديدم از زماني که رو ميز "رودي" بودم
450
00:33:07,697 --> 00:33:09,030
..."ميز "برايان
451
00:33:09,065 --> 00:33:11,300
حالا هر خري که بود
452
00:33:11,334 --> 00:33:13,468
ميز برادرت
453
00:33:13,502 --> 00:33:15,870
متأسفم، بايد حس خيلي بدي بوده باشه
454
00:33:15,905 --> 00:33:18,673
درسته
455
00:33:18,708 --> 00:33:20,642
اما چيزي که اين وسط منو آزار ميده
456
00:33:20,677 --> 00:33:23,812
اينه که من همونطوري روي ميز بسته شده بودم
457
00:33:23,847 --> 00:33:27,182
که "ترويس مارشال" روي محراب بسته شده بود
458
00:33:27,216 --> 00:33:28,383
"دب"
459
00:33:28,417 --> 00:33:30,018
آخه چه جوري ميخواي اينو توضيح بدي؟
460
00:33:30,053 --> 00:33:32,287
نميدونم
461
00:33:32,322 --> 00:33:34,991
منم اونجا بودم
462
00:33:35,025 --> 00:33:37,026
اما من تو رو از ميز بازت کردم
463
00:33:37,060 --> 00:33:38,495
من روي اون ميز بودم
464
00:33:38,529 --> 00:33:41,331
چيزي نمونده بود روش بميرم
465
00:33:41,366 --> 00:33:44,668
فکر ميکني من تمام جزئيات يادمه؟
466
00:33:44,703 --> 00:33:48,006
اما با اينکه حتي به اون وضوع يادم نمياد
467
00:33:48,040 --> 00:33:52,810
دکستر"، تو يه جورائي تونسته بودي همه چيز رو"
468
00:33:52,844 --> 00:33:54,378
همونطور که اون انجام ميداد، کپي کني
469
00:33:54,413 --> 00:33:57,582
همون طرز قرار گرفتن
470
00:33:57,616 --> 00:33:59,550
همون مقدار کيسه پلاستيکي
471
00:33:59,585 --> 00:34:02,987
"همش مثل همونه "دکستر
همشون دقيقاً
472
00:34:03,022 --> 00:34:04,355
همونطوريه
473
00:34:04,390 --> 00:34:07,292
چون "برايان" از من تقليد ميکرد
474
00:34:09,395 --> 00:34:10,729
"ديوونه کننده ست، "دب
475
00:34:10,763 --> 00:34:12,164
ميدونم
476
00:34:12,198 --> 00:34:13,765
اون کاري که من کردم ديوونگي بود
477
00:34:13,800 --> 00:34:16,168
ديوونه کننده بود که تو اتفاقي وارد شدي
478
00:34:16,202 --> 00:34:18,670
و ديدي که من دارم چيکار ميکنم
479
00:34:18,704 --> 00:34:21,139
اصلاً تو توي کليسا چيکار ميکردي؟
480
00:34:22,908 --> 00:34:24,943
...فقط
481
00:34:27,113 --> 00:34:29,380
فقط اومده بودم ببينم
482
00:34:29,414 --> 00:34:32,249
که همه چي مرتبه يا نه
483
00:34:35,486 --> 00:34:37,788
بابت سوال هائي که کردم شرمنده
484
00:34:37,822 --> 00:34:40,357
...دکستر"، من فقط"
485
00:34:40,391 --> 00:34:42,959
ميخوام که يه منطقي اين وسط پيدا کنم
486
00:34:42,993 --> 00:34:44,861
دب"، تو اين شرايط منطقي وجود نداره"
487
00:34:58,442 --> 00:35:00,443
چيزي تو اون ماشين پيدا کردي؟
488
00:35:00,477 --> 00:35:02,011
نه، هنوز
489
00:35:12,190 --> 00:35:14,424
"بيخيال شو "دب
490
00:35:14,459 --> 00:35:17,428
بيخيال شو و قضيه رو ول کن
491
00:35:21,033 --> 00:35:24,135
يه مطابقت پيدا کرديم
492
00:35:27,106 --> 00:35:31,443
"ويکتور باسکوف"
493
00:35:31,478 --> 00:35:34,112
وقتي کنترل تمام زندگيت از دستت ميره
494
00:35:34,146 --> 00:35:36,447
کمکت ميکنه بتوني روي کاري که توش ماهري تمرکز کني
495
00:35:36,481 --> 00:35:39,049
راز کوچيک من
496
00:36:19,155 --> 00:36:21,156
الان به صلاح نيست کسي رو بکشم
497
00:36:25,495 --> 00:36:29,198
اينش خنده داره که کُشتن تنها راهيه که
ميتونم کنترلم رو حفظ کنم
498
00:36:29,232 --> 00:36:31,533
تنها راهيه که ميتونم ماجرا رو از "دب" مخفي نگه دارم
499
00:36:33,570 --> 00:36:35,905
يکي با عجله بارشو بسته رفته
500
00:36:38,041 --> 00:36:39,442
...خون
501
00:36:43,847 --> 00:36:45,013
آثار شليک اسلحه
502
00:36:45,048 --> 00:36:47,182
"انگار اوني که دنبالشيم خودتي، "ويکتور
503
00:36:49,418 --> 00:36:52,554
"چقدر بي دقت بودي "ويکتور
504
00:36:52,588 --> 00:36:55,690
"يه بليط درجه يک، يکطرفه به "کيف پايتخت اوکراين
505
00:36:55,725 --> 00:36:58,193
تا کمتر از دو ساعت ديگه پروازت ميپره
506
00:36:58,227 --> 00:37:00,728
خيلي بي دقت
507
00:37:08,237 --> 00:37:09,337
چه کمکي ازم بر مياد؟
508
00:37:09,371 --> 00:37:12,940
يه بليط ارزون براي پرواز 449
509
00:37:12,974 --> 00:37:15,776
به بوداپست
(پايتخت مجارستان)
510
00:37:15,811 --> 00:37:17,178
درسته
511
00:37:17,212 --> 00:37:20,547
"ميشه 1890 دلار، آقاي "هارت ول
512
00:37:22,449 --> 00:37:23,883
ردپاي سگ روشه
513
00:37:23,918 --> 00:37:26,553
خوس به اقبالتون -
آره، واقعاً -
514
00:37:27,821 --> 00:37:29,455
همه چيز آماده ست -
ممنون -
515
00:37:32,793 --> 00:37:34,426
ازش رد شو
516
00:37:34,461 --> 00:37:36,095
صبر کنين لطفاً -
517
00:37:36,129 --> 00:37:37,763
اينا براي چيه؟
518
00:37:37,798 --> 00:37:39,865
براي ديابت
نسخه هم دارم
519
00:37:39,899 --> 00:37:41,934
اگه ميخواين ببينين
520
00:37:41,968 --> 00:37:43,835
بفرمائيد
521
00:37:57,017 --> 00:37:59,451
"سلام "ويکتور
522
00:38:04,357 --> 00:38:06,258
بيا اينجا عزيزم
523
00:38:12,832 --> 00:38:15,633
موزيک رو قطع کنين
524
00:38:15,668 --> 00:38:17,101
همگي عصرتون بخير
525
00:38:17,136 --> 00:38:20,171
من گروهبان "باتيستا" از پليس جنائي "ميامي" هستم
526
00:38:20,205 --> 00:38:23,641
ما داريم در مورد قتل مشکوک
527
00:38:23,675 --> 00:38:26,109
کاژا سوروکا" و همينطور"
528
00:38:26,144 --> 00:38:29,179
قتل يکي از مأمورين پليس "ميامي" تحقيق ميکنيم
529
00:38:29,213 --> 00:38:31,948
و هيچکس تا بازجوئي نشده از اينجا نميره
530
00:38:31,983 --> 00:38:34,351
کارمندان کلاب برن جلوي اون ديوار
531
00:38:34,386 --> 00:38:36,587
و بقيه مشتريا هم برن جلوي اين ديوار
532
00:38:36,621 --> 00:38:38,422
کسي از مديران اينجا هست؟
533
00:38:38,457 --> 00:38:40,758
آره، من مدير هستم
534
00:38:40,792 --> 00:38:42,193
"جورج ناويکوف"
535
00:38:42,227 --> 00:38:44,028
خداي من
536
00:38:44,063 --> 00:38:45,964
هم کارمند هم مشتري
537
00:38:45,998 --> 00:38:47,499
نيمدونم بايد بفرستيمت جلوي کدوم ديوار
538
00:38:47,534 --> 00:38:48,700
اين يارو رو ميشناسي؟
539
00:38:48,735 --> 00:38:50,302
آره، اون يه عوضي سطح پائين بود
540
00:38:50,336 --> 00:38:52,304
فکر کنم الان يه عوضي متوسط شده
541
00:38:52,339 --> 00:38:54,006
"از ديدنت خوشحال شدم بازرس "کويين
542
00:38:57,410 --> 00:38:59,678
درمورد خانوم "سوروکا" چي داري بهم بگي؟
543
00:38:59,713 --> 00:39:02,381
کاژا" زياد دختر باهوشي نبود"
544
00:39:02,415 --> 00:39:03,682
نبود؟
545
00:39:03,716 --> 00:39:05,884
اين دختر از روستاهاي کوچيکشون ميان اينجا
546
00:39:05,919 --> 00:39:07,385
در حالي که هنوز بوي پهن گاو ميدن
547
00:39:07,420 --> 00:39:10,121
فکر ميکنن ميتونن يه شوهر آمريکائي پولدار تور ميکنن
548
00:39:10,156 --> 00:39:11,456
با افراد اشتباهي ميخوابن
549
00:39:11,490 --> 00:39:12,557
و نهايتاً سر خودشون رو به باد ميدن
550
00:39:12,592 --> 00:39:13,625
فکر ميکني ماجرا اينطوريه؟
551
00:39:13,660 --> 00:39:16,194
من واقعاً نميدونم جريان چيه
552
00:39:16,229 --> 00:39:20,065
ببين، متأسفم که "کاژا" مرده، ميدوني چي ميگم؟
553
00:39:20,099 --> 00:39:21,699
اون بچه خوبي بود
554
00:39:21,734 --> 00:39:24,503
و درمورد همکارتون هم متأسفم
555
00:39:24,537 --> 00:39:26,505
اما مرگ اونا هيچ ربطي به ما نداره
556
00:39:26,539 --> 00:39:28,306
شايد بتوني با دادن
557
00:39:28,341 --> 00:39:30,208
ليست کارمندات به من شروع کني
558
00:39:30,243 --> 00:39:31,744
حتماً
559
00:39:31,778 --> 00:39:34,580
ميشه يه ليست سرشماري بيارين به سالن اصلي
560
00:39:34,614 --> 00:39:36,482
نوشيدني خنک ميخواين، بازرس؟
561
00:39:36,516 --> 00:39:37,850
اسمتو بگو لطفاً
562
00:39:37,885 --> 00:39:40,253
"فاکسي ريون"
(به معني کلاغ روباه صفت)
563
00:39:41,756 --> 00:39:44,558
مادرت اين اسمو روت گذاشته بود؟
564
00:39:44,592 --> 00:39:47,460
بهتره يه کارت شناسائي نشونم بدي
565
00:39:47,495 --> 00:39:49,996
من انگليسي بلد نيستم
566
00:39:50,031 --> 00:39:52,733
نه، البته که بلد نيستي
567
00:39:52,767 --> 00:39:55,135
يکي از بچه ها بيرون در خون پيدا کرده
568
00:40:24,400 --> 00:40:26,267
ببخشيد آقا، صندلي چرخدارتون رو آوردم
569
00:40:26,302 --> 00:40:28,904
من صندلي چرخدار نياز ندارم
570
00:40:42,153 --> 00:40:44,120
هيچوقت مهم نيست مقصد کجاست
571
00:40:44,155 --> 00:40:45,923
يه مسافر باهوش بايد هميشه آماده
572
00:40:45,957 --> 00:40:48,926
تغييرات دقيقه نودي باشه
573
00:41:08,447 --> 00:41:10,114
ستوان، يه لحظه وقت دارين؟
574
00:41:10,149 --> 00:41:11,950
آره، چه خبر؟
575
00:41:11,984 --> 00:41:13,918
کلاب رو تعطيل کرديم
576
00:41:13,953 --> 00:41:15,487
از همه بازجوئي کرديم اما هيچي دستمون رو نگرفت
577
00:41:15,521 --> 00:41:16,821
ميدونيم که ديشب سر کار بوده
578
00:41:16,856 --> 00:41:18,923
ساعت 10 کارت کشيده وارد شده
اما براي خروج کارت نکشيده
579
00:41:18,958 --> 00:41:20,759
و توي پارکينگ اونجا خون پيدا کرديم
580
00:41:20,793 --> 00:41:22,828
که معتقديم متعلق به خانوم "سوروکا"ست
581
00:41:22,862 --> 00:41:25,130
اما با اين وجود هنوز به جائي نرسيديم
582
00:41:25,165 --> 00:41:26,832
هيچکس نديده که اونجا رو ترک کنه؟ -
نه -
583
00:41:26,866 --> 00:41:29,101
هيچکس يادش نمياد که با کدوم مشتريا صحبت کرده
584
00:41:29,135 --> 00:41:31,504
هيچکس يادش نمياد ماشينش رو تو پارکينگ ديده باشه
585
00:41:31,538 --> 00:41:32,705
هيچکس هيچ گهي نديده
586
00:41:32,740 --> 00:41:34,807
عين يه روح لعنتي ميمونه
587
00:41:34,841 --> 00:41:36,208
که شرت لختي پاش کرده -
مذخرف نگو -
588
00:41:36,243 --> 00:41:37,944
اون وسط شيفت کاريش از کلاب اومده بيرون
589
00:41:37,978 --> 00:41:38,978
يکي يه چيزي ديده
590
00:41:39,013 --> 00:41:40,480
اين جور جاها پر از تبهکاراي روس و اوکراينيه
591
00:41:40,514 --> 00:41:42,015
که جرائم سازمان يافته انجام ميدن
592
00:41:42,049 --> 00:41:43,683
اونا دخترا رو ميکشونن اونجا
593
00:41:43,718 --> 00:41:45,018
اون دخترا ميدونن که نبايد حرف بزنن
594
00:41:45,052 --> 00:41:46,219
ميخواي چه جوري اقدام کنيم؟
595
00:41:46,253 --> 00:41:47,854
کار و کاسبي همه اون کلاب ها رو هر روز
596
00:41:47,888 --> 00:41:49,522
تعطيل کنين تا يکي به حرف بياد
597
00:41:49,556 --> 00:41:50,857
خيلي خب، اطاعت ميشه
598
00:41:50,891 --> 00:41:52,292
من بازم قهوه ميخوام، توام ميخواي؟
599
00:41:52,326 --> 00:41:54,460
من قبلاً کلي کافئين به مغزم رسوندم
600
00:41:54,495 --> 00:41:55,862
به سختي ميتونم فکر کنم
601
00:41:55,896 --> 00:41:57,163
ميدونين چيه
602
00:41:57,198 --> 00:41:58,865
شما نميخواد امشب کاري بکنين
603
00:41:58,900 --> 00:42:01,234
بريد خونه
604
00:42:01,269 --> 00:42:04,004
روز سخت و طولاني اي بود
605
00:42:04,038 --> 00:42:07,207
من انقدر کار و بار دارم که خوابم نميبره
اما بدم نمياد يه مشروبي بخورم
606
00:42:07,242 --> 00:42:09,876
ميخواين بيارم اونور خيابون و
به افتخار "مايک" يه پيکي بزنيم؟
607
00:42:09,910 --> 00:42:11,545
تو جلو برو -
شما هم مياين ستوان؟ -
608
00:42:11,579 --> 00:42:14,147
باشه يه وقت ديگه
از طرف منم يه پيک بزنين
609
00:42:14,182 --> 00:42:15,416
باشه
610
00:42:15,450 --> 00:42:17,017
شب بخير -
شب بخير -
611
00:42:17,051 --> 00:42:18,585
شب بخير
612
00:42:23,257 --> 00:42:24,758
چه خبر ستوان؟
613
00:42:24,792 --> 00:42:26,159
پيشرفتي داشتين؟
614
00:42:26,193 --> 00:42:28,362
"ميدونيم که ضارب يه کفش "پرادا
615
00:42:28,396 --> 00:42:31,565
سايز 10 پاش بوده که خيلي گرون قيمته
616
00:42:31,599 --> 00:42:33,433
ميدونيم که راست دست بوده
617
00:42:33,467 --> 00:42:35,836
که ما رو سوق ميده به سمت يه
618
00:42:35,870 --> 00:42:37,104
جامعه 800 ميليوني
619
00:42:37,138 --> 00:42:38,905
دکستر" هست؟" -
نه -
620
00:42:38,940 --> 00:42:41,775
من بهش گفتم که زود بياد چون من تا ديروقت کار دارم
621
00:42:47,148 --> 00:42:49,783
يه ويسکي براي من و هرچيزي که رفيقم ميخواد
622
00:42:49,818 --> 00:42:51,185
من ودکا ميخورم
623
00:42:51,219 --> 00:42:52,720
منظورت "شرلي تمپل"ـه؟
(نوعي کوکتل غير الکلي)
624
00:42:52,754 --> 00:42:55,055
چيه؟
من اجازه ندارم واسه "مايک" پيک بزنم؟
625
00:42:58,627 --> 00:43:00,027
"به ياد "مايک
626
00:43:00,061 --> 00:43:01,762
"به ياد "مايک
627
00:43:05,733 --> 00:43:07,367
اگه يکي از گروهتون ببينتت چي؟
628
00:43:07,402 --> 00:43:08,969
مگه نميخواستي الکل رو ترک کني؟
629
00:43:09,003 --> 00:43:11,204
از هفته ديگه شروع ميکنم -
خوبه -
630
00:43:11,239 --> 00:43:12,605
هرچي زودتر مشکلت رو برطرف کني بهتره
631
00:43:12,640 --> 00:43:14,040
چون من ديگه از اين شرايطت خسته شدم
632
00:43:14,075 --> 00:43:15,442
دليلي داري که هنوز ميزني تو برجکم؟
633
00:43:15,476 --> 00:43:16,710
تو دوست دخترت رو از دست دادي
634
00:43:16,744 --> 00:43:18,045
و کاملا خودتو گم کردي
635
00:43:18,079 --> 00:43:19,246
من يه آدم حساس هستم
636
00:43:19,280 --> 00:43:21,949
من دوتا همسر و بيشمار دوست دختر از دست دادم
637
00:43:21,983 --> 00:43:24,051
با اين حال تونستم خودمو جمع و جور کنم
638
00:43:24,085 --> 00:43:25,952
آره، اي کاش زندگي منم مثل مال تو بود
639
00:43:25,987 --> 00:43:27,420
آخه زندگي تو مثل يه رويا ميمونه
640
00:43:27,455 --> 00:43:28,655
ادامه بده
641
00:43:28,689 --> 00:43:30,156
در نهايت کار انتقالت رو درست ميکنم
642
00:43:30,190 --> 00:43:32,391
مهم نيست گروهتون چي ميگه
من رديفش ميکنم
643
00:43:32,426 --> 00:43:36,095
فکر کردم قبلاً کار انتقالم درست کردي
644
00:43:36,129 --> 00:43:38,163
وقت نکردم بهش رسيدگي کنم
645
00:43:38,198 --> 00:43:39,731
پس يعني منو سر کار گذاشته بودي؟
646
00:43:39,766 --> 00:43:40,899
تو نميخواي من برم
647
00:43:40,934 --> 00:43:42,567
تو تلاشت رو کردي تا من بهبود پيدا کنم
648
00:43:42,602 --> 00:43:44,603
همچين هم ناموفق نبودم
649
00:43:44,637 --> 00:43:47,639
توي لعنتي هنوز منو دوست داري -
گور بابات -
650
00:43:47,673 --> 00:43:48,974
من سعي دارم کمکت کنم
651
00:43:49,008 --> 00:43:50,308
و تو مثل دخترا
652
00:43:50,343 --> 00:43:51,976
پناه ميبري به گروهتون
653
00:43:52,011 --> 00:43:53,978
اين ضعف تو رو نشون ميده
654
00:43:54,013 --> 00:43:56,114
...خب، راستش -
چي؟ -
655
00:43:56,148 --> 00:43:58,016
تو فکرمه که باهاش صحبت کنم
656
00:43:58,050 --> 00:43:59,684
البته وقتي که فهميدم کيه
657
00:43:59,718 --> 00:44:02,620
پس اون برنامه اي که توش هستي چي؟
658
00:44:02,655 --> 00:44:04,322
اون مذخرفه
تو که ميدوني من
659
00:44:04,356 --> 00:44:05,757
الکلي نيستم
660
00:44:05,791 --> 00:44:08,260
شايد دارم انکار ميکنم مشکلمو، کي ميدونه؟
661
00:44:08,294 --> 00:44:09,995
شايد هيچوقت اين قضيه تموم نشه
662
00:44:10,029 --> 00:44:12,631
فقط سعس کن مشکلت رو حل کني
663
00:44:12,665 --> 00:44:16,435
مايک" 100 برابر بهتر از چيزيه که ما ميتونيم باشيم"
664
00:44:16,469 --> 00:44:19,004
به سلامتيش ميخوريم
665
00:44:30,383 --> 00:44:33,551
"سلام "ويکتور
666
00:44:33,586 --> 00:44:37,022
من کجام؟
667
00:44:37,056 --> 00:44:40,158
جائي هستي که همه چيز فراموش شده
668
00:44:42,228 --> 00:44:45,730
چيزهائي که نه ديگه ازشون استفاده ميشه نه ديده ميشن
و نه کسي بهشون دست ميزنه
669
00:44:47,667 --> 00:44:50,869
انگار مناسب کسيه که پليس ها رو ميکشه
670
00:44:50,903 --> 00:44:55,039
از "کاژا سوروکا" غافل نشيم
اونم حساب ميشه
671
00:44:55,073 --> 00:44:56,040
تو کي هستي؟
672
00:44:56,074 --> 00:44:57,908
سوال خوبيه
673
00:45:00,078 --> 00:45:03,680
به اين بستگي داره که از کي بپرسي
674
00:45:03,714 --> 00:45:05,949
کي تو رو فرستاده؟
675
00:45:05,983 --> 00:45:07,717
ها؟
676
00:45:07,751 --> 00:45:10,085
نبايد بايد من در بيافتي
677
00:45:10,120 --> 00:45:12,454
من دوستان خطرناکي دارم
678
00:45:12,488 --> 00:45:14,590
اگه ميدونستي تو اين سالها
679
00:45:14,624 --> 00:45:16,091
...چند بار اينو شنيدم
680
00:45:16,126 --> 00:45:17,693
چي ميخواي؟
پول؟
681
00:45:17,727 --> 00:45:19,728
ميتونم بهت کلي پول بدم
682
00:45:19,763 --> 00:45:20,963
اينم خيلي شنيدم
683
00:45:20,997 --> 00:45:22,732
چرا داري اينکار ميکني؟
684
00:45:22,766 --> 00:45:24,267
ميخواي مفصل برات تعريف کنم؟
685
00:45:24,301 --> 00:45:26,469
اونوقت يه چند ساعتي طول ميکشه
686
00:45:26,503 --> 00:45:27,837
خلاصه بگو
687
00:45:29,840 --> 00:45:34,010
چون مجبورم
چون به کنترل نياز دارم
688
00:45:37,147 --> 00:45:41,017
دارم سعي ميکنم شرايط رو به حالت اوليه برگردونم
689
00:45:42,887 --> 00:45:44,220
تو ديوونه اي
690
00:45:44,255 --> 00:45:47,390
"نيازي نيست منو به اسم خاصي صدا کني "ويکتور
691
00:45:54,298 --> 00:45:57,701
کاري هست که بتونم بکنم تا منو نکشي؟
692
00:45:57,735 --> 00:45:58,935
نه
693
00:45:58,969 --> 00:46:01,471
پس تمومش کن
694
00:46:05,309 --> 00:46:08,278
معمولاً من از کسي دستور نميگيرم
695
00:46:09,647 --> 00:46:11,281
...اما تو اين مورد
696
00:46:19,226 --> 00:46:20,395
بله؟
696
00:46:21,126 --> 00:46:24,395
چه کمکي ازم برمياد؟
697
00:46:25,169 --> 00:46:27,136
جورج"ـه"
697
00:46:29,669 --> 00:46:30,936
آيزاک" هستم"
698
00:46:30,970 --> 00:46:33,205
ويکتور" با پرواز عصر رفته"
699
00:46:33,239 --> 00:46:36,475
"ساعت 5:25 عصر به وقت شما رسيده به "کيف
700
00:46:36,509 --> 00:46:38,143
خوبه
701
00:46:38,178 --> 00:46:40,145
پليسي که مرده بود چي؟
702
00:46:40,179 --> 00:46:41,880
هنوز سرش مشکل داريم
703
00:46:41,914 --> 00:46:45,784
اما هيچ مدرکي عليه ما ندارن
704
00:46:45,819 --> 00:46:47,219
من مشکل رو رفع ميکنم
705
00:46:47,254 --> 00:46:48,654
خوبه
706
00:46:59,399 --> 00:47:01,968
"کم کردن شر افرادي مثل "ويکتور
707
00:47:02,002 --> 00:47:04,537
يکي از چيزهائيه که توش ماهرم
708
00:47:04,572 --> 00:47:07,340
و وقتي که از شدت استرس نميتونم کارمو ادامه بدم
709
00:47:07,375 --> 00:47:09,209
آرومم ميکنه
710
00:47:09,243 --> 00:47:12,612
شايد بين من و "دب" چيزي تغيير نکرده باشه
711
00:47:53,290 --> 00:47:54,991
الو؟
712
00:47:56,293 --> 00:47:57,727
"سلام "جيمي
دکستر" اونجاست؟"
713
00:47:57,761 --> 00:47:58,894
"منم "دب
714
00:47:58,929 --> 00:48:01,764
نه امشب تا ديروقت کار داره
715
00:48:01,798 --> 00:48:03,399
سر کاره؟
716
00:48:03,433 --> 00:48:05,000
آره
717
00:48:05,035 --> 00:48:06,802
گفت با وجود تير خوردن "مايک" و ساير اتفاقات
718
00:48:06,836 --> 00:48:08,804
ممکنه تمام شب رو اونجا بمونه
719
00:48:08,839 --> 00:48:10,673
آره، درسته
720
00:48:10,707 --> 00:48:14,811
زياد اينکارو ميکنه؟
721
00:48:17,314 --> 00:48:19,516
منظورم اينه که بايد زمان بندي ها
و بقيه چيزاشو بدونم ديگه
722
00:48:19,550 --> 00:48:22,585
قضيه اينه که من هميشه عادت دارم فضولي ميکنم
723
00:48:22,620 --> 00:48:25,689
آره، اون ساعات متمادي کار ميکنه
724
00:48:25,723 --> 00:48:29,659
خيلي از شبها تا ساعت 3 و 4 صبح
725
00:48:32,262 --> 00:48:34,363
خيلي خب، ممنون
726
00:48:34,398 --> 00:48:37,233
ميخواي بهش بگم باهات تماس بگيره؟
727
00:48:37,268 --> 00:48:39,302
نه
728
00:48:39,336 --> 00:48:41,638
نه ديگه، فردا سر کار ميبينمش
729
00:48:41,672 --> 00:48:42,972
باشه
730
00:48:43,007 --> 00:48:44,741
شب بخير
731
00:49:07,966 --> 00:49:09,333
اسمش چيه؟
732
00:49:09,368 --> 00:49:11,302
"بنجو"
733
00:49:11,336 --> 00:49:12,970
حالت خوبه؟
734
00:49:13,004 --> 00:49:14,138
نه
735
00:49:14,172 --> 00:49:16,974
بابا چرا "بنجو"ي واقعي رو برد؟
736
00:49:17,008 --> 00:49:18,576
مگه من چيکار کرده بودم؟
737
00:49:18,610 --> 00:49:20,511
تو کاري نکرده بودي
738
00:49:20,545 --> 00:49:22,813
به خاطر منه
تقصير منه
739
00:49:22,847 --> 00:49:24,949
چرا؟
تو چيکار کردي؟
740
00:49:27,652 --> 00:49:29,987
دکستر" به سگ حساسيت داره، عزيزم"
741
00:49:30,022 --> 00:49:32,590
براي همينه که نميتونيم سگ داشته باشيم
742
00:49:34,994 --> 00:49:37,128
متأسفم
743
00:49:37,162 --> 00:49:39,697
چي ميخواستي بهش بگي؟
744
00:49:39,731 --> 00:49:42,366
حقيقت رو -
حقيقت چيه؟ -
745
00:49:42,401 --> 00:49:44,369
که تو اون سگ رو بردي
746
00:49:44,403 --> 00:49:46,004
چون فکر کردي ممکنه من بکشمش
747
00:49:46,038 --> 00:49:47,338
اما من اين کارو نميکردم
748
00:49:47,373 --> 00:49:49,140
نميتونستم ريسک کنم
749
00:49:49,174 --> 00:49:51,176
اما چيزي که مهمتره
750
00:49:51,210 --> 00:49:55,546
تو هرگز نبايد حقيقت رو درمورد خودت به "دبرا" بگي
751
00:49:55,581 --> 00:49:56,647
چرا؟
752
00:49:56,682 --> 00:49:59,083
اگه فکر ميکني اون الان ناراحته
753
00:49:59,118 --> 00:50:01,252
بدون در مقايسه با زماني که بفهمه
754
00:50:01,287 --> 00:50:03,454
تو کي هستي، هيچي نيست
755
00:50:03,488 --> 00:50:04,689
کلي وحشت ميکنه
756
00:50:04,723 --> 00:50:06,858
اما اون منو دوست داره
757
00:50:06,892 --> 00:50:09,661
دکس" اون کسي رو که فکر ميکنه هستي، دوست داره
758
00:50:09,695 --> 00:50:13,031
اگه هويت واقعي تو رو بدونه
هيچوقت نميتونه باهاش کنار بياد
759
00:50:13,065 --> 00:50:16,834
پسرم، منو مادرت تا ابد با شما نخواهيم بود
760
00:50:16,869 --> 00:50:19,270
يه روزي "دبرا" تنها کسيه که برات باقي ميمونه
761
00:50:19,304 --> 00:50:22,473
تو نميخواي اونو از دست بدي، مگه نه؟
762
00:50:26,710 --> 00:50:29,579
اشتباه من اين بود که از قوانين پيروي نکردم
763
00:50:29,613 --> 00:50:32,348
بايد "تراويس مارشال" رو همون لحظه اي که ديدم ميکشتم
764
00:50:32,382 --> 00:50:34,417
نه اينکه سعي کنم نجاتش بدم
765
00:50:34,451 --> 00:50:36,619
به من نيومده به کسي رحم کنم
766
00:51:05,449 --> 00:51:08,918
آماده اي؟ -
آره، آماده ام که بهت ملحق شم -
767
00:51:08,953 --> 00:51:12,255
اما نميتونم
حداقل در مورد "دبرا" نميتونم
768
00:51:17,228 --> 00:51:20,263
نه، تو نميتوني هم قاتل باشي هم قهرمان
769
00:51:36,948 --> 00:51:40,150
وينسنت" تو تا ديروقت کار ميکني؟"
770
00:51:40,184 --> 00:51:42,486
آره، کلي کار ريخته سرم
771
00:51:42,520 --> 00:51:44,555
همه دارن دو شيفته کار ميکنن
772
00:51:44,589 --> 00:51:46,790
ميدونم که داري رو پرونده "مايک" کار ميکني
773
00:51:46,825 --> 00:51:48,225
و اين اولويت اصليمونه
774
00:51:48,260 --> 00:51:50,060
اما ميخواستم بدونم کسي وقت کرده که
775
00:51:50,095 --> 00:51:51,829
روي مدارکي که از کليسا به دست اومد، کار کنه؟
776
00:51:51,863 --> 00:51:52,896
شرمنده
777
00:51:52,931 --> 00:51:54,865
همش توي اون جعبه هاي اون گوشه ست
778
00:51:54,899 --> 00:51:56,667
اما من اينجا مشغولم
779
00:51:56,701 --> 00:51:58,268
البته
780
00:52:03,207 --> 00:52:04,807
هي، تاحالا تيم تجسستون توي صحنه هاي جرم
781
00:52:04,841 --> 00:52:06,375
اسلايد خون پيدا کردن؟
782
00:52:06,409 --> 00:52:07,676
نه
783
00:52:07,710 --> 00:52:10,245
هرکدوم از مدارک که قابل حمل باشه بسته بندي ميکنيم
784
00:52:10,279 --> 00:52:11,513
در غير اينصورت اگه خون باشه
785
00:52:11,547 --> 00:52:14,515
گوش پاک کن ها رو بهش آغشته ميکنيم و ميبنديمش
786
00:52:14,550 --> 00:52:16,150
ميدونم
787
00:52:16,185 --> 00:52:17,518
تنها مأموري که تو پليس جنائي "ميامي" بوده و
788
00:52:17,553 --> 00:52:18,786
...اسلايد خون پيدا کرده
789
00:52:18,820 --> 00:52:20,021
کي بوده؟
790
00:52:20,055 --> 00:52:21,188
"گروهبان "دوکس
791
00:52:21,223 --> 00:52:22,957
و اونم فقط به خاطر حرفه دومش
792
00:52:22,991 --> 00:52:24,892
به عنوان "قاتل لنگرگاه" بوده
793
00:52:29,497 --> 00:52:30,831
درسته
794
00:52:30,865 --> 00:52:32,466
البته که گروهبان "دوکس" بوده
795
00:52:34,036 --> 00:52:36,103
ممنون
796
00:52:36,138 --> 00:52:40,274
هيچکدوممون دوست نداريم که رسوا بشيم
797
00:52:40,309 --> 00:52:43,477
دوست نداريم که خطاها و ضعف هامون
در معرض چشم دنيا قرار بگيره
798
00:52:45,180 --> 00:52:46,914
همه اينها دلايليه که باعث ميشه
799
00:52:46,949 --> 00:52:50,552
هرگز ديگه از قوانين "هري" منحرف نشم
800
00:53:26,088 --> 00:53:29,291
همه اون آدمها رو تو کشتي؟
801
00:53:34,597 --> 00:53:36,564
آره
802
00:53:40,603 --> 00:53:44,372
...نکنه تو
803
00:53:44,407 --> 00:53:48,042
تو يه قاتل زنجيره اي هستي؟
804
00:53:49,945 --> 00:53:51,387
آره
805
00:53:53,198 --> 00:53:55,790
:تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از
Mehrzad & AmirNasser
805
00:53:56,198 --> 00:54:59,790
ارائه اي ديگر از ناين مووي
WwW.9Movie.Co