1 00:01:47,196 --> 00:01:49,108 Tidligere i Dexter... 2 00:01:49,519 --> 00:01:51,439 Tror du virkelig ikke på noget? 3 00:01:51,492 --> 00:01:54,176 Jeg tror vel på visse principper - 4 00:01:54,202 --> 00:01:56,245 - så jeg ikke kommer i problemer. 5 00:01:56,866 --> 00:01:58,689 Det lyder som noget, jeg ville lære en hvalp. 6 00:01:59,000 --> 00:02:00,170 Er det da dårligt? 7 00:02:00,219 --> 00:02:02,297 Mine damer og herrer, lad mig præsentere - 8 00:02:02,333 --> 00:02:04,139 - politikommissær Debra Morgan. 9 00:02:04,155 --> 00:02:06,520 Hvis jeg kunne føle noget overhovedet, så ville jeg have følelser for Deb. 10 00:02:06,556 --> 00:02:08,639 Hun er den eneste i verden, som elsker mig. 11 00:02:08,664 --> 00:02:12,393 Du har været den eneste konstante, gode ting i mit liv. 12 00:02:12,896 --> 00:02:14,789 Der er noget derinde. 13 00:02:15,048 --> 00:02:17,383 Hold da kæft! Slanger! 14 00:02:17,398 --> 00:02:19,833 - Så det er begyndt? - Ja. 15 00:02:19,848 --> 00:02:20,808 Det er begyndt. 16 00:02:21,709 --> 00:02:22,658 Nej! 17 00:02:23,722 --> 00:02:25,569 Er dette Dommedag? 18 00:02:25,745 --> 00:02:27,658 Jeg tager imod en del angående Dommedag. 19 00:02:27,722 --> 00:02:29,001 Er der nogen fremskridt? 20 00:02:29,082 --> 00:02:30,270 Jeg skal til at til samtale - 21 00:02:30,290 --> 00:02:32,276 - med min bedste kandidat til kriminalbetjent-stillingen. 22 00:02:32,371 --> 00:02:35,314 Indtil videre, har vores Dommedagsmorder givet os tre tableauer - 23 00:02:35,331 --> 00:02:38,764 - som højest sandsynligt refererer Johannes' Åbenbaring, kapitel 8 til 10. 24 00:02:39,904 --> 00:02:42,283 - Jeg tror, jeg har fundet et nyt spor. - Hvem er det? 25 00:02:42,308 --> 00:02:44,776 Den bedste praktikant fra min retsmedicinske klasse. 26 00:02:44,807 --> 00:02:47,095 Spillet handler om mord - 27 00:02:47,121 --> 00:02:50,639 - men i mit spil, kan du være seriemorderen. 28 00:02:50,703 --> 00:02:52,414 Jeg synes, det er forargeligt. 29 00:02:52,471 --> 00:02:54,664 Hvem ville vælge at være en seriemorder. 30 00:02:56,748 --> 00:02:58,076 Er du blevet sindssyg? 31 00:02:58,132 --> 00:02:59,933 Du kneppede en person involveret i sagen? 32 00:02:59,974 --> 00:03:01,251 Måske er du jaloux. 33 00:03:01,346 --> 00:03:03,082 Dette job handler om tillid - 34 00:03:03,128 --> 00:03:05,145 - og jeg kan ikke have en partner, som jeg ikke kan stole på. 35 00:03:05,165 --> 00:03:07,383 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal opføre mig. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 36 00:03:07,407 --> 00:03:09,295 - Jeg ved ikke, hvem jeg skal hyre. - Deb, du er for klog - 37 00:03:09,316 --> 00:03:10,745 - til at tro, dette vil være nemt. 38 00:03:10,760 --> 00:03:13,814 Tror du virkelig, at Matthews gjorde dig til politikommissær - 39 00:03:13,842 --> 00:03:15,020 - fordi du var klar? 40 00:03:15,042 --> 00:03:17,014 Det er alt sammen politik for at få ram på mig. 41 00:03:17,035 --> 00:03:19,364 Hver gang der går lort i den, så går jeg til ham. 42 00:03:19,381 --> 00:03:20,551 Han er dit sikre sted. 43 00:03:20,564 --> 00:03:21,789 Du får det til at lyde som om - 44 00:03:21,811 --> 00:03:24,176 - jeg vil være sammen med ham eller noget. 45 00:03:24,367 --> 00:03:25,576 Vil du da det? 46 00:03:26,172 --> 00:03:29,570 Du troede vel ikke, du kunne forpurre guds plan, gjorde du? 47 00:03:31,449 --> 00:03:32,604 Jeg må stoppe ham. 48 00:03:32,687 --> 00:03:33,933 Hvad skete der med at redde ham? 49 00:03:34,010 --> 00:03:36,170 Travis' mørke passager er en del af ham. 50 00:03:36,193 --> 00:03:39,258 Han kan ikke blevet reddet fra det, ligesom jeg heller ikke kan blive reddet fra min. 51 00:03:39,398 --> 00:03:41,445 Jeg tror, at Travis vil dræbe igen. 52 00:03:41,854 --> 00:03:43,726 Fuldmånen er her, Travis. 53 00:03:44,982 --> 00:03:47,164 Det er ikke sådan her, det skulle være. 54 00:03:47,194 --> 00:03:50,020 Det er lige præcis... som det skulle være. 55 00:03:55,371 --> 00:03:56,658 Åh, Gud. 56 00:04:00,279 --> 00:04:04,026 'Er du...?' 57 00:04:04,858 --> 00:04:09,858 Oversat for DanishBits.org af G.Spot 58 00:05:09,523 --> 00:05:12,107 Det er almindelig menneskelig natur at have små hemmeligheder - 59 00:05:12,138 --> 00:05:13,401 - om os selv. 60 00:05:13,868 --> 00:05:15,020 Vi har dem alle. 61 00:05:16,128 --> 00:05:17,901 "Jeg farver mit hår." 62 00:05:19,733 --> 00:05:22,101 "Jeg ser porno på internettet." 63 00:05:22,688 --> 00:05:25,470 Men hvad hvis hele dit liv er en hemmelighed? 64 00:05:26,070 --> 00:05:27,036 En løgn? 65 00:05:27,414 --> 00:05:28,780 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 66 00:05:28,851 --> 00:05:32,145 En økonomiklasse-billet, rute 449. 67 00:05:32,184 --> 00:05:33,845 Til Budapest. 68 00:05:35,029 --> 00:05:35,920 Korrekt. 69 00:05:35,943 --> 00:05:37,064 Og at sige sandheden - 70 00:05:37,086 --> 00:05:38,752 - kunne ødelægge alt hvad du er. 71 00:05:39,292 --> 00:05:40,457 Hvad gør du? 72 00:05:41,952 --> 00:05:42,801 Løber? 73 00:05:43,004 --> 00:05:44,345 Åh, Gud. 74 00:05:49,119 --> 00:05:50,482 Gå væk fra liget. 75 00:05:50,502 --> 00:05:51,634 Deb, det er mig. 76 00:05:52,237 --> 00:05:53,620 Hvem er på alteret? 77 00:05:54,452 --> 00:05:55,776 Travis Marshall. 78 00:05:56,140 --> 00:05:58,470 Dexter, hvad fanden? 79 00:06:01,778 --> 00:06:02,795 Pis! 80 00:06:03,527 --> 00:06:04,845 Sig noget! 81 00:06:06,573 --> 00:06:08,058 Gider du sænke din pistol? 82 00:06:09,615 --> 00:06:10,639 Vær nu sød. 83 00:06:17,147 --> 00:06:19,145 Jeg kom for at lave en sidste retsmedicinsk undersøgelse - 84 00:06:19,167 --> 00:06:20,889 - som du bad mig om og... 85 00:06:22,029 --> 00:06:24,814 Travis var her. Han kom efter mig med sit sværd. 86 00:06:25,569 --> 00:06:26,694 Jeg kæmpede med ham. 87 00:06:27,918 --> 00:06:29,651 Jeg slog ham ud. 88 00:06:31,154 --> 00:06:34,326 Hvordan endte han pakket ind i plastik på alteret? 89 00:06:36,798 --> 00:06:37,694 Jeg flippede ud. 90 00:06:38,629 --> 00:06:39,806 Du flippede ud? 91 00:06:41,148 --> 00:06:42,907 Hvad fanden betyder det? 92 00:06:46,850 --> 00:06:49,576 Der har været meget vrede i mig, siden Rita døde - 93 00:06:49,603 --> 00:06:50,989 - og da jeg så på Travis - 94 00:06:51,014 --> 00:06:53,039 - og tænkte på alt det, som han har gjort... 95 00:06:55,236 --> 00:06:57,595 Jeg ønskede ham død, så jeg dræbte ham. 96 00:07:01,280 --> 00:07:04,495 Det forklarer stadig ikke, hvorfor han er pakket sådan ind. 97 00:07:09,432 --> 00:07:11,339 Jeg tænkte ikke over det. 98 00:07:13,805 --> 00:07:15,476 Jeg er retsmediciner. 99 00:07:15,514 --> 00:07:18,383 Det er naturligt for mig, ikke at efterlade spor. 100 00:07:18,831 --> 00:07:20,370 For fanden, Dex. 101 00:07:24,184 --> 00:07:26,633 Hvorfor helvede ringede du ikke til mig? 102 00:07:28,077 --> 00:07:30,995 Jeg var ikke rigtig i den bedste sindstilstand. 103 00:07:38,736 --> 00:07:41,001 - Er du kommet til skade? - Nej. 104 00:07:42,212 --> 00:07:44,907 Fysisk er jeg okay. 105 00:07:54,480 --> 00:07:56,183 - Hvem ringer du til? - Stationen. 106 00:07:56,219 --> 00:07:57,676 Jeg må få alle herned. 107 00:07:57,718 --> 00:07:58,751 Nej. 108 00:07:59,871 --> 00:08:01,207 Vær sød at vente. 109 00:08:03,522 --> 00:08:04,633 Hvorfor? 110 00:08:05,956 --> 00:08:07,464 Hvordan ser det her ud? 111 00:08:09,858 --> 00:08:12,689 - Virkelig underligt. - Præcis. 112 00:08:13,523 --> 00:08:15,776 En undersøgelse kunne besværligegøre vores liv - 113 00:08:15,795 --> 00:08:18,226 - mere end nogen af os er forberedt på. 114 00:08:20,554 --> 00:08:23,076 Men det var selvforsvar. 115 00:08:28,625 --> 00:08:29,457 Ja. 116 00:08:39,051 --> 00:08:41,726 Men det er fandme underligt. 117 00:08:44,922 --> 00:08:47,189 Jeg bliver nødt til at indrapportere det. 118 00:08:50,687 --> 00:08:53,426 Du blev midlertidligt sindssyg. 119 00:08:54,972 --> 00:08:56,326 Vi kan godt ordne det her. 120 00:08:57,909 --> 00:08:58,951 Hvordan? 121 00:09:01,553 --> 00:09:04,395 Vi skaffer dig den bedste advokat i byen. 122 00:09:05,580 --> 00:09:06,608 Selv, hvis jeg er heldig nok - 123 00:09:06,624 --> 00:09:08,257 - til at slippe med midlertidlig sindssyge - 124 00:09:08,283 --> 00:09:11,720 - vil de stadig indlægge mig på en psykiatrisk afdeling. 125 00:09:12,578 --> 00:09:15,533 Jeg vil miste mit job og min karriere. 126 00:09:17,829 --> 00:09:19,945 Og sikkert også Harrison. 127 00:09:29,611 --> 00:09:30,808 Hvad vil du så? 128 00:09:31,295 --> 00:09:32,964 Travis er død. 129 00:09:35,118 --> 00:09:38,214 - Ja. - Intet vil ændre på det. 130 00:09:40,678 --> 00:09:43,351 Måske skulle vi bare skaffe os af med liget. 131 00:09:46,006 --> 00:09:48,408 - Hvad? - Jeg kunne lægge det i min bil - 132 00:09:48,444 --> 00:09:49,683 - og smide det et sted - 133 00:09:49,698 --> 00:09:51,408 - hvor ingen nogensinde vil finde det. 134 00:09:51,634 --> 00:09:53,276 - Nej. - Hvis jeg er forsigtig... 135 00:09:53,291 --> 00:09:54,570 Nej! Brug dit hoved! 136 00:09:54,586 --> 00:09:55,751 Hvis du bliver fanget med liget - 137 00:09:55,768 --> 00:09:57,608 - så bliver alt 10 gange værre. 138 00:09:58,853 --> 00:10:01,433 Vi flytter ikke liget nogen steder. 139 00:10:01,831 --> 00:10:02,689 Okay. 140 00:10:13,917 --> 00:10:15,918 Vi får det til at ligne et selvmord. 141 00:10:20,035 --> 00:10:22,501 Frustreret over verden ikke endte, som han forudsagde - 142 00:10:22,521 --> 00:10:26,514 - så begik Travis rituelt selvmord ved kirkealteret - 143 00:10:26,535 --> 00:10:29,014 - ved at dolke sig selv med sit sværd. 144 00:10:34,027 --> 00:10:34,938 Måske. 145 00:10:34,965 --> 00:10:37,794 Men ikke før han havde sat ild til kirken. 146 00:10:40,254 --> 00:10:41,338 Ild. 147 00:10:43,099 --> 00:10:44,387 Det er bibelsk. 148 00:10:48,503 --> 00:10:49,976 Et sidste tableau. 149 00:10:50,020 --> 00:10:52,615 Og det vil slette ethvert spor af os. 150 00:10:52,688 --> 00:10:54,122 Hvordan gør vi det? 151 00:10:54,712 --> 00:10:56,728 Det skal virkelig brænde hurtigt. 152 00:10:57,441 --> 00:11:00,296 Benzin. Der er en station i nærheden. 153 00:11:11,044 --> 00:11:13,271 Jeg henter et par liter. 154 00:11:13,482 --> 00:11:14,834 Nej, Deb, tag hjem. 155 00:11:14,855 --> 00:11:17,490 Jeg ordner det. Jeg ved, hvad jeg laver. 156 00:11:18,432 --> 00:11:19,628 Sikke noget lort! 157 00:11:29,397 --> 00:11:31,046 For fanden, Debra. 158 00:11:35,019 --> 00:11:37,053 God hund. 159 00:11:37,262 --> 00:11:40,109 - Hej, far. - Hans navn er Banjo. 160 00:11:40,612 --> 00:11:42,696 Hvor fanden kom den hund fra? 161 00:11:42,719 --> 00:11:44,234 Millikans' hund har fået hvalpe. 162 00:11:44,272 --> 00:11:47,241 - Jeg kunne ikke stå imod. - Ingen hunde i det her hus, nogensinde. 163 00:11:47,318 --> 00:11:49,052 - Men hvorfor? - Fordi... 164 00:11:49,443 --> 00:11:51,215 Harry, se hvor meget Debra elsker... 165 00:11:51,241 --> 00:11:53,146 Ikke mere diskussion. 166 00:11:56,077 --> 00:11:57,153 Dexter. 167 00:11:58,223 --> 00:12:00,265 Tænk ikke engang på det. 168 00:12:02,640 --> 00:12:04,064 Jeg må gøre hvad end det kræver - 169 00:12:04,089 --> 00:12:06,159 - for at holde Deb fra hele sandheden. 170 00:12:07,060 --> 00:12:09,378 Jeg må holde min hemmelighed sikker. 171 00:12:15,935 --> 00:12:18,878 Ellers vil mit liv, hendes liv - 172 00:12:19,359 --> 00:12:21,496 - være forandret for altid. 173 00:12:58,399 --> 00:13:00,796 Pis, Dexter, jeg ved ikke, om dette var det rette at gøre. 174 00:13:01,153 --> 00:13:04,040 Det er kun et spørgsmål om tid, før vi bliver kaldt tilbage hertil. 175 00:13:04,060 --> 00:13:05,728 - Vi må af sted. - Hvorhen? 176 00:13:06,876 --> 00:13:09,053 - Hjem. - Jeg vil ikke være alene. 177 00:13:09,073 --> 00:13:10,803 Jeg vil ikke have, du skal være alene. 178 00:13:11,496 --> 00:13:14,421 Bare følg mig, vi kan ikke blive her. 179 00:13:32,722 --> 00:13:34,190 Dette er helt forkert. 180 00:13:34,248 --> 00:13:35,703 Jeg burde være på min båd nu - 181 00:13:35,728 --> 00:13:37,415 - og smide poserne overbord. 182 00:13:37,426 --> 00:13:39,341 Jeg kan ikke lade dette slippe væk fra mig. 183 00:13:55,366 --> 00:13:56,290 Morgan. 184 00:14:03,540 --> 00:14:05,671 Okay, alle kender deres opgaver. 185 00:14:06,691 --> 00:14:07,846 Lad os gøre det her. 186 00:14:18,429 --> 00:14:20,996 Brandstedsundersøgeren sagde, branden startede - 187 00:14:21,019 --> 00:14:23,190 - et eller andet sted midt i kirken. 188 00:14:23,227 --> 00:14:24,665 De smeltede rester af benzindunke - 189 00:14:24,679 --> 00:14:25,909 - ser ud til at bekræftige det. 190 00:14:25,943 --> 00:14:28,146 Jeg fik også fat i et enkelt fingeraftryk - 191 00:14:28,509 --> 00:14:30,784 - der giver os en forløbig bekræftigelse - 192 00:14:30,806 --> 00:14:32,840 - at dette er Travis Marshall. 193 00:14:32,869 --> 00:14:36,146 Travis ser ud til at have hældt benzin ud over sig selv også. 194 00:14:36,161 --> 00:14:37,803 Han kravlede derefter op på alteret - 195 00:14:37,821 --> 00:14:39,878 - tog sit sværd ved skaftet og - 196 00:14:40,093 --> 00:14:42,315 - jog det ind i sit hjerte. 197 00:14:43,272 --> 00:14:45,159 Et sidste tableau. 198 00:14:50,524 --> 00:14:51,696 Han døde øjeblikkeligt. 199 00:14:51,723 --> 00:14:53,840 Vær sød at sige, han i det mindste følte en smule smerte. 200 00:14:54,049 --> 00:14:55,250 Det giver mening. 201 00:14:55,659 --> 00:14:57,353 Verden gik ikke under, som han havde forudsagt - 202 00:14:57,377 --> 00:14:58,959 - så han lod sin egen gå under. - Godt. 203 00:14:58,999 --> 00:15:01,021 Så er vi fri for at gøre det. 204 00:15:01,856 --> 00:15:03,159 Op med hovedet, politikommissær. 205 00:15:03,653 --> 00:15:04,934 Det her er en stor sejr. 206 00:15:05,885 --> 00:15:08,090 Det ville være bedre, hvis vi havde fanget ham i live. 207 00:15:15,135 --> 00:15:16,340 Plastik. 208 00:15:18,511 --> 00:15:20,871 Efter alt det, han gjorde? Til helvede med ham. 209 00:15:21,382 --> 00:15:23,090 Masuka, Masuka. 210 00:15:23,671 --> 00:15:26,221 Er det muligt at slå sig selv ihjel med et sværd? 211 00:15:26,240 --> 00:15:27,603 Ja, helt sikkert. 212 00:15:27,747 --> 00:15:30,996 Den ældgamle kunst, hara-kiri, var meget udbredt - 213 00:15:31,019 --> 00:15:33,696 - specielt blandt mine forfædre - 214 00:15:33,710 --> 00:15:36,678 - og blev brugt som bod på forskellige pinlige og - 215 00:15:36,760 --> 00:15:38,545 - ydmygende overtrædelser. 216 00:15:38,875 --> 00:15:40,415 Tillykke, politikommissær - 217 00:15:40,443 --> 00:15:42,640 - Miami har nu én morder mindre på fri fod. 218 00:15:43,526 --> 00:15:44,459 Tak. 219 00:15:44,491 --> 00:15:46,903 Der er en stor presseflok udenfor. 220 00:15:49,937 --> 00:15:52,602 Dette er en god mulighed for at komme med en udtalelse. 221 00:15:53,393 --> 00:15:55,196 Der er stadig en masse at gøre herinde. 222 00:15:55,245 --> 00:15:58,315 Hun har det ikke lige så godt med at lyve for verden, som jeg har. 223 00:15:58,412 --> 00:16:00,546 Det er okay, politikommissær. Du kan gå. 224 00:16:00,564 --> 00:16:02,159 Vi klarer bare lige lige det sidste. 225 00:16:02,828 --> 00:16:04,203 Gå ud og snak med dem. 226 00:16:04,234 --> 00:16:05,946 Kom. Jeg er lige bag dig. 227 00:16:06,175 --> 00:16:07,096 Jeg sniger mig ud bagved. 228 00:16:07,119 --> 00:16:09,446 Hvis pressefolkene ser mig, vil de kun snakke med mig og - 229 00:16:09,919 --> 00:16:11,559 - du er helten denne gang. 230 00:16:25,411 --> 00:16:26,403 Politikommissær! 231 00:16:26,468 --> 00:16:27,427 Hey... 232 00:16:54,047 --> 00:16:55,859 Du der, kom her. 233 00:16:59,625 --> 00:17:01,334 Vil du sørge for, at det her bliver registreret? 234 00:17:01,746 --> 00:17:02,653 Tak. 235 00:17:07,531 --> 00:17:10,855 Selv hvis jeg sætter Deb i den ubehagelige situation, som det er at lyve for mig - 236 00:17:10,886 --> 00:17:13,665 - så har jeg i det mindste afholdt hende fra den store hemmelighed. 237 00:17:14,329 --> 00:17:16,321 Det skal nok gå alt sammen. 238 00:17:19,283 --> 00:17:20,778 Hej, Dexter. 239 00:17:23,157 --> 00:17:24,371 Hvad laver du her? 240 00:17:24,515 --> 00:17:26,553 Jamie lægger Harrison i seng. 241 00:17:27,082 --> 00:17:28,415 Jeg ville ikke vække ham. 242 00:17:30,986 --> 00:17:33,215 Har du brugt min computer uden min tilladelse? 243 00:17:33,555 --> 00:17:35,690 Jeg skulle bare lige tjekke basketball-resultaterne. 244 00:17:35,706 --> 00:17:37,815 - Jeg troede, det ville være okay. - Det er det ikke. 245 00:17:37,924 --> 00:17:40,053 Så undskylder jeg mange gange. 246 00:17:40,162 --> 00:17:42,121 Jeg er fandme da ligeglad med din undskyldning, Louis. 247 00:17:42,143 --> 00:17:43,965 Du skal aldrig røre min sager. 248 00:17:44,859 --> 00:17:47,115 Nå, her er du, Louis. 249 00:17:47,332 --> 00:17:50,496 - Ja, her er han. - Hvad laver du her? 250 00:17:50,519 --> 00:17:52,471 Det er Dexters del af lejligheden. 251 00:17:53,258 --> 00:17:54,928 Jeg vidste ikke, at der var forskellige dele. 252 00:17:54,959 --> 00:17:56,403 Jeg beklager meget. 253 00:17:58,765 --> 00:18:01,690 - Sover Harrison? - Ja, han er væk. 254 00:18:02,465 --> 00:18:03,840 - Du burde tage hjem. - Okay. 255 00:18:41,702 --> 00:18:42,759 Pis! 256 00:18:53,835 --> 00:18:55,509 Det skal nok gå. 257 00:19:13,380 --> 00:19:15,503 Det er sjovt, som alle opfører sig som om - 258 00:19:15,527 --> 00:19:17,503 - at Dexter er sådan en fin fyr - 259 00:19:17,515 --> 00:19:20,140 - men i virkeligheden er han en opblæst nar, synes du ikke? 260 00:19:21,812 --> 00:19:22,853 Nej. 261 00:19:23,971 --> 00:19:24,921 Helt ærligt. 262 00:19:25,525 --> 00:19:28,071 Alt det der med, "Nallerne væk fra min sager!" 263 00:19:28,842 --> 00:19:29,446 Sikke en idiot. 264 00:19:29,467 --> 00:19:32,303 Louis, hvad er dit problem? 265 00:19:33,221 --> 00:19:35,209 Dexter er min chef, okay? 266 00:19:35,649 --> 00:19:37,590 Han er rigtig god mod mig. 267 00:19:38,934 --> 00:19:40,053 Jeg forstår stadig ikke - 268 00:19:40,071 --> 00:19:41,628 - hvad du lavede i hans del af lejligheden? 269 00:19:41,643 --> 00:19:42,834 Det har jeg sagt. 270 00:19:43,754 --> 00:19:45,734 - Jeg skulle bare have noget vand. - Ja, sikkert. 271 00:19:47,864 --> 00:19:49,521 Du ved, jo mere, jeg lærer dig at kende - 272 00:19:49,559 --> 00:19:51,615 - jo mærkeligere bliver du. 273 00:20:25,683 --> 00:20:28,740 Vi stiller om til en direkte Breaking News 9 rapportage. 274 00:20:29,273 --> 00:20:32,209 Jeg kan kun gætte, men jeg synes, det er forholdsvis sikkert at sige - 275 00:20:32,228 --> 00:20:34,534 - at Travis Marshall følte det intense pres - 276 00:20:34,558 --> 00:20:36,640 - fra Miami Metro, der var lige i hælene på ham - 277 00:20:36,664 --> 00:20:39,659 - hvilket førte til, at han begik selvmord. 278 00:20:39,869 --> 00:20:41,504 Politikommissær Morgan, udelukker du - 279 00:20:41,512 --> 00:20:43,565 - muligheden for, at dette var et mord? 280 00:20:48,904 --> 00:20:51,359 - Hej, Mike. - Jeg tænkte på noget. 281 00:20:51,391 --> 00:20:52,596 Hvor var hans bil? 282 00:20:53,219 --> 00:20:55,546 - Hvis bil? - Travis Marshalls bil. 283 00:20:55,877 --> 00:20:57,559 Hans bil var ikke på gerningsstedet - 284 00:20:57,615 --> 00:20:59,890 - så hvordan kom han hen til kirken? 285 00:21:00,919 --> 00:21:03,246 Jeg går ud fra, at en mand der skulle til - 286 00:21:03,277 --> 00:21:05,490 - at dolke sig selv i hjertet med et sværd - 287 00:21:06,119 --> 00:21:08,940 - sikkert ikke så en lang gåtur, som noget problem. 288 00:21:09,858 --> 00:21:11,221 Du har sikkert ret, men... 289 00:21:12,661 --> 00:21:13,584 Stadigvæk. 290 00:21:13,744 --> 00:21:15,609 Ja, helt sikkert. Du bør undersøge det. 291 00:21:17,850 --> 00:21:18,808 Det vil jeg gøre. 292 00:21:19,928 --> 00:21:21,334 Som det første i morgen tidlig. 293 00:21:21,991 --> 00:21:23,590 Godnat, politikommissær. 294 00:21:38,658 --> 00:21:40,065 Har du brug for hjælp? 295 00:21:40,210 --> 00:21:41,959 Nej, ellers tak. 296 00:21:44,041 --> 00:21:45,803 Det er okay. Jeg kan godt ordne det. 297 00:21:46,044 --> 00:21:48,065 Rolig nu, jeg er betjent. 298 00:21:48,795 --> 00:21:50,015 Hvor er din krydsnøgle? 299 00:21:50,033 --> 00:21:50,840 Nej! 300 00:22:55,742 --> 00:22:58,928 Hvorfor var du så perfekt forberedt til at slå Travis ihjel? 301 00:23:00,120 --> 00:23:01,121 Hvad mener du? 302 00:23:01,145 --> 00:23:03,040 Plastikdækkenet? Var det ren tilfældighed - 303 00:23:03,065 --> 00:23:04,528 - at du havde det med? 304 00:23:06,217 --> 00:23:08,071 Jeg fandt det i lageret. 305 00:23:08,099 --> 00:23:09,466 Hvad med knivene? 306 00:23:10,145 --> 00:23:12,146 Du sagde, at Travis kom mod dig med et sværd. 307 00:23:12,183 --> 00:23:13,459 Hvor fik du knivene fra? 308 00:23:13,492 --> 00:23:15,196 Der var en hel samling af dem. 309 00:23:15,357 --> 00:23:18,378 Travis havde dem på sig. Det var hans knive. 310 00:23:18,385 --> 00:23:20,721 Jeg aner ikke, hvor han havde fået dem fra. 311 00:23:21,865 --> 00:23:23,840 Du havde ikke dit normale arbejdstøj på. 312 00:23:25,632 --> 00:23:27,678 Du havde skiftet. Du havde et... 313 00:23:28,027 --> 00:23:30,190 Gummiforklæde. 314 00:23:31,698 --> 00:23:33,578 Skåneærmer. 315 00:23:40,021 --> 00:23:42,484 Jeg prøver bare at finde hoved og hale i det her. 316 00:23:47,203 --> 00:23:50,378 Deb, jeg er ked af, jeg har sat dig i denne situation. 317 00:23:55,516 --> 00:23:57,396 Du ser rimelig stresset ud. 318 00:23:57,886 --> 00:23:59,020 Ja. 319 00:23:59,284 --> 00:24:00,453 Men... 320 00:24:01,529 --> 00:24:03,509 Du ved, at mit job kan være et svineri. 321 00:24:03,542 --> 00:24:06,409 Jeg har altid skiftetøj med i bilen. 322 00:24:06,423 --> 00:24:09,721 Forklædet og alle de andre ting er bare en del af mit grej. 323 00:24:10,966 --> 00:24:13,353 Enhver blodsprøjts-fyr har sådan noget. 324 00:24:16,411 --> 00:24:18,971 Hvad så, da du sagde, "Jeg ved, hvad jeg laver"? 325 00:24:20,477 --> 00:24:21,984 Da du prøvede at få mig til at tage hjem - 326 00:24:21,994 --> 00:24:23,509 - sagde du, "Jeg ved, hvad jeg laver". 327 00:24:24,287 --> 00:24:25,515 Hvad mente du med det? 328 00:24:25,711 --> 00:24:28,590 Jeg mente, at jeg arbejder med gerningsteder hver dag. 329 00:24:30,178 --> 00:24:31,896 Jeg ved, hvad man kigger efter - 330 00:24:31,913 --> 00:24:33,521 - så jeg ved, hvad man skal fjerne. 331 00:24:33,684 --> 00:24:35,684 Det her føles ikke rigtigt. 332 00:24:40,736 --> 00:24:42,415 Det ved jeg, det ikke gør. 333 00:24:50,752 --> 00:24:54,189 Deb, det var aldrig meningen, at du skulle blandes ind i - 334 00:24:54,213 --> 00:24:55,734 - noget af det her. 335 00:25:01,685 --> 00:25:03,184 Men det er jeg. 336 00:25:13,094 --> 00:25:14,771 Vi skal på arbejde. 337 00:25:30,398 --> 00:25:31,809 Hvad er der galt? 338 00:25:32,761 --> 00:25:34,534 Vi var nødt til at levere Banjo tilbage. 339 00:25:34,560 --> 00:25:36,740 Jeg er så ked af det, skat. 340 00:25:36,760 --> 00:25:39,465 Vi skulle aldrig have fået ham, uden at snakke med jeres far om det. 341 00:25:39,502 --> 00:25:40,765 Det her er min skyld. 342 00:25:40,815 --> 00:25:43,159 Jeg vil have Banjo tilbage. 343 00:25:43,654 --> 00:25:46,246 Nej, det er min skyld. 344 00:25:55,288 --> 00:25:56,021 Deb... 345 00:25:56,448 --> 00:25:59,121 Hør her, jeg har lavet en kæmpe fejl og det indrømmer jeg - 346 00:25:59,151 --> 00:26:01,478 - men udover at gentage mine undskyldninger - 347 00:26:01,509 --> 00:26:03,284 - så ved jeg ikke, hvad jeg ellers skal sige. 348 00:26:07,314 --> 00:26:09,248 Morgan. Hvad? 349 00:26:10,470 --> 00:26:11,484 Hvornår? 350 00:26:12,795 --> 00:26:14,534 For satan i helvede! 351 00:26:15,067 --> 00:26:17,115 Det var politet. Mike er blevet skudt. 352 00:26:17,173 --> 00:26:18,696 - Er han okay? - Det ved jeg ikke. 353 00:26:18,835 --> 00:26:21,090 - Jeg er lige bag dig. - Nu, Dex! 354 00:26:21,676 --> 00:26:25,115 Deb, jeg skal finde min nøgler og have fyldt min taske. 355 00:26:25,137 --> 00:26:27,828 Jeg får politiet til at sende adressen til mig. 356 00:26:27,859 --> 00:26:29,694 Jeg er to minutter bag dig. 357 00:26:43,759 --> 00:26:45,490 Min flugttaske. 358 00:26:49,498 --> 00:26:50,953 Jeg vil ikke flygte. 359 00:26:52,515 --> 00:26:53,884 Men hvis Deb ikke bløder op - 360 00:26:53,913 --> 00:26:55,709 - så er det måske min eneste mulighed. 361 00:27:20,280 --> 00:27:23,146 Mike Anderson, en af vore egne. 362 00:27:25,737 --> 00:27:26,928 Den der gjorde dette mod Mike - 363 00:27:26,959 --> 00:27:28,321 - kommer til at fortryde det. 364 00:27:29,263 --> 00:27:31,290 Han er så død. 365 00:27:31,561 --> 00:27:34,334 Hallo, vi gør alt efter bogen. 366 00:27:34,858 --> 00:27:36,609 Vi er betjente, ikke mordere. 367 00:27:36,626 --> 00:27:40,502 Men at være morder ville føles så godt lige nu. 368 00:27:43,245 --> 00:27:45,434 Hun blev slået i hovedet med en stump genstand - 369 00:27:45,978 --> 00:27:49,278 - noget tyndt og cylinderformet. 370 00:27:49,326 --> 00:27:50,893 Stålrør? Dækjern? 371 00:27:51,360 --> 00:27:52,846 Ja, noget i den stil. 372 00:27:53,925 --> 00:27:56,265 Første slag er på venstre side af hovedet - 373 00:27:56,280 --> 00:28:00,428 - og derefter tre, meget kraftigere slag oven i hovedet. 374 00:28:01,722 --> 00:28:03,071 Hun har fået åbent kraniebrud - 375 00:28:03,115 --> 00:28:04,415 - og hun har fået en indre blødning - 376 00:28:04,445 --> 00:28:07,415 - som kan ses på blodet, der drypper ud af øret. 377 00:28:10,830 --> 00:28:12,621 Hvornår tror hun på mig. 378 00:28:13,215 --> 00:28:15,317 Hvad sker der, hvis aldrig hun gør det? 379 00:28:15,863 --> 00:28:17,440 Hvornår tror du, hun døde? 380 00:28:19,592 --> 00:28:20,646 Stivheden er indtruffet. 381 00:28:20,655 --> 00:28:22,396 Hun er ikke blevet flyttet fra bagagerummet - 382 00:28:22,526 --> 00:28:24,071 - og at dømme ud fra kuløren i huden - 383 00:28:24,091 --> 00:28:26,315 - og samlingen på venstre side af hendes ansigt og torso - 384 00:28:26,339 --> 00:28:28,565 - vil jeg sige mellem otte og tolv timer siden. 385 00:28:28,675 --> 00:28:31,128 Ikke længe efter vi allesammen forlod kirken. 386 00:28:34,106 --> 00:28:34,715 Nemlig. 387 00:28:34,739 --> 00:28:36,646 Hold kæft, et par forskruede dage. 388 00:28:36,815 --> 00:28:38,821 Jeg er fuldkommen enig, politikommisær. 389 00:28:43,517 --> 00:28:45,803 Vi leder i øjeblikket efter mindst én drabsmand. 390 00:28:45,926 --> 00:28:48,478 Han skyder pigen og smider hende i bagagerummet - 391 00:28:48,514 --> 00:28:50,834 - og kører af sted. - Punkterer. 392 00:28:50,869 --> 00:28:52,084 Han gengælder Mikes venlighed - 393 00:28:52,106 --> 00:28:54,165 - ved at skyde ham og køre væk i Mikes bil. 394 00:28:54,694 --> 00:28:56,651 Hans bil blev fundet i et industrikvarter - 395 00:28:56,683 --> 00:28:58,495 - tæt på Northwest 52nd. 396 00:28:58,590 --> 00:29:00,703 Jeg har folk der. Vi vil begynde at stemme dørklokker. 397 00:29:00,793 --> 00:29:02,721 Og her? Nogen vidner? 398 00:29:03,292 --> 00:29:04,370 Ikke indtil videre. 399 00:29:05,183 --> 00:29:07,278 Måske var der nogen, som så noget. 400 00:29:07,724 --> 00:29:09,653 Jeg er på vej over for at tale med Mikes kone. 401 00:29:09,707 --> 00:29:11,308 Hele hendes familie er i Chicago - 402 00:29:11,334 --> 00:29:12,846 - og hun får brug for vores alles støtte. 403 00:29:13,029 --> 00:29:14,146 Hvad end hun har brug for. 404 00:29:14,204 --> 00:29:16,215 Forhåbentligt vil Dexter og jeg vinde DNA lotteriet - 405 00:29:16,241 --> 00:29:18,839 - med vores vatpinde, for det ser ud til, han tørrede hele bilen af. 406 00:29:19,192 --> 00:29:21,284 Ingen fingeraftryk, udover hendes. 407 00:29:21,351 --> 00:29:23,371 At dømme ud fra hendes tøj, eller mangel på samme - 408 00:29:23,382 --> 00:29:24,634 - så var hun en stripper. 409 00:29:27,319 --> 00:29:29,384 Og på arbejde på hendes dødstidspunkt. 410 00:29:29,410 --> 00:29:31,446 Jeg har en identifikation af fingeraftrykket. 411 00:29:31,637 --> 00:29:33,140 Kaja Soroka. 412 00:29:33,265 --> 00:29:35,446 Samme person som bilen er registreret til. 413 00:29:35,691 --> 00:29:37,209 Vi finder ud af, hvor hun arbejder. 414 00:29:37,428 --> 00:29:40,590 Rat, gear, dørhåndtag - 415 00:29:40,945 --> 00:29:43,033 - selelås, de er alle blevet tørret af. 416 00:29:43,059 --> 00:29:45,303 Men der er altid et sted, de glemmer at tørre af. 417 00:29:45,321 --> 00:29:46,571 Blinklys-armen. 418 00:30:21,688 --> 00:30:23,671 - Der er frit. - For helvede. 419 00:30:24,164 --> 00:30:25,684 Vejen er fri. 420 00:30:27,316 --> 00:30:28,271 Tak. 421 00:30:35,471 --> 00:30:36,471 Pis! 422 00:31:06,801 --> 00:31:08,053 Undskyld mig. 423 00:31:08,423 --> 00:31:10,878 Jeg skal se filerne på Isbil-mordersagen. 424 00:31:10,893 --> 00:31:13,390 - Række F-17. - Tak. 425 00:32:16,674 --> 00:32:19,090 Kaja Soroka var en ukrainsk statsborger - 426 00:32:19,101 --> 00:32:20,540 - som var her på et arbejdsvisum. 427 00:32:20,564 --> 00:32:23,271 Hun arbejdede på "Fox Hole Gentleman's Club" i Pinecrest. 428 00:32:23,737 --> 00:32:25,678 Den samme ejer er dokumenteret til at eje - 429 00:32:25,680 --> 00:32:27,681 - fem andre stripklubber i Miami. 430 00:32:27,740 --> 00:32:29,665 Vi kontollerede dem, da jeg var med narkoafdelingen. 431 00:32:29,715 --> 00:32:31,696 Vi regnede med, de brugte stederne til at hvidvaske penge - 432 00:32:31,706 --> 00:32:33,102 - men vi kom ingen steder med det. 433 00:32:33,130 --> 00:32:34,565 Lad os få noget ud af det nu. 434 00:32:34,959 --> 00:32:36,890 Quinn and jeg tager Fox Hole. 435 00:32:37,077 --> 00:32:39,384 Resten af jer undersøger de andre klubber. 436 00:32:39,434 --> 00:32:40,559 Lad os komme af sted. 437 00:32:40,784 --> 00:32:43,065 Alle fingeraftrykkene tilhørte frk. Soroka - 438 00:32:43,327 --> 00:32:45,609 - bortset fra det fra blinklys-armen. 439 00:32:46,597 --> 00:32:48,103 Men der er ingen der passer - 440 00:32:48,121 --> 00:32:51,059 - i Florida AFIS, FBI, eller DHS. 441 00:32:52,556 --> 00:32:54,103 Der er altid Interpol. 442 00:33:03,525 --> 00:33:07,265 Jeg havde dette underlige tilbageblik om at være på Rudys bo... 443 00:33:08,059 --> 00:33:09,190 Brians bo... 444 00:33:09,564 --> 00:33:11,146 Hvad end du nu vil kalde ham. 445 00:33:11,183 --> 00:33:12,753 Din brors bord. 446 00:33:13,514 --> 00:33:16,390 Undskyld. Det må ikke have været behageligt for dig. 447 00:33:16,484 --> 00:33:17,803 Det var det ikke. 448 00:33:18,576 --> 00:33:20,409 Men hvad der irriterer mig - 449 00:33:21,308 --> 00:33:23,603 - er, at jeg blev placeret på det bord - 450 00:33:23,722 --> 00:33:27,057 - på samme måde, som Travis Marshall var placeret på alteret. 451 00:33:27,978 --> 00:33:30,353 - Deb... - Jeg mener, hvordan forklarer du det? 452 00:33:32,589 --> 00:33:34,428 Jeg ved det ikke. Jeg var der også. 453 00:33:35,312 --> 00:33:37,053 Men jeg tog dig ned fra bordet. 454 00:33:37,084 --> 00:33:38,828 Jeg var på bordet. 455 00:33:38,910 --> 00:33:40,978 Jeg døde næsten på det bord. 456 00:33:40,996 --> 00:33:44,128 Man skulle tro, jeg ville kunne huske hver eneste detalje. 457 00:33:44,822 --> 00:33:47,590 Men selv jeg husker det ikke særlig tydeligt. 458 00:33:47,840 --> 00:33:52,990 Dexter, du kunne på en eller anden måde, perfekt imitere - 459 00:33:53,018 --> 00:33:54,709 - alt det han gjorde - 460 00:33:55,443 --> 00:33:57,359 - den samme placering - 461 00:33:57,585 --> 00:33:59,471 - den samme mængde plastikfolie. 462 00:33:59,503 --> 00:34:02,721 Alt er det samme, Dexter. Det er fuldstændigt... 463 00:34:03,440 --> 00:34:04,378 Det samme. 464 00:34:04,444 --> 00:34:06,778 Fordi Brian efterlignede mig. 465 00:34:09,238 --> 00:34:10,996 Det her er sindssygt, Deb. 466 00:34:11,024 --> 00:34:11,878 Det ved jeg. 467 00:34:11,904 --> 00:34:13,884 Det er sindssygt, at jeg gjorde, hvad jeg gjorde. 468 00:34:14,131 --> 00:34:16,440 Det er sindssygt, at du kommer ind - 469 00:34:16,451 --> 00:34:18,078 og ser mig gøre det. 470 00:34:18,490 --> 00:34:21,446 Hvad lavede du egentlig i kirken? 471 00:34:22,689 --> 00:34:23,934 Jeg... 472 00:34:27,537 --> 00:34:29,778 Jeg... 473 00:34:29,976 --> 00:34:32,515 - kontrollerede bare, for at se om alt var okay. 474 00:34:35,648 --> 00:34:37,453 Undskyld alle mine spørgsmål. 475 00:34:37,472 --> 00:34:39,628 Jeg... Dexter, jeg... 476 00:34:40,059 --> 00:34:42,759 Jeg prøver at finde mening i det her. 477 00:34:42,967 --> 00:34:44,771 Deb, det kommer ikke til at give mening. 478 00:34:59,186 --> 00:35:00,490 Fandt du noget i bilen? 479 00:35:00,519 --> 00:35:02,059 Nej, ikke endnu. 480 00:35:13,027 --> 00:35:14,078 Giv op, Deb. 481 00:35:14,096 --> 00:35:16,209 Giv op og lad det her ligge. 482 00:35:21,351 --> 00:35:23,346 Vi har en som passer. 483 00:35:27,424 --> 00:35:29,884 Viktor Baskov. 484 00:35:32,095 --> 00:35:34,340 Når du mister kontrollen over hele dit liv - 485 00:35:34,358 --> 00:35:36,528 - så hjælper det at fokusere på det, du er god til. 486 00:35:36,718 --> 00:35:38,309 Min lille hemmelighed. 487 00:36:19,490 --> 00:36:21,509 Jeg burde ikke foretage et drab nu. 488 00:36:25,776 --> 00:36:29,028 Ironien er, det er den eneste måde, jeg kan bevare kontrollen på. 489 00:36:29,050 --> 00:36:31,351 Den eneste måde, jeg kan holde det her fra Deb. 490 00:36:33,994 --> 00:36:36,284 Der er en, som har haft travlt med at pakke. 491 00:36:38,077 --> 00:36:39,209 Blod. 492 00:36:43,401 --> 00:36:44,971 Og krudtslam. 493 00:36:45,028 --> 00:36:47,209 Det ser ud til, at du er vores mand, Viktor. 494 00:36:49,460 --> 00:36:51,546 Hvor sløset var du, Viktor? 495 00:36:53,128 --> 00:36:56,002 En 1. klasses enkeltbillet til Kiev, Ukraine - 496 00:36:56,012 --> 00:36:58,015 - som letter om mindre end to timer. 497 00:36:58,558 --> 00:37:00,046 Meget sløset. 498 00:37:08,404 --> 00:37:09,571 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 499 00:37:09,671 --> 00:37:13,015 En økonomiklasse-billet, rute 449. 500 00:37:13,036 --> 00:37:14,071 Til Budapest. 501 00:37:16,048 --> 00:37:16,546 Korrekt. 502 00:37:16,574 --> 00:37:20,578 Det bliver $1.890, tak, hr. Hartwell. 503 00:37:23,154 --> 00:37:24,221 Hundevæddeløb. 504 00:37:24,380 --> 00:37:27,003 - Du er heldig. - Ja, jeg er heldig. 505 00:37:27,964 --> 00:37:29,603 - Du er klar. - Tak. 506 00:37:32,418 --> 00:37:33,565 Gå igennem. 507 00:37:35,292 --> 00:37:36,315 Stop, hr. 508 00:37:36,854 --> 00:37:37,828 Hvad er de her til? 509 00:37:37,877 --> 00:37:40,209 Diabetes. Jeg har recept - 510 00:37:40,236 --> 00:37:41,753 - hvis du vil se den. 511 00:37:42,030 --> 00:37:43,090 Fortsæt bare. 512 00:37:57,385 --> 00:37:58,753 Hej, Viktor. 513 00:38:04,200 --> 00:38:05,815 Lige her, skat. 514 00:38:13,213 --> 00:38:14,515 Sluk musikken. 515 00:38:15,404 --> 00:38:16,796 Godeftermiddag alle sammen. 516 00:38:17,173 --> 00:38:20,265 Jeg er kriminalbetjent Batista fra Miami Metro mordafdeling. 517 00:38:21,297 --> 00:38:23,759 Vi undersøger det formodede mord - 518 00:38:23,774 --> 00:38:25,578 - af en Kaja Soroka. 519 00:38:26,050 --> 00:38:29,290 Såvel som mordet på en Miami Metro politibetjent. 520 00:38:29,319 --> 00:38:31,878 Ingen forlader stedet før de er blevet afhørt. 521 00:38:31,926 --> 00:38:34,353 Ansatte i klubben, op ad denne mur. 522 00:38:34,359 --> 00:38:36,371 Alle i andre perverse, op ad denne mur. 523 00:38:36,382 --> 00:38:38,183 Er der en chef til stede? 524 00:38:38,286 --> 00:38:39,815 Ja, jeg er chefen. 525 00:38:40,948 --> 00:38:42,321 George Novikov. 526 00:38:42,627 --> 00:38:44,296 Åh, Gud. 527 00:38:44,361 --> 00:38:46,039 Både ansat og en pervers person. 528 00:38:46,064 --> 00:38:47,627 Jeg ved ikke hvilken væg du skal gå til. 529 00:38:47,658 --> 00:38:48,790 Kender du ham? 530 00:38:48,978 --> 00:38:50,446 Ja, han var et ubetydeligt kryb. 531 00:38:50,466 --> 00:38:52,434 Nu er han vist et kryb af lidt mere betydning. 532 00:38:52,462 --> 00:38:54,164 Godt at se dig, kriminalbetjent Quinn. 533 00:38:57,496 --> 00:38:59,671 Hvad kan du fortælle mig om frk. Soroka? 534 00:39:00,449 --> 00:39:02,440 Kaja var ikke den smarteste pige i verden. 535 00:39:02,463 --> 00:39:03,395 Ikke det? 536 00:39:04,034 --> 00:39:05,709 De her piger kommer fra deres små landsbyer - 537 00:39:05,749 --> 00:39:07,278 - stadig stinkende af kolort. 538 00:39:07,825 --> 00:39:09,921 De tror, at de vil få sig en rig amerikansk mand. 539 00:39:09,941 --> 00:39:11,309 De ender med de forkerte fyre - 540 00:39:11,338 --> 00:39:12,540 - de ender, hvor de ikke kan bunde. 541 00:39:12,571 --> 00:39:13,690 Er det, hvad du tror, der skete? 542 00:39:13,716 --> 00:39:16,153 Jeg aner virkelig ikke, hvad der skete. 543 00:39:16,346 --> 00:39:18,996 Hør, jeg er ked af, at Kaja er død. 544 00:39:20,016 --> 00:39:21,428 Hun var en sød pige. 545 00:39:21,964 --> 00:39:24,421 Og jeg er også ked af det med jeres betjent. 546 00:39:24,462 --> 00:39:26,509 Men deres død har intet at gøre med os. 547 00:39:26,564 --> 00:39:28,315 Måske kan vi starte med, at du giver mig - 548 00:39:28,345 --> 00:39:30,212 - en liste over alle dine ansatte. 549 00:39:30,293 --> 00:39:31,121 Selvfølgelig. 550 00:39:32,240 --> 00:39:34,790 Kan jeg få en liste over folk til baren? 551 00:39:35,063 --> 00:39:36,759 Noget koldt at drikke, hr. kriminalbetjent? 552 00:39:36,784 --> 00:39:37,915 Dit navn, tak? 553 00:39:38,409 --> 00:39:39,753 Foxy Raven. 554 00:39:42,162 --> 00:39:44,446 Er det navnet, som din mor gav dig? 555 00:39:44,473 --> 00:39:46,871 Måske kan du vise mig noget identifikation. 556 00:39:48,345 --> 00:39:49,990 Jeg taler ikke engelsk. 557 00:39:50,424 --> 00:39:52,121 Nej, selvfølgelig gør du ikke det. 558 00:39:53,004 --> 00:39:55,372 En af vores fyre fandt blod ude foran døren. 559 00:40:24,855 --> 00:40:26,615 Undskyld mig, hr. Jeg har din kørestol. 560 00:40:26,621 --> 00:40:28,172 Jeg har ikke brug for en køre... 561 00:40:42,115 --> 00:40:44,240 Din destination er ligegyldig. 562 00:40:44,416 --> 00:40:46,215 Den kloge rejsende må være forberedt - 563 00:40:46,232 --> 00:40:48,296 - på at lave ændringer i sidste øjeblk. 564 00:41:08,639 --> 00:41:10,090 Kommissær, har du et øjeblik? 565 00:41:10,536 --> 00:41:11,809 Ja, hvad er der? 566 00:41:12,277 --> 00:41:13,984 Vi lukkede stripklubben - 567 00:41:14,009 --> 00:41:15,546 - afhørte alle, men vi fik intet. 568 00:41:15,577 --> 00:41:16,746 Vi ved, hun arbejdede i aftes. 569 00:41:16,774 --> 00:41:18,934 Hun stemplede ind kl. 22.00, men stemplede aldrig ud. 570 00:41:18,960 --> 00:41:20,652 Vi fandt blod på parkeringspladsen - 571 00:41:20,674 --> 00:41:22,996 - som vi tror tilhører frk. Soroka. 572 00:41:23,218 --> 00:41:25,184 Men med alt det, er vi stadig ikke kommet nogen steder. 573 00:41:25,208 --> 00:41:26,746 - Ingen så hende gå? - Nej. 574 00:41:26,772 --> 00:41:29,153 Ingen kan huske nogen kunder, som hun måske har talt med. 575 00:41:29,184 --> 00:41:31,521 Ingen kan huske, om de så hendes bil på parkeringspladsen. 576 00:41:31,531 --> 00:41:32,703 Ingen så noget. 577 00:41:32,727 --> 00:41:34,234 Det er som om, hun er et skide spøgelse - 578 00:41:34,259 --> 00:41:35,921 - i en G-streng. - Sikke noget lort! 579 00:41:35,936 --> 00:41:38,090 Hun gik ud af en propfyldt klub midt i sin vagt. 580 00:41:38,115 --> 00:41:38,978 Nogen så noget. 581 00:41:38,992 --> 00:41:40,378 Disse steder er fyldt med mafian. 582 00:41:40,395 --> 00:41:41,996 Russere, ukrainere, organiseret kriminalitet. 583 00:41:42,017 --> 00:41:43,265 Stripperne blev bragt dertil. 584 00:41:43,292 --> 00:41:44,403 De ved, de ikke skal sige noget. 585 00:41:44,602 --> 00:41:46,134 Hvordan vil du have, vi skal fortsætte? 586 00:41:46,265 --> 00:41:47,765 Luk all deres klubber - 587 00:41:47,781 --> 00:41:49,596 - hver eneste aften i ugen, indtil nogen vil tale. 588 00:41:49,793 --> 00:41:50,709 Okay. Det gør vi. 589 00:41:50,731 --> 00:41:52,584 Så skal jeg bruge mere kaffe. Kaffebil? 590 00:41:52,600 --> 00:41:54,721 Jeg har allerede så meget koffein i hovedet - 591 00:41:54,749 --> 00:41:56,821 - at jeg knap kan tænke sammenhængende. - Ved I hvad? 592 00:41:57,389 --> 00:41:59,184 I får intet lavet i aften. 593 00:42:00,049 --> 00:42:00,971 Gå bare hjem. 594 00:42:01,805 --> 00:42:04,039 Det har været en meget lang, meget mærkelig dag. 595 00:42:04,061 --> 00:42:07,303 Jeg er for anspændt til at sove, men jeg kunne godt bruge en drink. 596 00:42:07,697 --> 00:42:10,109 Vil du me over gaden og hælde en ned til ære for Mike? 597 00:42:10,146 --> 00:42:11,696 - Vis vej. - Skal du med? 598 00:42:11,722 --> 00:42:14,384 En anden gang. Men bund en dobbelt for mig. 599 00:42:14,437 --> 00:42:15,184 Selvfølgelig. 600 00:42:15,624 --> 00:42:16,771 - Godnat. - Godnat. 601 00:42:16,800 --> 00:42:17,728 Godnat. 602 00:42:23,475 --> 00:42:24,771 Hvad så, kommissær? 603 00:42:24,867 --> 00:42:26,109 Nogen fremgang? 604 00:42:26,517 --> 00:42:27,859 Vi ved, vores pistolmand - 605 00:42:27,876 --> 00:42:31,178 - brugte størrelse 10 Prada-sko, meget dyre. 606 00:42:31,204 --> 00:42:33,153 Vi ved, han var højrehåndet. 607 00:42:33,241 --> 00:42:35,390 Så det indskrænker undersøgelsen til - 608 00:42:35,413 --> 00:42:37,328 - cirka 800 millioner folk. 609 00:42:37,537 --> 00:42:39,071 - Er Dexter her? - Nej. 610 00:42:39,096 --> 00:42:41,859 Jeg fortalte ham, jeg ville arbejde sent, hvis han ville komme ind tidligt. 611 00:42:47,360 --> 00:42:49,928 Scotch og hvad end min ven nu drikker. 612 00:42:49,974 --> 00:42:50,953 En vodka. 613 00:42:51,224 --> 00:42:52,725 Mener du ikke en Shirley Temple? 614 00:42:53,560 --> 00:42:55,415 Hvad? Må jeg ikke skåle for Mike? 615 00:42:59,125 --> 00:43:00,195 For Mike. 616 00:43:00,572 --> 00:43:01,722 For Mike. 617 00:43:05,952 --> 00:43:07,586 Hvad hvis din fagforenings repræsentant ser dig? 618 00:43:07,694 --> 00:43:09,228 Er du ikke med i et eller andet program? 619 00:43:09,308 --> 00:43:11,165 - Jeg begynder i næste uge. - Det lyder godt. 620 00:43:11,194 --> 00:43:13,014 Jo før du håndterer dit problem jo bedre - 621 00:43:13,044 --> 00:43:14,071 - for jeg er træt af dit lort. 622 00:43:14,093 --> 00:43:15,515 Er der en grund til, du stadig kører på mig? 623 00:43:15,530 --> 00:43:16,553 Du mister én kæreste - 624 00:43:16,569 --> 00:43:18,134 - og dit liv falder fuldstændig fra hinanden. 625 00:43:18,159 --> 00:43:19,128 Jeg er en følsom fyr. 626 00:43:19,141 --> 00:43:22,121 Jeg mistede to koner og utallige kærester - 627 00:43:22,308 --> 00:43:24,003 - og på en eller anden måde, kom jeg igennem det. 628 00:43:24,028 --> 00:43:26,159 Ja, jeg ville ønske mit liv var mere som dit. 629 00:43:26,172 --> 00:43:27,415 For du udlever jo drømmen. 630 00:43:27,436 --> 00:43:28,303 Fortsæt bare. 631 00:43:28,329 --> 00:43:30,003 Så sørger jeg for, du bliver forflyttet alligevel. 632 00:43:30,019 --> 00:43:32,183 Jeg er ligeglad med, hvad fagforeningen siger, jeg sørger for det sker. 633 00:43:32,212 --> 00:43:34,559 Jeg troede, du allerede havde bedt om at få mig forflyttet? 634 00:43:36,183 --> 00:43:38,203 Det fik jeg ikke lige gjort. 635 00:43:38,448 --> 00:43:40,078 Så du lavede bare sjov med mig? 636 00:43:40,477 --> 00:43:42,128 Du vil ikke have, jeg tager af sted. Du prøvede bare - 637 00:43:42,151 --> 00:43:44,234 - at få mig til at stramme op? - Og sikke meget det hjalp. 638 00:43:44,524 --> 00:43:47,365 - Du elsker mig virkelig stadig. - Fuck dig. 639 00:43:47,628 --> 00:43:48,659 Jeg prøver at hjælpe dig - 640 00:43:48,681 --> 00:43:50,353 - og så løber du til din fagforeningsrepræsentant - 641 00:43:50,367 --> 00:43:51,834 - som en lille kælling. 642 00:43:52,723 --> 00:43:53,834 Det var svagt. 643 00:43:54,798 --> 00:43:56,040 - Faktisk... - Hvad? 644 00:43:56,178 --> 00:43:58,627 Jeg havde planer om, at snakke med ham - 645 00:43:58,642 --> 00:44:00,396 - så snart jeg finder ud af, hvem han er. 646 00:44:00,529 --> 00:44:02,715 Hvad med det program, som du er med i? 647 00:44:02,734 --> 00:44:04,245 Det passer ikke. Du ved godt, jeg ikke har - 648 00:44:04,266 --> 00:44:05,596 - et alkoholproblem. 649 00:44:05,934 --> 00:44:08,053 Eller måske er det bare mig i fornægtelse. Hvem ved? 650 00:44:08,067 --> 00:44:09,578 Vi når måske aldrig til bunden i det her. 651 00:44:09,628 --> 00:44:11,965 Ja, men bare håndtér dit lort. 652 00:44:12,933 --> 00:44:16,221 Mike var en 100 gange bedre betjent, end vi nogensinde vil være. 653 00:44:17,337 --> 00:44:19,078 Det vil jeg drikke på. 654 00:44:31,250 --> 00:44:32,603 Hej, Viktor. 655 00:44:34,442 --> 00:44:35,653 Hvor er jeg? 656 00:44:36,980 --> 00:44:39,671 Du er på et sted, hvor ting bliver glemt. 657 00:44:42,701 --> 00:44:45,915 Aldrig bliver brugt, set eller rørt igen. 658 00:44:47,776 --> 00:44:50,365 Det virkede passende for en politimorder. 659 00:44:51,127 --> 00:44:55,134 Ikke at forglemme Kaja Soroka. Hun tæller også. 660 00:44:55,235 --> 00:44:56,202 Hvem er du? 661 00:44:56,842 --> 00:44:58,196 Godt spørgsmål. 662 00:45:00,758 --> 00:45:03,059 Det afhænger af, hvem du spørger. 663 00:45:04,482 --> 00:45:05,684 Hvem har sendt dig? 664 00:45:07,637 --> 00:45:09,653 Du skal ikke lægge dig ud med mig. 665 00:45:09,907 --> 00:45:12,009 Jeg har meget farlige venner. 666 00:45:13,229 --> 00:45:15,790 Hvis du vidste, hvor mange gange, jeg har hørt det gennem årene. 667 00:45:15,806 --> 00:45:17,771 Hvad vil du have? Penge? 668 00:45:17,813 --> 00:45:19,490 Jeg kan give dig mange penge. 669 00:45:19,531 --> 00:45:21,015 Det har jeg også hørt ofte. 670 00:45:21,040 --> 00:45:22,603 Hvorfor gør du det her? 671 00:45:22,977 --> 00:45:25,890 Vil du have den lange version? Det kunne godt tage et par timer. 672 00:45:26,590 --> 00:45:27,809 Den korte version. 673 00:45:29,796 --> 00:45:33,959 Fordi jeg er nødt til det. Fordi jeg har brug for kontrol. 674 00:45:37,084 --> 00:45:40,615 Jeg prøver at få ting til at blive, som de var førhen. 675 00:45:42,911 --> 00:45:44,203 Du er sindssyg. 676 00:45:44,217 --> 00:45:47,146 Der er ingen grund til øgenavne, Viktor. 677 00:45:54,841 --> 00:45:57,478 Er der noget, jeg kan gøre, for at du ikke dræber mig? 678 00:45:58,297 --> 00:45:59,265 Nej. 679 00:45:59,806 --> 00:46:01,753 Så se at få det overstået! 680 00:46:05,259 --> 00:46:07,465 Normalt tager jeg ikke imod ordrer. 681 00:46:09,496 --> 00:46:11,278 Men i dette tilfælde... 682 00:46:21,457 --> 00:46:23,096 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 683 00:46:29,949 --> 00:46:31,115 Dette er Isaak. 684 00:46:31,213 --> 00:46:32,928 Viktor rejste på en aftenafgang 685 00:46:33,169 --> 00:46:36,405 Han ankommer i Kiev kl. 17.25, din tidszone. 686 00:46:36,826 --> 00:46:37,677 Godt. 687 00:46:38,740 --> 00:46:40,228 Hvad med den døde betjent? 688 00:46:40,535 --> 00:46:42,084 Det er stadig et problem - 689 00:46:42,314 --> 00:46:44,734 - men de har intet på os, så... 690 00:46:45,899 --> 00:46:47,299 Jeg får det til at forsvinde. 691 00:46:47,366 --> 00:46:48,246 Godt. 692 00:46:59,718 --> 00:47:01,878 At fjerne folk som Viktor fra verden - 693 00:47:01,895 --> 00:47:03,971 - er den ene ting, som jeg er god til. 694 00:47:04,315 --> 00:47:07,240 Og når jeg er stresset og nær bristepunktet som nu - 695 00:47:07,619 --> 00:47:09,021 - så får det mig til at fokusere. 696 00:47:09,578 --> 00:47:12,253 Måske behøver intet at ændre sig med Deb. 697 00:47:52,921 --> 00:47:54,090 Hallo? 698 00:47:56,555 --> 00:47:58,090 Hej, Jamie. Er Dexter der? 699 00:47:58,103 --> 00:47:58,971 Det er Deb. 700 00:47:59,072 --> 00:48:01,196 Nej, han arbejder sent. 701 00:48:01,835 --> 00:48:02,934 Er han på arbejde? 702 00:48:03,883 --> 00:48:04,596 Ja. 703 00:48:04,834 --> 00:48:06,734 Han sagde, at efter Mike er blevet skudt og det hele - 704 00:48:06,767 --> 00:48:08,159 - så bliver han der hele natten. 705 00:48:08,557 --> 00:48:09,640 Nå, ja, okay. 706 00:48:13,306 --> 00:48:14,890 Sker det tit? 707 00:48:17,014 --> 00:48:19,484 Jeg mener, jeg ved, jeg burde kende hans arbejdstid og alt det. 708 00:48:19,493 --> 00:48:22,534 Det er bare, jeg har altid så mange ting at se til, så... 709 00:48:22,800 --> 00:48:25,578 Ja, han arbejder på sindssyge tidspunkter. 710 00:48:26,422 --> 00:48:29,978 Mange nætter indtil kl. 03.00-04.00. 711 00:48:31,880 --> 00:48:34,296 Okay. Tak. 712 00:48:34,360 --> 00:48:36,084 Vil du have, han skal ringe tilbage? 713 00:48:37,111 --> 00:48:38,228 Nej. 714 00:48:39,373 --> 00:48:41,540 Nej, jeg ser ham på arbejdet i morgen. 715 00:48:41,747 --> 00:48:42,565 Okay. 716 00:48:42,850 --> 00:48:43,790 Godnat. 717 00:49:08,253 --> 00:49:09,365 Hvad er hans navn? 718 00:49:09,398 --> 00:49:10,784 Banjo. 719 00:49:11,336 --> 00:49:12,653 Er du okay? 720 00:49:13,160 --> 00:49:14,040 Nej. 721 00:49:14,403 --> 00:49:17,121 Hvorfor fjernede far den rigtige Banjo? 722 00:49:17,269 --> 00:49:18,578 Hvad har jeg gjort forkert? 723 00:49:18,684 --> 00:49:20,403 Du har ikke gjort noget. 724 00:49:20,776 --> 00:49:22,909 Det er mig. Det er min skyld. 725 00:49:23,041 --> 00:49:25,121 Hvorfor? Hvad har du gjort? 726 00:49:27,495 --> 00:49:29,659 Dexter er allergisk overfor hunde, skat. 727 00:49:30,009 --> 00:49:31,946 Det er derfor, vi ikke kan have dem. 728 00:49:35,369 --> 00:49:36,328 Undskyld. 729 00:49:38,385 --> 00:49:39,890 Hvad ville du have sagt til hende? 730 00:49:40,430 --> 00:49:42,596 - Sandheden. - Hvad er sandheden? 731 00:49:42,957 --> 00:49:44,828 At du fjernede hunden - 732 00:49:44,883 --> 00:49:46,559 - fordi du troede, jeg kunne finde på at dræbe den. 733 00:49:46,587 --> 00:49:49,159 - Men det kunne jeg ikke finde på. - Det er en risiko, jeg ikke kunne tage. 734 00:49:49,405 --> 00:49:51,065 Men hvad der er mere vigtigt - 735 00:49:51,472 --> 00:49:54,909 - er, at du aldrig må fortælle Debra sandheden om dig selv. 736 00:49:55,812 --> 00:49:56,734 Hvorfor? 737 00:49:57,000 --> 00:49:58,915 Hvis du tror hun er oprevet nu - 738 00:49:59,317 --> 00:50:01,453 - så er det intet sammenlignet med, hvordan hun ville have det - 739 00:50:01,473 --> 00:50:03,052 - hvis hun fandt ud af, hvad du er. 740 00:50:03,488 --> 00:50:04,815 Hun vil blive skrækslagen. 741 00:50:04,903 --> 00:50:06,496 Men hun elsker mig. 742 00:50:06,542 --> 00:50:09,740 Dex, hun elsker den, hun tror, du er. 743 00:50:10,200 --> 00:50:13,165 Hvis hun så det rigtige dig, så ville hun aldrig komme sig over det. 744 00:50:13,602 --> 00:50:16,178 Sønnike, din mor og jeg, er her ikke for evigt. 745 00:50:16,767 --> 00:50:19,168 En dag, vil Debra være alt, du har tilbage. 746 00:50:19,303 --> 00:50:21,140 Du vil da ikke miste hende vel? 747 00:50:27,227 --> 00:50:29,715 Min fejl var at afvige fra reglerne. 748 00:50:29,743 --> 00:50:32,046 Jeg skulle have drabt Travis det øjeblik, jeg mødte ham - 749 00:50:32,080 --> 00:50:33,965 - i stedet for at prøve at redde ham. 750 00:50:34,001 --> 00:50:36,471 Medfølelse passer ikke til mig. 751 00:51:05,877 --> 00:51:08,734 - Du er klar. - Ja, jeg er klar til at slutte mig til dig. 752 00:51:08,765 --> 00:51:12,465 Men det kan jeg ikke. Ikke Deb. 753 00:51:17,563 --> 00:51:20,390 Du kan ikke både være en morder og en helt. 754 00:51:36,810 --> 00:51:40,084 Vincent, du arbejder sent i aften. 755 00:51:40,146 --> 00:51:42,346 Ja, der er meget at lave. 756 00:51:42,400 --> 00:51:43,928 Alle tager dobbeltvagter. 757 00:51:44,794 --> 00:51:46,503 Jeg ved, du arbejder på Mikes sag - 758 00:51:46,543 --> 00:51:48,078 - og det er topprioritet - 759 00:51:48,108 --> 00:51:50,303 - men jeg spekulerede på, om nogen har haft en chance - 760 00:51:50,332 --> 00:51:52,066 - for at gå gennem bevismateralet fra kirken. 761 00:51:52,138 --> 00:51:52,909 Beklager. 762 00:51:53,580 --> 00:51:55,071 Det er altsammen i kasserne derovre - 763 00:51:55,111 --> 00:51:57,071 - men jeg har meget arbejde for tiden. 764 00:51:57,194 --> 00:51:58,109 Selvfølgelig. 765 00:52:03,231 --> 00:52:04,831 Tager vores retsmdicinske hold - 766 00:52:04,841 --> 00:52:07,171 - nognsinde blodprøver ved gerningsstederne? 767 00:52:07,208 --> 00:52:07,890 Nej. 768 00:52:07,916 --> 00:52:10,484 Hvis bevismaterialet kan transporteres, så gør vi det. 769 00:52:10,503 --> 00:52:11,737 Hvis det er blod - 770 00:52:11,771 --> 00:52:14,778 - så opsuger vi det i vatkugler og tager dem med tilbage. 771 00:52:14,818 --> 00:52:15,496 Jeg forstår. 772 00:52:15,527 --> 00:52:17,678 Der er kun en person som arbejdede hos Miami Metro - 773 00:52:17,696 --> 00:52:18,929 - som nogensinde tog blodprøver. 774 00:52:18,963 --> 00:52:19,959 Hvem var det? 775 00:52:20,024 --> 00:52:21,165 Betjent Doakes. 776 00:52:21,364 --> 00:52:22,946 Det var kun på grund af hans hobby - 777 00:52:22,965 --> 00:52:24,503 - som "Bay Harbor"-slagteren. 778 00:52:29,571 --> 00:52:30,434 Okay. 779 00:52:30,596 --> 00:52:31,871 Selvfølgelig, betjent Doakes. 780 00:52:34,279 --> 00:52:35,496 Tak. 781 00:52:37,099 --> 00:52:39,578 Ingen af os vil afsløres fuldstændigt. 782 00:52:39,809 --> 00:52:43,671 Alle vores fejl og svagheder, lagt i det åbne til verdens skue. 783 00:52:45,286 --> 00:52:46,865 Bare endnu en grund til at være sikker på - 784 00:52:46,886 --> 00:52:50,178 - jeg aldrig igen afviger fra hvad, Harry lærte mig. 785 00:53:26,075 --> 00:53:28,021 Dræbte du alle de her folk? 786 00:53:35,253 --> 00:53:36,534 Det gjorde jeg. 787 00:53:40,884 --> 00:53:42,153 Er du... 788 00:53:44,856 --> 00:53:46,921 Er du en seriemorder? 789 00:53:49,469 --> 00:53:50,746 Ja. 790 00:53:58,771 --> 00:54:06,771 Oversat af G.Spot: Wiki - Knopfler