1
00:01:47,196 --> 00:01:49,108
Tidligere i Dexter...
2
00:01:49,519 --> 00:01:51,439
Tror du virkelig ikke på noget?
3
00:01:51,492 --> 00:01:54,176
Jeg tror vel på visse principper -
4
00:01:54,202 --> 00:01:56,245
- så jeg ikke kommer i problemer.
5
00:01:56,866 --> 00:01:58,689
Det lyder som noget,
jeg ville lære en hvalp.
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,170
Er det da dårligt?
7
00:02:00,219 --> 00:02:02,297
Mine damer og herrer,
lad mig præsentere -
8
00:02:02,333 --> 00:02:04,139
- politikommissær Debra Morgan.
9
00:02:04,155 --> 00:02:06,520
Hvis jeg kunne føle noget overhovedet,
så ville jeg have følelser for Deb.
10
00:02:06,556 --> 00:02:08,639
Hun er den eneste i verden,
som elsker mig.
11
00:02:08,664 --> 00:02:12,393
Du har været den eneste konstante,
gode ting i mit liv.
12
00:02:12,896 --> 00:02:14,789
Der er noget derinde.
13
00:02:15,048 --> 00:02:17,383
Hold da kæft!
Slanger!
14
00:02:17,398 --> 00:02:19,833
- Så det er begyndt?
- Ja.
15
00:02:19,848 --> 00:02:20,808
Det er begyndt.
16
00:02:21,709 --> 00:02:22,658
Nej!
17
00:02:23,722 --> 00:02:25,569
Er dette Dommedag?
18
00:02:25,745 --> 00:02:27,658
Jeg tager imod en del angående Dommedag.
19
00:02:27,722 --> 00:02:29,001
Er der nogen fremskridt?
20
00:02:29,082 --> 00:02:30,270
Jeg skal til at til samtale -
21
00:02:30,290 --> 00:02:32,276
- med min bedste kandidat til
kriminalbetjent-stillingen.
22
00:02:32,371 --> 00:02:35,314
Indtil videre, har vores Dommedagsmorder
givet os tre tableauer -
23
00:02:35,331 --> 00:02:38,764
- som højest sandsynligt refererer
Johannes' Åbenbaring, kapitel 8 til 10.
24
00:02:39,904 --> 00:02:42,283
- Jeg tror, jeg har fundet et nyt spor.
- Hvem er det?
25
00:02:42,308 --> 00:02:44,776
Den bedste praktikant fra
min retsmedicinske klasse.
26
00:02:44,807 --> 00:02:47,095
Spillet handler om mord -
27
00:02:47,121 --> 00:02:50,639
- men i mit spil,
kan du være seriemorderen.
28
00:02:50,703 --> 00:02:52,414
Jeg synes, det er forargeligt.
29
00:02:52,471 --> 00:02:54,664
Hvem ville vælge at være en seriemorder.
30
00:02:56,748 --> 00:02:58,076
Er du blevet sindssyg?
31
00:02:58,132 --> 00:02:59,933
Du kneppede en person involveret i sagen?
32
00:02:59,974 --> 00:03:01,251
Måske er du jaloux.
33
00:03:01,346 --> 00:03:03,082
Dette job handler om tillid -
34
00:03:03,128 --> 00:03:05,145
- og jeg kan ikke have en partner,
som jeg ikke kan stole på.
35
00:03:05,165 --> 00:03:07,383
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal opføre mig.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
36
00:03:07,407 --> 00:03:09,295
- Jeg ved ikke, hvem jeg skal hyre.
- Deb, du er for klog -
37
00:03:09,316 --> 00:03:10,745
- til at tro, dette vil være nemt.
38
00:03:10,760 --> 00:03:13,814
Tror du virkelig, at Matthews
gjorde dig til politikommissær -
39
00:03:13,842 --> 00:03:15,020
- fordi du var klar?
40
00:03:15,042 --> 00:03:17,014
Det er alt sammen politik for at få ram på mig.
41
00:03:17,035 --> 00:03:19,364
Hver gang der går lort i den,
så går jeg til ham.
42
00:03:19,381 --> 00:03:20,551
Han er dit sikre sted.
43
00:03:20,564 --> 00:03:21,789
Du får det til at lyde som om -
44
00:03:21,811 --> 00:03:24,176
- jeg vil være sammen
med ham eller noget.
45
00:03:24,367 --> 00:03:25,576
Vil du da det?
46
00:03:26,172 --> 00:03:29,570
Du troede vel ikke, du kunne
forpurre guds plan, gjorde du?
47
00:03:31,449 --> 00:03:32,604
Jeg må stoppe ham.
48
00:03:32,687 --> 00:03:33,933
Hvad skete der med at redde ham?
49
00:03:34,010 --> 00:03:36,170
Travis' mørke passager
er en del af ham.
50
00:03:36,193 --> 00:03:39,258
Han kan ikke blevet reddet fra det, ligesom
jeg heller ikke kan blive reddet fra min.
51
00:03:39,398 --> 00:03:41,445
Jeg tror, at Travis
vil dræbe igen.
52
00:03:41,854 --> 00:03:43,726
Fuldmånen er her, Travis.
53
00:03:44,982 --> 00:03:47,164
Det er ikke sådan her, det skulle være.
54
00:03:47,194 --> 00:03:50,020
Det er lige præcis...
som det skulle være.
55
00:03:55,371 --> 00:03:56,658
Åh, Gud.
56
00:04:00,279 --> 00:04:04,026
'Er du...?'
57
00:04:04,858 --> 00:04:09,858
Oversat for DanishBits.org af G.Spot
58
00:05:09,523 --> 00:05:12,107
Det er almindelig menneskelig
natur at have små hemmeligheder -
59
00:05:12,138 --> 00:05:13,401
- om os selv.
60
00:05:13,868 --> 00:05:15,020
Vi har dem alle.
61
00:05:16,128 --> 00:05:17,901
"Jeg farver mit hår."
62
00:05:19,733 --> 00:05:22,101
"Jeg ser porno på internettet."
63
00:05:22,688 --> 00:05:25,470
Men hvad hvis hele dit
liv er en hemmelighed?
64
00:05:26,070 --> 00:05:27,036
En løgn?
65
00:05:27,414 --> 00:05:28,780
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
66
00:05:28,851 --> 00:05:32,145
En økonomiklasse-billet, rute 449.
67
00:05:32,184 --> 00:05:33,845
Til Budapest.
68
00:05:35,029 --> 00:05:35,920
Korrekt.
69
00:05:35,943 --> 00:05:37,064
Og at sige sandheden -
70
00:05:37,086 --> 00:05:38,752
- kunne ødelægge alt hvad du er.
71
00:05:39,292 --> 00:05:40,457
Hvad gør du?
72
00:05:41,952 --> 00:05:42,801
Løber?
73
00:05:43,004 --> 00:05:44,345
Åh, Gud.
74
00:05:49,119 --> 00:05:50,482
Gå væk fra liget.
75
00:05:50,502 --> 00:05:51,634
Deb, det er mig.
76
00:05:52,237 --> 00:05:53,620
Hvem er på alteret?
77
00:05:54,452 --> 00:05:55,776
Travis Marshall.
78
00:05:56,140 --> 00:05:58,470
Dexter, hvad fanden?
79
00:06:01,778 --> 00:06:02,795
Pis!
80
00:06:03,527 --> 00:06:04,845
Sig noget!
81
00:06:06,573 --> 00:06:08,058
Gider du sænke din pistol?
82
00:06:09,615 --> 00:06:10,639
Vær nu sød.
83
00:06:17,147 --> 00:06:19,145
Jeg kom for at lave en sidste
retsmedicinsk undersøgelse -
84
00:06:19,167 --> 00:06:20,889
- som du bad mig om og...
85
00:06:22,029 --> 00:06:24,814
Travis var her.
Han kom efter mig med sit sværd.
86
00:06:25,569 --> 00:06:26,694
Jeg kæmpede med ham.
87
00:06:27,918 --> 00:06:29,651
Jeg slog ham ud.
88
00:06:31,154 --> 00:06:34,326
Hvordan endte han
pakket ind i plastik på alteret?
89
00:06:36,798 --> 00:06:37,694
Jeg flippede ud.
90
00:06:38,629 --> 00:06:39,806
Du flippede ud?
91
00:06:41,148 --> 00:06:42,907
Hvad fanden betyder det?
92
00:06:46,850 --> 00:06:49,576
Der har været meget vrede i mig,
siden Rita døde -
93
00:06:49,603 --> 00:06:50,989
- og da jeg så på Travis -
94
00:06:51,014 --> 00:06:53,039
- og tænkte på alt det, som han har gjort...
95
00:06:55,236 --> 00:06:57,595
Jeg ønskede ham død,
så jeg dræbte ham.
96
00:07:01,280 --> 00:07:04,495
Det forklarer stadig ikke,
hvorfor han er pakket sådan ind.
97
00:07:09,432 --> 00:07:11,339
Jeg tænkte ikke over det.
98
00:07:13,805 --> 00:07:15,476
Jeg er retsmediciner.
99
00:07:15,514 --> 00:07:18,383
Det er naturligt for mig,
ikke at efterlade spor.
100
00:07:18,831 --> 00:07:20,370
For fanden, Dex.
101
00:07:24,184 --> 00:07:26,633
Hvorfor helvede ringede du ikke til mig?
102
00:07:28,077 --> 00:07:30,995
Jeg var ikke rigtig i den
bedste sindstilstand.
103
00:07:38,736 --> 00:07:41,001
- Er du kommet til skade?
- Nej.
104
00:07:42,212 --> 00:07:44,907
Fysisk er jeg okay.
105
00:07:54,480 --> 00:07:56,183
- Hvem ringer du til?
- Stationen.
106
00:07:56,219 --> 00:07:57,676
Jeg må få alle herned.
107
00:07:57,718 --> 00:07:58,751
Nej.
108
00:07:59,871 --> 00:08:01,207
Vær sød at vente.
109
00:08:03,522 --> 00:08:04,633
Hvorfor?
110
00:08:05,956 --> 00:08:07,464
Hvordan ser det her ud?
111
00:08:09,858 --> 00:08:12,689
- Virkelig underligt.
- Præcis.
112
00:08:13,523 --> 00:08:15,776
En undersøgelse kunne
besværligegøre vores liv -
113
00:08:15,795 --> 00:08:18,226
- mere end nogen af os
er forberedt på.
114
00:08:20,554 --> 00:08:23,076
Men det var selvforsvar.
115
00:08:28,625 --> 00:08:29,457
Ja.
116
00:08:39,051 --> 00:08:41,726
Men det er fandme underligt.
117
00:08:44,922 --> 00:08:47,189
Jeg bliver nødt til at indrapportere det.
118
00:08:50,687 --> 00:08:53,426
Du blev midlertidligt sindssyg.
119
00:08:54,972 --> 00:08:56,326
Vi kan godt ordne det her.
120
00:08:57,909 --> 00:08:58,951
Hvordan?
121
00:09:01,553 --> 00:09:04,395
Vi skaffer dig den
bedste advokat i byen.
122
00:09:05,580 --> 00:09:06,608
Selv, hvis jeg er heldig nok -
123
00:09:06,624 --> 00:09:08,257
- til at slippe med midlertidlig sindssyge -
124
00:09:08,283 --> 00:09:11,720
- vil de stadig indlægge mig
på en psykiatrisk afdeling.
125
00:09:12,578 --> 00:09:15,533
Jeg vil miste mit job og min karriere.
126
00:09:17,829 --> 00:09:19,945
Og sikkert også Harrison.
127
00:09:29,611 --> 00:09:30,808
Hvad vil du så?
128
00:09:31,295 --> 00:09:32,964
Travis er død.
129
00:09:35,118 --> 00:09:38,214
- Ja.
- Intet vil ændre på det.
130
00:09:40,678 --> 00:09:43,351
Måske skulle vi bare
skaffe os af med liget.
131
00:09:46,006 --> 00:09:48,408
- Hvad?
- Jeg kunne lægge det i min bil -
132
00:09:48,444 --> 00:09:49,683
- og smide det et sted -
133
00:09:49,698 --> 00:09:51,408
- hvor ingen nogensinde vil finde det.
134
00:09:51,634 --> 00:09:53,276
- Nej.
- Hvis jeg er forsigtig...
135
00:09:53,291 --> 00:09:54,570
Nej!
Brug dit hoved!
136
00:09:54,586 --> 00:09:55,751
Hvis du bliver fanget med liget -
137
00:09:55,768 --> 00:09:57,608
- så bliver alt 10 gange værre.
138
00:09:58,853 --> 00:10:01,433
Vi flytter ikke liget nogen steder.
139
00:10:01,831 --> 00:10:02,689
Okay.
140
00:10:13,917 --> 00:10:15,918
Vi får det til at ligne et selvmord.
141
00:10:20,035 --> 00:10:22,501
Frustreret over verden ikke endte,
som han forudsagde -
142
00:10:22,521 --> 00:10:26,514
- så begik Travis rituelt
selvmord ved kirkealteret -
143
00:10:26,535 --> 00:10:29,014
- ved at dolke sig selv med sit sværd.
144
00:10:34,027 --> 00:10:34,938
Måske.
145
00:10:34,965 --> 00:10:37,794
Men ikke før han havde sat ild til kirken.
146
00:10:40,254 --> 00:10:41,338
Ild.
147
00:10:43,099 --> 00:10:44,387
Det er bibelsk.
148
00:10:48,503 --> 00:10:49,976
Et sidste tableau.
149
00:10:50,020 --> 00:10:52,615
Og det vil slette ethvert spor af os.
150
00:10:52,688 --> 00:10:54,122
Hvordan gør vi det?
151
00:10:54,712 --> 00:10:56,728
Det skal virkelig brænde hurtigt.
152
00:10:57,441 --> 00:11:00,296
Benzin.
Der er en station i nærheden.
153
00:11:11,044 --> 00:11:13,271
Jeg henter et par liter.
154
00:11:13,482 --> 00:11:14,834
Nej, Deb, tag hjem.
155
00:11:14,855 --> 00:11:17,490
Jeg ordner det.
Jeg ved, hvad jeg laver.
156
00:11:18,432 --> 00:11:19,628
Sikke noget lort!
157
00:11:29,397 --> 00:11:31,046
For fanden, Debra.
158
00:11:35,019 --> 00:11:37,053
God hund.
159
00:11:37,262 --> 00:11:40,109
- Hej, far.
- Hans navn er Banjo.
160
00:11:40,612 --> 00:11:42,696
Hvor fanden kom den hund fra?
161
00:11:42,719 --> 00:11:44,234
Millikans' hund har fået hvalpe.
162
00:11:44,272 --> 00:11:47,241
- Jeg kunne ikke stå imod.
- Ingen hunde i det her hus, nogensinde.
163
00:11:47,318 --> 00:11:49,052
- Men hvorfor?
- Fordi...
164
00:11:49,443 --> 00:11:51,215
Harry, se hvor meget Debra elsker...
165
00:11:51,241 --> 00:11:53,146
Ikke mere diskussion.
166
00:11:56,077 --> 00:11:57,153
Dexter.
167
00:11:58,223 --> 00:12:00,265
Tænk ikke engang på det.
168
00:12:02,640 --> 00:12:04,064
Jeg må gøre hvad end det kræver -
169
00:12:04,089 --> 00:12:06,159
- for at holde Deb fra hele sandheden.
170
00:12:07,060 --> 00:12:09,378
Jeg må holde min hemmelighed sikker.
171
00:12:15,935 --> 00:12:18,878
Ellers vil mit liv, hendes liv -
172
00:12:19,359 --> 00:12:21,496
- være forandret for altid.
173
00:12:58,399 --> 00:13:00,796
Pis, Dexter, jeg ved ikke,
om dette var det rette at gøre.
174
00:13:01,153 --> 00:13:04,040
Det er kun et spørgsmål om tid,
før vi bliver kaldt tilbage hertil.
175
00:13:04,060 --> 00:13:05,728
- Vi må af sted.
- Hvorhen?
176
00:13:06,876 --> 00:13:09,053
- Hjem.
- Jeg vil ikke være alene.
177
00:13:09,073 --> 00:13:10,803
Jeg vil ikke have, du skal være alene.
178
00:13:11,496 --> 00:13:14,421
Bare følg mig, vi kan ikke blive her.
179
00:13:32,722 --> 00:13:34,190
Dette er helt forkert.
180
00:13:34,248 --> 00:13:35,703
Jeg burde være på min båd nu -
181
00:13:35,728 --> 00:13:37,415
- og smide poserne overbord.
182
00:13:37,426 --> 00:13:39,341
Jeg kan ikke lade dette
slippe væk fra mig.
183
00:13:55,366 --> 00:13:56,290
Morgan.
184
00:14:03,540 --> 00:14:05,671
Okay, alle kender deres opgaver.
185
00:14:06,691 --> 00:14:07,846
Lad os gøre det her.
186
00:14:18,429 --> 00:14:20,996
Brandstedsundersøgeren
sagde, branden startede -
187
00:14:21,019 --> 00:14:23,190
- et eller andet sted midt i kirken.
188
00:14:23,227 --> 00:14:24,665
De smeltede rester af benzindunke -
189
00:14:24,679 --> 00:14:25,909
- ser ud til at bekræftige det.
190
00:14:25,943 --> 00:14:28,146
Jeg fik også fat i et enkelt fingeraftryk -
191
00:14:28,509 --> 00:14:30,784
- der giver os en forløbig bekræftigelse -
192
00:14:30,806 --> 00:14:32,840
- at dette er Travis Marshall.
193
00:14:32,869 --> 00:14:36,146
Travis ser ud til at have hældt
benzin ud over sig selv også.
194
00:14:36,161 --> 00:14:37,803
Han kravlede derefter op på alteret -
195
00:14:37,821 --> 00:14:39,878
- tog sit sværd ved skaftet og -
196
00:14:40,093 --> 00:14:42,315
- jog det ind i sit hjerte.
197
00:14:43,272 --> 00:14:45,159
Et sidste tableau.
198
00:14:50,524 --> 00:14:51,696
Han døde øjeblikkeligt.
199
00:14:51,723 --> 00:14:53,840
Vær sød at sige, han i det
mindste følte en smule smerte.
200
00:14:54,049 --> 00:14:55,250
Det giver mening.
201
00:14:55,659 --> 00:14:57,353
Verden gik ikke under,
som han havde forudsagt -
202
00:14:57,377 --> 00:14:58,959
- så han lod sin egen gå under.
- Godt.
203
00:14:58,999 --> 00:15:01,021
Så er vi fri for at gøre det.
204
00:15:01,856 --> 00:15:03,159
Op med hovedet, politikommissær.
205
00:15:03,653 --> 00:15:04,934
Det her er en stor sejr.
206
00:15:05,885 --> 00:15:08,090
Det ville være bedre,
hvis vi havde fanget ham i live.
207
00:15:15,135 --> 00:15:16,340
Plastik.
208
00:15:18,511 --> 00:15:20,871
Efter alt det, han gjorde?
Til helvede med ham.
209
00:15:21,382 --> 00:15:23,090
Masuka, Masuka.
210
00:15:23,671 --> 00:15:26,221
Er det muligt at slå sig selv
ihjel med et sværd?
211
00:15:26,240 --> 00:15:27,603
Ja, helt sikkert.
212
00:15:27,747 --> 00:15:30,996
Den ældgamle kunst, hara-kiri,
var meget udbredt -
213
00:15:31,019 --> 00:15:33,696
- specielt blandt mine forfædre -
214
00:15:33,710 --> 00:15:36,678
- og blev brugt som bod på
forskellige pinlige og -
215
00:15:36,760 --> 00:15:38,545
- ydmygende overtrædelser.
216
00:15:38,875 --> 00:15:40,415
Tillykke, politikommissær -
217
00:15:40,443 --> 00:15:42,640
- Miami har nu én morder
mindre på fri fod.
218
00:15:43,526 --> 00:15:44,459
Tak.
219
00:15:44,491 --> 00:15:46,903
Der er en stor presseflok udenfor.
220
00:15:49,937 --> 00:15:52,602
Dette er en god mulighed for
at komme med en udtalelse.
221
00:15:53,393 --> 00:15:55,196
Der er stadig en masse
at gøre herinde.
222
00:15:55,245 --> 00:15:58,315
Hun har det ikke lige så godt
med at lyve for verden, som jeg har.
223
00:15:58,412 --> 00:16:00,546
Det er okay, politikommissær.
Du kan gå.
224
00:16:00,564 --> 00:16:02,159
Vi klarer bare lige
lige det sidste.
225
00:16:02,828 --> 00:16:04,203
Gå ud og snak med dem.
226
00:16:04,234 --> 00:16:05,946
Kom. Jeg er lige bag dig.
227
00:16:06,175 --> 00:16:07,096
Jeg sniger mig ud bagved.
228
00:16:07,119 --> 00:16:09,446
Hvis pressefolkene ser mig,
vil de kun snakke med mig og -
229
00:16:09,919 --> 00:16:11,559
- du er helten denne gang.
230
00:16:25,411 --> 00:16:26,403
Politikommissær!
231
00:16:26,468 --> 00:16:27,427
Hey...
232
00:16:54,047 --> 00:16:55,859
Du der, kom her.
233
00:16:59,625 --> 00:17:01,334
Vil du sørge for,
at det her bliver registreret?
234
00:17:01,746 --> 00:17:02,653
Tak.
235
00:17:07,531 --> 00:17:10,855
Selv hvis jeg sætter Deb i den ubehagelige
situation, som det er at lyve for mig -
236
00:17:10,886 --> 00:17:13,665
- så har jeg i det mindste afholdt hende
fra den store hemmelighed.
237
00:17:14,329 --> 00:17:16,321
Det skal nok gå alt sammen.
238
00:17:19,283 --> 00:17:20,778
Hej, Dexter.
239
00:17:23,157 --> 00:17:24,371
Hvad laver du her?
240
00:17:24,515 --> 00:17:26,553
Jamie lægger Harrison i seng.
241
00:17:27,082 --> 00:17:28,415
Jeg ville ikke vække ham.
242
00:17:30,986 --> 00:17:33,215
Har du brugt min computer
uden min tilladelse?
243
00:17:33,555 --> 00:17:35,690
Jeg skulle bare lige tjekke
basketball-resultaterne.
244
00:17:35,706 --> 00:17:37,815
- Jeg troede, det ville være okay.
- Det er det ikke.
245
00:17:37,924 --> 00:17:40,053
Så undskylder jeg mange gange.
246
00:17:40,162 --> 00:17:42,121
Jeg er fandme da ligeglad med
din undskyldning, Louis.
247
00:17:42,143 --> 00:17:43,965
Du skal aldrig
røre min sager.
248
00:17:44,859 --> 00:17:47,115
Nå, her er du, Louis.
249
00:17:47,332 --> 00:17:50,496
- Ja, her er han.
- Hvad laver du her?
250
00:17:50,519 --> 00:17:52,471
Det er Dexters del af lejligheden.
251
00:17:53,258 --> 00:17:54,928
Jeg vidste ikke, at der
var forskellige dele.
252
00:17:54,959 --> 00:17:56,403
Jeg beklager meget.
253
00:17:58,765 --> 00:18:01,690
- Sover Harrison?
- Ja, han er væk.
254
00:18:02,465 --> 00:18:03,840
- Du burde tage hjem.
- Okay.
255
00:18:41,702 --> 00:18:42,759
Pis!
256
00:18:53,835 --> 00:18:55,509
Det skal nok gå.
257
00:19:13,380 --> 00:19:15,503
Det er sjovt, som alle opfører
sig som om -
258
00:19:15,527 --> 00:19:17,503
- at Dexter er sådan en fin fyr -
259
00:19:17,515 --> 00:19:20,140
- men i virkeligheden er han
en opblæst nar, synes du ikke?
260
00:19:21,812 --> 00:19:22,853
Nej.
261
00:19:23,971 --> 00:19:24,921
Helt ærligt.
262
00:19:25,525 --> 00:19:28,071
Alt det der med,
"Nallerne væk fra min sager!"
263
00:19:28,842 --> 00:19:29,446
Sikke en idiot.
264
00:19:29,467 --> 00:19:32,303
Louis, hvad er dit problem?
265
00:19:33,221 --> 00:19:35,209
Dexter er min chef, okay?
266
00:19:35,649 --> 00:19:37,590
Han er rigtig god mod mig.
267
00:19:38,934 --> 00:19:40,053
Jeg forstår stadig ikke -
268
00:19:40,071 --> 00:19:41,628
- hvad du lavede i hans del
af lejligheden?
269
00:19:41,643 --> 00:19:42,834
Det har jeg sagt.
270
00:19:43,754 --> 00:19:45,734
- Jeg skulle bare have noget vand.
- Ja, sikkert.
271
00:19:47,864 --> 00:19:49,521
Du ved, jo mere,
jeg lærer dig at kende -
272
00:19:49,559 --> 00:19:51,615
- jo mærkeligere bliver du.
273
00:20:25,683 --> 00:20:28,740
Vi stiller om til en direkte
Breaking News 9 rapportage.
274
00:20:29,273 --> 00:20:32,209
Jeg kan kun gætte, men jeg synes,
det er forholdsvis sikkert at sige -
275
00:20:32,228 --> 00:20:34,534
- at Travis Marshall følte
det intense pres -
276
00:20:34,558 --> 00:20:36,640
- fra Miami Metro,
der var lige i hælene på ham -
277
00:20:36,664 --> 00:20:39,659
- hvilket førte til,
at han begik selvmord.
278
00:20:39,869 --> 00:20:41,504
Politikommissær Morgan, udelukker du -
279
00:20:41,512 --> 00:20:43,565
- muligheden for,
at dette var et mord?
280
00:20:48,904 --> 00:20:51,359
- Hej, Mike.
- Jeg tænkte på noget.
281
00:20:51,391 --> 00:20:52,596
Hvor var hans bil?
282
00:20:53,219 --> 00:20:55,546
- Hvis bil?
- Travis Marshalls bil.
283
00:20:55,877 --> 00:20:57,559
Hans bil var ikke på gerningsstedet -
284
00:20:57,615 --> 00:20:59,890
- så hvordan kom han
hen til kirken?
285
00:21:00,919 --> 00:21:03,246
Jeg går ud fra,
at en mand der skulle til -
286
00:21:03,277 --> 00:21:05,490
- at dolke sig selv i hjertet
med et sværd -
287
00:21:06,119 --> 00:21:08,940
- sikkert ikke så en lang gåtur,
som noget problem.
288
00:21:09,858 --> 00:21:11,221
Du har sikkert ret, men...
289
00:21:12,661 --> 00:21:13,584
Stadigvæk.
290
00:21:13,744 --> 00:21:15,609
Ja, helt sikkert.
Du bør undersøge det.
291
00:21:17,850 --> 00:21:18,808
Det vil jeg gøre.
292
00:21:19,928 --> 00:21:21,334
Som det første i morgen tidlig.
293
00:21:21,991 --> 00:21:23,590
Godnat, politikommissær.
294
00:21:38,658 --> 00:21:40,065
Har du brug for hjælp?
295
00:21:40,210 --> 00:21:41,959
Nej, ellers tak.
296
00:21:44,041 --> 00:21:45,803
Det er okay.
Jeg kan godt ordne det.
297
00:21:46,044 --> 00:21:48,065
Rolig nu,
jeg er betjent.
298
00:21:48,795 --> 00:21:50,015
Hvor er din krydsnøgle?
299
00:21:50,033 --> 00:21:50,840
Nej!
300
00:22:55,742 --> 00:22:58,928
Hvorfor var du så perfekt
forberedt til at slå Travis ihjel?
301
00:23:00,120 --> 00:23:01,121
Hvad mener du?
302
00:23:01,145 --> 00:23:03,040
Plastikdækkenet?
Var det ren tilfældighed -
303
00:23:03,065 --> 00:23:04,528
- at du havde det med?
304
00:23:06,217 --> 00:23:08,071
Jeg fandt det i lageret.
305
00:23:08,099 --> 00:23:09,466
Hvad med knivene?
306
00:23:10,145 --> 00:23:12,146
Du sagde, at Travis
kom mod dig med et sværd.
307
00:23:12,183 --> 00:23:13,459
Hvor fik du knivene fra?
308
00:23:13,492 --> 00:23:15,196
Der var en hel samling af dem.
309
00:23:15,357 --> 00:23:18,378
Travis havde dem på sig.
Det var hans knive.
310
00:23:18,385 --> 00:23:20,721
Jeg aner ikke,
hvor han havde fået dem fra.
311
00:23:21,865 --> 00:23:23,840
Du havde ikke dit normale
arbejdstøj på.
312
00:23:25,632 --> 00:23:27,678
Du havde skiftet.
Du havde et...
313
00:23:28,027 --> 00:23:30,190
Gummiforklæde.
314
00:23:31,698 --> 00:23:33,578
Skåneærmer.
315
00:23:40,021 --> 00:23:42,484
Jeg prøver bare at finde
hoved og hale i det her.
316
00:23:47,203 --> 00:23:50,378
Deb, jeg er ked af,
jeg har sat dig i denne situation.
317
00:23:55,516 --> 00:23:57,396
Du ser rimelig stresset ud.
318
00:23:57,886 --> 00:23:59,020
Ja.
319
00:23:59,284 --> 00:24:00,453
Men...
320
00:24:01,529 --> 00:24:03,509
Du ved, at mit job
kan være et svineri.
321
00:24:03,542 --> 00:24:06,409
Jeg har altid skiftetøj
med i bilen.
322
00:24:06,423 --> 00:24:09,721
Forklædet og alle de andre ting
er bare en del af mit grej.
323
00:24:10,966 --> 00:24:13,353
Enhver blodsprøjts-fyr
har sådan noget.
324
00:24:16,411 --> 00:24:18,971
Hvad så, da du sagde,
"Jeg ved, hvad jeg laver"?
325
00:24:20,477 --> 00:24:21,984
Da du prøvede at få
mig til at tage hjem -
326
00:24:21,994 --> 00:24:23,509
- sagde du,
"Jeg ved, hvad jeg laver".
327
00:24:24,287 --> 00:24:25,515
Hvad mente du med det?
328
00:24:25,711 --> 00:24:28,590
Jeg mente, at jeg arbejder
med gerningsteder hver dag.
329
00:24:30,178 --> 00:24:31,896
Jeg ved, hvad man kigger efter -
330
00:24:31,913 --> 00:24:33,521
- så jeg ved, hvad man
skal fjerne.
331
00:24:33,684 --> 00:24:35,684
Det her føles ikke rigtigt.
332
00:24:40,736 --> 00:24:42,415
Det ved jeg, det ikke gør.
333
00:24:50,752 --> 00:24:54,189
Deb, det var aldrig meningen,
at du skulle blandes ind i -
334
00:24:54,213 --> 00:24:55,734
- noget af det her.
335
00:25:01,685 --> 00:25:03,184
Men det er jeg.
336
00:25:13,094 --> 00:25:14,771
Vi skal på arbejde.
337
00:25:30,398 --> 00:25:31,809
Hvad er der galt?
338
00:25:32,761 --> 00:25:34,534
Vi var nødt til at levere
Banjo tilbage.
339
00:25:34,560 --> 00:25:36,740
Jeg er så ked af det, skat.
340
00:25:36,760 --> 00:25:39,465
Vi skulle aldrig have fået ham,
uden at snakke med jeres far om det.
341
00:25:39,502 --> 00:25:40,765
Det her er min skyld.
342
00:25:40,815 --> 00:25:43,159
Jeg vil have Banjo tilbage.
343
00:25:43,654 --> 00:25:46,246
Nej, det er min skyld.
344
00:25:55,288 --> 00:25:56,021
Deb...
345
00:25:56,448 --> 00:25:59,121
Hør her, jeg har lavet en kæmpe fejl
og det indrømmer jeg -
346
00:25:59,151 --> 00:26:01,478
- men udover at gentage
mine undskyldninger -
347
00:26:01,509 --> 00:26:03,284
- så ved jeg ikke,
hvad jeg ellers skal sige.
348
00:26:07,314 --> 00:26:09,248
Morgan. Hvad?
349
00:26:10,470 --> 00:26:11,484
Hvornår?
350
00:26:12,795 --> 00:26:14,534
For satan i helvede!
351
00:26:15,067 --> 00:26:17,115
Det var politet.
Mike er blevet skudt.
352
00:26:17,173 --> 00:26:18,696
- Er han okay?
- Det ved jeg ikke.
353
00:26:18,835 --> 00:26:21,090
- Jeg er lige bag dig.
- Nu, Dex!
354
00:26:21,676 --> 00:26:25,115
Deb, jeg skal finde min nøgler
og have fyldt min taske.
355
00:26:25,137 --> 00:26:27,828
Jeg får politiet til at
sende adressen til mig.
356
00:26:27,859 --> 00:26:29,694
Jeg er to minutter bag dig.
357
00:26:43,759 --> 00:26:45,490
Min flugttaske.
358
00:26:49,498 --> 00:26:50,953
Jeg vil ikke flygte.
359
00:26:52,515 --> 00:26:53,884
Men hvis Deb ikke bløder op -
360
00:26:53,913 --> 00:26:55,709
- så er det måske
min eneste mulighed.
361
00:27:20,280 --> 00:27:23,146
Mike Anderson, en af vore egne.
362
00:27:25,737 --> 00:27:26,928
Den der gjorde dette mod Mike -
363
00:27:26,959 --> 00:27:28,321
- kommer til at fortryde det.
364
00:27:29,263 --> 00:27:31,290
Han er så død.
365
00:27:31,561 --> 00:27:34,334
Hallo, vi gør alt efter bogen.
366
00:27:34,858 --> 00:27:36,609
Vi er betjente, ikke mordere.
367
00:27:36,626 --> 00:27:40,502
Men at være morder ville
føles så godt lige nu.
368
00:27:43,245 --> 00:27:45,434
Hun blev slået i hovedet
med en stump genstand -
369
00:27:45,978 --> 00:27:49,278
- noget tyndt og cylinderformet.
370
00:27:49,326 --> 00:27:50,893
Stålrør? Dækjern?
371
00:27:51,360 --> 00:27:52,846
Ja, noget i den stil.
372
00:27:53,925 --> 00:27:56,265
Første slag er på
venstre side af hovedet -
373
00:27:56,280 --> 00:28:00,428
- og derefter tre, meget
kraftigere slag oven i hovedet.
374
00:28:01,722 --> 00:28:03,071
Hun har fået
åbent kraniebrud -
375
00:28:03,115 --> 00:28:04,415
- og hun har fået
en indre blødning -
376
00:28:04,445 --> 00:28:07,415
- som kan ses på blodet,
der drypper ud af øret.
377
00:28:10,830 --> 00:28:12,621
Hvornår tror hun på mig.
378
00:28:13,215 --> 00:28:15,317
Hvad sker der,
hvis aldrig hun gør det?
379
00:28:15,863 --> 00:28:17,440
Hvornår tror du, hun døde?
380
00:28:19,592 --> 00:28:20,646
Stivheden er indtruffet.
381
00:28:20,655 --> 00:28:22,396
Hun er ikke blevet
flyttet fra bagagerummet -
382
00:28:22,526 --> 00:28:24,071
- og at dømme ud fra kuløren
i huden -
383
00:28:24,091 --> 00:28:26,315
- og samlingen på venstre side
af hendes ansigt og torso -
384
00:28:26,339 --> 00:28:28,565
- vil jeg sige mellem otte
og tolv timer siden.
385
00:28:28,675 --> 00:28:31,128
Ikke længe efter vi
allesammen forlod kirken.
386
00:28:34,106 --> 00:28:34,715
Nemlig.
387
00:28:34,739 --> 00:28:36,646
Hold kæft, et par forskruede dage.
388
00:28:36,815 --> 00:28:38,821
Jeg er fuldkommen enig, politikommisær.
389
00:28:43,517 --> 00:28:45,803
Vi leder i øjeblikket efter
mindst én drabsmand.
390
00:28:45,926 --> 00:28:48,478
Han skyder pigen
og smider hende i bagagerummet -
391
00:28:48,514 --> 00:28:50,834
- og kører af sted.
- Punkterer.
392
00:28:50,869 --> 00:28:52,084
Han gengælder Mikes venlighed -
393
00:28:52,106 --> 00:28:54,165
- ved at skyde ham
og køre væk i Mikes bil.
394
00:28:54,694 --> 00:28:56,651
Hans bil blev fundet i et industrikvarter -
395
00:28:56,683 --> 00:28:58,495
- tæt på Northwest 52nd.
396
00:28:58,590 --> 00:29:00,703
Jeg har folk der.
Vi vil begynde at stemme dørklokker.
397
00:29:00,793 --> 00:29:02,721
Og her?
Nogen vidner?
398
00:29:03,292 --> 00:29:04,370
Ikke indtil videre.
399
00:29:05,183 --> 00:29:07,278
Måske var der nogen, som så noget.
400
00:29:07,724 --> 00:29:09,653
Jeg er på vej over for at tale med Mikes kone.
401
00:29:09,707 --> 00:29:11,308
Hele hendes familie er i Chicago -
402
00:29:11,334 --> 00:29:12,846
- og hun får brug for vores alles støtte.
403
00:29:13,029 --> 00:29:14,146
Hvad end hun har brug for.
404
00:29:14,204 --> 00:29:16,215
Forhåbentligt vil Dexter og
jeg vinde DNA lotteriet -
405
00:29:16,241 --> 00:29:18,839
- med vores vatpinde, for det ser ud til,
han tørrede hele bilen af.
406
00:29:19,192 --> 00:29:21,284
Ingen fingeraftryk, udover hendes.
407
00:29:21,351 --> 00:29:23,371
At dømme ud fra hendes tøj,
eller mangel på samme -
408
00:29:23,382 --> 00:29:24,634
- så var hun en stripper.
409
00:29:27,319 --> 00:29:29,384
Og på arbejde på hendes dødstidspunkt.
410
00:29:29,410 --> 00:29:31,446
Jeg har en identifikation
af fingeraftrykket.
411
00:29:31,637 --> 00:29:33,140
Kaja Soroka.
412
00:29:33,265 --> 00:29:35,446
Samme person som bilen er registreret til.
413
00:29:35,691 --> 00:29:37,209
Vi finder ud af, hvor hun arbejder.
414
00:29:37,428 --> 00:29:40,590
Rat, gear, dørhåndtag -
415
00:29:40,945 --> 00:29:43,033
- selelås, de er alle blevet tørret af.
416
00:29:43,059 --> 00:29:45,303
Men der er altid et sted,
de glemmer at tørre af.
417
00:29:45,321 --> 00:29:46,571
Blinklys-armen.
418
00:30:21,688 --> 00:30:23,671
- Der er frit.
- For helvede.
419
00:30:24,164 --> 00:30:25,684
Vejen er fri.
420
00:30:27,316 --> 00:30:28,271
Tak.
421
00:30:35,471 --> 00:30:36,471
Pis!
422
00:31:06,801 --> 00:31:08,053
Undskyld mig.
423
00:31:08,423 --> 00:31:10,878
Jeg skal se filerne på Isbil-mordersagen.
424
00:31:10,893 --> 00:31:13,390
- Række F-17.
- Tak.
425
00:32:16,674 --> 00:32:19,090
Kaja Soroka var en ukrainsk statsborger -
426
00:32:19,101 --> 00:32:20,540
- som var her på et arbejdsvisum.
427
00:32:20,564 --> 00:32:23,271
Hun arbejdede på "Fox Hole
Gentleman's Club" i Pinecrest.
428
00:32:23,737 --> 00:32:25,678
Den samme ejer er dokumenteret til at eje -
429
00:32:25,680 --> 00:32:27,681
- fem andre stripklubber i Miami.
430
00:32:27,740 --> 00:32:29,665
Vi kontollerede dem, da jeg var med narkoafdelingen.
431
00:32:29,715 --> 00:32:31,696
Vi regnede med, de brugte
stederne til at hvidvaske penge -
432
00:32:31,706 --> 00:32:33,102
- men vi kom ingen steder med det.
433
00:32:33,130 --> 00:32:34,565
Lad os få noget ud af det nu.
434
00:32:34,959 --> 00:32:36,890
Quinn and jeg tager Fox Hole.
435
00:32:37,077 --> 00:32:39,384
Resten af jer undersøger de andre klubber.
436
00:32:39,434 --> 00:32:40,559
Lad os komme af sted.
437
00:32:40,784 --> 00:32:43,065
Alle fingeraftrykkene tilhørte frk. Soroka -
438
00:32:43,327 --> 00:32:45,609
- bortset fra det fra blinklys-armen.
439
00:32:46,597 --> 00:32:48,103
Men der er ingen der passer -
440
00:32:48,121 --> 00:32:51,059
- i Florida AFIS, FBI, eller DHS.
441
00:32:52,556 --> 00:32:54,103
Der er altid Interpol.
442
00:33:03,525 --> 00:33:07,265
Jeg havde dette underlige tilbageblik
om at være på Rudys bo...
443
00:33:08,059 --> 00:33:09,190
Brians bo...
444
00:33:09,564 --> 00:33:11,146
Hvad end du nu vil kalde ham.
445
00:33:11,183 --> 00:33:12,753
Din brors bord.
446
00:33:13,514 --> 00:33:16,390
Undskyld. Det må ikke have
været behageligt for dig.
447
00:33:16,484 --> 00:33:17,803
Det var det ikke.
448
00:33:18,576 --> 00:33:20,409
Men hvad der irriterer mig -
449
00:33:21,308 --> 00:33:23,603
- er, at jeg blev placeret på det bord -
450
00:33:23,722 --> 00:33:27,057
- på samme måde, som Travis Marshall
var placeret på alteret.
451
00:33:27,978 --> 00:33:30,353
- Deb...
- Jeg mener, hvordan forklarer du det?
452
00:33:32,589 --> 00:33:34,428
Jeg ved det ikke.
Jeg var der også.
453
00:33:35,312 --> 00:33:37,053
Men jeg tog dig ned fra bordet.
454
00:33:37,084 --> 00:33:38,828
Jeg var på bordet.
455
00:33:38,910 --> 00:33:40,978
Jeg døde næsten på det bord.
456
00:33:40,996 --> 00:33:44,128
Man skulle tro, jeg ville kunne
huske hver eneste detalje.
457
00:33:44,822 --> 00:33:47,590
Men selv jeg husker det ikke særlig tydeligt.
458
00:33:47,840 --> 00:33:52,990
Dexter, du kunne på en eller
anden måde, perfekt imitere -
459
00:33:53,018 --> 00:33:54,709
- alt det han gjorde -
460
00:33:55,443 --> 00:33:57,359
- den samme placering -
461
00:33:57,585 --> 00:33:59,471
- den samme mængde plastikfolie.
462
00:33:59,503 --> 00:34:02,721
Alt er det samme, Dexter.
Det er fuldstændigt...
463
00:34:03,440 --> 00:34:04,378
Det samme.
464
00:34:04,444 --> 00:34:06,778
Fordi Brian efterlignede mig.
465
00:34:09,238 --> 00:34:10,996
Det her er sindssygt, Deb.
466
00:34:11,024 --> 00:34:11,878
Det ved jeg.
467
00:34:11,904 --> 00:34:13,884
Det er sindssygt, at jeg gjorde,
hvad jeg gjorde.
468
00:34:14,131 --> 00:34:16,440
Det er sindssygt, at du kommer ind -
469
00:34:16,451 --> 00:34:18,078
og ser mig gøre det.
470
00:34:18,490 --> 00:34:21,446
Hvad lavede du egentlig i kirken?
471
00:34:22,689 --> 00:34:23,934
Jeg...
472
00:34:27,537 --> 00:34:29,778
Jeg...
473
00:34:29,976 --> 00:34:32,515
- kontrollerede bare,
for at se om alt var okay.
474
00:34:35,648 --> 00:34:37,453
Undskyld alle mine spørgsmål.
475
00:34:37,472 --> 00:34:39,628
Jeg...
Dexter, jeg...
476
00:34:40,059 --> 00:34:42,759
Jeg prøver at finde mening i det her.
477
00:34:42,967 --> 00:34:44,771
Deb, det kommer ikke til at give mening.
478
00:34:59,186 --> 00:35:00,490
Fandt du noget i bilen?
479
00:35:00,519 --> 00:35:02,059
Nej, ikke endnu.
480
00:35:13,027 --> 00:35:14,078
Giv op, Deb.
481
00:35:14,096 --> 00:35:16,209
Giv op og lad det her ligge.
482
00:35:21,351 --> 00:35:23,346
Vi har en som passer.
483
00:35:27,424 --> 00:35:29,884
Viktor Baskov.
484
00:35:32,095 --> 00:35:34,340
Når du mister kontrollen over hele dit liv -
485
00:35:34,358 --> 00:35:36,528
- så hjælper det at fokusere på det,
du er god til.
486
00:35:36,718 --> 00:35:38,309
Min lille hemmelighed.
487
00:36:19,490 --> 00:36:21,509
Jeg burde ikke foretage et drab nu.
488
00:36:25,776 --> 00:36:29,028
Ironien er, det er den eneste måde,
jeg kan bevare kontrollen på.
489
00:36:29,050 --> 00:36:31,351
Den eneste måde,
jeg kan holde det her fra Deb.
490
00:36:33,994 --> 00:36:36,284
Der er en, som har haft
travlt med at pakke.
491
00:36:38,077 --> 00:36:39,209
Blod.
492
00:36:43,401 --> 00:36:44,971
Og krudtslam.
493
00:36:45,028 --> 00:36:47,209
Det ser ud til,
at du er vores mand, Viktor.
494
00:36:49,460 --> 00:36:51,546
Hvor sløset var du, Viktor?
495
00:36:53,128 --> 00:36:56,002
En 1. klasses enkeltbillet til
Kiev, Ukraine -
496
00:36:56,012 --> 00:36:58,015
- som letter om mindre end to timer.
497
00:36:58,558 --> 00:37:00,046
Meget sløset.
498
00:37:08,404 --> 00:37:09,571
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
499
00:37:09,671 --> 00:37:13,015
En økonomiklasse-billet, rute 449.
500
00:37:13,036 --> 00:37:14,071
Til Budapest.
501
00:37:16,048 --> 00:37:16,546
Korrekt.
502
00:37:16,574 --> 00:37:20,578
Det bliver $1.890, tak, hr. Hartwell.
503
00:37:23,154 --> 00:37:24,221
Hundevæddeløb.
504
00:37:24,380 --> 00:37:27,003
- Du er heldig.
- Ja, jeg er heldig.
505
00:37:27,964 --> 00:37:29,603
- Du er klar.
- Tak.
506
00:37:32,418 --> 00:37:33,565
Gå igennem.
507
00:37:35,292 --> 00:37:36,315
Stop, hr.
508
00:37:36,854 --> 00:37:37,828
Hvad er de her til?
509
00:37:37,877 --> 00:37:40,209
Diabetes.
Jeg har recept -
510
00:37:40,236 --> 00:37:41,753
- hvis du vil se den.
511
00:37:42,030 --> 00:37:43,090
Fortsæt bare.
512
00:37:57,385 --> 00:37:58,753
Hej, Viktor.
513
00:38:04,200 --> 00:38:05,815
Lige her, skat.
514
00:38:13,213 --> 00:38:14,515
Sluk musikken.
515
00:38:15,404 --> 00:38:16,796
Godeftermiddag alle sammen.
516
00:38:17,173 --> 00:38:20,265
Jeg er kriminalbetjent Batista
fra Miami Metro mordafdeling.
517
00:38:21,297 --> 00:38:23,759
Vi undersøger det formodede mord -
518
00:38:23,774 --> 00:38:25,578
- af en Kaja Soroka.
519
00:38:26,050 --> 00:38:29,290
Såvel som mordet på en
Miami Metro politibetjent.
520
00:38:29,319 --> 00:38:31,878
Ingen forlader stedet før de er blevet afhørt.
521
00:38:31,926 --> 00:38:34,353
Ansatte i klubben, op ad denne mur.
522
00:38:34,359 --> 00:38:36,371
Alle i andre perverse, op ad denne mur.
523
00:38:36,382 --> 00:38:38,183
Er der en chef til stede?
524
00:38:38,286 --> 00:38:39,815
Ja, jeg er chefen.
525
00:38:40,948 --> 00:38:42,321
George Novikov.
526
00:38:42,627 --> 00:38:44,296
Åh, Gud.
527
00:38:44,361 --> 00:38:46,039
Både ansat og en pervers person.
528
00:38:46,064 --> 00:38:47,627
Jeg ved ikke hvilken væg du skal gå til.
529
00:38:47,658 --> 00:38:48,790
Kender du ham?
530
00:38:48,978 --> 00:38:50,446
Ja, han var et ubetydeligt kryb.
531
00:38:50,466 --> 00:38:52,434
Nu er han vist et kryb
af lidt mere betydning.
532
00:38:52,462 --> 00:38:54,164
Godt at se dig, kriminalbetjent Quinn.
533
00:38:57,496 --> 00:38:59,671
Hvad kan du fortælle mig om frk. Soroka?
534
00:39:00,449 --> 00:39:02,440
Kaja var ikke den smarteste pige i verden.
535
00:39:02,463 --> 00:39:03,395
Ikke det?
536
00:39:04,034 --> 00:39:05,709
De her piger kommer
fra deres små landsbyer -
537
00:39:05,749 --> 00:39:07,278
- stadig stinkende af kolort.
538
00:39:07,825 --> 00:39:09,921
De tror, at de vil få sig
en rig amerikansk mand.
539
00:39:09,941 --> 00:39:11,309
De ender med de forkerte fyre -
540
00:39:11,338 --> 00:39:12,540
- de ender, hvor de ikke kan bunde.
541
00:39:12,571 --> 00:39:13,690
Er det, hvad du tror, der skete?
542
00:39:13,716 --> 00:39:16,153
Jeg aner virkelig ikke, hvad der skete.
543
00:39:16,346 --> 00:39:18,996
Hør, jeg er ked af, at Kaja er død.
544
00:39:20,016 --> 00:39:21,428
Hun var en sød pige.
545
00:39:21,964 --> 00:39:24,421
Og jeg er også ked af det
med jeres betjent.
546
00:39:24,462 --> 00:39:26,509
Men deres død har intet at gøre med os.
547
00:39:26,564 --> 00:39:28,315
Måske kan vi starte med,
at du giver mig -
548
00:39:28,345 --> 00:39:30,212
- en liste over alle dine ansatte.
549
00:39:30,293 --> 00:39:31,121
Selvfølgelig.
550
00:39:32,240 --> 00:39:34,790
Kan jeg få en liste over folk til baren?
551
00:39:35,063 --> 00:39:36,759
Noget koldt at drikke,
hr. kriminalbetjent?
552
00:39:36,784 --> 00:39:37,915
Dit navn, tak?
553
00:39:38,409 --> 00:39:39,753
Foxy Raven.
554
00:39:42,162 --> 00:39:44,446
Er det navnet,
som din mor gav dig?
555
00:39:44,473 --> 00:39:46,871
Måske kan du vise mig noget identifikation.
556
00:39:48,345 --> 00:39:49,990
Jeg taler ikke engelsk.
557
00:39:50,424 --> 00:39:52,121
Nej, selvfølgelig gør du ikke det.
558
00:39:53,004 --> 00:39:55,372
En af vores fyre fandt blod
ude foran døren.
559
00:40:24,855 --> 00:40:26,615
Undskyld mig, hr.
Jeg har din kørestol.
560
00:40:26,621 --> 00:40:28,172
Jeg har ikke brug for en køre...
561
00:40:42,115 --> 00:40:44,240
Din destination er ligegyldig.
562
00:40:44,416 --> 00:40:46,215
Den kloge rejsende må være forberedt -
563
00:40:46,232 --> 00:40:48,296
- på at lave ændringer i sidste øjeblk.
564
00:41:08,639 --> 00:41:10,090
Kommissær, har du et øjeblik?
565
00:41:10,536 --> 00:41:11,809
Ja, hvad er der?
566
00:41:12,277 --> 00:41:13,984
Vi lukkede stripklubben -
567
00:41:14,009 --> 00:41:15,546
- afhørte alle, men vi fik intet.
568
00:41:15,577 --> 00:41:16,746
Vi ved, hun arbejdede i aftes.
569
00:41:16,774 --> 00:41:18,934
Hun stemplede ind kl. 22.00,
men stemplede aldrig ud.
570
00:41:18,960 --> 00:41:20,652
Vi fandt blod på parkeringspladsen -
571
00:41:20,674 --> 00:41:22,996
- som vi tror tilhører frk. Soroka.
572
00:41:23,218 --> 00:41:25,184
Men med alt det, er vi stadig
ikke kommet nogen steder.
573
00:41:25,208 --> 00:41:26,746
- Ingen så hende gå?
- Nej.
574
00:41:26,772 --> 00:41:29,153
Ingen kan huske nogen kunder,
som hun måske har talt med.
575
00:41:29,184 --> 00:41:31,521
Ingen kan huske, om de så
hendes bil på parkeringspladsen.
576
00:41:31,531 --> 00:41:32,703
Ingen så noget.
577
00:41:32,727 --> 00:41:34,234
Det er som om, hun er et skide spøgelse -
578
00:41:34,259 --> 00:41:35,921
- i en G-streng.
- Sikke noget lort!
579
00:41:35,936 --> 00:41:38,090
Hun gik ud af en propfyldt
klub midt i sin vagt.
580
00:41:38,115 --> 00:41:38,978
Nogen så noget.
581
00:41:38,992 --> 00:41:40,378
Disse steder er fyldt med mafian.
582
00:41:40,395 --> 00:41:41,996
Russere, ukrainere,
organiseret kriminalitet.
583
00:41:42,017 --> 00:41:43,265
Stripperne blev bragt dertil.
584
00:41:43,292 --> 00:41:44,403
De ved, de ikke skal sige noget.
585
00:41:44,602 --> 00:41:46,134
Hvordan vil du have, vi skal fortsætte?
586
00:41:46,265 --> 00:41:47,765
Luk all deres klubber -
587
00:41:47,781 --> 00:41:49,596
- hver eneste aften i ugen,
indtil nogen vil tale.
588
00:41:49,793 --> 00:41:50,709
Okay.
Det gør vi.
589
00:41:50,731 --> 00:41:52,584
Så skal jeg bruge mere kaffe.
Kaffebil?
590
00:41:52,600 --> 00:41:54,721
Jeg har allerede så meget koffein i hovedet -
591
00:41:54,749 --> 00:41:56,821
- at jeg knap kan tænke sammenhængende.
- Ved I hvad?
592
00:41:57,389 --> 00:41:59,184
I får intet lavet i aften.
593
00:42:00,049 --> 00:42:00,971
Gå bare hjem.
594
00:42:01,805 --> 00:42:04,039
Det har været en meget lang,
meget mærkelig dag.
595
00:42:04,061 --> 00:42:07,303
Jeg er for anspændt til at sove,
men jeg kunne godt bruge en drink.
596
00:42:07,697 --> 00:42:10,109
Vil du me over gaden og hælde
en ned til ære for Mike?
597
00:42:10,146 --> 00:42:11,696
- Vis vej.
- Skal du med?
598
00:42:11,722 --> 00:42:14,384
En anden gang.
Men bund en dobbelt for mig.
599
00:42:14,437 --> 00:42:15,184
Selvfølgelig.
600
00:42:15,624 --> 00:42:16,771
- Godnat.
- Godnat.
601
00:42:16,800 --> 00:42:17,728
Godnat.
602
00:42:23,475 --> 00:42:24,771
Hvad så, kommissær?
603
00:42:24,867 --> 00:42:26,109
Nogen fremgang?
604
00:42:26,517 --> 00:42:27,859
Vi ved, vores pistolmand -
605
00:42:27,876 --> 00:42:31,178
- brugte størrelse 10 Prada-sko, meget dyre.
606
00:42:31,204 --> 00:42:33,153
Vi ved, han var højrehåndet.
607
00:42:33,241 --> 00:42:35,390
Så det indskrænker undersøgelsen til -
608
00:42:35,413 --> 00:42:37,328
- cirka 800 millioner folk.
609
00:42:37,537 --> 00:42:39,071
- Er Dexter her?
- Nej.
610
00:42:39,096 --> 00:42:41,859
Jeg fortalte ham, jeg ville arbejde sent,
hvis han ville komme ind tidligt.
611
00:42:47,360 --> 00:42:49,928
Scotch og hvad end min ven nu drikker.
612
00:42:49,974 --> 00:42:50,953
En vodka.
613
00:42:51,224 --> 00:42:52,725
Mener du ikke en Shirley Temple?
614
00:42:53,560 --> 00:42:55,415
Hvad?
Må jeg ikke skåle for Mike?
615
00:42:59,125 --> 00:43:00,195
For Mike.
616
00:43:00,572 --> 00:43:01,722
For Mike.
617
00:43:05,952 --> 00:43:07,586
Hvad hvis din fagforenings
repræsentant ser dig?
618
00:43:07,694 --> 00:43:09,228
Er du ikke med i et eller andet program?
619
00:43:09,308 --> 00:43:11,165
- Jeg begynder i næste uge.
- Det lyder godt.
620
00:43:11,194 --> 00:43:13,014
Jo før du håndterer dit problem jo bedre -
621
00:43:13,044 --> 00:43:14,071
- for jeg er træt af dit lort.
622
00:43:14,093 --> 00:43:15,515
Er der en grund til,
du stadig kører på mig?
623
00:43:15,530 --> 00:43:16,553
Du mister én kæreste -
624
00:43:16,569 --> 00:43:18,134
- og dit liv falder
fuldstændig fra hinanden.
625
00:43:18,159 --> 00:43:19,128
Jeg er en følsom fyr.
626
00:43:19,141 --> 00:43:22,121
Jeg mistede to koner
og utallige kærester -
627
00:43:22,308 --> 00:43:24,003
- og på en eller anden måde, kom jeg igennem det.
628
00:43:24,028 --> 00:43:26,159
Ja, jeg ville ønske mit liv var mere som dit.
629
00:43:26,172 --> 00:43:27,415
For du udlever jo drømmen.
630
00:43:27,436 --> 00:43:28,303
Fortsæt bare.
631
00:43:28,329 --> 00:43:30,003
Så sørger jeg for,
du bliver forflyttet alligevel.
632
00:43:30,019 --> 00:43:32,183
Jeg er ligeglad med, hvad fagforeningen
siger, jeg sørger for det sker.
633
00:43:32,212 --> 00:43:34,559
Jeg troede, du allerede
havde bedt om at få mig forflyttet?
634
00:43:36,183 --> 00:43:38,203
Det fik jeg ikke lige gjort.
635
00:43:38,448 --> 00:43:40,078
Så du lavede bare sjov med mig?
636
00:43:40,477 --> 00:43:42,128
Du vil ikke have, jeg tager af sted.
Du prøvede bare -
637
00:43:42,151 --> 00:43:44,234
- at få mig til at stramme op?
- Og sikke meget det hjalp.
638
00:43:44,524 --> 00:43:47,365
- Du elsker mig virkelig stadig.
- Fuck dig.
639
00:43:47,628 --> 00:43:48,659
Jeg prøver at hjælpe dig -
640
00:43:48,681 --> 00:43:50,353
- og så løber du til din
fagforeningsrepræsentant -
641
00:43:50,367 --> 00:43:51,834
- som en lille kælling.
642
00:43:52,723 --> 00:43:53,834
Det var svagt.
643
00:43:54,798 --> 00:43:56,040
- Faktisk...
- Hvad?
644
00:43:56,178 --> 00:43:58,627
Jeg havde planer om,
at snakke med ham -
645
00:43:58,642 --> 00:44:00,396
- så snart jeg finder ud af, hvem han er.
646
00:44:00,529 --> 00:44:02,715
Hvad med det program, som du er med i?
647
00:44:02,734 --> 00:44:04,245
Det passer ikke.
Du ved godt, jeg ikke har -
648
00:44:04,266 --> 00:44:05,596
- et alkoholproblem.
649
00:44:05,934 --> 00:44:08,053
Eller måske er det bare mig i fornægtelse.
Hvem ved?
650
00:44:08,067 --> 00:44:09,578
Vi når måske aldrig
til bunden i det her.
651
00:44:09,628 --> 00:44:11,965
Ja, men bare håndtér dit lort.
652
00:44:12,933 --> 00:44:16,221
Mike var en 100 gange bedre betjent,
end vi nogensinde vil være.
653
00:44:17,337 --> 00:44:19,078
Det vil jeg drikke på.
654
00:44:31,250 --> 00:44:32,603
Hej, Viktor.
655
00:44:34,442 --> 00:44:35,653
Hvor er jeg?
656
00:44:36,980 --> 00:44:39,671
Du er på et sted, hvor ting bliver glemt.
657
00:44:42,701 --> 00:44:45,915
Aldrig bliver brugt, set eller rørt igen.
658
00:44:47,776 --> 00:44:50,365
Det virkede passende for en politimorder.
659
00:44:51,127 --> 00:44:55,134
Ikke at forglemme Kaja Soroka.
Hun tæller også.
660
00:44:55,235 --> 00:44:56,202
Hvem er du?
661
00:44:56,842 --> 00:44:58,196
Godt spørgsmål.
662
00:45:00,758 --> 00:45:03,059
Det afhænger af, hvem du spørger.
663
00:45:04,482 --> 00:45:05,684
Hvem har sendt dig?
664
00:45:07,637 --> 00:45:09,653
Du skal ikke lægge dig ud med mig.
665
00:45:09,907 --> 00:45:12,009
Jeg har meget farlige venner.
666
00:45:13,229 --> 00:45:15,790
Hvis du vidste, hvor mange gange,
jeg har hørt det gennem årene.
667
00:45:15,806 --> 00:45:17,771
Hvad vil du have?
Penge?
668
00:45:17,813 --> 00:45:19,490
Jeg kan give dig mange penge.
669
00:45:19,531 --> 00:45:21,015
Det har jeg også hørt ofte.
670
00:45:21,040 --> 00:45:22,603
Hvorfor gør du det her?
671
00:45:22,977 --> 00:45:25,890
Vil du have den lange version?
Det kunne godt tage et par timer.
672
00:45:26,590 --> 00:45:27,809
Den korte version.
673
00:45:29,796 --> 00:45:33,959
Fordi jeg er nødt til det.
Fordi jeg har brug for kontrol.
674
00:45:37,084 --> 00:45:40,615
Jeg prøver at få ting til at blive,
som de var førhen.
675
00:45:42,911 --> 00:45:44,203
Du er sindssyg.
676
00:45:44,217 --> 00:45:47,146
Der er ingen grund til øgenavne, Viktor.
677
00:45:54,841 --> 00:45:57,478
Er der noget, jeg kan gøre,
for at du ikke dræber mig?
678
00:45:58,297 --> 00:45:59,265
Nej.
679
00:45:59,806 --> 00:46:01,753
Så se at få det overstået!
680
00:46:05,259 --> 00:46:07,465
Normalt tager jeg ikke imod ordrer.
681
00:46:09,496 --> 00:46:11,278
Men i dette tilfælde...
682
00:46:21,457 --> 00:46:23,096
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
683
00:46:29,949 --> 00:46:31,115
Dette er Isaak.
684
00:46:31,213 --> 00:46:32,928
Viktor rejste på en aftenafgang
685
00:46:33,169 --> 00:46:36,405
Han ankommer i Kiev kl. 17.25, din tidszone.
686
00:46:36,826 --> 00:46:37,677
Godt.
687
00:46:38,740 --> 00:46:40,228
Hvad med den døde betjent?
688
00:46:40,535 --> 00:46:42,084
Det er stadig et problem -
689
00:46:42,314 --> 00:46:44,734
- men de har intet på os, så...
690
00:46:45,899 --> 00:46:47,299
Jeg får det til at forsvinde.
691
00:46:47,366 --> 00:46:48,246
Godt.
692
00:46:59,718 --> 00:47:01,878
At fjerne folk som Viktor fra verden -
693
00:47:01,895 --> 00:47:03,971
- er den ene ting, som jeg er god til.
694
00:47:04,315 --> 00:47:07,240
Og når jeg er stresset og
nær bristepunktet som nu -
695
00:47:07,619 --> 00:47:09,021
- så får det mig til at fokusere.
696
00:47:09,578 --> 00:47:12,253
Måske behøver intet
at ændre sig med Deb.
697
00:47:52,921 --> 00:47:54,090
Hallo?
698
00:47:56,555 --> 00:47:58,090
Hej, Jamie.
Er Dexter der?
699
00:47:58,103 --> 00:47:58,971
Det er Deb.
700
00:47:59,072 --> 00:48:01,196
Nej, han arbejder sent.
701
00:48:01,835 --> 00:48:02,934
Er han på arbejde?
702
00:48:03,883 --> 00:48:04,596
Ja.
703
00:48:04,834 --> 00:48:06,734
Han sagde, at efter Mike er
blevet skudt og det hele -
704
00:48:06,767 --> 00:48:08,159
- så bliver han der hele natten.
705
00:48:08,557 --> 00:48:09,640
Nå, ja, okay.
706
00:48:13,306 --> 00:48:14,890
Sker det tit?
707
00:48:17,014 --> 00:48:19,484
Jeg mener, jeg ved, jeg burde
kende hans arbejdstid og alt det.
708
00:48:19,493 --> 00:48:22,534
Det er bare, jeg har altid så
mange ting at se til, så...
709
00:48:22,800 --> 00:48:25,578
Ja, han arbejder på sindssyge tidspunkter.
710
00:48:26,422 --> 00:48:29,978
Mange nætter indtil
kl. 03.00-04.00.
711
00:48:31,880 --> 00:48:34,296
Okay. Tak.
712
00:48:34,360 --> 00:48:36,084
Vil du have, han skal ringe tilbage?
713
00:48:37,111 --> 00:48:38,228
Nej.
714
00:48:39,373 --> 00:48:41,540
Nej, jeg ser ham på arbejdet i morgen.
715
00:48:41,747 --> 00:48:42,565
Okay.
716
00:48:42,850 --> 00:48:43,790
Godnat.
717
00:49:08,253 --> 00:49:09,365
Hvad er hans navn?
718
00:49:09,398 --> 00:49:10,784
Banjo.
719
00:49:11,336 --> 00:49:12,653
Er du okay?
720
00:49:13,160 --> 00:49:14,040
Nej.
721
00:49:14,403 --> 00:49:17,121
Hvorfor fjernede far den rigtige Banjo?
722
00:49:17,269 --> 00:49:18,578
Hvad har jeg gjort forkert?
723
00:49:18,684 --> 00:49:20,403
Du har ikke gjort noget.
724
00:49:20,776 --> 00:49:22,909
Det er mig.
Det er min skyld.
725
00:49:23,041 --> 00:49:25,121
Hvorfor?
Hvad har du gjort?
726
00:49:27,495 --> 00:49:29,659
Dexter er allergisk overfor hunde, skat.
727
00:49:30,009 --> 00:49:31,946
Det er derfor, vi ikke kan have dem.
728
00:49:35,369 --> 00:49:36,328
Undskyld.
729
00:49:38,385 --> 00:49:39,890
Hvad ville du have sagt til hende?
730
00:49:40,430 --> 00:49:42,596
- Sandheden.
- Hvad er sandheden?
731
00:49:42,957 --> 00:49:44,828
At du fjernede hunden -
732
00:49:44,883 --> 00:49:46,559
- fordi du troede, jeg kunne
finde på at dræbe den.
733
00:49:46,587 --> 00:49:49,159
- Men det kunne jeg ikke finde på.
- Det er en risiko, jeg ikke kunne tage.
734
00:49:49,405 --> 00:49:51,065
Men hvad der er mere vigtigt -
735
00:49:51,472 --> 00:49:54,909
- er, at du aldrig må fortælle
Debra sandheden om dig selv.
736
00:49:55,812 --> 00:49:56,734
Hvorfor?
737
00:49:57,000 --> 00:49:58,915
Hvis du tror hun er oprevet nu -
738
00:49:59,317 --> 00:50:01,453
- så er det intet sammenlignet med,
hvordan hun ville have det -
739
00:50:01,473 --> 00:50:03,052
- hvis hun fandt ud af, hvad du er.
740
00:50:03,488 --> 00:50:04,815
Hun vil blive skrækslagen.
741
00:50:04,903 --> 00:50:06,496
Men hun elsker mig.
742
00:50:06,542 --> 00:50:09,740
Dex, hun elsker den, hun tror, du er.
743
00:50:10,200 --> 00:50:13,165
Hvis hun så det rigtige dig,
så ville hun aldrig komme sig over det.
744
00:50:13,602 --> 00:50:16,178
Sønnike, din mor og jeg,
er her ikke for evigt.
745
00:50:16,767 --> 00:50:19,168
En dag, vil Debra være alt, du har tilbage.
746
00:50:19,303 --> 00:50:21,140
Du vil da ikke miste hende vel?
747
00:50:27,227 --> 00:50:29,715
Min fejl var at afvige fra reglerne.
748
00:50:29,743 --> 00:50:32,046
Jeg skulle have drabt Travis
det øjeblik, jeg mødte ham -
749
00:50:32,080 --> 00:50:33,965
- i stedet for at prøve at redde ham.
750
00:50:34,001 --> 00:50:36,471
Medfølelse passer ikke til mig.
751
00:51:05,877 --> 00:51:08,734
- Du er klar.
- Ja, jeg er klar til at slutte mig til dig.
752
00:51:08,765 --> 00:51:12,465
Men det kan jeg ikke.
Ikke Deb.
753
00:51:17,563 --> 00:51:20,390
Du kan ikke både være en morder og en helt.
754
00:51:36,810 --> 00:51:40,084
Vincent, du arbejder sent i aften.
755
00:51:40,146 --> 00:51:42,346
Ja, der er meget at lave.
756
00:51:42,400 --> 00:51:43,928
Alle tager dobbeltvagter.
757
00:51:44,794 --> 00:51:46,503
Jeg ved, du arbejder på Mikes sag -
758
00:51:46,543 --> 00:51:48,078
- og det er topprioritet -
759
00:51:48,108 --> 00:51:50,303
- men jeg spekulerede på,
om nogen har haft en chance -
760
00:51:50,332 --> 00:51:52,066
- for at gå gennem bevismateralet fra kirken.
761
00:51:52,138 --> 00:51:52,909
Beklager.
762
00:51:53,580 --> 00:51:55,071
Det er altsammen i kasserne derovre -
763
00:51:55,111 --> 00:51:57,071
- men jeg har meget arbejde for tiden.
764
00:51:57,194 --> 00:51:58,109
Selvfølgelig.
765
00:52:03,231 --> 00:52:04,831
Tager vores retsmdicinske hold -
766
00:52:04,841 --> 00:52:07,171
- nognsinde blodprøver ved gerningsstederne?
767
00:52:07,208 --> 00:52:07,890
Nej.
768
00:52:07,916 --> 00:52:10,484
Hvis bevismaterialet kan transporteres,
så gør vi det.
769
00:52:10,503 --> 00:52:11,737
Hvis det er blod -
770
00:52:11,771 --> 00:52:14,778
- så opsuger vi det i vatkugler og
tager dem med tilbage.
771
00:52:14,818 --> 00:52:15,496
Jeg forstår.
772
00:52:15,527 --> 00:52:17,678
Der er kun en person som
arbejdede hos Miami Metro -
773
00:52:17,696 --> 00:52:18,929
- som nogensinde tog blodprøver.
774
00:52:18,963 --> 00:52:19,959
Hvem var det?
775
00:52:20,024 --> 00:52:21,165
Betjent Doakes.
776
00:52:21,364 --> 00:52:22,946
Det var kun på grund af hans hobby -
777
00:52:22,965 --> 00:52:24,503
- som "Bay Harbor"-slagteren.
778
00:52:29,571 --> 00:52:30,434
Okay.
779
00:52:30,596 --> 00:52:31,871
Selvfølgelig, betjent Doakes.
780
00:52:34,279 --> 00:52:35,496
Tak.
781
00:52:37,099 --> 00:52:39,578
Ingen af os vil afsløres fuldstændigt.
782
00:52:39,809 --> 00:52:43,671
Alle vores fejl og svagheder,
lagt i det åbne til verdens skue.
783
00:52:45,286 --> 00:52:46,865
Bare endnu en grund til at være sikker på -
784
00:52:46,886 --> 00:52:50,178
- jeg aldrig igen afviger fra hvad, Harry lærte mig.
785
00:53:26,075 --> 00:53:28,021
Dræbte du alle de her folk?
786
00:53:35,253 --> 00:53:36,534
Det gjorde jeg.
787
00:53:40,884 --> 00:53:42,153
Er du...
788
00:53:44,856 --> 00:53:46,921
Er du en seriemorder?
789
00:53:49,469 --> 00:53:50,746
Ja.
790
00:53:58,771 --> 00:54:06,771
Oversat af G.Spot:
Wiki - Knopfler