1 00:00:09,874 --> 00:00:12,419 Föregående avsnitt av Dexter... 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,815 Hon accepterar båda mina sidor. 3 00:00:14,850 --> 00:00:16,113 Hela Dexter. 4 00:00:16,148 --> 00:00:17,666 Hur i helvete kan den mest 5 00:00:17,737 --> 00:00:19,830 avgörande bevisningen mot 6 00:00:19,865 --> 00:00:21,421 Isaak Sirko bara försvinna? 7 00:00:21,456 --> 00:00:23,008 Jag gjorde som du bad mig om. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,511 Bevisningen mot Sirko är borta. 9 00:00:24,546 --> 00:00:26,680 Jag vill ha Nadias pass. Hon är färdig med er 10 00:00:26,715 --> 00:00:28,674 och hela er jävla organisation. 11 00:00:28,709 --> 00:00:30,585 Det kommer inte hända, Joey, 12 00:00:30,620 --> 00:00:32,975 så tänk väldigt noga igenom ditt nästa drag. 13 00:00:33,010 --> 00:00:35,331 Jag kommer inte vidare med Bay Harbor-slaktaren. 14 00:00:35,366 --> 00:00:37,841 Allt vi har gjort, all bevisning, 15 00:00:37,876 --> 00:00:39,564 pekar fortfarande mot Doakes. 16 00:00:39,599 --> 00:00:43,938 För eller senare så måste vi inse fakta. 17 00:00:43,973 --> 00:00:45,697 Harrison ska bara vara i Orlando 18 00:00:45,732 --> 00:00:47,408 några veckor, Dexter. 19 00:00:47,443 --> 00:00:49,044 Han kommer ha det bra. 20 00:00:49,079 --> 00:00:51,614 Allt han vill göra är att följa efter Cody. 21 00:00:51,649 --> 00:00:54,231 Varenda gång det går åt helvete, så går jag till honom. 22 00:00:54,266 --> 00:00:55,886 Han är din trygga plats. 23 00:00:55,921 --> 00:00:57,332 Det låter på dig som om jag vill 24 00:00:57,367 --> 00:00:59,629 vara med honom eller nåt. 25 00:00:59,664 --> 00:01:01,460 Vill du det då? 26 00:01:01,495 --> 00:01:04,097 Du dödade inte Viktor av hämndbegär. 27 00:01:04,132 --> 00:01:07,505 Jag har en känsla av att du är en annan sort. 28 00:01:07,540 --> 00:01:09,163 Jag kan inte ens ta ett glas med någon 29 00:01:09,198 --> 00:01:10,846 - utan att de dör. - Jag är ledsen, Deb. 30 00:01:10,881 --> 00:01:12,495 Jag önskar jag kunde säga vad som hände. 31 00:01:12,530 --> 00:01:13,646 Jag vet vad som hände. 32 00:01:13,681 --> 00:01:15,978 Hannah McKay. 33 00:01:16,013 --> 00:01:18,381 Sal Price skrev en bok om dig. 34 00:01:18,416 --> 00:01:19,828 Du gillade inte det, så du förgiftade honom. 35 00:01:19,863 --> 00:01:21,853 Det är låter helt galet. 36 00:01:21,888 --> 00:01:23,989 Analysrapporten för Sal Price har kommit. 37 00:01:24,024 --> 00:01:27,088 Rättsmedicinaren gjorde det två gånger. Negativt båda gångerna. 38 00:01:27,123 --> 00:01:30,299 Det jävla subban kommer komma undan med det igen. 39 00:01:30,334 --> 00:01:32,538 Hannah McKay dödade Sal Price 40 00:01:32,573 --> 00:01:36,287 och hon kommer gå fri. 41 00:01:36,416 --> 00:01:38,463 Jag vill att du ställer det till rätta. 42 00:01:38,520 --> 00:01:39,956 Gör det du gör. 43 00:03:37,514 --> 00:03:39,663 Var Debs samtal bara en dålig dröm? 44 00:03:44,358 --> 00:03:46,700 Eller vill hon verkligen att jag ska döda Hannah? 45 00:03:46,735 --> 00:03:48,327 God morgon. 46 00:03:48,362 --> 00:03:51,064 - Hur har du sovit? - Ok. 47 00:03:53,000 --> 00:03:54,870 Utvalda örter från min trädgård. 48 00:03:54,905 --> 00:03:56,740 Det är min hemliga ingrediens. 49 00:04:01,841 --> 00:04:03,493 Kan jag hjälpa till? 50 00:04:03,528 --> 00:04:08,540 Du kan tärna. 51 00:04:15,554 --> 00:04:18,653 Det är... mer min stil. 52 00:04:36,942 --> 00:04:38,847 Ibland tappar jag tidsuppfattningen, 53 00:04:38,882 --> 00:04:40,677 men din kalender är verkligen värre. 54 00:04:40,712 --> 00:04:45,227 Det är inte så mycket en kalender som en påminnelse. 55 00:04:45,262 --> 00:04:48,668 Det är året då du stack iväg med Wayne. 56 00:04:48,703 --> 00:04:51,173 Det handlar inte om Wayne. 57 00:04:51,208 --> 00:04:52,961 Det är Argentina. 58 00:04:52,996 --> 00:04:55,417 Vad är det som är så speciellt med Argentina? 59 00:04:55,452 --> 00:04:57,839 Inget egentligen, jag bara... jag gillar bilden. 60 00:04:57,874 --> 00:05:02,211 Det ser ut som... trevligt. 61 00:05:02,246 --> 00:05:05,722 Lyckligt. Ett hem. 62 00:05:13,957 --> 00:05:16,391 Min syster, 63 00:05:16,426 --> 00:05:17,925 som också är min kommissarie, 64 00:05:17,960 --> 00:05:22,611 så jag borde antagligen åka till jobbet snart. 65 00:05:22,646 --> 00:05:24,746 Din syster är kommissarien? 66 00:05:24,781 --> 00:05:26,846 Jag, jag nämnde visst inte det. 67 00:05:26,881 --> 00:05:29,906 Nej, det gjorde du inte. 68 00:05:34,749 --> 00:05:37,538 Är det här galet? 69 00:05:37,573 --> 00:05:39,647 "Det här"? 70 00:05:39,682 --> 00:05:41,655 Du och jag, 71 00:05:41,690 --> 00:05:45,238 som bara sitter här, äter frukost. 72 00:05:45,273 --> 00:05:47,021 Jag äter alltid frukost. 73 00:05:47,056 --> 00:05:50,096 Det är viktigt. 74 00:05:53,002 --> 00:05:55,666 Jag vet att vi bestämde 75 00:05:55,701 --> 00:05:58,239 att aldrig mer ses, 76 00:05:58,274 --> 00:05:59,907 så jag vill bara att du ska veta att 77 00:05:59,942 --> 00:06:02,456 om föregående natt var en engångsgrej för dig, 78 00:06:02,491 --> 00:06:04,752 så är det ok för mig. 79 00:06:04,787 --> 00:06:08,382 Ok. 80 00:06:08,417 --> 00:06:11,097 Men om du aldrig mer vill ses igen 81 00:06:11,132 --> 00:06:13,778 imorgon kväll, så är det också ok. 82 00:06:13,813 --> 00:06:17,457 Ok. 83 00:06:17,492 --> 00:06:20,108 Du är väldigt medhållande. 84 00:06:20,143 --> 00:06:24,053 Ja. 85 00:06:26,031 --> 00:06:28,923 Jag måste komma på ett sätt att få Debra att sluta tänka på henne, 86 00:06:28,958 --> 00:06:31,656 även om jag inte kan det. 87 00:06:41,713 --> 00:06:43,346 Hej, kom in. 88 00:06:43,381 --> 00:06:44,813 Vill du ha kaffe? 89 00:06:44,848 --> 00:06:47,430 Det finns massor. Jag kunde fan inte sova. 90 00:06:47,465 --> 00:06:50,449 Visst. 91 00:06:59,329 --> 00:07:00,361 Deb? 92 00:07:00,363 --> 00:07:03,597 Ja? 93 00:07:03,632 --> 00:07:06,697 Du menade inte det du sa igår kväll. 94 00:07:06,732 --> 00:07:09,170 Gjorde du? 95 00:07:09,205 --> 00:07:12,650 Ja, Dex, jag menade det. 96 00:07:14,343 --> 00:07:16,133 De goda nyheterna är att jag redan kollat upp henne åt dig. 97 00:07:17,446 --> 00:07:19,080 Hon har dödat tre människor vad vi vet. 98 00:07:19,115 --> 00:07:21,456 Det inkluderar inte det hon gjorde tillsammans med Wayne. 99 00:07:21,491 --> 00:07:23,520 Och Price hade ett vävnadsprov 100 00:07:23,555 --> 00:07:25,486 och en labbrapport på Beverly Grey 101 00:07:25,521 --> 00:07:27,822 som bevisade att hon förgiftats med aconite. 102 00:07:27,857 --> 00:07:31,370 Men, kan du tänka dig, nåt arsle bröt sig in i hans lägenhet 103 00:07:31,405 --> 00:07:33,428 och fick allt om Hannah att försvinna. 104 00:07:33,463 --> 00:07:35,282 Tack så mycket. 105 00:07:35,317 --> 00:07:37,030 Det var så lite. 106 00:07:37,065 --> 00:07:38,977 Du vet inte att hon dödade Price. 107 00:07:39,012 --> 00:07:40,835 Du vet inte ens om Price mördades. 108 00:07:40,870 --> 00:07:44,900 Vill du veta vad han gjorde dagen han dog? 109 00:07:44,935 --> 00:07:47,597 Han spelade in det här. 110 00:07:47,632 --> 00:07:48,909 Och hon bara 111 00:07:48,944 --> 00:07:53,594 fortsatte att skrika, det var så mycket blod. 112 00:07:53,629 --> 00:07:57,451 Vad gjorde du? 113 00:07:57,486 --> 00:08:01,343 Jag högg henne tills hon slutade skrika. 114 00:08:04,026 --> 00:08:05,679 Deb, hon var 15. 115 00:08:05,714 --> 00:08:07,294 Vill du ha mer? 116 00:08:07,329 --> 00:08:08,947 Vi kan prata om hur hon inte tillät 117 00:08:08,982 --> 00:08:13,152 sin mans kropp att balsameras. 118 00:08:13,187 --> 00:08:17,171 - Hon passar din kod, Dex. 119 00:08:17,206 --> 00:08:22,408 Jag tänker inte dödad Hannah McKay. 120 00:08:28,651 --> 00:08:32,784 Förstår du hur svårt det var för mig att be dig om det? 121 00:08:35,191 --> 00:08:37,429 Jag har gått igenom allt i mitt huvud 122 00:08:37,464 --> 00:08:39,028 och försökt komma på något, 123 00:08:39,063 --> 00:08:40,922 vad som helst som jag kan använda, 124 00:08:40,957 --> 00:08:42,880 men jag har ingenting. 125 00:08:42,915 --> 00:08:44,767 Sal och jag var så nära. 126 00:08:44,802 --> 00:08:46,653 Om den där kroppen inte förmultnat... 127 00:08:49,191 --> 00:08:51,451 så hade vi fan ta mig haft henne fast. Hon skulle varit inlåst. 128 00:08:51,500 --> 00:08:52,932 Han skulle vara i livet. 129 00:08:54,211 --> 00:08:55,656 Men han är död, och Hannah McKay 130 00:08:55,691 --> 00:08:57,179 är ute, fri att döda igen. 131 00:08:57,214 --> 00:08:59,554 Och hon kommer fan mörda igen, Dexter. 132 00:08:59,589 --> 00:09:02,216 Det är den hon är. 133 00:09:02,251 --> 00:09:06,349 Och jag kan inte låta det hända. Inte efter Speltzer. 134 00:09:06,384 --> 00:09:10,352 Jag önskar det fanns ett annat sätt. 135 00:09:11,293 --> 00:09:15,287 Du är min sista utväg. 136 00:09:33,347 --> 00:09:35,321 Vad är det? 137 00:09:35,356 --> 00:09:37,250 Det är Astor. 138 00:09:37,285 --> 00:09:39,041 "Morfars njurstenar gör sig påminda igen. 139 00:09:39,076 --> 00:09:40,620 "Mormor kör honom till doktorn. 140 00:09:40,655 --> 00:09:43,237 Förhoppningsvis är det inte allt för allvarligt. " 141 00:09:49,029 --> 00:09:53,403 Deb, du sa till mig att du inte ville va en del av det jag gör. 142 00:09:53,438 --> 00:09:54,465 Det var innan jag insåg... 143 00:09:54,500 --> 00:09:56,250 Du kunde knappt leva med dig själv 144 00:09:56,285 --> 00:09:57,936 när du Ijög för Batista för min skull. 145 00:09:57,971 --> 00:09:59,450 Hur tror du att du skulle kunna leva med vetskapen 146 00:09:59,485 --> 00:10:01,539 om att du är ansvarig för ett mord? 147 00:10:01,574 --> 00:10:05,018 Tala inte om för vad jag kan och inte kan hantera. 148 00:10:05,053 --> 00:10:06,712 Visar sig att det är jävligt mycket 149 00:10:06,747 --> 00:10:08,372 jag kan leva med nuförtiden tiden. 150 00:10:08,407 --> 00:10:09,885 Nej, det kan du inte. 151 00:10:09,920 --> 00:10:11,316 Ändå sedan du fick veta, 152 00:10:11,351 --> 00:10:12,618 så har du vacklat på gränsen. 153 00:10:12,653 --> 00:10:13,892 Du har gömt bevisning, du har Ijugit... 154 00:10:13,927 --> 00:10:15,387 För dig! 155 00:10:15,422 --> 00:10:17,522 Jag, det därför jag inte kan låta dig fortsätta. 156 00:10:17,557 --> 00:10:18,957 - För ditt eget bästa. - För mitt eget... 157 00:10:18,992 --> 00:10:21,471 Du... snälla, behandla mig inte som ett barn, Dexter. 158 00:10:21,506 --> 00:10:23,195 Du låter som pappa. 159 00:10:23,230 --> 00:10:25,641 För det är antagligen vad han skulle sagt. 160 00:10:25,676 --> 00:10:28,134 Det här är inte den du är. 161 00:10:28,169 --> 00:10:31,889 Deb, jag bryr mig för mycket om dig för att låta dig göra något 162 00:10:31,924 --> 00:10:34,640 du kommer ångra. 163 00:10:34,675 --> 00:10:37,741 Jag är ledsen, svaret är nej. 164 00:10:40,315 --> 00:10:45,344 Jag antar att det är ditt jävla beslut, eller hur? 165 00:10:45,379 --> 00:10:47,186 Trots att allt jag just sa är sant, 166 00:10:47,221 --> 00:10:52,077 så gör det mig inte till en mindre lögnare. 167 00:11:19,885 --> 00:11:21,452 Förträffligt. 168 00:11:21,487 --> 00:11:23,140 Polisen kommer följa efter Jurg och din livvakt, 169 00:11:23,175 --> 00:11:24,982 hela eftermiddagen. 170 00:11:25,017 --> 00:11:26,190 Och sen då? 171 00:11:26,225 --> 00:11:28,394 Snuten är arslen, men de är inte korkade. 172 00:11:28,429 --> 00:11:30,563 De kommer upptäcka att du inte är i bilen. 173 00:11:30,598 --> 00:11:32,663 Så småningom, visst. 174 00:11:32,698 --> 00:11:36,830 Men vi det laget kommer jag att ha uträttat mitt ärende. 175 00:11:38,504 --> 00:11:41,471 Ärende? Vadå för ärende? 176 00:11:41,506 --> 00:11:46,293 Det här handlar väl inte om Dexter Morgan igen, eller hur? 177 00:11:46,328 --> 00:11:47,412 Du tänker inte klart. 178 00:11:47,447 --> 00:11:49,346 Han jobbar åt Miami Metro. 179 00:11:49,381 --> 00:11:50,713 Om vi plockar en till av deras, 180 00:11:50,748 --> 00:11:53,538 så stänger de det här stället för gott. 181 00:11:53,573 --> 00:11:56,329 Vi har varor som måste levereras... 182 00:11:56,364 --> 00:11:59,555 inatt. 183 00:11:59,590 --> 00:12:03,033 Kom igen, bara... låt det bara va. 184 00:12:04,728 --> 00:12:08,825 Du kan åka hem. 185 00:12:28,251 --> 00:12:31,005 Deb har 24 timmar om dygnet 186 00:12:31,040 --> 00:12:32,587 bevakning av Isaak. 187 00:12:32,622 --> 00:12:35,189 Vilket betyder att jag alltid vet var han är. 188 00:12:35,224 --> 00:12:38,193 Han har flyttat in i Viktors lägenhet och knappast gått 189 00:12:38,228 --> 00:12:41,162 någon annanstans än till Fox Hole och några restauranger. 190 00:12:41,197 --> 00:12:43,679 Hej, Dexter. Det vanliga? 191 00:12:43,714 --> 00:12:46,566 Ja tack. 192 00:12:46,601 --> 00:12:48,347 Har du några med Boston-kräm? 193 00:12:48,382 --> 00:12:50,037 Det är min systers favorit. 194 00:12:50,072 --> 00:12:51,724 Har några färska på väg ut just nu. 195 00:12:51,759 --> 00:12:52,843 Tar bara någon minut. 196 00:12:52,878 --> 00:12:55,408 Tack. 197 00:12:55,443 --> 00:12:57,061 Är det din plan på hur du ska hindra Debra 198 00:12:57,096 --> 00:12:58,215 från att gå över till en mörka sidan? 199 00:12:58,250 --> 00:13:00,247 Ge henne en ordenlig sockerkick? 200 00:13:00,282 --> 00:13:02,244 Jag har inte precis något plan än. 201 00:13:02,279 --> 00:13:04,489 Jag kan komma på en uppenbar. 202 00:13:04,524 --> 00:13:06,654 Jag tänker inte sluta Hannah 203 00:13:06,689 --> 00:13:08,882 bara för att hon är en mördare... 204 00:13:08,917 --> 00:13:11,076 och min syster vill döda henne. 205 00:13:11,319 --> 00:13:13,806 Hör du själv hur det låter? 206 00:13:31,212 --> 00:13:33,913 - Vad fan? - Jag vet inte. 207 00:13:33,948 --> 00:13:36,967 Det är de där jävla gängkillarna igen. 208 00:13:37,002 --> 00:13:39,986 - Ja, jag antar det. - Jag ringer polisen. 209 00:13:45,927 --> 00:13:47,620 Verkar som att medan du var hos Hannah, 210 00:13:47,655 --> 00:13:49,262 så kom Isaak på ett sätt att undgå polisen, 211 00:13:49,297 --> 00:13:52,064 vilket sannolikt betyder att han kommer försöka igen. 212 00:13:52,099 --> 00:13:55,165 Ok, om han kan ta sig runt Miami Metro så kan jag det också. 213 00:13:55,200 --> 00:13:56,337 Morfar har åkt till operation. 214 00:13:56,372 --> 00:13:57,577 Mormor säger att vi måste bo hos dig i Miami. 215 00:13:57,612 --> 00:13:59,411 - Fan också. - Vad? 216 00:13:59,446 --> 00:14:01,210 Barnen kommer hit. 217 00:14:01,211 --> 00:14:03,535 "Barnen" som i plural? 218 00:14:03,570 --> 00:14:05,813 Morfar måste opereras. 219 00:14:05,848 --> 00:14:08,774 Jag måste skicka iväg Jamie till Orlando för att hämta upp dem. 220 00:14:15,825 --> 00:14:18,893 Det var Isaak, eller hur? 221 00:14:18,928 --> 00:14:20,684 Hur fan kom han ifrån polisen? 222 00:14:20,719 --> 00:14:22,522 Spelar det någon roll? 223 00:14:22,557 --> 00:14:23,634 Såg du honom? 224 00:14:23,669 --> 00:14:24,932 Ja. 225 00:14:24,967 --> 00:14:26,896 Då är du för fan ett vittne. Jag kan arrestera honom. 226 00:14:26,931 --> 00:14:28,005 Du har redan försökt med det en gång, Deb. 227 00:14:28,040 --> 00:14:30,238 Det funkade inte. 228 00:14:30,273 --> 00:14:32,501 Vill du verkligen ha en utredning 229 00:14:32,536 --> 00:14:34,729 om varför Isaak Sirko vill döda mig? 230 00:14:34,764 --> 00:14:36,839 Så vad fan ska jag göra då? 231 00:14:36,874 --> 00:14:38,845 Låt mig ta hand om det. 232 00:14:38,880 --> 00:14:42,083 Det är inte precis så att jag har mycket till val. 233 00:14:42,118 --> 00:14:43,603 Var försiktig bara, ok? 234 00:14:43,638 --> 00:14:45,050 Det är en sak till. 235 00:14:45,085 --> 00:14:47,653 Jag fick ett samtal från barnens mormor. 236 00:14:47,688 --> 00:14:50,222 - Mår Harrison bra? - Ja, han mår bra. 237 00:14:50,257 --> 00:14:52,858 Men Bill måste opereras akut, 238 00:14:52,893 --> 00:14:55,372 och Maura vill att jag tar hand om Harrison 239 00:14:55,407 --> 00:14:58,163 och Astor och Cody några dagar. 240 00:14:58,198 --> 00:15:00,472 - Nu är inte en lämplig tidpunkt. - Jag vet, men vad skulle jag säga? 241 00:15:00,507 --> 00:15:02,268 Jamie är på väg för att hämta dem. 242 00:15:02,303 --> 00:15:03,703 Men de kan fan inte bo i din lägenhet. 243 00:15:03,738 --> 00:15:06,940 Isaak har antagligen egen nyckel vid det här laget. 244 00:15:06,975 --> 00:15:09,215 Några förslag? 245 00:15:12,446 --> 00:15:15,714 Ja, de kan bo hos mig. 246 00:15:15,749 --> 00:15:19,468 Jag kan låta patrullbilar kolla huset, för säkerhets skull. 247 00:15:19,503 --> 00:15:22,654 Hur förklarar du det för LaGuerta? 248 00:15:22,689 --> 00:15:26,409 Jag säger till henne att jag är rädd att Isaak ska försöka något 249 00:15:26,444 --> 00:15:28,793 på grund av hans arrestering. 250 00:15:28,828 --> 00:15:31,624 Ditt hus är inte precis barnvänligt. 251 00:15:31,659 --> 00:15:34,420 - vad betyder det? - Du har en pistol. 252 00:15:34,455 --> 00:15:35,599 Jag låser in den. 253 00:15:35,634 --> 00:15:40,171 Och betalkanalerna. Cody är tolv. 254 00:15:40,206 --> 00:15:42,872 Ok, jag låser in fjärrkontrollen. Något annat? 255 00:15:42,907 --> 00:15:45,519 Finns det nåt i ditt kök bortsett från salsa och öl? 256 00:15:45,554 --> 00:15:48,131 Jag tror det fanns lite ost när jag flyttade in. 257 00:15:48,166 --> 00:15:51,982 Jamie får fylla på kylen. 258 00:15:52,017 --> 00:15:53,774 Det är kommer bli fantastiskt. 259 00:15:53,809 --> 00:15:56,788 Jag älskar barn. 260 00:15:56,823 --> 00:16:01,680 Jag älskar inte barn i allmänhet, men jag älskar dina barn. 261 00:16:01,715 --> 00:16:03,977 Och Astor och Cody, det har gått lång tid. 262 00:16:04,012 --> 00:16:06,240 Jag ger dig en förvarning så snart jag vet 263 00:16:06,275 --> 00:16:07,989 när det är framme. Tack. 264 00:16:08,024 --> 00:16:10,802 Ja. 265 00:16:10,837 --> 00:16:12,505 Vad är det där? 266 00:16:12,540 --> 00:16:14,950 Jag ska avlägga besök hos Hannah McKay. 267 00:16:14,985 --> 00:16:17,043 Varför? 268 00:16:17,078 --> 00:16:19,177 Bara för att du inte tänkt göra det du gör 269 00:16:19,212 --> 00:16:24,344 betyder inte att hon kommer leva lycklig i alla sina dagar. 270 00:16:24,379 --> 00:16:26,203 Jag antar att det var dåraktigt att tro 271 00:16:26,238 --> 00:16:28,028 att Deb bara skulle låta det här va. 272 00:16:32,424 --> 00:16:33,523 Hej! 273 00:16:33,558 --> 00:16:35,659 Jag hörde om vad som hände i munk-bageriet. 274 00:16:35,694 --> 00:16:37,527 Ja. Rätt otäckt. 275 00:16:37,562 --> 00:16:39,921 Francisco tror att det var gängrelaterat. 276 00:16:39,956 --> 00:16:42,281 Uppgörelse mellan olika munk-fraktioner? 277 00:16:42,316 --> 00:16:44,300 Uh, Deb? 278 00:16:44,335 --> 00:16:46,884 Om du behöver mig så kan du nå mig på mobilen. 279 00:16:46,919 --> 00:16:48,171 Nåt på gång? 280 00:16:48,206 --> 00:16:49,963 Bara lite saker på andra sidan stan. 281 00:16:49,998 --> 00:16:51,552 Dexter. 282 00:16:51,587 --> 00:16:53,043 Damer. 283 00:16:53,078 --> 00:16:56,626 Om ni får tillfälle, så stanna till på Papas efter jobbet idag. 284 00:16:56,661 --> 00:16:57,748 Det är under ny ledning. 285 00:16:57,783 --> 00:17:00,216 Dra åt helvete. Fick du restaurangen? 286 00:17:00,251 --> 00:17:02,731 Hyresvärden och jag kommer överens om hyran. 287 00:17:02,766 --> 00:17:04,654 Kalla mig Papa. 288 00:17:04,689 --> 00:17:05,821 Nej, det tänker jag inte göra. 289 00:17:05,856 --> 00:17:08,026 Men jag stannar till för ett glas senare. 290 00:17:08,061 --> 00:17:09,291 Dex, är du med? 291 00:17:09,326 --> 00:17:11,155 Nej, barnen är på väg till stan så... 292 00:17:11,190 --> 00:17:12,984 Det är ett familjeställe. Ta med dem. 293 00:17:14,965 --> 00:17:16,572 Angel... 294 00:17:19,036 --> 00:17:21,859 Jag är verkligen glad för din skull. 295 00:17:25,675 --> 00:17:28,342 10 kilo... 296 00:17:28,377 --> 00:17:31,683 Jag återkommer till dig. 297 00:17:31,718 --> 00:17:34,915 Kommissarie. 298 00:17:34,950 --> 00:17:38,050 Är du ute efter orkidéer? 299 00:17:38,085 --> 00:17:41,320 Jag tänker inte köpa något av dig. 300 00:17:41,355 --> 00:17:42,490 Du, jag tror du har fått fel uppfattning... 301 00:17:42,525 --> 00:17:44,890 Håll käft. Jag är inte intresserad av 302 00:17:44,925 --> 00:17:48,885 nåt som du säger, för du är en jävla lögnare. 303 00:17:48,920 --> 00:17:51,264 Jag vet vem du är. Jag vet vad du är. 304 00:17:51,299 --> 00:17:53,608 Men jag tror att du skulle förvånas 305 00:17:53,643 --> 00:17:56,589 över allt du inte vet om mig. 306 00:17:56,624 --> 00:17:59,437 Sal Price berättade allt för mig. 307 00:17:59,472 --> 00:18:01,056 Så du kanske tror att du är säkrare för att han är död, 308 00:18:01,091 --> 00:18:03,307 men det är faktiskt värre istället. 309 00:18:03,342 --> 00:18:05,249 Han var bara en författare. Jag är polis. 310 00:18:05,284 --> 00:18:07,157 Vad du än döljer, så kommer jag upptäcka det. 311 00:18:07,192 --> 00:18:08,663 Sal Price var en historieberättar. 312 00:18:08,698 --> 00:18:09,914 Han ville sälja böcker. 313 00:18:09,949 --> 00:18:11,706 Han brydde sig inte om ifall de var sanna eller inte. 314 00:18:11,741 --> 00:18:14,209 Du erkände för honom i en inspelning 315 00:18:14,244 --> 00:18:16,587 att du dödade tillsammans med Wayne. 316 00:18:16,622 --> 00:18:19,618 Så lägligt att han dog innan han fick en chans 317 00:18:19,653 --> 00:18:20,991 att skriva om det. 318 00:18:21,026 --> 00:18:23,278 Kommissarien, vad gjorde du 319 00:18:23,313 --> 00:18:25,128 - när du var 15 år gammal? 320 00:18:25,163 --> 00:18:26,897 Jag gissar att du antagligen 321 00:18:26,932 --> 00:18:29,033 var med i ett fotbollslag, eller? 322 00:18:29,068 --> 00:18:30,134 Jag? 323 00:18:30,169 --> 00:18:33,544 Jag var bara en korkad lantistjej som väcktes 324 00:18:33,579 --> 00:18:35,138 mitt i natten av en äldre pojke 325 00:18:35,173 --> 00:18:40,580 som jag var förälskad i och som sa "Häng med på en resa. " 326 00:18:40,615 --> 00:18:43,979 Jag var ute på djupt vatten. 327 00:18:44,014 --> 00:18:47,734 Du visste precis vad du gjorde då. 328 00:18:47,769 --> 00:18:50,619 Du är ute på djupt vatten nu. 329 00:18:50,654 --> 00:18:53,627 Jag förstår inte varför jag bryr mig så om vad du tycker, 330 00:18:53,662 --> 00:18:56,601 men av någon anledning så gör jag det... så... jag är ledsen. 331 00:18:56,636 --> 00:19:00,796 Du har inte ens börjat vara ledsen. 332 00:19:08,804 --> 00:19:11,606 Jag föreslår inte en kupp. 333 00:19:11,641 --> 00:19:14,542 Mer något i stil med en omstrukturering. 334 00:19:14,577 --> 00:19:18,366 Jag skulle aldrig göra något utan brödraskapets godkännande, 335 00:19:18,401 --> 00:19:21,648 men jag känner att något måste göras 336 00:19:21,683 --> 00:19:26,161 annars kommer hela den här grejen att explodera rakt i ansikte på oss. 337 00:19:27,690 --> 00:19:30,425 Ok. 338 00:19:30,460 --> 00:19:32,732 Betrakta det som klart. 339 00:19:50,213 --> 00:19:52,933 Vill du stanna kvar? Kolla på din tjej? 340 00:19:52,968 --> 00:19:54,317 Jag bjuder på drickat. 341 00:19:54,352 --> 00:19:55,616 Jag har en bättre idé. 342 00:19:55,651 --> 00:19:57,166 Du kan ta dig själv i arslet. 343 00:19:57,201 --> 00:19:59,553 Kom igen, Joey. 344 00:19:59,588 --> 00:20:02,222 Nej, försök inte med "Kom igen, Joey. " 345 00:20:02,257 --> 00:20:04,633 Vi hade en överenskommelse, och du blåste mig. 346 00:20:04,668 --> 00:20:06,159 Så vi är klara med varandra. 347 00:20:06,194 --> 00:20:09,259 Jag är ledsen att jag inte kunde ordna Nadias pass. 348 00:20:09,294 --> 00:20:11,263 Jag försökte, men killarna i Kiev 349 00:20:11,298 --> 00:20:13,500 är de som bestämmer. 350 00:20:13,535 --> 00:20:16,195 Det jag har är lite kontanter. 351 00:20:16,230 --> 00:20:18,310 Om du fixar ett jobb till åt mig, 352 00:20:18,345 --> 00:20:20,840 så kan du köpa något fint till Nadia. 353 00:20:20,875 --> 00:20:23,058 Jag vill inte ha dina jävla pengar. 354 00:20:23,093 --> 00:20:25,178 Och om du låter det gå ut över henne, 355 00:20:25,213 --> 00:20:27,614 så ska jag få hit immigrationsmyndigheten 356 00:20:27,649 --> 00:20:30,783 som kollar upp uppehållstillstånd för alla dina anställda. 357 00:20:30,818 --> 00:20:31,923 Så dra åt helvete. 358 00:20:31,958 --> 00:20:33,854 Adjö. 359 00:20:33,889 --> 00:20:35,921 Miami Metro tror att de hela tiden vet var Isaak är 360 00:20:35,956 --> 00:20:38,374 hela tiden, men uppenbarligen 361 00:20:38,409 --> 00:20:40,792 kan jag inte räkna med det. 362 00:20:42,831 --> 00:20:45,398 Hoppas han njuter av sin sista måItid. 363 00:20:45,433 --> 00:20:48,463 När han kommer hem till Viktors lägenhet, väntar jag på honom. 364 00:20:51,839 --> 00:20:53,374 Hej, Jamie. 365 00:20:53,409 --> 00:20:54,874 Hej, Dex. 366 00:20:54,909 --> 00:20:56,252 Vi har precis gjort ett snabbt stopp. 367 00:20:56,287 --> 00:20:58,835 Jag varnade Cody för drickan, 368 00:20:58,870 --> 00:21:01,298 men vi är ungefär tre timmar bort 369 00:21:01,333 --> 00:21:03,649 - beroende på trafiken. - Lysande. 370 00:21:03,684 --> 00:21:06,110 Vad sägs om att träffas på din brors restaurang? 371 00:21:06,145 --> 00:21:08,660 Om han har makaroner med ost, så klarar vi oss. 372 00:21:08,695 --> 00:21:11,175 Tydligen är det allt Harrison frivilligt ätit 373 00:21:11,210 --> 00:21:12,640 sen han kom till Orlando. 374 00:21:12,675 --> 00:21:14,025 Det har hans favorit. 375 00:21:14,060 --> 00:21:15,919 Herre gud, Cody, vi vill inte behöva stanna igen. 376 00:21:15,954 --> 00:21:17,362 Men jag är törstig. 377 00:21:17,397 --> 00:21:18,947 Kan vi inte bara lämna honom vid vägkanten? 378 00:21:18,982 --> 00:21:20,099 Nej, Astor, 379 00:21:20,134 --> 00:21:23,198 vi kan inte bara lämna honom vid vägkanten. 380 00:21:23,233 --> 00:21:25,837 Låter som du har fullt upp. 381 00:21:25,872 --> 00:21:28,442 Vi ses i Miami, Dexter. 382 00:21:28,477 --> 00:21:30,442 Kör försiktigt. 383 00:21:47,428 --> 00:21:50,286 Folk säger alltid att de vill dö hemma. 384 00:21:50,321 --> 00:21:52,230 Jag lämnar kroppen här 385 00:21:52,265 --> 00:21:57,810 så kan polisen skylla det på Colombianerna. 386 00:22:07,447 --> 00:22:08,814 Vem fan är du? 387 00:22:08,849 --> 00:22:11,087 Jag är fastighetsskötaren. Jag kom för att fixa kranen. 388 00:22:11,122 --> 00:22:15,389 Jag visste att det var någon hemma. 389 00:22:15,424 --> 00:22:17,545 Du är inte fastighetsskötaren. 390 00:22:17,580 --> 00:22:19,667 Visst är jag det. Vem är du? 391 00:22:20,760 --> 00:22:22,505 Jag är Comhem-tanten.;) 392 00:22:22,540 --> 00:22:24,195 Det är ju bara löjligt. 393 00:22:24,230 --> 00:22:26,330 Du är här av samma anledning som jag. 394 00:22:26,365 --> 00:22:28,732 - Som är? - Att döda Sirko. 395 00:22:28,767 --> 00:22:30,953 Jag vet inte vem som skickat hit dig, 396 00:22:30,988 --> 00:22:33,139 men jag delar inte jobbet med något. 397 00:22:33,174 --> 00:22:34,104 Det här är mitt jobb. 398 00:22:46,285 --> 00:22:50,625 Vi kunde delat på det. 399 00:22:53,825 --> 00:22:54,858 Med alla som vill 400 00:22:54,861 --> 00:22:56,720 döda Isaak, varför är det så svårt 401 00:22:56,755 --> 00:23:00,966 att ha ihjäl honom? 402 00:23:10,409 --> 00:23:12,406 Inte den killen. 403 00:23:15,381 --> 00:23:18,480 Inte den heller. 404 00:23:19,452 --> 00:23:21,853 Dexter Morgan. 405 00:23:21,888 --> 00:23:24,023 Den här killen hade en plats. 406 00:23:24,058 --> 00:23:25,123 Hade? 407 00:23:25,158 --> 00:23:26,775 Vilket betyder att han inte har någon längre? 408 00:23:26,810 --> 00:23:28,505 Nä. Han flyttade för några år sedan. 409 00:23:28,540 --> 00:23:30,160 Jag kommer ihåg det för det var konstigt. 410 00:23:30,195 --> 00:23:33,294 Han hade åtta månader kvar på sitt hyreskontrakt. 411 00:23:33,329 --> 00:23:35,987 När exakt flyttade han? 412 00:23:36,022 --> 00:23:39,033 Maj, 2007. 413 00:23:41,206 --> 00:23:42,755 Är du säker? 414 00:23:42,790 --> 00:23:46,874 Ja. 415 00:23:52,617 --> 00:23:54,890 Du börjar bli tyngre. vad gav de dig att äta? 416 00:23:54,925 --> 00:23:55,986 Makaroner med ost. 417 00:23:56,021 --> 00:23:58,287 Och mer makaroner med ost. 418 00:23:58,322 --> 00:23:59,941 Vill du leka på stranden efter vi ätit? 419 00:23:59,976 --> 00:24:02,292 Jag kan ta honom nu. 420 00:24:02,327 --> 00:24:04,978 Astor och Cody har bråkat hela resan hit 421 00:24:05,013 --> 00:24:06,996 Jag behöver en paus. 422 00:24:07,031 --> 00:24:10,957 - Mojitos... huset bjuder. - Fint. 423 00:24:10,992 --> 00:24:12,666 För de vuxna. 424 00:24:12,701 --> 00:24:14,302 Läsk åt barnen. 425 00:24:14,337 --> 00:24:16,920 Ledsen, jag måste behålla mitt utskänkningstillstånd. 426 00:24:16,955 --> 00:24:18,574 Är allt bra här? 427 00:24:18,609 --> 00:24:20,809 Det är perfekt. Tack, Angel. 428 00:24:20,844 --> 00:24:25,631 Perfekt för det har ett inbyggt säkerhetssystem. 429 00:24:25,666 --> 00:24:28,683 Dexter, kolla min poäng på Angry Birds. 430 00:24:28,718 --> 00:24:30,130 Dexter vill inte se dina poäng på Angry Birds. 431 00:24:30,165 --> 00:24:32,149 Lägg undan den. 432 00:24:32,184 --> 00:24:34,089 Jag har saknat er. 433 00:24:34,124 --> 00:24:35,492 Vi har saknat dig också. 434 00:24:35,527 --> 00:24:36,825 Så hur är det i skolan? 435 00:24:36,860 --> 00:24:38,823 Är matten fortfarande jobbig? 436 00:24:41,631 --> 00:24:42,764 Det var ju det jag sa. 437 00:24:42,799 --> 00:24:44,599 Är matten fortfarande jobbig? 438 00:24:44,634 --> 00:24:48,180 Jag är ett år före i matten nu, och läser avancerad biologi. 439 00:24:48,215 --> 00:24:50,105 Imponerande. 440 00:24:50,140 --> 00:24:53,132 Hon svimmade när de dissekerade ett grisfoster. 441 00:24:53,167 --> 00:24:56,125 Kan vi låta bli att prata om grisfoster vid maten? 442 00:24:57,480 --> 00:24:59,098 Men herre gud, Cody, kan vi ta os igenom en middag 443 00:24:59,133 --> 00:25:01,595 utan att du gör något riktigt äckligt? 444 00:25:01,630 --> 00:25:03,516 Kan du sluta spela fröken präktig? 445 00:25:03,551 --> 00:25:05,402 Du klarar dig inte ens en helg 446 00:25:05,437 --> 00:25:07,687 utan att röka på. 447 00:25:07,722 --> 00:25:09,788 Herre jösses. Vet ni hur många poliser det finns här? 448 00:25:09,823 --> 00:25:10,990 Vill du åka fast? 449 00:25:11,025 --> 00:25:14,091 Fan, vad är det för fel på dig? 450 00:25:15,830 --> 00:25:18,895 Antar att jag borde prata med henne. 451 00:25:18,930 --> 00:25:23,000 Jag kan va din förstärkning. 452 00:25:28,910 --> 00:25:31,497 Jag gör det inte ofta, jag svär. 453 00:25:31,532 --> 00:25:33,841 Bara när jag verkligen blir stressad. 454 00:25:33,876 --> 00:25:36,150 Vill du berätta vad det är frågan om? 455 00:25:36,185 --> 00:25:37,351 Det är bara hasch. 456 00:25:37,386 --> 00:25:40,573 I vissa stater är det inte ens olagligt. 457 00:25:40,608 --> 00:25:43,441 Det är alltid olagligt för någon i din åIder 458 00:25:43,476 --> 00:25:46,275 vilket förresten är för ditt eget bästa. 459 00:25:46,310 --> 00:25:47,812 Tack för kungörandet. 460 00:25:47,847 --> 00:25:48,896 Dexter har rätt. 461 00:25:48,931 --> 00:25:50,131 Ibland är de saker som verkar 462 00:25:50,166 --> 00:25:51,405 vara en bra idé vid första påseendet 463 00:25:51,440 --> 00:25:55,499 de saker man senare ångrar. 464 00:25:56,673 --> 00:25:57,959 Astor... 465 00:25:59,775 --> 00:26:01,733 Jag vet att... 466 00:26:03,044 --> 00:26:07,040 vissa laster kan användas för att minska stress. 467 00:26:10,018 --> 00:26:13,704 Men ibland kan lasterna orsaka mer problem 468 00:26:13,739 --> 00:26:15,589 än den ursprungliga stressen. 469 00:26:15,624 --> 00:26:20,308 Ok, jag har förstått, hasch är dåligt. Är vi klara? 470 00:26:20,343 --> 00:26:23,295 Vi... visst, vi är klara. 471 00:26:38,516 --> 00:26:40,015 Barnen sover i ditt rum. 472 00:26:40,050 --> 00:26:42,495 Jag la Harrison i din säng. Jag hoppas det är ok. 473 00:26:42,530 --> 00:26:45,020 - Ja visst. 474 00:26:45,055 --> 00:26:47,500 Han kissar inte i sängen, eller hur? 475 00:26:47,535 --> 00:26:48,558 Inte alltid. 476 00:26:48,593 --> 00:26:50,893 Du är skyldig mig. 477 00:26:50,928 --> 00:26:53,407 Jamie kommer hit tidig imorgon. 478 00:26:53,442 --> 00:26:55,843 Du, Dex. 479 00:26:58,468 --> 00:27:01,774 du kanske hade rätt... 480 00:27:01,809 --> 00:27:04,506 om Hannah. 481 00:27:04,541 --> 00:27:05,774 Jag menar, missförstå mig inte. 482 00:27:05,809 --> 00:27:08,663 Om nån förtjänar det du gör så är det hon, men... 483 00:27:10,914 --> 00:27:12,147 det måste ha varit svårt att stå emot, 484 00:27:12,182 --> 00:27:13,938 och jag vet att du gjorde det för min skull. 485 00:27:13,973 --> 00:27:17,808 Så... tack för att du bryr dig. 486 00:27:19,821 --> 00:27:23,954 Du behöver inte tacka mig. 487 00:27:26,562 --> 00:27:29,626 Tack för att alla fick bo hos dig. 488 00:27:29,661 --> 00:27:33,800 Mitt hem är deras hem. 489 00:27:33,835 --> 00:27:34,934 Min familj. 490 00:27:34,969 --> 00:27:37,517 Allt som är kvar av den är här, under samma tak. 491 00:27:37,552 --> 00:27:39,805 Det borde kännas som hemma. 492 00:27:39,840 --> 00:27:44,283 Så varför vill jag så gärna vara någon annanstans? 493 00:27:52,853 --> 00:27:54,915 Titta vem som inte är här igen. 494 00:27:54,950 --> 00:27:56,889 Är det här en olämplig tidpunkt? 495 00:27:56,924 --> 00:27:58,817 Turligt nog så har du lyckats fånga mig 496 00:27:58,852 --> 00:28:01,605 mitt mellan gentlemännens besök. 497 00:28:01,640 --> 00:28:04,358 Antar att det är min turkväll. 498 00:28:04,393 --> 00:28:06,098 Vad för dig hit? 499 00:28:06,133 --> 00:28:09,128 Eller är det här din version av ett booty call? 500 00:28:09,163 --> 00:28:11,100 Vad är ett booty call? 501 00:28:11,135 --> 00:28:12,871 Allvarligt? 502 00:28:12,906 --> 00:28:15,350 Jag stannas faktiskt till för att jag kommer vara upptagen 503 00:28:15,385 --> 00:28:16,473 de kommande dagarna. 504 00:28:16,508 --> 00:28:18,480 Så du kom för att träffa mig 505 00:28:18,515 --> 00:28:20,452 för att du inte kan träffa mig? 506 00:28:20,487 --> 00:28:23,014 Nåt åt det hållet. 507 00:28:23,049 --> 00:28:25,907 Så vad är det som fått dig så upptagen? 508 00:28:25,942 --> 00:28:28,832 Inget. Jag bara... 509 00:28:31,423 --> 00:28:34,454 toppen i Koshkas brödraskap vill döda mig. 510 00:28:37,797 --> 00:28:39,786 Du skojar inte. 511 00:28:41,159 --> 00:28:44,093 Jag vet ju inte vad ett Koshka-brödraskap är 512 00:28:44,128 --> 00:28:46,060 men det låter inte bra. 513 00:28:46,095 --> 00:28:47,904 Det är en sorts... 514 00:28:47,939 --> 00:28:51,341 - Ukrainsk maffia. - Wow. 515 00:28:51,376 --> 00:28:53,615 Vad gjorde du för att få de förbannade? 516 00:28:53,650 --> 00:28:56,413 Inte dem. Bara Isaak Sirko. 517 00:28:56,448 --> 00:28:59,341 Han har en personlig vendetta mot mig. 518 00:28:59,376 --> 00:29:02,419 Varför? 519 00:29:02,454 --> 00:29:05,278 Jag dödade en av hans närmaste män. 520 00:29:05,313 --> 00:29:07,118 Antar att sånt händer. 521 00:29:08,260 --> 00:29:11,338 Så vad vet du om Isaak Sirko? 522 00:29:11,373 --> 00:29:14,365 Jag vet att han vill döda mig, 523 00:29:14,400 --> 00:29:16,467 och att jag måste döda honom först, 524 00:29:16,502 --> 00:29:20,220 och att det är svårare än jag trodde det skulle va. 525 00:29:20,255 --> 00:29:23,788 Vill du ha mitt råd? 526 00:29:23,823 --> 00:29:25,908 Visst. 527 00:29:25,943 --> 00:29:27,175 Du ägnade mycket tid 528 00:29:27,210 --> 00:29:30,999 åt att ta reda på allt om mig innan du... 529 00:29:31,034 --> 00:29:33,186 Innan jag försökte döda dig. 530 00:29:33,221 --> 00:29:35,450 Just det. 531 00:29:35,485 --> 00:29:36,584 Det här är annorlunda. 532 00:29:36,619 --> 00:29:39,305 Jag var tvungen att vara säker på att du passade min kod. 533 00:29:39,340 --> 00:29:41,355 Jag vet redan att Isaak är en mördare. 534 00:29:41,390 --> 00:29:42,802 Men ändå, det verkar som du har ett system, 535 00:29:42,837 --> 00:29:44,928 och det fungerar för dig, eller hur? 536 00:29:44,963 --> 00:29:46,361 För det mesta. 537 00:29:46,396 --> 00:29:49,430 Så varför inte pröva samma taktik på den här killen? 538 00:29:49,465 --> 00:29:54,700 Ta reda på vem han är och varför han egentligen vill döda dig. 539 00:29:54,735 --> 00:29:58,072 Här. 540 00:29:58,107 --> 00:30:01,108 Ta min skåpbil. Han kanske känner igen din bil. 541 00:30:01,143 --> 00:30:04,139 Dessutom ger det dig en hyfsad ursäkt att titta förbi 542 00:30:04,174 --> 00:30:08,212 och inte träffa mig igen. 543 00:30:20,696 --> 00:30:22,520 Jag har aldrig kunnat prata med någon 544 00:30:22,555 --> 00:30:26,804 om mina mord förut. 545 00:30:26,839 --> 00:30:29,136 Inte så här. 546 00:30:29,171 --> 00:30:34,440 Inget dömande, ingen rädsla, ingen panik. 547 00:30:34,475 --> 00:30:37,977 - Det var mysigt. - Ja. 548 00:30:38,012 --> 00:30:41,449 Men jag är lite trött på att prata. 549 00:30:41,484 --> 00:30:43,893 Jag kanske kan visa vad ett booty call is. 550 00:30:54,196 --> 00:30:57,097 Kom igen, Joey. Det är inte så illa. 551 00:30:57,132 --> 00:30:59,405 Jag behöver bara jobba för George två år till, 552 00:30:59,440 --> 00:31:00,847 och sen har jag min frihet. 553 00:31:00,882 --> 00:31:03,203 Tror du på det? 554 00:31:03,238 --> 00:31:05,604 Han vill att danserskorna ska vara unga. 555 00:31:05,639 --> 00:31:09,772 Det finns alltid fler tjejer som vill komma hit. 556 00:31:10,844 --> 00:31:13,312 Jag är ledsen att jag svek dig. 557 00:31:13,347 --> 00:31:18,031 Lova mig bara att du aldrig gör något för dem igen. 558 00:31:18,066 --> 00:31:22,051 Inte ens för mig. 559 00:31:22,086 --> 00:31:24,657 Jag lovar. 560 00:31:24,692 --> 00:31:27,689 Ok. Jag ska ta en dusch. 561 00:31:27,724 --> 00:31:30,727 Ok. 562 00:31:51,286 --> 00:31:55,418 Hur visste jag att jag skulle hitta dig här, kåtbock? 563 00:31:56,291 --> 00:31:59,122 Jag har något att visa dig. 564 00:31:59,157 --> 00:32:01,895 Jag är inte intresserad. 565 00:32:01,930 --> 00:32:05,201 Men det tror jag att du kanske är. 566 00:32:05,236 --> 00:32:06,265 Men Isaak Sirko, 567 00:32:06,300 --> 00:32:08,469 han vill att du ska göra dig av med blodbevisningen 568 00:32:08,504 --> 00:32:10,639 som knyter honom till mordet på Colombianerna. 569 00:32:12,273 --> 00:32:15,008 Jag ska spola fram till den bra delen. 570 00:32:15,043 --> 00:32:19,485 Om jag gör det här, så är Nadia en fri kvinna. 571 00:32:19,520 --> 00:32:23,382 Du ger mig hennes jävla pass, fattar du? 572 00:32:23,417 --> 00:32:26,068 Uppgjort. Och jag kan erbjuda dig ytterligare något. 573 00:32:26,103 --> 00:32:27,914 Du kan till och med behålla pengarna. 574 00:32:27,949 --> 00:32:31,190 Förstår vi varandra nu? 575 00:32:31,225 --> 00:32:34,875 Om jag åker dit, så tar jag dig med mig. 576 00:32:36,163 --> 00:32:38,861 Det skulle knappast förstöra mitt rykte. 577 00:32:38,896 --> 00:32:41,438 Jag har Koshkas brödraskap bakom mig. 578 00:32:41,473 --> 00:32:43,980 Du såg hur länge Sirko satt bakom galler. 579 00:32:44,015 --> 00:32:45,796 Vem ska rädda dig? 580 00:32:45,831 --> 00:32:47,672 Miami Metro? 581 00:32:47,707 --> 00:32:49,474 Vad vill du? 582 00:32:49,509 --> 00:32:51,781 Samma skit du brukade göra åt oss. 583 00:32:51,816 --> 00:32:54,012 Vi har lite varor vi måste frakta. 584 00:32:54,047 --> 00:32:57,215 Jag behöver en snut på plats för att se till att inget går snett. 585 00:32:57,250 --> 00:32:58,650 Om du hjälper oss, så tjänar du en del pengar. 586 00:32:58,685 --> 00:33:02,611 Och om du inte gör det, så läggs inspelningen ut på nätet. 587 00:33:02,646 --> 00:33:04,932 Jag är ledsen att behöva tvinga dig, kompis, 588 00:33:04,967 --> 00:33:08,060 men du gav mig inget val. 589 00:33:08,095 --> 00:33:09,268 Vi ses ikväll. 590 00:33:20,038 --> 00:33:21,973 Ingen annan här. 591 00:33:22,008 --> 00:33:24,330 Inte längre, i alla fall. 592 00:33:24,365 --> 00:33:26,417 Känner du igen honom? 593 00:33:26,452 --> 00:33:28,620 Det är en av Georges män. 594 00:33:28,655 --> 00:33:30,713 Hitskickad för att döda mig. 595 00:33:30,748 --> 00:33:32,952 George skulle inte göra något utan godkännande 596 00:33:32,987 --> 00:33:35,055 från killarna i Kiev. 597 00:33:35,090 --> 00:33:36,673 Så mycket för brödraskap. 598 00:33:36,708 --> 00:33:38,220 Det här kan rättas till. 599 00:33:38,255 --> 00:33:40,321 - Vi kan åka hem. Vi kan ringa... - Nej. 600 00:33:40,356 --> 00:33:43,627 Jag är död där. 601 00:33:43,662 --> 00:33:46,795 Du har redan gjort mer än vad 602 00:33:46,830 --> 00:33:48,264 plikten kräver, Jurg. 603 00:33:48,299 --> 00:33:51,296 Din lojalitet kan få dig dödad. 604 00:33:51,331 --> 00:33:56,672 Dit du går, dit går jag. 605 00:33:56,707 --> 00:33:59,008 Mina utländska konton borde räcka ett tag. 606 00:33:59,043 --> 00:34:03,002 Men jag kommer inte ha tillgång till företagskontona. 607 00:34:03,037 --> 00:34:05,112 Fan i helvete! 608 00:34:05,147 --> 00:34:07,048 Och så är det det här. 609 00:34:07,083 --> 00:34:08,976 Vi behöver ett annat ställe att bo på. 610 00:34:09,011 --> 00:34:12,152 Vem tror du dödade honom? 611 00:34:12,187 --> 00:34:15,889 Det är ju ett jobb för polisen, eller hur? 612 00:34:15,924 --> 00:34:18,782 Hur vore det om du gick ner och pratade med våra vänner? 613 00:34:29,470 --> 00:34:33,740 Verkar som hela gänget är här. 614 00:34:36,208 --> 00:34:37,675 Har du någon idé 615 00:34:37,710 --> 00:34:39,294 om vad han gjorde i din lägenhet? 616 00:34:39,329 --> 00:34:41,479 Inte en susning. 617 00:34:41,514 --> 00:34:43,924 Men jag är rätt säker på att er blodstänkanalytiker 618 00:34:43,959 --> 00:34:45,383 kan komma fram till något. 619 00:34:45,418 --> 00:34:47,752 Herr Sirko, pistolen vi hittade 620 00:34:47,787 --> 00:34:51,023 antyder att han kom hit för att döda någon. 621 00:34:51,058 --> 00:34:53,090 Och eftersom du bor här, 622 00:34:53,125 --> 00:34:56,292 så kan den någon mycket väl vara du. 623 00:34:56,327 --> 00:34:58,327 Vilken skrämmande tanke. 624 00:34:58,362 --> 00:35:00,876 Då behöver jag kanske poliseskort. 625 00:35:00,911 --> 00:35:03,700 Visst, det har jag redan. 626 00:35:03,735 --> 00:35:05,660 Vi måste bekräfta det med rättsläkaren, 627 00:35:05,695 --> 00:35:07,563 men att döma av färgen och likstelheten, 628 00:35:07,598 --> 00:35:09,432 skulle jag uppskatta tidpunkten för döden 629 00:35:09,467 --> 00:35:11,374 till nån gång i går eftermiddag. 630 00:35:11,409 --> 00:35:15,911 Låt mig tänka efter, var var jag igår eftermiddag? 631 00:35:15,946 --> 00:35:19,184 Kanske kan de här vänliga poliserna friska upp mitt minne. 632 00:35:19,219 --> 00:35:21,285 Han var bevakad hela dagen. 633 00:35:21,320 --> 00:35:22,484 Han var inte här. 634 00:35:22,519 --> 00:35:24,492 Verkar som jag har ett alibi. 635 00:35:24,527 --> 00:35:26,465 Jag hoppas det är trovärdiga. 636 00:35:26,500 --> 00:35:28,057 Dex, vad har du hittat? 637 00:35:28,092 --> 00:35:30,674 Ja, snälla Dexter, berätta om din teori. 638 00:35:30,709 --> 00:35:33,262 - Jag är så nyfiken. 639 00:35:33,297 --> 00:35:37,395 Av kortet i offrets ficka att döma 640 00:35:37,430 --> 00:35:40,090 så väntade han på Herr Sirko. 641 00:35:40,125 --> 00:35:42,437 Här har du. 642 00:35:42,472 --> 00:35:45,088 De här märkena antyder att det var en kamp. 643 00:35:45,123 --> 00:35:48,275 De ramlade ner på golvet. 644 00:35:48,310 --> 00:35:52,472 Och mördaren skar av hans karotiskärl 645 00:35:52,507 --> 00:35:56,635 med ett svep med en väldigt vass kniv. 646 00:35:56,670 --> 00:35:57,718 Oj oj. 647 00:35:57,753 --> 00:35:59,164 Du kunde knappt beskrivit det mer träffande 648 00:35:59,199 --> 00:36:02,736 än om du varit här. 649 00:36:02,771 --> 00:36:05,058 Tack. 650 00:36:05,093 --> 00:36:06,780 Vince, jag har lite planer med barnen idag. 651 00:36:06,815 --> 00:36:08,728 Tror du att du kan avsluta här? 652 00:36:08,763 --> 00:36:10,396 Visst. Men nån dag ska jag leta upp 653 00:36:10,431 --> 00:36:12,669 nåt av mina barn så jag kan dra från jobbet. 654 00:36:12,704 --> 00:36:15,133 Tack. 655 00:36:15,168 --> 00:36:17,002 Vince tar hand om resten. 656 00:36:17,037 --> 00:36:19,516 Håll honom upptagen så länge du kan. 657 00:36:19,551 --> 00:36:21,228 Dödar dig senare, Isaak. 658 00:36:21,263 --> 00:36:22,574 Ja. 659 00:36:22,609 --> 00:36:24,984 Det kommer bli riktigt fint. 660 00:36:25,019 --> 00:36:27,836 Få upp allt där uppe. 661 00:36:27,871 --> 00:36:29,446 Ja! 662 00:36:29,481 --> 00:36:32,271 Det är ett starkt slott, killen. 663 00:36:32,306 --> 00:36:34,938 Du är så duktig. 664 00:36:34,973 --> 00:36:37,521 Vill du ha den? 665 00:36:37,556 --> 00:36:40,257 Han gjorde alltihopa själv. 666 00:36:40,292 --> 00:36:42,678 - Det är rätt fantastiskt. - Mums. 667 00:36:42,713 --> 00:36:45,541 Vet du vad, jag tror du behöver 668 00:36:45,576 --> 00:36:48,266 lite mer solskydd, Harrison. 669 00:36:48,301 --> 00:36:50,780 Hej kompis, vet du vad det här stället behöver? 670 00:36:50,815 --> 00:36:52,269 En vallgrav! 671 00:36:52,304 --> 00:36:56,437 Håller elakingarna borta. 672 00:37:03,047 --> 00:37:07,016 Tillbaka om en minut. 673 00:37:07,051 --> 00:37:10,150 Kan jag få lite av det där benet? 674 00:37:18,864 --> 00:37:21,321 Jag saknar stranden. 675 00:37:21,356 --> 00:37:23,701 Den påminner om mamma. 676 00:37:23,736 --> 00:37:27,284 Ja, hon brukade ta med er hit jämt. 677 00:37:27,319 --> 00:37:28,951 Atlanta känns inte som hemma, 678 00:37:28,986 --> 00:37:30,540 men det gör inte här heller. 679 00:37:30,575 --> 00:37:34,639 Det är som om det inte finns någon plats där jag hör hemma. 680 00:37:34,674 --> 00:37:37,794 Förstår du vad jag menar? 681 00:37:37,829 --> 00:37:40,817 Ja, faktiskt, det gör jag. 682 00:37:40,852 --> 00:37:44,520 Om mina morföräldrar får reda på haschet, 683 00:37:44,555 --> 00:37:46,828 kommer de tro att jag håller på att bli som pappa eller nåt. 684 00:37:46,863 --> 00:37:48,479 Det känns som om det väntar på 685 00:37:48,514 --> 00:37:50,869 att det ska hända ändå. 686 00:37:54,132 --> 00:37:57,990 Vet du, när jag var yngre så berättade någon för mig vem jag var 687 00:37:58,025 --> 00:38:03,558 och jag mer eller mindre litade på hans ord. 688 00:38:03,593 --> 00:38:09,091 Om jag tagit mig tiden att bestämma själv, 689 00:38:09,126 --> 00:38:11,427 hade jag blivit något annat. 690 00:38:11,462 --> 00:38:13,616 Annat hur då? 691 00:38:13,651 --> 00:38:17,750 Jag vet inte riktigt, men jag önskar nästan att jag hade det. 692 00:38:19,457 --> 00:38:23,108 Oss emellan, du blev rätt ok. 693 00:38:28,900 --> 00:38:33,964 Oss emellan, haschet stannar oss emellan. 694 00:38:44,082 --> 00:38:47,181 Ge mig en sekund. 695 00:38:48,819 --> 00:38:49,920 Hej, Hannah. 696 00:38:49,955 --> 00:38:52,488 Hej. Ledsen att behöva störa dig, 697 00:38:52,523 --> 00:38:55,071 men jag råkade glömma nycklarna till växthuset i skåpbilen. 698 00:38:55,106 --> 00:38:57,360 Jag är lite mitt uppe i en sak. 699 00:38:57,395 --> 00:38:59,909 Jag kan komma förbi med de om några timmar. 700 00:38:59,944 --> 00:39:03,240 Säg var du är så kommer jag förbi. 701 00:39:03,275 --> 00:39:06,470 Hobie Beach. Torn nummer två. 702 00:39:06,505 --> 00:39:10,259 Ok, bra. Jag ringer när jag är där. 703 00:39:22,252 --> 00:39:27,453 - Är det den här? - Ja, tack. 704 00:39:27,488 --> 00:39:30,044 Så vad gör du här? 705 00:39:30,079 --> 00:39:32,600 Hallå! Dexter! 706 00:39:32,635 --> 00:39:35,963 Titta! 707 00:39:35,998 --> 00:39:37,666 Aha. Visst. 708 00:39:37,701 --> 00:39:39,299 Självklart. 709 00:39:39,334 --> 00:39:41,090 Jag borde ha anat mig till det. 710 00:39:41,125 --> 00:39:43,811 Nej, hon är inte... 711 00:39:43,846 --> 00:39:46,498 Hon är min barnflicka. 712 00:39:46,533 --> 00:39:49,676 Din barnflicka? 713 00:39:49,711 --> 00:39:53,776 Ja, den lille killen är min son. 714 00:39:53,811 --> 00:39:57,051 Harrison. Han är tre. 715 00:39:57,086 --> 00:39:59,083 Jag berättade om hans mamma, 716 00:39:59,118 --> 00:40:00,988 hur hon gick bort. 717 00:40:01,023 --> 00:40:03,606 De andra två är Astor och Cody. 718 00:40:03,641 --> 00:40:04,925 De är mina styvbarn. 719 00:40:04,960 --> 00:40:08,515 De bor i Orlando med sina morföräldrar. 720 00:40:08,523 --> 00:40:11,491 Harrison bor hos mig... 721 00:40:11,526 --> 00:40:13,342 för det mesta. 722 00:40:16,338 --> 00:40:19,974 Förlåt mig. Jag borde ha berättat för dig. 723 00:40:20,009 --> 00:40:22,075 Litade du inte på mig, eller var du rädd att det skulle 724 00:40:22,110 --> 00:40:24,978 driva bort mig? 725 00:40:25,013 --> 00:40:28,917 Kanske lite av varje. 726 00:40:28,952 --> 00:40:33,085 Jag skulle väldigt gärna vilja träffa dem nån gång. 727 00:40:34,022 --> 00:40:36,399 Du har tur, Dexter. 728 00:40:36,434 --> 00:40:37,825 Tur? 729 00:40:37,860 --> 00:40:39,426 Oavsett var jag är, 730 00:40:39,461 --> 00:40:43,836 så är jag Hannah McKay, mördarens flickvän. 731 00:40:43,871 --> 00:40:45,998 Ingen har en aning om vem du är. 732 00:40:46,033 --> 00:40:51,854 Du kan ha ett normalt liv, med barn och... 733 00:40:54,309 --> 00:40:56,926 Är det nåt som du vill ha? 734 00:40:56,961 --> 00:40:59,477 Det var det, en gång i tiden. 735 00:40:59,512 --> 00:41:02,654 Wayne och jag pratade om att skaffa tio av dem. 736 00:41:02,689 --> 00:41:05,796 Kan du tänka dig vilken katastrof det skulle varit? 737 00:41:05,831 --> 00:41:07,486 Sen när jag gifte mig med Jake, 738 00:41:07,521 --> 00:41:09,415 så tänkte jag "Det är så här det ska va. " Förstår du? 739 00:41:09,450 --> 00:41:13,392 Men när allt det gick åt helvete, 740 00:41:13,427 --> 00:41:18,627 så tänkte jag att det var inte riktigt ämnat för mig. 741 00:41:18,662 --> 00:41:20,839 Det var vad jag brukade tro också. 742 00:41:20,874 --> 00:41:23,301 Dex! Kom hit! 743 00:41:23,336 --> 00:41:25,912 Jag ska inte störa. 744 00:41:25,947 --> 00:41:28,488 Njut av tiden med dem. 745 00:41:28,523 --> 00:41:30,267 Ok. 746 00:41:48,395 --> 00:41:49,494 Hej. 747 00:41:49,529 --> 00:41:52,208 Sover alla? 748 00:41:52,243 --> 00:41:54,800 Ja, äntligen. 749 00:41:54,835 --> 00:41:56,763 Dexter, du berättade inte att läggningen 750 00:41:56,798 --> 00:41:59,171 är som en tvåtimmarsgrej. 751 00:41:59,206 --> 00:42:00,616 Och att läsa de där Dr Seuss-böckerna 752 00:42:00,651 --> 00:42:02,397 högt är riktigt jävla svårt. 753 00:42:02,432 --> 00:42:05,778 Ledsen, jag glömde det. 754 00:42:05,813 --> 00:42:07,672 Tonåringar är fantastiska dock. Man säger bara åt de vad de ska göra. 755 00:42:07,707 --> 00:42:09,956 Mitt hus har aldrig sett så rent ut. 756 00:42:09,991 --> 00:42:13,119 Jag älskar familjer. 757 00:42:14,220 --> 00:42:17,423 Passar Hannah in i min familj på något sätt? 758 00:42:26,533 --> 00:42:29,426 Vad gör den här? 759 00:42:31,671 --> 00:42:33,270 Jag lånade en bil av en kompis 760 00:42:33,305 --> 00:42:37,040 så Isaak inte skulle känna igen mig. 761 00:42:37,075 --> 00:42:40,775 Råkar den kompisen vara Hannah McKay? 762 00:42:44,082 --> 00:42:46,113 Jag var på väg att... 763 00:42:46,148 --> 00:42:49,080 Herre gud. 764 00:42:53,624 --> 00:42:56,414 Knullar du med henne? 765 00:42:56,449 --> 00:42:59,162 Deb, jag kan förklara. 766 00:42:59,197 --> 00:43:04,018 Jag vet vad knulla är. Det krävs ingen förklaring. 767 00:43:04,053 --> 00:43:07,346 Är det därför du inte ville döda henne? 768 00:43:07,381 --> 00:43:09,821 Delvis. 769 00:43:14,413 --> 00:43:18,649 Jag är den största idioten på planeten. 770 00:43:18,684 --> 00:43:21,061 Allt skitsnack om att du bryr dig för mycket om mig 771 00:43:21,096 --> 00:43:22,570 för att låta mig göra något jag skulle ångra? 772 00:43:22,605 --> 00:43:25,216 Jag gick för fan på det. 773 00:43:25,251 --> 00:43:27,828 Deb, allt jag sa var sant. 774 00:43:33,200 --> 00:43:35,006 Ok, ja, jag dödade inte Hannah 775 00:43:35,041 --> 00:43:36,593 för att jag har känslor för henne, 776 00:43:36,628 --> 00:43:38,146 men det gör inte det jag sa till dig 777 00:43:38,181 --> 00:43:41,168 - mindre sant. - Känslor? 778 00:43:41,203 --> 00:43:44,447 Är du kär i henne? 779 00:43:44,482 --> 00:43:46,744 Jag vet inte. 780 00:43:46,779 --> 00:43:50,533 Är det för att hon är en seriemördare? 781 00:43:50,568 --> 00:43:53,411 Går du igång på det eller nåt? 782 00:43:53,446 --> 00:43:55,086 Vad... vad gör ni? 783 00:43:55,121 --> 00:43:56,154 Sitter ni och pratar om 784 00:43:56,155 --> 00:44:00,908 vem ni ska plocka härnäst? 785 00:44:00,943 --> 00:44:04,754 - Herregud. 786 00:44:04,789 --> 00:44:07,499 Price? 787 00:44:07,534 --> 00:44:09,943 Hjälpte du henne med Price? 788 00:44:09,978 --> 00:44:11,435 Nej! 789 00:44:11,470 --> 00:44:13,708 Jag vet inte ens vad fan jag frågar dig för, Dexter. 790 00:44:13,743 --> 00:44:15,773 Varenda gång jag tror jag vet exakt vem du är, 791 00:44:15,808 --> 00:44:17,941 så berättar du något ännu värre. 792 00:44:17,976 --> 00:44:19,526 Att vara med Hannah är värre än att vara en seriemördare? 793 00:44:19,561 --> 00:44:21,879 Ja! 794 00:44:21,914 --> 00:44:26,046 Nej. Jag vet inte- 795 00:44:29,388 --> 00:44:32,683 Jag vet att du inte kommer sluta döda. 796 00:44:32,718 --> 00:44:35,978 Du har liksom gjort det väldigt tydligt. 797 00:44:36,013 --> 00:44:38,902 Men du kan sluta träffa henne. 798 00:44:38,937 --> 00:44:41,697 Jag vill inte sluta träffa henne. 799 00:44:41,732 --> 00:44:44,599 Tänk på vad som hände hennes man, Dexter. 800 00:44:44,634 --> 00:44:47,381 Hon har inte de finaste meriterna är det gäller män. 801 00:44:47,416 --> 00:44:50,128 Jag vill inte ens snacka om spåret av döda kroppar 802 00:44:50,163 --> 00:44:52,139 som du lämnat efter dig i ditt kärleksliv. 803 00:44:52,174 --> 00:44:55,109 Jag ber inte om ditt tillstånd, Deb. 804 00:44:55,144 --> 00:44:58,106 Så du bryr dig inte om hur det påverkar mig? 805 00:44:58,141 --> 00:45:00,182 Jag vill inte såra dig. 806 00:45:00,217 --> 00:45:03,019 Men gissa vad. Det gjorde du. 807 00:45:03,054 --> 00:45:05,808 Du valde de enda sättet att såra mig på som är 808 00:45:05,843 --> 00:45:08,615 helvetet kan förstå. 809 00:45:08,650 --> 00:45:11,727 Vad... 810 00:45:11,762 --> 00:45:13,629 Du sa att du accepterade att jag är en mördare. 811 00:45:13,664 --> 00:45:15,317 Jag tänker att om du älskar mig, så accepterar du det här. 812 00:45:15,352 --> 00:45:16,632 Om jag älskar dig? 813 00:45:16,667 --> 00:45:17,867 Jag älskar dig! 814 00:45:17,902 --> 00:45:19,313 Jag gick till kyrkan den där kvällen 815 00:45:19,348 --> 00:45:20,502 som du dödade Travis Marshall. 816 00:45:20,537 --> 00:45:24,636 för att berätta för dig att jag är förälskad i dig. 817 00:45:32,517 --> 00:45:34,316 Du är... 818 00:45:34,351 --> 00:45:37,084 förälskad i mig? 819 00:45:37,119 --> 00:45:39,817 Fan! Helvete! 820 00:45:41,458 --> 00:45:45,260 var. 821 00:45:45,295 --> 00:45:47,429 Jag vet fan inte ens om jag gillar dig. 822 00:45:47,464 --> 00:45:50,447 Det här är... 823 00:45:50,482 --> 00:45:53,431 Glöm det. 824 00:45:58,107 --> 00:46:01,585 Vad menar du med att du är förälskad i mig? 825 00:46:06,714 --> 00:46:08,986 Jag... Jag menade inte att säga det. 826 00:46:09,021 --> 00:46:13,520 Jag... 827 00:46:13,555 --> 00:46:15,345 Jag vet att det är konstigt, och det är äckligt, 828 00:46:15,380 --> 00:46:19,760 och det är åt helvete, men... 829 00:46:19,795 --> 00:46:23,755 Och jag vet att du inte känner samma sak. 830 00:46:24,767 --> 00:46:26,854 Jag vet inte ens om jag känner det. 831 00:46:26,889 --> 00:46:28,929 Det är en sak att vara kär i sin bror, 832 00:46:28,964 --> 00:46:30,969 men det tar det till en helt annan nivå 833 00:46:31,004 --> 00:46:32,105 att vara kär i sin bror 834 00:46:32,140 --> 00:46:35,550 som är en förbannad jävla seriemördare. 835 00:46:39,314 --> 00:46:41,014 Du är en seriemördare, 836 00:46:41,049 --> 00:46:45,389 och jag är mer förstörd än vad du är! 837 00:46:55,430 --> 00:46:59,769 Ska du inte säga något? 838 00:47:06,706 --> 00:47:09,185 Jag är ledsen. 839 00:47:15,548 --> 00:47:18,982 Jag vet inte vad jag ska säga. 840 00:47:19,017 --> 00:47:22,416 Herre gud, det gör du aldrig. 841 00:47:25,590 --> 00:47:26,757 Kan du vara snäll och bara gå? 842 00:47:26,792 --> 00:47:28,066 Jag vill verkligen... Jag kan inte titta på dig. 843 00:47:42,675 --> 00:47:43,842 Vad ska du göra, 844 00:47:43,877 --> 00:47:45,570 bara följa efter Isaak hela natten? 845 00:47:45,605 --> 00:47:47,303 Jag skulle verkligen behöva döda inatt. 846 00:47:47,338 --> 00:47:49,002 Efter det som precis hänt din syster? 847 00:47:49,037 --> 00:47:51,181 Hon är inte... 848 00:47:51,216 --> 00:47:53,189 Hon är inte kär i mig. Det är helt vansinnigt. 849 00:47:53,224 --> 00:47:55,162 Du måste medge att det förklarar en hel del. 850 00:47:55,197 --> 00:47:57,121 Varför hon inte arresterade dig. 851 00:47:57,156 --> 00:47:59,427 Varför hon fortsätter tro på dina lögner. 852 00:47:59,462 --> 00:48:01,182 Varför hon är beredd att överge 853 00:48:01,217 --> 00:48:02,902 allt hon tror på, för din skull. 854 00:48:02,937 --> 00:48:03,994 Vad kan jag göra? 855 00:48:04,029 --> 00:48:06,126 Jag kan inte känna det Deb vill att jag ska känna. 856 00:48:06,161 --> 00:48:08,224 Du vet inte ens vad hon vill att du ska känna. 857 00:48:08,259 --> 00:48:09,931 DU bara gick. 858 00:48:09,966 --> 00:48:11,603 Hon bad mig gå. 859 00:48:11,638 --> 00:48:14,004 Dexter... 860 00:48:14,039 --> 00:48:15,772 lugna ner dig. 861 00:48:15,807 --> 00:48:18,769 Du vet vad jag gör för att lugna ner mig själv. 862 00:48:25,650 --> 00:48:28,201 Vart är Isaak på väg? 863 00:48:28,236 --> 00:48:30,753 Ser ut som en bar. 864 00:48:37,730 --> 00:48:39,129 Jag ger honom halva dosen. 865 00:48:39,164 --> 00:48:41,465 Jag går ut bakvägen så polisen inte ser mig. 866 00:48:41,500 --> 00:48:44,807 Jag ser ut som en vän som leder sin berusade kompis till bilen. 867 00:48:44,842 --> 00:48:47,205 Han kanske lockar dig i en fälla. 868 00:48:47,240 --> 00:48:51,166 För att inte tala om att polisen är 30 meter bort. 869 00:49:11,297 --> 00:49:13,230 Vilken trevlig överraskning. 870 00:49:13,265 --> 00:49:15,675 Vi vet båda att du inte kan döda mig här. 871 00:49:15,710 --> 00:49:18,034 Jo, det kan jag. 872 00:49:18,069 --> 00:49:20,703 - Men det tänker jag inte. 873 00:49:20,738 --> 00:49:22,432 Måste finnas ett spår av hövlighet kvar, 874 00:49:22,467 --> 00:49:24,073 till och med i det här hörnet av världen. 875 00:49:24,108 --> 00:49:27,551 Att skjuta på mig i en munkaffär är din uppfattning om hövlighet? 876 00:49:27,586 --> 00:49:29,164 Rädd att jag hade dåligt med tid och tillfällen. 877 00:49:29,199 --> 00:49:30,278 Bartender! 878 00:49:30,313 --> 00:49:32,930 Kan jag få en öl till min vän, Dexter Morgan. 879 00:49:32,965 --> 00:49:35,777 Nu kan vi slappna av båda två. 880 00:49:35,812 --> 00:49:38,590 Olikt de flesta ställen på jorden, 881 00:49:38,625 --> 00:49:43,307 så är alla välkomna här. 882 00:49:52,102 --> 00:49:53,720 Trodde du att dina fiender inte skulle följa dig 883 00:49:53,755 --> 00:49:55,769 in på en gay-bar? 884 00:49:55,804 --> 00:49:58,974 Nej. 885 00:49:59,009 --> 00:50:03,590 Jag trodde jag skulle känna mig avslappnad i en gay-bar. 886 00:50:06,684 --> 00:50:09,150 Ironiskt, eller hur? 887 00:50:09,185 --> 00:50:10,451 Jag var alltid rädd för att brödraskapet 888 00:50:10,486 --> 00:50:12,966 skulle få reda på min hemlighet och vända sig mot mig. 889 00:50:13,001 --> 00:50:15,022 Och nu har de vänt sig emot mig ändå, 890 00:50:15,057 --> 00:50:16,598 utan att ha en aning om det. 891 00:50:16,633 --> 00:50:18,091 Apropå det så får jag tacka dig 892 00:50:18,126 --> 00:50:19,847 för att du skar halsen av lönnmördaren. 893 00:50:19,882 --> 00:50:21,328 Du kanske räddade mitt liv. 894 00:50:21,363 --> 00:50:26,736 Men du måste förklara din motvilja mot pistoler nån gång. 895 00:50:26,771 --> 00:50:28,869 Det är komplicerat. 896 00:50:28,904 --> 00:50:32,967 Jag kan föreställa mig det. 897 00:50:35,010 --> 00:50:38,143 Du borde minimera dina förluster, Isaak. 898 00:50:38,178 --> 00:50:42,714 Åk tillbaka till Kiev. 899 00:50:42,749 --> 00:50:45,290 Det finns inget för mig i Kiev, 900 00:50:45,325 --> 00:50:47,832 utom ett stort, välbemannat hus, 901 00:50:47,867 --> 00:50:48,953 en attraktiv sekreterare 902 00:50:48,988 --> 00:50:51,722 som ibland låtsas att vi är ett par 903 00:50:51,757 --> 00:50:54,823 för att hindra ryktena från att florera. 904 00:50:58,631 --> 00:51:00,869 Den enda saken som gjorde mitt liv värt att leva i Kiev 905 00:51:00,904 --> 00:51:05,105 slängde du i havet för ett par veckor sedan. 906 00:51:05,140 --> 00:51:07,723 Du och Viktor var... 907 00:51:07,758 --> 00:51:10,306 ÄIskare. Mer än så. 908 00:51:12,479 --> 00:51:15,181 Du... du tog den enda saken ifrån mig 909 00:51:15,216 --> 00:51:20,106 som pengar och makt inte kan skaffa tillbaka. 910 00:51:20,141 --> 00:51:22,187 Och nu, tack vare dig, 911 00:51:22,222 --> 00:51:26,217 är det mesta av lyxen försvunnen också. 912 00:51:26,252 --> 00:51:27,325 Inte på grund av mig. 913 00:51:27,360 --> 00:51:29,529 På grund av den här vendettan som du klamrar dig fast vid. 914 00:51:29,564 --> 00:51:33,972 Och vad gjorde du med mannen som mördade din fru? 915 00:51:34,007 --> 00:51:36,499 Inget som du inte skulle ha gjort. 916 00:51:36,534 --> 00:51:41,770 Inget jag inte skulle göra igen tusen gånger om. 917 00:51:41,805 --> 00:51:43,141 Hjälpte det? 918 00:51:43,176 --> 00:51:47,308 Hon är fortfarande död. 919 00:51:49,214 --> 00:51:51,762 Jag förstår att Viktor betydde en hel del för dig, 920 00:51:51,797 --> 00:51:53,017 men han var en mördare, 921 00:51:53,052 --> 00:51:55,841 och han fick det han förtjänade. 922 00:51:55,876 --> 00:51:57,165 Min fru var oskyldig. 923 00:51:58,757 --> 00:52:02,200 Och om inte var det, så skulle du känna på samma sätt. 924 00:52:03,627 --> 00:52:06,162 Det är så kärlek är. 925 00:52:06,197 --> 00:52:09,565 Det är ett kraftfullt vapen. 926 00:52:09,600 --> 00:52:13,699 Det kan verka för oss, eller emot oss eller hur? 927 00:52:15,839 --> 00:52:18,938 Jag förstår mig inte på så mycket av kärlek. 928 00:52:18,973 --> 00:52:22,320 Det är för att du är en vetenskapsman. 929 00:52:22,355 --> 00:52:25,500 Kärlek undflyr förnuftet. 930 00:52:25,535 --> 00:52:28,517 Inget undflyr förnuftet. 931 00:52:28,552 --> 00:52:31,987 Logiskt borde jag och Viktor aldrig varit tillsammans. 932 00:52:32,022 --> 00:52:34,501 Jag menar, bortsett från den uppenbara sociala stigmatiseringen, 933 00:52:34,536 --> 00:52:38,073 Viktor var impulsiv, dåraktig till och med. 934 00:52:38,108 --> 00:52:41,294 Alltid i behov av att bevisa något. 935 00:52:41,329 --> 00:52:44,480 Jag antar att hjärtat vet något 936 00:52:44,515 --> 00:52:47,499 som vi inte vet. 937 00:52:50,441 --> 00:52:53,781 Eller så har hjärtat bara fel. 938 00:52:53,816 --> 00:52:55,343 Det tvivlar jag på. 939 00:52:55,378 --> 00:52:58,079 Kärlek kan vara oläglig, 940 00:52:58,114 --> 00:53:00,215 kanske till och med opassande. 941 00:53:00,250 --> 00:53:02,984 Den kan vara farlig. 942 00:53:03,019 --> 00:53:07,393 Få oss att göra saker vi inte skulle drömma om att göra. 943 00:53:07,428 --> 00:53:12,994 Men fel? 944 00:53:13,029 --> 00:53:15,963 Det beror helt på 945 00:53:15,998 --> 00:53:18,926 var vi hamnar, gör det inte? 946 00:53:23,707 --> 00:53:25,118 Vi behöver inte göra det här. 947 00:53:25,153 --> 00:53:27,794 I måste göra det här. 948 00:53:27,829 --> 00:53:31,670 Och sen då? 949 00:53:31,705 --> 00:53:32,814 Sen? 950 00:53:32,849 --> 00:53:36,484 Jag hade faktiskt inte tänkt på det. 951 00:53:36,519 --> 00:53:38,964 Jag antar att jag tar mina pengar och letar upp nåt litet attraktivt 952 00:53:38,999 --> 00:53:40,154 hörna av världen, 953 00:53:40,189 --> 00:53:46,008 och fördriver dagarna i bekvämlighet och anonymitet. 954 00:53:46,043 --> 00:53:47,259 Argentina. 955 00:53:47,294 --> 00:53:49,152 Jag tänkte faktiskt på Micronesien, 956 00:53:49,187 --> 00:53:52,936 men var och efter eget tycke. 957 00:53:52,971 --> 00:53:56,686 Vi är utomstående, du och jag. 958 00:53:56,721 --> 00:53:59,103 I utkanten. 959 00:53:59,138 --> 00:54:01,472 Betraktar alla andra. 960 00:54:01,507 --> 00:54:07,224 Låtsas att vi är precis som de, men vet att vi inte är det. 961 00:54:07,259 --> 00:54:08,834 Det bästa vi kan hoppas på är att hitta en plats 962 00:54:08,869 --> 00:54:11,052 där vi inte behöver låtsas. 963 00:54:15,253 --> 00:54:18,355 Det är verkligen synd. 964 00:54:18,390 --> 00:54:19,623 Under andra omständigheter, 965 00:54:19,658 --> 00:54:23,929 tror jag att vi kunde varit fantastiska vänner. 966 00:54:34,607 --> 00:54:37,707 Till nästa gång. 967 00:54:49,189 --> 00:54:53,024 Alla vill ha ett Argentina. 968 00:54:53,059 --> 00:54:57,191 En plats där alla synder tvättats bort. 969 00:54:59,664 --> 00:55:03,247 Isaak, jag är på flygplatsen i Miami. 970 00:55:03,282 --> 00:55:07,737 Jag är snart hemma. 971 00:55:07,772 --> 00:55:11,353 Isaak, jag är på flygplatsen i Miami. 972 00:55:11,388 --> 00:55:14,318 Jag är snart hemma. 973 00:55:14,353 --> 00:55:17,213 Men sanningen är, 974 00:55:17,248 --> 00:55:21,381 Argentina... är bara Argentina. 975 00:55:35,499 --> 00:55:37,874 Oavsett vart vi reser, så tar vi oss själva 976 00:55:37,909 --> 00:55:41,967 och våra defekter med oss. 977 00:55:51,481 --> 00:55:53,597 Så är hemma det stället dit vi springer, 978 00:55:53,632 --> 00:55:55,714 eller det ställe vi springer ifrån... 979 00:56:04,525 --> 00:56:06,832 bara för att gömma oss på platser där vi accepteras, 980 00:56:06,867 --> 00:56:09,228 villkorslöst. 981 00:56:09,263 --> 00:56:11,872 Platser som känns mer hemma för oss... 982 00:56:32,350 --> 00:56:34,627 för att vi äntligen kan vara de vi är.