1 00:01:55,555 --> 00:01:57,682 덱스터 지난 이야기... 2 00:01:58,900 --> 00:02:01,388 할려면 제대로 끝까지 해야 돼 3 00:02:01,388 --> 00:02:04,333 밥도 같이 먹고 TV도 같이 시청하고 4 00:02:04,333 --> 00:02:07,333 출근할때도 씨발 같이 차 타고 가고말야 5 00:02:08,857 --> 00:02:10,426 왜 손을 보냈지? 6 00:02:10,426 --> 00:02:14,555 게임 조언을 얻으려 왔더니 안 된다고 하셨잖아요 7 00:02:14,555 --> 00:02:16,433 게임이라고? 8 00:02:17,041 --> 00:02:18,777 만나는 사람이 있었어요 9 00:02:18,777 --> 00:02:21,672 토니 러시 여기 삼촌들중 하나에요 10 00:02:21,672 --> 00:02:23,073 카자가 죽던 날, 11 00:02:23,073 --> 00:02:26,169 빅토르랑 클럽을 나갔어요 12 00:02:26,777 --> 00:02:30,333 비행기를 안 탔어 확인했다 13 00:02:30,333 --> 00:02:31,894 이해가 안 됩니다 14 00:02:31,894 --> 00:02:37,000 그럼 어디에 있습니까? 15 00:02:37,000 --> 00:02:40,133 - 사랑했었군 - 네? 16 00:02:40,133 --> 00:02:41,111 카자 17 00:02:41,111 --> 00:02:43,463 그래서 경찰에게 불은거 아냐 18 00:02:43,463 --> 00:02:49,909 난 아무말도 안 했어 19 00:02:49,909 --> 00:02:52,730 여기 이쁜이 이름은 웨인 랜달입니다 20 00:02:52,730 --> 00:02:55,466 15년 전, 랜달과 그의 10대 여자친구는 21 00:02:55,466 --> 00:02:57,354 이곳에서 검거되기 전까지 3개 주를 넘나들며 22 00:02:57,354 --> 00:02:58,960 살인을 저질렀습니다 23 00:02:58,960 --> 00:03:02,511 한나는 내가 특별하다고 믿었지 24 00:03:02,511 --> 00:03:05,703 지금은 그저 살인자로만 보지만 25 00:03:05,703 --> 00:03:08,818 죽여야 할 사람이 딱 한명 남았어 26 00:03:11,222 --> 00:03:15,177 감옥에선 살인도 못 했지 27 00:03:15,177 --> 00:03:18,000 나라면 어떨까? 28 00:03:31,899 --> 00:03:33,511 실례하시게 29 00:03:33,511 --> 00:03:34,600 답답하다 30 00:03:34,600 --> 00:03:37,833 탈출구가 안 보이듯 31 00:03:37,833 --> 00:03:49,000 내가 우체국에 있어서가 아니라 32 00:03:49,000 --> 00:03:52,222 마치 짐승처럼 가둬놓고 있잖아 33 00:03:52,222 --> 00:03:55,333 그리고 짐승이 가장 위험한 건 34 00:03:55,333 --> 00:03:58,000 궁지에 몰렸을 때 35 00:04:08,111 --> 00:04:10,000 오빠! 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 언제 끝 나? 37 00:04:11,333 --> 00:04:14,433 20분 뒤면 브리핑이야 38 00:04:14,433 --> 00:04:16,257 금방 갈게 39 00:04:16,257 --> 00:04:19,111 왜 죄 지은 표정이야? 40 00:04:19,111 --> 00:04:20,377 다음 분 41 00:04:20,377 --> 00:04:22,210 뎁이 저러는 건 어쩔 수 없지만 42 00:04:22,210 --> 00:04:26,333 없애 버려야 할 짜증나는게 있다 43 00:04:26,333 --> 00:04:29,000 루이스 44 00:04:47,333 --> 00:04:48,599 아침 브리핑 45 00:04:48,599 --> 00:04:51,111 뎁이 나 말고도 다른 사람들을 쳐다보는 46 00:04:51,111 --> 00:04:53,800 유일한 시간이다 47 00:04:53,800 --> 00:04:54,799 좋아 시작하자 48 00:04:54,799 --> 00:04:55,843 바티스타! 49 00:04:55,843 --> 00:04:57,633 마이크 건 보고하세요 50 00:04:57,633 --> 00:05:00,911 특히 여기 바스코프 새끼 관련해서 51 00:05:00,911 --> 00:05:02,000 아직도 제자리 걸음이야 52 00:05:02,000 --> 00:05:03,877 수배를 내렸는데 좆도 없으니까 53 00:05:03,877 --> 00:05:06,988 아직 미국에 있다면 어딘가 깊히 숨어 있어 54 00:05:06,988 --> 00:05:09,010 어떻게든 국외로 나갈 수 있었다면 55 00:05:09,010 --> 00:05:13,314 바티스타가 말하는데 왜 널 쳐다보냐? 56 00:05:13,314 --> 00:05:14,111 좋아 57 00:05:14,111 --> 00:05:17,011 러시아 계통 사람들 좀 더 조사 해 보죠 58 00:05:17,011 --> 00:05:19,000 바스코프가 여기 어디 숨어 있다면 59 00:05:19,000 --> 00:05:20,492 누군가의 도움이 있을겁니다 60 00:05:20,492 --> 00:05:23,111 알다시피 클럽은 우크라이나 자본이지만 61 00:05:23,111 --> 00:05:24,934 마피아랑 깊숙히 연결 돼 있어 62 00:05:27,853 --> 00:05:29,133 야 저봐 너 계속 쳐다보잖아 63 00:05:29,133 --> 00:05:30,777 - 너한테 화 났냐? - 다음 64 00:05:30,777 --> 00:05:32,818 심즈와 밀러가 I-95 총격 사건 65 00:05:32,818 --> 00:05:35,098 용의자를 데려왔어요 덱스터 66 00:05:35,098 --> 00:05:37,100 표준 절차 좀 알아서 해 줘 67 00:05:37,100 --> 00:05:39,166 목소리만 들어도 알겠다 68 00:05:39,166 --> 00:05:40,171 너 좆‰瑩?br>그지 69 00:05:40,171 --> 00:05:40,621 맞아 70 00:05:40,621 --> 00:05:42,027 존나 망했나보네 71 00:05:48,111 --> 00:05:49,351 이번 달이 끝나 가는데 72 00:05:49,351 --> 00:05:52,143 아직 미결 사건들이 많아요 73 00:05:52,143 --> 00:05:54,000 도움이 필요하거나 내가 해줄 게 있으면 74 00:05:54,000 --> 00:05:55,603 말을 꼭 좀 하시고요 75 00:05:55,603 --> 00:05:57,005 숫자를 좀 줄여야 돼요 76 00:05:59,525 --> 00:06:02,503 보자 77 00:06:02,503 --> 00:06:05,565 넌 체포 당했어 선택 사항이 아니다 78 00:06:05,565 --> 00:06:08,786 좆 까 79 00:06:08,786 --> 00:06:12,402 경관들 좀 불러다 강제로 입 벌리게 해줘? 80 00:06:12,402 --> 00:06:14,284 뭐가 문제야 계집년이냐? 81 00:06:14,284 --> 00:06:16,977 혼자는 못 해? 응? 82 00:06:16,977 --> 00:06:19,059 내가 오늘 기분이 별로거든 83 00:06:19,059 --> 00:06:20,640 적당히 해 두는게 좋을걸 84 00:06:20,640 --> 00:06:23,338 무서워서 몸에 지진 난다 85 00:06:28,000 --> 00:06:32,256 뭐야 씨발 86 00:06:32,256 --> 00:06:34,334 용의자가 협조를 안 해 87 00:06:34,334 --> 00:06:35,416 날 죽이려고 했어요 88 00:06:35,416 --> 00:06:36,001 닥쳐 89 00:06:36,001 --> 00:06:40,577 밖으로 나와 90 00:06:40,577 --> 00:06:41,555 살려주세요 91 00:06:44,500 --> 00:06:46,700 씨발 오빠 왜 그래? 92 00:06:46,700 --> 00:06:47,147 너 93 00:06:47,147 --> 00:06:47,771 나? 94 00:06:47,771 --> 00:06:49,497 내내 감시 당하고 너랑 같이 사는게 95 00:06:49,497 --> 00:06:50,437 날 미치게 만들어 96 00:06:50,437 --> 00:06:51,911 그럼 감시를 해야지 97 00:06:51,911 --> 00:06:52,612 왜? 98 00:06:52,612 --> 00:06:56,686 살인 충동 났을때 전화 했잖아 99 00:06:56,686 --> 00:06:58,700 안 그래? 날 가르쳤잖아 100 00:06:58,700 --> 00:06:59,355 다 잘 ‰榮쨉? 101 00:06:59,355 --> 00:07:00,548 이제 손 좀 떼 102 00:07:00,548 --> 00:07:03,428 방금 나 때문에 이런 게 확실해? 103 00:07:03,428 --> 00:07:05,308 확실한 건 너가 자꾸 이러면 104 00:07:05,308 --> 00:07:06,535 아주 나쁜 일이 일어날 거야 105 00:07:06,535 --> 00:07:07,852 그게 무슨 말이야 106 00:07:07,852 --> 00:07:09,284 내 욕구를 제어하지 못하면 107 00:07:09,284 --> 00:07:10,347 내가 오히려 제어 당할 거야 108 00:07:10,347 --> 00:07:11,986 내가 도와주려는 게 바로 그거 잖아 109 00:07:11,986 --> 00:07:13,176 오빠가 자제하도록 110 00:07:13,176 --> 00:07:16,359 너는 그저 억압하고 있잖아 111 00:07:16,359 --> 00:07:19,014 아무리 잠가도 자물쇠가 못 버텨 112 00:07:19,014 --> 00:07:20,870 방금 똑똑히 봤잖아 113 00:07:20,870 --> 00:07:24,311 해리에게 배운 게 유일한 방법이야 114 00:07:24,311 --> 00:07:24,979 안 돼 115 00:07:24,979 --> 00:07:27,333 용납 안 해 116 00:07:27,333 --> 00:07:29,088 아빠는 틀렸어 117 00:07:29,088 --> 00:07:31,254 글쎄 해리는 내 자신보다도 118 00:07:31,254 --> 00:07:33,711 나를 더 이해했어 119 00:07:39,120 --> 00:07:41,441 해리슨을 생각해 120 00:07:41,441 --> 00:07:43,467 애 한테 미칠 영향을 생각해 보라고 121 00:07:43,467 --> 00:07:43,997 언제나 생각해 122 00:07:46,236 --> 00:07:49,806 언젠가는 이게 발목을 잡을 거야 123 00:07:49,806 --> 00:07:50,939 해리슨도 124 00:07:56,713 --> 00:07:58,013 숨 쉴 틈을 줄게 125 00:07:59,483 --> 00:08:00,884 내버려 둘게 126 00:08:00,884 --> 00:08:03,136 대신 꼭 버텨내 알았지? 127 00:08:19,738 --> 00:08:23,873 뎁의 규칙이라니 이렇게는 못 살아 128 00:08:31,415 --> 00:08:32,516 레이 스펠처 129 00:08:32,516 --> 00:08:35,485 폭행죄 가석방 되었군 130 00:08:35,485 --> 00:08:38,255 더 심한 걸로 기소됐었어 131 00:08:38,255 --> 00:08:41,000 앤 파이그 스펠처를 만난 뒤 132 00:08:41,000 --> 00:08:42,392 실종됨 133 00:08:42,392 --> 00:08:44,161 또 다른 여자, 134 00:08:44,161 --> 00:08:46,000 니나 플라이셔 변사체로 발견 135 00:08:46,000 --> 00:08:48,431 하지만 확실한 증거가 없었다 136 00:08:50,835 --> 00:08:54,704 저항하다가 귀걸이를 잃은 건가? 137 00:08:58,176 --> 00:09:00,879 스펠처는 다시 살인할 것이다 138 00:09:00,879 --> 00:09:03,246 나에게 죽지 않는 이상 139 00:09:06,718 --> 00:09:09,321 묘지 관리인이라니 140 00:09:09,321 --> 00:09:10,722 적절하군 141 00:09:10,722 --> 00:09:13,358 잔디나 깎자고 만든 근육이 아닌데 142 00:09:17,629 --> 00:09:21,300 머리는 길렀지만 여전히 인상이 안 좋다 143 00:09:23,302 --> 00:09:24,971 그냥 스트레스 풀러 온 건가 144 00:09:24,971 --> 00:09:27,040 아니면 이게 살인 전에 행하는 145 00:09:27,040 --> 00:09:31,510 의식인가? 146 00:09:31,510 --> 00:09:32,645 응 동생아 147 00:09:32,645 --> 00:09:34,313 안녕 어디서 뭐 해? 148 00:09:34,313 --> 00:09:36,416 여기 운동하러 와 봤어 149 00:09:36,416 --> 00:09:37,984 다니던 곳은 어쩌고? 150 00:09:37,984 --> 00:09:40,151 여긴 스무디 줘 151 00:09:44,091 --> 00:09:45,092 끊어야 돼 152 00:09:45,092 --> 00:09:46,827 심박 수 유지해야지 153 00:09:46,827 --> 00:09:48,496 전화 줘서 고마워 154 00:10:02,711 --> 00:10:04,513 나디아 155 00:10:04,513 --> 00:10:05,514 안녕 조이 156 00:10:05,514 --> 00:10:06,648 여기서 뭐 해? 157 00:10:06,648 --> 00:10:08,551 부탁이 있어서 왔어요 158 00:10:08,551 --> 00:10:10,019 또? 159 00:10:10,019 --> 00:10:13,700 길고양이에게 우유 주는 것 같네 160 00:10:13,700 --> 00:10:14,723 앉아 봐 161 00:10:14,723 --> 00:10:17,300 지저분한 고양이로 보이나 봐요? 162 00:10:17,300 --> 00:10:19,194 아니야 웃기려고 한 말인데 163 00:10:19,194 --> 00:10:22,531 역시 난 안 돼 164 00:10:22,531 --> 00:10:24,300 뭘 해 줄까? 165 00:10:24,300 --> 00:10:25,867 카자가 죽은 날 166 00:10:25,867 --> 00:10:27,102 차고있던 팔찌가 있는데요 167 00:10:27,102 --> 00:10:29,071 그 팔찌와 함께 묻히고 싶을 거에요 168 00:10:29,071 --> 00:10:31,840 친구로써 최소한의 도리에요 169 00:10:31,840 --> 00:10:33,908 DNA 검사가 끝나면 가질 수 있을 거야 170 00:10:33,908 --> 00:10:36,544 개인 소지품 목록이 있는데 171 00:10:36,544 --> 00:10:37,843 여ƒ…다 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,085 팔찌는 없어 173 00:10:44,085 --> 00:10:45,620 확실해요? 174 00:10:45,620 --> 00:10:48,590 그날 밤 분명히 있었어요 175 00:10:48,590 --> 00:10:50,258 무슨 뜻인지 모르겠지만 176 00:10:50,258 --> 00:10:54,062 여긴 나 말고는 나쁜 경찰이 없는데 177 00:10:54,062 --> 00:10:55,764 난 안 가져갔으니 178 00:10:55,764 --> 00:10:59,802 나쁜 경찰이 나쁜 고양이 보단 낫죠 179 00:10:59,802 --> 00:11:00,970 믿을게요 고마워요 180 00:11:00,970 --> 00:11:03,106 잠깐만 있잖아 181 00:11:03,106 --> 00:11:06,333 언제 나랑 놀러 갈 생각 있나 해서 182 00:11:06,333 --> 00:11:08,333 아니면 아예 우리 집에 놀러오면 183 00:11:08,333 --> 00:11:09,533 저녁 만들어 줄 게 184 00:11:09,533 --> 00:11:11,814 내가 저녁을 준비하는건 어때요? 185 00:11:11,814 --> 00:11:13,581 원했던 대답이야 186 00:11:31,734 --> 00:11:34,000 네가 직접 목록을 본 거야? 187 00:11:34,000 --> 00:11:36,772 앉아 188 00:11:36,772 --> 00:11:38,408 아니요 189 00:11:38,408 --> 00:11:40,500 팔찌에 대해서 거짓말 한게 아닌지 190 00:11:40,500 --> 00:11:42,354 어떻게 알아? 191 00:11:43,100 --> 00:11:44,946 저를 좋아하거든요 192 00:11:46,816 --> 00:11:48,618 널 좋아한다고? 193 00:11:48,618 --> 00:11:51,122 이게 장난인줄 알아? 194 00:11:51,122 --> 00:11:54,374 짭새들이 GPS 장치를 찾으면 195 00:11:54,374 --> 00:11:57,111 우리 운반책 추적에 쓴다는 걸 들키잖아 196 00:11:57,111 --> 00:11:58,196 우리 수단을 알 게 되면 197 00:11:58,196 --> 00:12:01,266 헤로인 사업은 끝나게 되죠 198 00:12:01,266 --> 00:12:03,034 훨씬 수익성이 좋은 거지 199 00:12:03,034 --> 00:12:06,438 가슴이랑 엉덩이 장사보다 나디예즈다 양 200 00:12:06,438 --> 00:12:08,106 조지 201 00:12:08,106 --> 00:12:11,140 좋은 소식이 있으면 그냥 즐기는게 어떤가 202 00:12:15,846 --> 00:12:19,283 너가 나디예즈다군 나디아라고 불리지 203 00:12:19,283 --> 00:12:21,953 나디예즈다는 항상 싫었어요 204 00:12:21,953 --> 00:12:24,122 그러면 안 되지 205 00:12:24,122 --> 00:12:27,192 얼마나 이쁜 러시아식 이름인가 206 00:12:27,192 --> 00:12:30,662 볼쇼이 극장의 최고의 메조 소프라노가 207 00:12:30,662 --> 00:12:33,532 나디예즈다라는 이름의 여성인 건 아는가? 208 00:12:34,533 --> 00:12:35,534 아니요 209 00:12:35,534 --> 00:12:38,670 나디예즈다 오보쿠바 210 00:12:38,670 --> 00:12:40,672 그녀의 목소리는 211 00:12:40,672 --> 00:12:43,677 마음의 비밀을 풀 수 있다고들 했었지 212 00:12:43,677 --> 00:12:46,210 내가 태어나기도 전에 죽었다만 213 00:12:46,210 --> 00:12:48,397 하지만 아직도 그녀의 백설공주를 214 00:12:48,397 --> 00:12:51,000 계속 듣곤 해 215 00:12:53,082 --> 00:12:57,687 내 음악 선생님 칠리치 선생님께서 216 00:12:57,687 --> 00:12:58,822 나에게 말하길, 217 00:12:58,822 --> 00:13:02,092 "넌 너가 강하다 생각하지만" 218 00:13:02,092 --> 00:13:04,426 "느끼지 못한다면 강한 게 아니야" 219 00:13:07,364 --> 00:13:08,799 그러고는 F를 줬어 220 00:13:08,799 --> 00:13:10,901 그래서 계단 밑으로 밀어 버렸지 221 00:13:10,901 --> 00:13:13,537 미안하더라 222 00:13:13,537 --> 00:13:16,706 그러고 나서 우리 아빠가 223 00:13:16,706 --> 00:13:19,175 날 영국의 엄격한 학교로 보냈어 224 00:13:19,175 --> 00:13:22,712 안타깝게도 이제는 오페라에 대한 사랑만이 225 00:13:22,712 --> 00:13:26,013 나에게 남은 유일한 감수성이지 226 00:13:28,952 --> 00:13:31,855 이 형사란 놈과 가까워지거라 227 00:13:31,855 --> 00:13:35,124 빅토르에 대한 걸 다 알아내 228 00:13:35,124 --> 00:13:39,333 날 위해서 해 줄건가? 나디예즈다 양? 229 00:13:39,333 --> 00:13:40,628 좋아 230 00:13:43,577 --> 00:13:44,733 가 보도록 해 231 00:14:03,600 --> 00:14:05,888 똑똑한 녀석이야 232 00:14:05,888 --> 00:14:08,111 경찰이 못 찾도록 죽이기 전에 233 00:14:08,111 --> 00:14:09,292 팔찌를 빼 놨어 234 00:14:09,292 --> 00:14:11,628 어딘가에 숨겨 뒀겠지 235 00:14:11,628 --> 00:14:13,396 알 수 없죠 236 00:14:13,396 --> 00:14:16,098 저번 주에 신호가 죽었는데요 237 00:14:16,098 --> 00:14:18,400 기술을 활용하면 방법은 있어 238 00:14:18,400 --> 00:14:20,770 기술자를 찾아서 의뢰해 봐 239 00:14:20,770 --> 00:14:24,073 팔찌를 찾는다면 240 00:14:24,073 --> 00:14:26,173 빅토르도 찾을 수 있다 241 00:14:32,582 --> 00:14:34,484 전화가 와서 내가 걔한테 242 00:14:34,484 --> 00:14:36,786 "그러면 더블 데이트를 하자" 243 00:14:36,786 --> 00:14:38,121 오후 5시에 있잖아 244 00:14:38,121 --> 00:14:39,455 그리고 그냥 소파에 다 앉아 있는데 245 00:14:39,455 --> 00:14:41,891 막 등에 왠 손이 느껴지는거 있지 246 00:14:41,891 --> 00:14:44,544 내 삶이 이렇게 된건가? 247 00:14:56,006 --> 00:15:00,110 원숭이 하나를 알아 볼 시간이다 248 00:15:00,110 --> 00:15:02,179 법의학팀 앞으로 소포가 하나 왔습니다 249 00:15:02,179 --> 00:15:03,780 제가 받죠 250 00:15:03,780 --> 00:15:06,450 - 여ƒ…습니다 - 고마워요 251 00:15:06,450 --> 00:15:08,333 술 마시고 성인용품 주문 했나봐 252 00:15:08,333 --> 00:15:11,187 좋지 않아 253 00:15:21,533 --> 00:15:23,499 씨발 254 00:15:36,081 --> 00:15:37,849 그린 씨께, 아이스 트럭 킬러 255 00:15:37,849 --> 00:15:39,251 손을 샀을 때, 256 00:15:39,251 --> 00:15:40,886 양호한 상태의 제품이라 생각했으나 257 00:15:40,886 --> 00:15:42,888 손바닥에 줄이 그어져 있네요 258 00:15:42,888 --> 00:15:45,355 즉시 환불 해 주시길 바랍니다 259 00:15:49,862 --> 00:15:51,797 너한테 손이 있었다고? 260 00:15:51,797 --> 00:15:53,765 그리고 인터넷에 내다 팔아? 261 00:15:53,765 --> 00:15:55,701 아니에요 맹세코 저는 몰라요 262 00:15:55,701 --> 00:15:56,835 얼마나 잘 대해줬는데 263 00:15:56,835 --> 00:15:58,170 씨발 네가 통수를 쳐? 264 00:15:58,170 --> 00:15:59,438 너 씨발 해고 265 00:15:59,438 --> 00:16:00,906 빈스 잠시만요 266 00:16:00,906 --> 00:16:02,372 - 믿어 주셔야죠 - 꺼져 267 00:16:19,926 --> 00:16:21,725 인턴 복이 없나봐 268 00:16:23,462 --> 00:16:27,333 한 단계만 거치면 내 인생에서 없어진다 269 00:16:27,333 --> 00:16:31,170 스펠처를 찾는데 집중해야지 270 00:16:32,205 --> 00:16:33,000 경위야 271 00:16:33,000 --> 00:16:35,442 여기 너랑 얘기하고 싶은 분이 계셔 272 00:16:35,442 --> 00:16:38,445 도나 랜달 부인이셔 273 00:16:38,445 --> 00:16:40,147 웨인 엄마에요 274 00:16:40,147 --> 00:16:43,117 고속도로에서 자살한 사람이요 275 00:16:43,117 --> 00:16:46,020 진심으로 유감입니다 276 00:16:46,020 --> 00:16:47,789 어떻게 도와 드릴까요? 277 00:16:47,789 --> 00:16:50,359 내가 도와줄 수 있어요 278 00:16:50,359 --> 00:16:54,162 여기 관심이 있을거에요 279 00:16:54,162 --> 00:16:56,832 15년 전에 나에게 보냈어요 280 00:16:56,832 --> 00:16:58,434 잡히기 직전이죠 281 00:16:58,434 --> 00:17:00,836 자기에게 감성적인 물건이라며 282 00:17:00,836 --> 00:17:03,305 어디 정착할 때 까지 맡아달라고 했어요 283 00:17:03,305 --> 00:17:05,374 법이 닿지 않는 곳에 284 00:17:05,374 --> 00:17:08,210 어째서 진작에 안 오신 거죠? 285 00:17:08,210 --> 00:17:10,545 내 자식이 죄를 진건 알아요 286 00:17:10,545 --> 00:17:14,383 그렇다고 주에서 내 자식 죽이게 할 수는 없죠 287 00:17:14,383 --> 00:17:16,652 어쨌든, 세상을 떠났으니 288 00:17:16,652 --> 00:17:18,788 아마도 여기 이게 289 00:17:18,788 --> 00:17:23,625 가족들에게 평안을 가져다 줄 수도 290 00:17:23,625 --> 00:17:25,327 피해자들 말이에요 291 00:17:25,327 --> 00:17:29,566 대부분 그 여자애랑 같이 찾은 292 00:17:29,566 --> 00:17:31,701 잡동사니 뿐이에요 293 00:17:31,701 --> 00:17:33,469 현금도 좀 있었는데 294 00:17:33,469 --> 00:17:36,339 오래전에 썼어요 295 00:17:36,339 --> 00:17:37,440 시간 낭비겠지만 296 00:17:37,440 --> 00:17:39,308 분석실에 맡겨보죠 297 00:17:39,308 --> 00:17:41,110 사건이 종결 될라 하면 298 00:17:41,110 --> 00:17:42,109 꼭 이런게 터져 299 00:17:43,312 --> 00:17:46,182 스턱키 성냥 한 갑 더 300 00:17:46,182 --> 00:17:50,219 그 곳의 기억은 하나로도 충분한데 301 00:17:50,219 --> 00:17:52,054 뭐 있어요? 302 00:17:52,054 --> 00:17:53,923 아니 아직 303 00:17:53,923 --> 00:17:57,960 꽉 묶인 어린 여성 옷 하나 304 00:17:57,960 --> 00:18:02,728 안에는 작은 기린 한마리 305 00:18:06,435 --> 00:18:09,539 라이터 306 00:18:09,539 --> 00:18:12,075 목걸이도 있어 307 00:18:12,075 --> 00:18:13,643 다 똑같아 보이네 308 00:18:13,643 --> 00:18:15,478 왜 묶여 있었는데? 309 00:18:15,478 --> 00:18:18,615 특별한 의미가 있었겠지 310 00:18:18,615 --> 00:18:20,884 재니스 311 00:18:20,884 --> 00:18:23,453 랜달이 죽였다고 한 여성 이름이야 312 00:18:23,453 --> 00:18:24,800 기념품? 313 00:18:24,800 --> 00:18:26,055 웨인이 거짓말한게 아니였어 314 00:18:26,055 --> 00:18:28,791 분명히 거기 어디 시체가 매장 되있어 315 00:18:28,791 --> 00:18:30,626 기린과 라이터 또한 기념품이라면 316 00:18:30,626 --> 00:18:31,961 시체가 더 나올수도 있어 317 00:18:31,961 --> 00:18:33,095 방금 연락 받았는데 318 00:18:33,095 --> 00:18:34,997 클럽 기도 있잖아 토니 러시 319 00:18:34,997 --> 00:18:36,064 눈에 드라이버 박힌 채 320 00:18:36,064 --> 00:18:37,166 발견됐어 321 00:18:37,166 --> 00:18:39,134 방금 심문했잖아 322 00:18:39,134 --> 00:18:40,502 코슈카 마피아에서 323 00:18:40,502 --> 00:18:42,170 온 경찰에게 경고를 한 거야 324 00:18:42,170 --> 00:18:44,639 마이크를 죽인 녀석 찾긴 더 힘들어지네 325 00:18:44,639 --> 00:18:48,442 아무리 해도 시체만 쌓여 326 00:18:50,479 --> 00:18:52,348 매리 포핀스 같이 가요 327 00:18:52,348 --> 00:18:54,816 동생아 집에서 저녁 안 먹을게 328 00:18:54,816 --> 00:18:56,216 운동 하러 갈거야 329 00:19:08,430 --> 00:19:09,665 안녕 자기 330 00:19:09,665 --> 00:19:12,134 뭐 해? 331 00:19:12,134 --> 00:19:14,675 비디오 하나 보는 중이야 332 00:19:15,234 --> 00:19:16,970 너도 볼래? 333 00:19:18,673 --> 00:19:22,144 비디오 일기 어플 334 00:19:22,144 --> 00:19:24,046 한 번 터치해서 녹화를 시작한다 335 00:19:24,046 --> 00:19:27,649 다시 터치하면, 바로 업로드를 336 00:19:27,649 --> 00:19:29,451 기다리고 있어요 337 00:19:29,451 --> 00:19:32,855 - 이제 다했어요 - 시간도 금방 끝나가요 338 00:19:32,855 --> 00:19:34,922 자기 생각만 하는데 339 00:19:43,632 --> 00:19:46,468 이걸 대신할 어플은 없어요 340 00:19:46,468 --> 00:19:49,504 우리 사귀기 전 일이야 341 00:19:49,504 --> 00:19:51,340 내가 너 생일에 342 00:19:51,340 --> 00:19:53,642 준 옷 입고 있잖아 개새끼야 343 00:19:53,642 --> 00:19:55,210 매춘부였어 344 00:19:55,210 --> 00:19:57,211 돈을 낸거니까 바람 핀 게 아니지 345 00:19:57,211 --> 00:20:00,048 세상에나 돼지새끼야 346 00:20:00,048 --> 00:20:02,850 너한테 뭐 옮았으면 죽여 버릴 거야 347 00:20:04,552 --> 00:20:06,754 비디오는 어디서 났어? 348 00:20:06,754 --> 00:20:08,723 나한테 익명으로 왔어 349 00:20:08,723 --> 00:20:10,058 저 창녀가 보냈겠지 350 00:20:10,058 --> 00:20:11,726 뭐 청구 취소라도 한거야? 351 00:20:11,726 --> 00:20:13,161 덱스터야 352 00:20:13,161 --> 00:20:15,196 덱스터? 집에 침입해서 353 00:20:15,196 --> 00:20:16,364 니 포르노나 훔쳐갔다고? 354 00:20:16,364 --> 00:20:18,432 맞아 방금 날 짤리게도 했어 355 00:20:18,432 --> 00:20:20,167 내 인생을 망치려고 하잖아 356 00:20:20,167 --> 00:20:22,603 넌 완전 미친 새끼야 357 00:20:22,603 --> 00:20:26,371 다신 너 보기 싫어 358 00:20:28,875 --> 00:20:32,844 씨발 359 00:20:39,619 --> 00:20:41,688 운동? 360 00:20:41,688 --> 00:20:43,387 거짓말 하는 개새끼 361 00:20:53,233 --> 00:20:54,400 모건입니다 362 00:20:54,400 --> 00:20:57,703 맥주 시켜뒀어 363 00:20:57,703 --> 00:21:00,472 미행 하는걸 알았구나? 364 00:21:00,472 --> 00:21:02,641 너 편하게 해줬지 365 00:21:07,880 --> 00:21:09,882 날 여기로 유인 한거야 366 00:21:09,882 --> 00:21:11,483 - 맞아 - 여기 있어요 367 00:21:11,483 --> 00:21:13,418 기분을 풀어 드릴거에요 368 00:21:13,418 --> 00:21:14,851 이걸로는 택도 없어요 369 00:21:16,621 --> 00:21:18,390 무슨 일인데? 370 00:21:21,827 --> 00:21:23,095 이 사건 기억나? 371 00:21:23,095 --> 00:21:25,631 응 레이 스펠처 372 00:21:25,631 --> 00:21:27,065 아주 씨발새끼 373 00:21:27,065 --> 00:21:29,568 최소 살인 두 건 증거를 못 찾았어 374 00:21:29,568 --> 00:21:31,470 조만간 또 살인 할거야 375 00:21:31,470 --> 00:21:32,605 무슨 소리야? 376 00:21:32,605 --> 00:21:34,238 오늘 머리를 밀었어 377 00:21:36,809 --> 00:21:39,946 매번 삭발을 했어 378 00:21:39,946 --> 00:21:43,583 앤 파이그에 대해 조사 받을 때도 379 00:21:43,583 --> 00:21:46,786 니나 플라이셔의 경우도 똑같아 380 00:21:46,786 --> 00:21:50,256 하나의 의식일거야 381 00:21:50,256 --> 00:21:54,293 다음 목표를 찾고 있겠지 382 00:21:54,293 --> 00:21:57,294 그걸 어떻게 아는데? 383 00:22:04,337 --> 00:22:07,540 참나 씨발 오빠 384 00:22:07,540 --> 00:22:09,008 날 여기로 불러서 같이 쟬 스토킹하고 385 00:22:09,008 --> 00:22:10,443 죽이겠다고? 386 00:22:10,443 --> 00:22:11,945 아니 도와달라는 게 아니잖아 387 00:22:11,945 --> 00:22:13,313 그냥 단지 이해를 해 줘 388 00:22:13,313 --> 00:22:16,049 - 빌어 처 먹을 - 앉아 봐 389 00:22:16,049 --> 00:22:17,684 우리가 얘기한 게 아니잖아 390 00:22:17,684 --> 00:22:20,287 - 씨발 거짓말이나 하고 - 여기선 안 돼 391 00:22:22,222 --> 00:22:23,856 씨발 손 놔 392 00:22:26,961 --> 00:22:29,030 동생아 널 여기로 부른건 393 00:22:29,030 --> 00:22:31,834 나의 과정을 너에게 보여주면 394 00:22:31,834 --> 00:22:35,571 내가 하는 일의 가치를 이해 할까봐 395 00:22:35,571 --> 00:22:38,340 말도 안 돼 내 허락을 원해? 396 00:22:38,340 --> 00:22:40,910 난 너에게 계속 솔직하고 싶어 397 00:22:40,910 --> 00:22:42,855 먼저 내 자신이 자유로워야 해 398 00:22:42,855 --> 00:22:45,681 오빠 자신이란 바로 사형감이야 399 00:22:45,681 --> 00:22:48,050 나는 쓰레기를 버리러 가는 거야 400 00:22:48,050 --> 00:22:51,211 내가 안 하면 쓰레기가 가만히 썩어 401 00:22:51,211 --> 00:22:52,087 전에도 말했지만 402 00:22:52,087 --> 00:22:54,356 이걸 집행하는 법이 있어 403 00:22:54,356 --> 00:22:56,111 단지 스펠처가 빠져 나갔다고 해서 404 00:22:56,111 --> 00:22:56,900 쓸모 없다는 게 아니야 405 00:22:56,900 --> 00:22:58,559 네가 말한데로 쓸모가 있으면 406 00:22:58,559 --> 00:23:01,000 내가 할 일이 어딨겠어 407 00:23:01,000 --> 00:23:03,231 아빠는 알고 계셨어 408 00:23:03,231 --> 00:23:05,431 나에게 가르쳐 주셨지 409 00:23:07,836 --> 00:23:10,372 오빠만의 그런 법이 410 00:23:10,372 --> 00:23:11,874 모두가 존중하며 살아가는 법보다 411 00:23:11,874 --> 00:23:14,577 중요한건데? 412 00:23:14,577 --> 00:23:16,178 가끔은 그게 그래 413 00:23:16,178 --> 00:23:17,346 어째서? 414 00:23:17,346 --> 00:23:20,300 스펠처를 잡으려면 먼저 쟤가 살인을 해야 돼 415 00:23:20,300 --> 00:23:21,900 난 여기서 끝낼 수 있어 416 00:23:21,900 --> 00:23:23,385 지금 하는 말이 이 짓을 하는 이유는 417 00:23:23,385 --> 00:23:25,252 생명을 살리기 위해서라고? 418 00:23:26,555 --> 00:23:27,990 결과만 본다면 맞아 419 00:23:27,990 --> 00:23:29,658 내가 스펠처를 죽이지 않으면 420 00:23:29,658 --> 00:23:30,793 여자가 한 명 죽을거야 421 00:23:30,793 --> 00:23:34,000 씨발 무슨 근거로 그런 말을 하는데? 422 00:23:34,000 --> 00:23:35,998 머리 잘라서? 423 00:23:35,998 --> 00:23:37,399 오빠만의 생각으로 사람을 막 424 00:23:37,399 --> 00:23:38,601 죽이고 다니면 안 돼 425 00:23:38,601 --> 00:23:40,035 내가 하는 건 그게 아니야 426 00:23:40,035 --> 00:23:42,371 니나 플라이셔를 죽인게 쟤라고 증명도 못 하잖아 427 00:23:42,371 --> 00:23:44,340 할 수 있어 아직 더 지켜봐야 돼 428 00:23:44,340 --> 00:23:45,675 지켜 본다고? 429 00:23:45,675 --> 00:23:46,876 내가 하려는 말은 430 00:23:46,876 --> 00:23:49,011 내가 완벽하게 확신하기 전 까지 431 00:23:49,011 --> 00:23:51,347 죽이지 않는다는 거야 432 00:23:51,347 --> 00:23:54,417 개 씨발 안 돼 433 00:23:54,417 --> 00:23:56,920 얘기 끝났어 434 00:23:56,920 --> 00:23:58,922 저기 대머리 새끼에게 435 00:23:58,922 --> 00:24:01,723 무슨 일 생기기만 해봐 436 00:24:09,432 --> 00:24:12,035 끝난 게 아니야 437 00:24:12,035 --> 00:24:15,872 마음데로 돌아다녀서 즐겁다 438 00:24:15,872 --> 00:24:21,443 뎁을 설득할 증거만 찾으면 돼 439 00:24:25,982 --> 00:24:30,719 20분 전에 저 묘에 들어갔다 440 00:24:32,789 --> 00:24:35,825 언제부터 잔디밭 관리인이 441 00:24:35,825 --> 00:24:39,628 개인 묘 내부를 관리하지? 442 00:24:54,245 --> 00:24:57,046 저 묘가 뭐가 그렇게 특별할까? 443 00:25:14,934 --> 00:25:17,303 무려 50년 전에 매장 된 묘다 444 00:25:17,303 --> 00:25:18,837 스펠처의 친구가 묻힌 곳이라면 445 00:25:18,837 --> 00:25:20,938 열심히 가꾸고 있군 446 00:25:28,100 --> 00:25:29,615 안녕 447 00:25:29,615 --> 00:25:30,816 일하러 안 와? 448 00:25:30,816 --> 00:25:32,117 나 지금 뭘 좀 하고 있는데 449 00:25:32,117 --> 00:25:33,319 여기 오빠가 필요해 지금 450 00:25:33,319 --> 00:25:36,088 알았어 금방 갈게 451 00:25:36,088 --> 00:25:39,689 - 빨리 - 끊어 452 00:25:49,833 --> 00:25:51,335 좀 어때 453 00:25:51,335 --> 00:25:53,870 높은 보안의 클라우드 시스템으로 454 00:25:53,870 --> 00:25:55,839 수신기를 자동으로 동기화 했습니다 455 00:25:55,839 --> 00:25:58,041 그래서 시간별 위치를 재구성했나? 456 00:25:58,041 --> 00:26:00,243 요점을 말해 팔찌는 어딨지? 457 00:26:00,243 --> 00:26:02,512 여자가 죽은 뒤 계속 움직였습니다 458 00:26:02,512 --> 00:26:04,614 - 어디로? - 빅토르의 아파트 459 00:26:04,614 --> 00:26:06,917 거기서 부터는? 460 00:26:06,917 --> 00:26:08,719 마이애미 공항 461 00:26:08,719 --> 00:26:10,752 정박장 462 00:26:12,823 --> 00:26:14,300 바다 8마일 지점까지 가서 463 00:26:14,300 --> 00:26:15,590 멈췄습니다 464 00:26:18,300 --> 00:26:20,300 아무래도 직접 배를 몰고 나가서 465 00:26:20,300 --> 00:26:22,800 경찰을 피해 팔찌를 버린거죠 466 00:26:22,800 --> 00:26:24,735 죽었어 467 00:26:24,735 --> 00:26:27,235 쓰레기 마냥 바다에 던져 진거야 468 00:26:29,238 --> 00:26:32,172 죽인 자는 이 정박장에 있었어 469 00:26:35,044 --> 00:26:37,800 정확한 지점을 찾아낼 수 있겠나? 470 00:26:37,800 --> 00:26:39,713 시간이 필요합니다 471 00:26:42,217 --> 00:26:43,884 기다릴 가치가 있어 472 00:26:48,223 --> 00:26:51,393 자 왔어 473 00:26:51,393 --> 00:26:54,930 날 해고 할 필요는 없잖아 474 00:26:54,930 --> 00:26:57,466 스펠처 ?아간게 아니라고 말해봐 475 00:26:57,466 --> 00:26:59,335 어떤 공동묘지에 갔는데 476 00:26:59,335 --> 00:27:01,000 걔가 관리인으로 일하는 곳이야 477 00:27:01,000 --> 00:27:02,204 젠장 오빠 478 00:27:02,204 --> 00:27:03,873 한 묘지를 세심히 관리하더군 479 00:27:03,873 --> 00:27:06,108 마치 성스러운 장소마냥 480 00:27:06,108 --> 00:27:08,544 분명 거기에 뭔가 숨겨뒀어 481 00:27:08,544 --> 00:27:10,012 죄를 증명할 무언가가 아마 있을거야 482 00:27:10,012 --> 00:27:11,947 "아마 있을거야?" 그건 증거가 아니라고 483 00:27:11,947 --> 00:27:13,282 너가 날 여기로 부르지만 않았으면 484 00:27:13,282 --> 00:27:15,217 벌써 증거를 찾고도 남았겠지 485 00:27:15,217 --> 00:27:16,819 사실 증거 없이도 난 확신해 486 00:27:16,819 --> 00:27:18,821 스펠처는 살인을 할 거야 487 00:27:18,821 --> 00:27:22,000 내 도마뱀 뇌 안에서 알람이 울려 488 00:27:22,000 --> 00:27:24,760 좋네 우리 오빠 도마뱀 뇌 489 00:27:24,760 --> 00:27:25,728 편도체라는 거야 490 00:27:25,728 --> 00:27:26,500 뇌에서 위험을 감지하는 491 00:27:26,500 --> 00:27:28,064 가장 원초적인 부위 492 00:27:28,064 --> 00:27:29,777 해리는 이걸 들으라고 가르쳤어 493 00:27:29,777 --> 00:27:30,766 그래? 오빠의 도마뱀 뇌를 494 00:27:30,766 --> 00:27:32,735 믿지 못해서 이거 죄송하네 495 00:27:32,735 --> 00:27:37,407 언제나 믿어 줬잖아 셀 수 없이 496 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 그동안 잡게 도와준 수 많은 범인들 497 00:27:39,575 --> 00:27:42,700 내 촉을 믿고 해결 한 사건들 아니야? 498 00:27:42,700 --> 00:27:45,414 이 도마뱀 뇌가 바로 언제나 너의 499 00:27:45,414 --> 00:27:46,415 비밀 무기였어 500 00:27:46,415 --> 00:27:50,519 단지 너가 몰랐던 거지 501 00:27:50,519 --> 00:27:52,855 지랄 하지 마 502 00:27:52,855 --> 00:27:54,657 믿음은 안 바랄게 증거를 보여 줄거야 503 00:27:54,657 --> 00:27:56,659 그 묘지에 들어가서 뭐든 찾아 올 거니까 504 00:27:56,659 --> 00:27:57,960 안 돼 만약 오빠가 맞아도 505 00:27:57,960 --> 00:27:59,194 불법으로 증거를 채취하면 506 00:27:59,194 --> 00:28:00,496 법정에서 사용할 수 없잖아 507 00:28:00,496 --> 00:28:02,964 그렇다고 사실이 변하는 건 아니야 508 00:28:02,964 --> 00:28:05,033 바로 그게 나에게 맞겨야 하는 이유야 509 00:28:05,033 --> 00:28:07,669 우린 법을 따른다고 기억나? 510 00:28:07,669 --> 00:28:09,270 수색 영장을 받을게 511 00:28:09,270 --> 00:28:10,905 거기 증거가 있다면 당장 걔를 집어넣고 512 00:28:10,905 --> 00:28:12,139 아무도 안 다칠거야 513 00:28:12,139 --> 00:28:14,208 내 말 안 들려? 시간이 없다고 514 00:28:14,208 --> 00:28:17,712 내가 처리한다고 말 했지 515 00:28:17,712 --> 00:28:21,516 수작 부리지 마 아니면 맹세코 516 00:28:21,516 --> 00:28:23,130 우리 둘 다 망할거야 517 00:28:24,620 --> 00:28:26,521 이번엔 알아 들었어? 518 00:28:26,521 --> 00:28:27,523 응 알아 들었어 519 00:28:27,523 --> 00:28:29,058 좋아 520 00:28:29,058 --> 00:28:31,160 시킬 일이 있어 521 00:28:31,160 --> 00:28:32,495 바티스타랑 같이 가서 522 00:28:32,495 --> 00:28:33,999 한나 맥케이를 만나고 와 523 00:28:33,999 --> 00:28:35,131 뭐? 524 00:28:35,131 --> 00:28:37,467 웨인 랜달의 살인 조수잖아 525 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 다른 시신들을 찾으려면 526 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 도움이 필요해 527 00:28:39,469 --> 00:28:40,703 이건 형사가 할 일이지 528 00:28:40,703 --> 00:28:41,738 왜 날 보내? 529 00:28:41,738 --> 00:28:43,473 DNA 가져와 530 00:28:43,473 --> 00:28:44,908 당시 미성년자여서 531 00:28:44,908 --> 00:28:47,076 기록이 모두 삭제‰獰? 532 00:28:47,076 --> 00:28:49,979 일부러 나에게 바쁜 일 시키는구나 533 00:28:49,979 --> 00:28:52,181 시신들 수습이 지금 매우 중요하고 534 00:28:52,181 --> 00:28:54,682 응 스펠처 못 ?아다니게 535 00:28:56,719 --> 00:28:57,920 덱스터 536 00:28:57,920 --> 00:28:59,055 준비 ‰楹? 537 00:28:59,055 --> 00:29:01,491 네 538 00:29:01,491 --> 00:29:04,492 가는 길에 잠깐 들릴 곳 있어 539 00:29:18,507 --> 00:29:20,275 개새끼야 540 00:29:20,275 --> 00:29:23,912 너희들이 토니한테 한 짓을 안다 541 00:29:23,912 --> 00:29:26,180 실례합니다 542 00:29:26,180 --> 00:29:28,049 대화를 원하십니까? 543 00:29:28,049 --> 00:29:30,316 제 사무실에서 하는 게 어때요 544 00:29:45,267 --> 00:29:48,204 날 긴장 시키잖아 좀 앉지 그러나 545 00:29:48,204 --> 00:29:49,872 누구 기다리는 중이야 546 00:29:49,872 --> 00:29:52,475 누구나 다 그렇지 547 00:29:52,475 --> 00:29:55,111 그렇다고 그동안 재미보지 말란 법 있나? 548 00:29:55,111 --> 00:29:57,214 술 한잔 하거나 랩댄스 또는 549 00:29:57,214 --> 00:29:59,917 곱게 접힌 지폐로 팬티를 채울 수도 있지 550 00:29:59,917 --> 00:30:02,052 난 괜찮아 551 00:30:02,052 --> 00:30:03,387 아니 술도 싫고 552 00:30:03,387 --> 00:30:06,289 벗은 여자 구경하기도 싫으면 553 00:30:06,289 --> 00:30:09,793 있을 곳이 아니지 않나? 554 00:30:09,793 --> 00:30:11,060 그러는 그쪽은? 555 00:30:11,060 --> 00:30:12,595 여기서 뭘 하시는지? 556 00:30:12,595 --> 00:30:15,165 나? 뭔가를 찾고 있어 557 00:30:15,165 --> 00:30:16,898 누구나 다 그렇지 558 00:30:19,503 --> 00:30:22,005 그럼 여기서 각자 시간이나 죽이고 있군 559 00:30:22,005 --> 00:30:23,406 응 바로 그거 하러 온거야 560 00:30:23,406 --> 00:30:25,706 시간 죽이러 561 00:30:28,511 --> 00:30:30,414 아이러니하지 않나 562 00:30:30,414 --> 00:30:32,000 각자 다른 이유로 이 곳에 왔지만 563 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 멍청한 년들 곁눈질 하러 온 것도 아니고 564 00:30:34,000 --> 00:30:36,153 결과는 똑같아 565 00:30:36,153 --> 00:30:37,319 그게 뭔가? 566 00:30:39,823 --> 00:30:41,990 우린 기분이 매우 언짢지 567 00:30:50,700 --> 00:30:52,602 가자 568 00:30:52,602 --> 00:30:55,135 원하는 걸 찾길 바래 569 00:31:04,814 --> 00:31:07,784 한나 맥케이 570 00:31:07,784 --> 00:31:09,953 이 때 계셨어요? 571 00:31:09,953 --> 00:31:12,121 제복 입던 시절이지 생생히 기억나 572 00:31:12,121 --> 00:31:15,525 얘는 15살 이랬었어 랜달이랑 도망가기 전에 573 00:31:15,525 --> 00:31:16,692 자발적이였던건 아니야 574 00:31:16,692 --> 00:31:18,861 잘못된 남자에게 빠진 어린 애였어 575 00:31:18,861 --> 00:31:21,864 감형을 위해 증언을 했고 576 00:31:21,864 --> 00:31:24,634 소년원에서 6년을 지냈어 577 00:31:24,634 --> 00:31:25,869 나온 뒤로, 조용히 지냈어 578 00:31:25,869 --> 00:31:27,771 지금은 이 어린이집을 운영 해 579 00:31:27,771 --> 00:31:30,407 삶을 꽤나 바꾸는데 성공했네요 580 00:31:30,407 --> 00:31:31,874 응 581 00:31:31,874 --> 00:31:34,343 꽤나 뭐랄까 부러워 582 00:31:34,343 --> 00:31:37,079 - 무슨 말이에요? - 나도 몰라 583 00:31:37,079 --> 00:31:39,349 마이크가 죽고 생각해 봤는데 584 00:31:39,349 --> 00:31:41,484 인생에 더 중요한 게 있을거야 585 00:31:41,484 --> 00:31:42,852 강력반 일이 전부라고 생각했는데 586 00:31:42,852 --> 00:31:44,654 아마도 나를 위한 다른 게 있을지도 몰라 587 00:31:44,654 --> 00:31:46,890 뭔가 새롭고 신나는 일 588 00:31:46,890 --> 00:31:48,892 갖고 있던 걸 잃어버리고 589 00:31:48,892 --> 00:31:52,029 되찾는 것 만큼 신나는 일은 없다 590 00:31:52,029 --> 00:31:53,728 안녕하세요 591 00:31:55,732 --> 00:31:57,566 - 맥케이 양? - 맞아요 592 00:31:59,737 --> 00:32:02,106 마이애미 경찰 바티스타 경사입니다 593 00:32:02,106 --> 00:32:04,909 웨인 랜달에 관해 얘기를 나눴으면 합니다 594 00:32:04,909 --> 00:32:06,711 놀랍지도 않네요 595 00:32:06,711 --> 00:32:09,500 이쪽은 형사고 당신은 뭐에요? 596 00:32:09,500 --> 00:32:10,700 분석실 찐따요 597 00:32:10,700 --> 00:32:11,750 갈수록 태산이네 598 00:32:11,750 --> 00:32:13,519 미안합니다 저는 경사고 599 00:32:13,519 --> 00:32:14,587 이쪽은 덱스터 모건입니다 600 00:32:14,587 --> 00:32:16,756 법의학 분석가죠 601 00:32:16,756 --> 00:32:19,926 웨인 랜달에 대해선 모든 걸 말했어요 602 00:32:19,926 --> 00:32:21,461 매우 오래 전이죠 603 00:32:21,461 --> 00:32:23,396 이제 제 인생 뒤로 하고 싶어요 604 00:32:23,396 --> 00:32:26,433 매우 중요한 일입니다 605 00:32:26,433 --> 00:32:28,935 저와 함께 서까지 오실 수 있지만 606 00:32:28,935 --> 00:32:30,203 가능하다면 그러기 싫네요 607 00:32:30,203 --> 00:32:31,304 그럴 필요 없다면 608 00:32:31,304 --> 00:32:33,306 좋아요 609 00:32:33,306 --> 00:32:34,838 하지만 할 일이 있어요 610 00:32:41,246 --> 00:32:43,749 그래서 웨인이 죽였다고 주장하는 611 00:32:43,749 --> 00:32:46,418 다른 인물들에 대해선 전혀 모른다는 겁니까? 612 00:32:46,418 --> 00:32:47,786 말이 되는 소리여야죠 613 00:32:47,786 --> 00:32:49,621 우리가 일심동체도 아니고 614 00:32:49,621 --> 00:32:52,055 나 몰래 한 일이면 내가 어떻게 알아요 615 00:32:54,727 --> 00:32:57,671 조심해요 잎이 날카로워요 616 00:33:01,433 --> 00:33:02,735 이 습도는 어떻게 견뎌냅니까? 617 00:33:02,735 --> 00:33:05,604 이게 싫었으면 선인장이나 키우겠죠 618 00:33:05,604 --> 00:33:07,005 끝났나요? 619 00:33:07,005 --> 00:33:08,507 아직이요 620 00:33:08,507 --> 00:33:11,309 최근에 웨인의 모친께서 당신들의 기념품들을 621 00:33:11,309 --> 00:33:13,000 갖고 오셨는데요 622 00:33:13,000 --> 00:33:13,811 상냥한 분 이시죠 623 00:33:13,811 --> 00:33:16,014 네 여기 사진이 있는데 624 00:33:16,014 --> 00:33:18,284 뭐 아는게 있나 봐 줄 수 없나요? 625 00:33:18,284 --> 00:33:20,111 네 없어요 626 00:33:20,111 --> 00:33:20,620 형사님 627 00:33:20,620 --> 00:33:23,020 - 경사입니다 - 미안해요 경사님 628 00:33:24,524 --> 00:33:26,893 당시 일어난 일은 저도 마음이 아파요 629 00:33:26,893 --> 00:33:29,296 제가 살면서 평생토록 630 00:33:29,296 --> 00:33:33,066 짊어져야 하는 것이고 당연히 마땅해요 631 00:33:33,066 --> 00:33:36,469 하지만 그동안 제가 견뎌낼 수 있던건 632 00:33:36,469 --> 00:33:39,339 안 돌아봤기 때문이에요 633 00:33:39,339 --> 00:33:41,875 피해자들의 유족은 어떡합니까? 634 00:33:41,875 --> 00:33:44,478 그 분들 또한 끝을 맺어야 하잖습니까? 635 00:33:44,478 --> 00:33:47,982 물론이죠 하지만 전 못해요 636 00:33:47,982 --> 00:33:50,051 저는 이미 아는 모든걸 말했고 637 00:33:50,051 --> 00:33:52,053 이제 좀 저를 내버려 두신다면 638 00:33:52,053 --> 00:33:53,786 정말 감사할게요 639 00:33:55,723 --> 00:33:57,725 그러죠 640 00:33:57,725 --> 00:33:59,894 하지만 가기 전에 641 00:33:59,894 --> 00:34:02,300 DNA를 채취해서 용의자 선상으로부터 642 00:34:02,300 --> 00:34:03,300 저도 알아요 643 00:34:03,300 --> 00:34:06,935 원하는 것 이상으로 경찰 일을 잘 알아요 644 00:34:06,935 --> 00:34:08,770 뒷주머니에 있는 영장 좀 645 00:34:08,770 --> 00:34:10,703 보여 주실래요? 모건 씨 646 00:34:18,780 --> 00:34:21,683 덱스터라 하세요 647 00:34:21,683 --> 00:34:24,352 저 였다면 모건 씨로 불릴텐데 648 00:34:24,352 --> 00:34:26,886 빨리 해 주세요 649 00:34:28,023 --> 00:34:29,623 그러죠 650 00:34:33,333 --> 00:34:35,030 괜찮다면 먼저 차에 가서 651 00:34:35,030 --> 00:34:37,066 에어컨좀 빡세게 틀어놀게 652 00:34:37,066 --> 00:34:39,266 반가웠습니다 맥케이 양 653 00:34:43,139 --> 00:34:47,244 그럼 볼에서 금방 채취할게요 654 00:34:47,244 --> 00:34:48,712 안 아플 거에요 655 00:34:48,712 --> 00:34:51,346 뭐 이미 아시겠지만 656 00:34:58,322 --> 00:34:59,924 젠장 657 00:34:59,924 --> 00:35:01,924 이걸로 먹고 산다고요? 658 00:35:03,761 --> 00:35:05,194 미안합니다 659 00:35:24,480 --> 00:35:26,480 ‰獰楮? 660 00:35:30,954 --> 00:35:32,089 이 정도면 됩니다 661 00:35:32,089 --> 00:35:35,159 고마워요 맥케이 양 662 00:35:35,159 --> 00:35:36,660 한나 663 00:35:36,660 --> 00:35:38,028 아니에요 664 00:35:38,028 --> 00:35:41,096 아무래도 성으로 부르는게 더 적절하겠죠 665 00:35:52,408 --> 00:35:54,908 이 새끼 잡아 볼래요? 666 00:36:00,516 --> 00:36:02,452 레이 스펠처 667 00:36:02,452 --> 00:36:04,787 아직도 얘 때문에 자다가도 깨 668 00:36:04,787 --> 00:36:06,489 묘지 안에다 뭘 숨겨놓은 거 같아요 669 00:36:06,489 --> 00:36:08,858 니나 플라이셔와 관련된 증거요 670 00:36:08,858 --> 00:36:12,162 페레즈 판사님께 영장을 요구하기 곤란하니 671 00:36:12,162 --> 00:36:14,664 손 좀 써 주셨으면 해서요 672 00:36:14,664 --> 00:36:17,199 어떤 개연성으로? 673 00:36:17,199 --> 00:36:19,802 정황상 뭔가 있어요 674 00:36:19,802 --> 00:36:22,672 아직은 희미하지만 675 00:36:22,672 --> 00:36:24,607 말하자면 스펠처가 676 00:36:24,607 --> 00:36:27,676 제 도마뱀 뇌를 자극해요 677 00:36:27,676 --> 00:36:30,345 흥미롭군 678 00:36:30,345 --> 00:36:31,547 판사님께 말해 줄 거죠? 679 00:36:31,547 --> 00:36:35,818 너의 도마뱀 뇌를 대신해서? 아니 680 00:36:35,818 --> 00:36:37,553 개소리로 들리는 건 알지만 681 00:36:37,553 --> 00:36:39,222 잘 들어 데브라 682 00:36:39,222 --> 00:36:41,057 넌 훌륭한 경찰이야 683 00:36:41,057 --> 00:36:42,792 충분히 조사할 가치가 있다면 684 00:36:42,792 --> 00:36:44,660 널 믿어 하지만 685 00:36:44,660 --> 00:36:46,562 그렇다고 영장이 주어지진 않아 686 00:36:46,562 --> 00:36:48,230 묘지를 소유하는 687 00:36:48,230 --> 00:36:49,799 가족에게 연락은 해 본 거야? 688 00:36:49,799 --> 00:36:51,867 찾을 수 없어요 689 00:36:51,867 --> 00:36:53,035 계속 해 봐 누군가는 나오겠지 690 00:36:53,035 --> 00:36:56,839 살인범이 돌아다니는 걸 알고 691 00:36:56,839 --> 00:36:57,906 또 누군가를 죽이기 전에 692 00:36:57,906 --> 00:37:00,075 멈출 수 있다면 693 00:37:00,075 --> 00:37:02,242 그냥 두겠어요 694 00:37:03,979 --> 00:37:07,416 우린 경찰이야 데브라 695 00:37:07,416 --> 00:37:09,584 우린 법을 준수 해야 돼 696 00:37:16,992 --> 00:37:19,427 스펠처에게 순찰차 하나 붙이던가 697 00:37:19,427 --> 00:37:21,262 감시 해 698 00:37:21,262 --> 00:37:23,229 예산에는 안 보이게 하도록 699 00:37:44,920 --> 00:37:46,519 저 겁니다 700 00:37:54,596 --> 00:37:57,198 보트 멋있네 싸가지 없는 새끼야 701 00:37:57,198 --> 00:37:59,728 아쉽게도 곧 가라 앉겠군 702 00:37:59,728 --> 00:38:03,637 나한테 기어라 더러운 주근깨 새끼야 703 00:38:03,637 --> 00:38:06,973 이거 당신 배인가? 704 00:38:06,973 --> 00:38:08,001 네 제 배 인데요 705 00:38:08,001 --> 00:38:09,440 그러니까 여기 서 있죠 706 00:38:12,912 --> 00:38:14,313 너 뭐냐? 707 00:38:14,313 --> 00:38:17,249 무슨 경찰이나 경비 같은 겁니까? 708 00:38:18,317 --> 00:38:19,718 너 뭐냐고 709 00:38:19,718 --> 00:38:21,253 뭐 배지같은거 보여주지 않는 이상 710 00:38:21,253 --> 00:38:22,288 내가 왜 대답을 합니까 711 00:38:22,288 --> 00:38:24,323 왜 빅토르를 죽였지? 712 00:38:24,323 --> 00:38:25,624 뭐라고요? 무슨 말이죠? 713 00:38:25,624 --> 00:38:26,792 이봐 714 00:38:26,792 --> 00:38:28,059 씨발 꺼져 715 00:38:28,059 --> 00:38:33,162 - 답을 원해 - 경찰 부를 거에요 716 00:38:35,767 --> 00:38:38,003 네 눈깔을 뽑아 주마 717 00:38:38,003 --> 00:38:39,137 기술은 말이지 718 00:38:39,137 --> 00:38:44,074 딱 뇌 앞까지만 구멍을 뚫는 거야 719 00:38:46,779 --> 00:38:48,912 - 이봐요 - 닥쳐 720 00:38:50,349 --> 00:38:52,985 저 진짜 몰라요 721 00:38:52,985 --> 00:38:54,186 아무도 안 죽였어요 맹세코 722 00:38:54,186 --> 00:38:55,919 제 배도 아니에요 723 00:38:57,590 --> 00:39:00,259 왜 그럼 배 주인이라고 했나? 724 00:39:00,259 --> 00:39:02,700 덱스터 모건이라는 쓰레기 새끼 거에요 725 00:39:02,700 --> 00:39:03,696 존나 씨발 싫어하는 새끼에요 726 00:39:03,696 --> 00:39:06,766 그래서 배 부시러 온 거라고요 727 00:39:06,766 --> 00:39:08,134 덱스터 모건이 누군데? 728 00:39:08,134 --> 00:39:09,936 말 했잖아요 그냥 개새끼라고 729 00:39:09,936 --> 00:39:12,070 마이애미 경찰서 강력반에서 일해요 730 00:39:16,644 --> 00:39:17,679 ‰瑩? 731 00:39:17,679 --> 00:39:20,012 이제 좀 가도 됩니까? 732 00:39:24,552 --> 00:39:26,185 응 733 00:39:30,557 --> 00:39:32,924 치워 734 00:40:13,768 --> 00:40:15,436 - 모건입니다 - 경위님 735 00:40:15,436 --> 00:40:16,671 휴잇입니다 736 00:40:16,671 --> 00:40:17,905 술집에서 집까지 미행 했습니다만 737 00:40:17,905 --> 00:40:20,174 두 시간 넘도록 아무것도 안 합니다 738 00:40:20,174 --> 00:40:21,800 제가 보기엔 자러 간 것 같습니다 739 00:40:21,800 --> 00:40:23,344 강도 사건이 들어왔는데 740 00:40:23,344 --> 00:40:24,446 가 봐도 되겠습니까? 741 00:40:24,446 --> 00:40:26,181 아니면 계속 스펠처를 감시할까요? 742 00:40:26,181 --> 00:40:28,450 스펠처는 ‰獰?br>강도 건 처리 해 743 00:40:28,450 --> 00:40:29,718 알겠습니다 좋은 밤 되십시오 744 00:40:29,718 --> 00:40:32,454 좋은 밤 745 00:40:32,454 --> 00:40:35,224 좆같이 인력 낭비만 했어 746 00:40:35,224 --> 00:40:37,126 우리 아빠는 가끔씩 일을 세 개나 하면서 747 00:40:37,126 --> 00:40:38,628 우릴 키웠어요 748 00:40:38,628 --> 00:40:41,564 제가 도움이 될려면 749 00:40:41,564 --> 00:40:42,599 떠나야 한다 생각했고 750 00:40:42,599 --> 00:40:45,869 먹일 애가 하나 줄었잖아요 751 00:40:45,869 --> 00:40:48,104 제가 하는 일을 정말 부끄러워할 거에요 752 00:40:48,104 --> 00:40:49,506 돈 벌려고 753 00:40:49,506 --> 00:40:50,907 야 754 00:40:50,907 --> 00:40:52,975 평생 스트리퍼로 살려는 건 아니잖아 755 00:40:52,975 --> 00:40:56,312 아니요 큰 꿈이 있죠 756 00:40:56,312 --> 00:40:59,748 저만의 강아지 산책 사업을 하고 싶어요 757 00:41:00,700 --> 00:41:02,770 무슨 일이 있어도 부자들은 758 00:41:02,770 --> 00:41:05,620 언제나 게으르고 759 00:41:05,620 --> 00:41:07,787 언제나 강아지도 키우죠 760 00:41:11,393 --> 00:41:12,794 왜 그래? 761 00:41:12,794 --> 00:41:14,262 조이가 좋아요 762 00:41:14,262 --> 00:41:16,162 거짓말 하기 싫어요 763 00:41:17,933 --> 00:41:19,933 무슨 거짓말? 764 00:41:22,170 --> 00:41:26,107 클럽에 보스들이 765 00:41:26,107 --> 00:41:29,010 저보고 당신과 가까워지라고 했어요 766 00:41:29,010 --> 00:41:31,112 그래서 경찰이 빅토르에 대한 것과 767 00:41:31,112 --> 00:41:35,900 사업에 대해 얼마나 알고 있는지 768 00:41:35,900 --> 00:41:37,753 그래서 이 데이트를 승낙한거야? 769 00:41:37,753 --> 00:41:40,656 저에게 강요하기 전에 좋다고 한 거에요 770 00:41:40,656 --> 00:41:43,993 그러면 진짜로 내가 좋아서? 771 00:41:43,993 --> 00:41:45,995 네 772 00:41:45,995 --> 00:41:48,531 너무 무서워요 773 00:41:48,531 --> 00:41:50,433 위험한 사람들 이잖아요 774 00:41:50,433 --> 00:41:54,070 빈 손으로 돌아갈 수 없어요 775 00:41:54,070 --> 00:41:55,305 겁 먹지 마 776 00:41:55,305 --> 00:41:57,638 너에게 아무 일도 안 생기게 할 거야 777 00:42:00,611 --> 00:42:02,185 잘 들어 778 00:42:05,450 --> 00:42:08,987 우리가 서로를 도와 줄 수 있을거야 779 00:42:08,987 --> 00:42:11,023 어떻게요? 780 00:42:11,023 --> 00:42:13,325 내가 너에게 781 00:42:13,325 --> 00:42:16,162 보스들이 좋아 할 만한 정보를 줄게 782 00:42:16,162 --> 00:42:17,997 다른 경찰들이 알면요? 783 00:42:17,997 --> 00:42:20,366 모를 거야 784 00:42:20,366 --> 00:42:21,901 그럼 너는 785 00:42:21,901 --> 00:42:24,338 클럽에서 마이크 앤더슨에 대한 786 00:42:24,338 --> 00:42:27,307 정보를 들으면 787 00:42:27,307 --> 00:42:30,911 나에게 바로 전해 줘 788 00:42:30,911 --> 00:42:33,280 그거야 쉽죠 789 00:42:33,280 --> 00:42:34,982 그래도 조이가 걱정돼요 790 00:42:34,982 --> 00:42:37,718 코스카 마피아랑 엮이지 마세요 791 00:42:37,718 --> 00:42:40,187 내 걱정은 마 792 00:42:40,187 --> 00:42:42,422 너를 보호하고 793 00:42:42,422 --> 00:42:44,257 경찰 살해범을 잡기만 한다면 794 00:42:44,257 --> 00:42:46,925 목을 좀 내밀어 볼 가치가 있는 일이야 795 00:42:49,796 --> 00:42:51,730 정말 예쁜 목이에요 796 00:43:24,865 --> 00:43:27,268 안녕 일찍 끝나서요 797 00:43:27,268 --> 00:43:29,404 제안을 받아드릴까 하고 왔어요 798 00:43:29,404 --> 00:43:31,807 그래요 실망 안 할 겁니다 799 00:43:31,807 --> 00:43:34,377 마이애미에서 모히토를 제일 잘 만들거든요 800 00:43:34,377 --> 00:43:36,043 - 좋아요 801 00:43:58,668 --> 00:44:01,469 한 가족의 성지를 뺏었군 802 00:44:05,275 --> 00:44:06,709 니나 플라이셔의 잃어버린 귀걸이 803 00:44:06,709 --> 00:44:08,445 저항하다 잃은 게 아니였어 804 00:44:08,445 --> 00:44:11,281 스펠처가 기념으로 챙겼다 805 00:44:11,281 --> 00:44:14,351 이걸 가져가면 내가 들키게 돼 806 00:44:14,351 --> 00:44:19,420 그래도 뎁에게는 보여 줘야지 807 00:44:26,730 --> 00:44:29,064 전화가 안 터진다 808 00:44:36,039 --> 00:44:37,770 빌어 처 먹을 809 00:44:41,144 --> 00:44:43,079 덱스터입니다 메세지를 남기세요 810 00:44:43,079 --> 00:44:44,547 오빠 나야 811 00:44:44,547 --> 00:44:47,351 오늘 좀 늦으니까 알고 있으라고 812 00:44:47,351 --> 00:44:49,753 오빠가 스펠처 가지고 겁 줘서 813 00:44:49,753 --> 00:44:51,155 집 한번 지나갈거야 814 00:44:51,155 --> 00:44:53,090 확실히 잠 들었는지 확인 해 보게 815 00:44:53,090 --> 00:44:56,528 내 저녁을 존나 망쳐놔서 고맙다 816 00:45:02,533 --> 00:45:04,769 그래서 817 00:45:04,769 --> 00:45:06,871 온 지 얼마나 되셨다고요? 818 00:45:06,871 --> 00:45:08,773 몇 일요 819 00:45:08,773 --> 00:45:11,410 진짜로 주말에는 가구 사러 갈 거에요 820 00:45:11,410 --> 00:45:14,112 적어도 비닐은 벗겨 놓으시지 그랬어요 821 00:45:14,112 --> 00:45:15,781 그럴거에요 822 00:45:15,781 --> 00:45:17,514 앉으세요 823 00:45:19,084 --> 00:45:20,150 네 824 00:45:26,124 --> 00:45:28,427 음악 좀 틀죠? 825 00:45:28,427 --> 00:45:30,762 금방요 826 00:45:30,762 --> 00:45:32,464 앉아 있어요 바로 올게요 827 00:45:32,464 --> 00:45:36,332 - 네 - 마실 것 가져오죠 828 00:46:06,731 --> 00:46:08,200 레이 829 00:46:08,200 --> 00:46:09,201 네? 830 00:46:09,201 --> 00:46:10,468 솔직히 얘기할게요 831 00:46:10,468 --> 00:46:12,311 이 모히토 맛 없어요 832 00:46:13,171 --> 00:46:15,274 완전 무알콜 이잖아요 833 00:46:15,274 --> 00:46:17,976 글쎄 몸은 가눌 수 있어야죠 834 00:46:17,976 --> 00:46:20,110 안 그러면 도전이 아니잖아요 835 00:46:21,580 --> 00:46:23,682 자신감 있는 분이시네요 836 00:46:33,158 --> 00:46:36,261 강해 보여 837 00:46:36,261 --> 00:46:37,930 고마워요 838 00:46:37,930 --> 00:46:40,364 아마도 839 00:46:46,305 --> 00:46:48,071 난 강한게 좋아 840 00:46:51,510 --> 00:46:53,178 무슨 소리에요? 841 00:46:56,814 --> 00:47:00,849 놀이를 하자 842 00:47:04,888 --> 00:47:07,188 잘 자라 씨발 새끼야 843 00:47:39,300 --> 00:47:40,523 오빠 나야 844 00:47:40,523 --> 00:47:43,092 오늘 좀 늦으니까 알고 있으라고 845 00:47:43,092 --> 00:47:44,560 오빠가 스펠처 가지고 겁 줘서 846 00:47:44,560 --> 00:47:46,429 집 한번 지나갈거야 847 00:47:46,429 --> 00:47:48,063 확실히 잠 들었는지 확인 해 보게 848 00:49:31,169 --> 00:49:35,504 안 돼 849 00:49:51,388 --> 00:49:53,521 멈춰! 850 00:50:15,312 --> 00:50:19,048 개 씨발! 851 00:50:38,602 --> 00:50:40,103 - 동생아 - 씨발년이 852 00:50:40,103 --> 00:50:43,000 여자애가 있어 찾아야 돼 853 00:50:54,719 --> 00:50:56,054 존나 팼어 854 00:50:56,054 --> 00:50:57,889 귀걸이를 기념으로 가져갔잖아 855 00:50:57,889 --> 00:51:01,192 니나 플라이셔에게 한 것 처럼 856 00:51:01,192 --> 00:51:03,025 묘지에서 찾았어 857 00:51:24,114 --> 00:51:27,551 수배했는데 아직 뭐 없어 858 00:51:27,551 --> 00:51:29,619 압류된 집에 무단으로 칩입해서 859 00:51:29,619 --> 00:51:32,456 정신 처 나간 미로를 만든거야 860 00:51:33,557 --> 00:51:35,325 오븐에서 비닐이 타고 있었어 861 00:51:35,325 --> 00:51:37,561 증거물에서 지문이나 DNA가 862 00:51:37,561 --> 00:51:40,397 발견되지 않은 이유야 863 00:51:40,397 --> 00:51:42,733 묘지에 인원을 좀 보냈는데 864 00:51:42,733 --> 00:51:45,002 문이 열려 있었고 865 00:51:45,002 --> 00:51:47,853 니나의 귀걸이가 사라졌어 866 00:51:49,072 --> 00:51:54,891 곧 터질 거야 867 00:51:54,891 --> 00:51:55,812 실례합니다 868 00:52:58,877 --> 00:53:00,712 일찍 일어났네 869 00:53:00,712 --> 00:53:03,813 커피 방금 했어 마실려면 870 00:53:07,518 --> 00:53:09,787 오빠가 맞았어 871 00:53:09,787 --> 00:53:11,722 오빠 방식대로 하게 뒀으면 872 00:53:11,722 --> 00:53:14,191 스펠처는 죽었고 여자애는 살아 있겠지만 873 00:53:14,191 --> 00:53:16,159 밖에서 자유롭게 874 00:53:16,159 --> 00:53:18,493 누굴 죽일 수 있어 875 00:53:20,230 --> 00:53:22,665 하룻 밤 사이에 마음을 바꿀 순 없잖아 876 00:53:22,665 --> 00:53:25,802 안 바꿨어 877 00:53:25,802 --> 00:53:29,804 내 말은, 바꿨는데 안 바꿨어 878 00:53:31,307 --> 00:53:34,377 이해할 수 있어 오빠가 하는 일 879 00:53:34,377 --> 00:53:37,345 싫지만 나도 이해해 880 00:53:41,918 --> 00:53:43,817 그래서 인정 한다고? 881 00:53:50,292 --> 00:53:52,661 이해를 한다고 882 00:53:52,661 --> 00:53:56,965 아마도 이런 게 883 00:53:56,965 --> 00:53:59,501 어쩌면 884 00:53:59,501 --> 00:54:01,334 필요악이 아닐까 885 00:54:03,038 --> 00:54:08,210 하지만 슬라이드는 이해 못 해 886 00:54:08,210 --> 00:54:09,411 그것도 기념품이잖아 887 00:54:09,411 --> 00:54:11,280 스펠처의 목걸이처럼 888 00:54:11,280 --> 00:54:14,684 - 난 스펠처랑은 달라 - 어느 정도는 같잖아 889 00:54:14,684 --> 00:54:17,351 죽이는 걸 좋아해 890 00:54:19,755 --> 00:54:22,458 난 그 기분이 좋아 891 00:54:22,458 --> 00:54:24,794 똑같은 거야 892 00:54:24,794 --> 00:54:28,162 동생아 나는 바뀔 수 없어 893 00:54:30,833 --> 00:54:33,769 알아 894 00:54:33,769 --> 00:54:36,972 나도 나를 바꿀 수 없지 895 00:54:36,972 --> 00:54:38,774 무슨 뜻이야? 896 00:54:38,774 --> 00:54:42,743 나도 몰라 897 00:54:44,380 --> 00:54:46,382 근데 오빠가 나가야 될 거 같아 898 00:54:46,382 --> 00:54:48,748 오빠 집으로 도로 이사 가 899 00:54:53,422 --> 00:54:55,389 알았어 900 00:54:58,828 --> 00:55:00,628 뎁 901 00:55:02,032 --> 00:55:03,400 난 아직 너의 오빠야 902 00:55:03,400 --> 00:55:07,638 변한 건 없어 903 00:55:07,638 --> 00:55:09,607 모든 게 변했어 904 00:55:09,607 --> 00:55:13,042 다시는 예전같지 못 할 거야 905 00:55:23,533 --> 00:55:26,122 드디어 나는 우리에서 나왔다 906 00:55:29,036 --> 00:55:32,395 하지만 자유에는 대가가 따른다 907 00:55:39,730 --> 00:55:42,316 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 908 00:55:43,129 --> 00:55:47,024 한글자막: ESANGWIN 기타 미드 갤러리