1
00:00:09,874 --> 00:00:12,419
Föregående avsnitt av Dexter...
2
00:00:12,595 --> 00:00:14,815
Hon accepterar båda mina sidor.
3
00:00:14,850 --> 00:00:16,113
Hela Dexter.
4
00:00:16,148 --> 00:00:17,666
Hur i helvete kan den mest
5
00:00:17,737 --> 00:00:19,830
avgörande bevisningen mot
6
00:00:19,865 --> 00:00:21,421
Isaak Sirko bara försvinna?
7
00:00:21,456 --> 00:00:23,008
Jag gjorde som du bad mig om.
8
00:00:23,043 --> 00:00:24,511
Bevisningen mot Sirko är borta.
9
00:00:24,546 --> 00:00:26,680
Jag vill ha Nadias pass.
Hon är färdig med er
10
00:00:26,715 --> 00:00:28,674
och hela er jävla organisation.
11
00:00:28,709 --> 00:00:30,585
Det kommer inte hända, Joey,
12
00:00:30,620 --> 00:00:32,975
så tänk väldigt noga
igenom ditt nästa drag.
13
00:00:33,010 --> 00:00:35,331
Jag kommer inte vidare med
Bay Harbor-slaktaren.
14
00:00:35,366 --> 00:00:37,841
Allt vi har gjort,
all bevisning,
15
00:00:37,876 --> 00:00:39,564
pekar fortfarande mot Doakes.
16
00:00:39,599 --> 00:00:43,938
För eller senare så måste vi inse fakta.
17
00:00:43,973 --> 00:00:45,697
Harrison ska bara vara i Orlando
18
00:00:45,732 --> 00:00:47,408
några veckor, Dexter.
19
00:00:47,443 --> 00:00:49,044
Han kommer ha det bra.
20
00:00:49,079 --> 00:00:51,614
Allt han vill göra är
att följa efter Cody.
21
00:00:51,649 --> 00:00:54,231
Varenda gång det går åt helvete,
så går jag till honom.
22
00:00:54,266 --> 00:00:55,886
Han är din trygga plats.
23
00:00:55,921 --> 00:00:57,332
Det låter på dig som om jag vill
24
00:00:57,367 --> 00:00:59,629
vara med honom eller nåt.
25
00:00:59,664 --> 00:01:01,460
Vill du det då?
26
00:01:01,495 --> 00:01:04,097
Du dödade inte Viktor
av hämndbegär.
27
00:01:04,132 --> 00:01:07,505
Jag har en känsla av att du
är en annan sort.
28
00:01:07,540 --> 00:01:09,163
Jag kan inte ens ta ett glas med någon
29
00:01:09,198 --> 00:01:10,846
- utan att de dör.
- Jag är ledsen, Deb.
30
00:01:10,881 --> 00:01:12,495
Jag önskar jag kunde säga vad som hände.
31
00:01:12,530 --> 00:01:13,646
Jag vet vad som hände.
32
00:01:13,681 --> 00:01:15,978
Hannah McKay.
33
00:01:16,013 --> 00:01:18,381
Sal Price skrev en bok om dig.
34
00:01:18,416 --> 00:01:19,828
Du gillade inte det, så
du förgiftade honom.
35
00:01:19,863 --> 00:01:21,853
Det är låter helt galet.
36
00:01:21,888 --> 00:01:23,989
Analysrapporten för Sal Price har kommit.
37
00:01:24,024 --> 00:01:27,088
Rättsmedicinaren gjorde det två gånger.
Negativt båda gångerna.
38
00:01:27,123 --> 00:01:30,299
Det jävla subban kommer komma
undan med det igen.
39
00:01:30,334 --> 00:01:32,538
Hannah McKay dödade Sal Price
40
00:01:32,573 --> 00:01:36,287
och hon kommer gå fri.
41
00:01:36,416 --> 00:01:38,463
Jag vill att du ställer det till rätta.
42
00:01:38,520 --> 00:01:39,956
Gör det du gör.
43
00:03:37,514 --> 00:03:39,663
Var Debs samtal bara en dålig dröm?
44
00:03:44,358 --> 00:03:46,700
Eller vill hon verkligen att
jag ska döda Hannah?
45
00:03:46,735 --> 00:03:48,327
God morgon.
46
00:03:48,362 --> 00:03:51,064
- Hur har du sovit?
- Ok.
47
00:03:53,000 --> 00:03:54,870
Utvalda örter från min trädgård.
48
00:03:54,905 --> 00:03:56,740
Det är min hemliga ingrediens.
49
00:04:01,841 --> 00:04:03,493
Kan jag hjälpa till?
50
00:04:03,528 --> 00:04:08,540
Du kan tärna.
51
00:04:15,554 --> 00:04:18,653
Det är... mer min stil.
52
00:04:36,942 --> 00:04:38,847
Ibland tappar jag tidsuppfattningen,
53
00:04:38,882 --> 00:04:40,677
men din kalender är verkligen värre.
54
00:04:40,712 --> 00:04:45,227
Det är inte så mycket en
kalender som en påminnelse.
55
00:04:45,262 --> 00:04:48,668
Det är året då du stack
iväg med Wayne.
56
00:04:48,703 --> 00:04:51,173
Det handlar inte om Wayne.
57
00:04:51,208 --> 00:04:52,961
Det är Argentina.
58
00:04:52,996 --> 00:04:55,417
Vad är det som är så speciellt
med Argentina?
59
00:04:55,452 --> 00:04:57,839
Inget egentligen, jag bara...
jag gillar bilden.
60
00:04:57,874 --> 00:05:02,211
Det ser ut som... trevligt.
61
00:05:02,246 --> 00:05:05,722
Lyckligt.
Ett hem.
62
00:05:13,957 --> 00:05:16,391
Min syster,
63
00:05:16,426 --> 00:05:17,925
som också är min kommissarie,
64
00:05:17,960 --> 00:05:22,611
så jag borde antagligen åka
till jobbet snart.
65
00:05:22,646 --> 00:05:24,746
Din syster är kommissarien?
66
00:05:24,781 --> 00:05:26,846
Jag, jag nämnde visst inte det.
67
00:05:26,881 --> 00:05:29,906
Nej, det gjorde du inte.
68
00:05:34,749 --> 00:05:37,538
Är det här galet?
69
00:05:37,573 --> 00:05:39,647
"Det här"?
70
00:05:39,682 --> 00:05:41,655
Du och jag,
71
00:05:41,690 --> 00:05:45,238
som bara sitter här, äter frukost.
72
00:05:45,273 --> 00:05:47,021
Jag äter alltid frukost.
73
00:05:47,056 --> 00:05:50,096
Det är viktigt.
74
00:05:53,002 --> 00:05:55,666
Jag vet att vi bestämde
75
00:05:55,701 --> 00:05:58,239
att aldrig mer ses,
76
00:05:58,274 --> 00:05:59,907
så jag vill bara att du ska veta att
77
00:05:59,942 --> 00:06:02,456
om föregående natt var en
engångsgrej för dig,
78
00:06:02,491 --> 00:06:04,752
så är det ok för mig.
79
00:06:04,787 --> 00:06:08,382
Ok.
80
00:06:08,417 --> 00:06:11,097
Men om du aldrig mer vill ses igen
81
00:06:11,132 --> 00:06:13,778
imorgon kväll, så är det också ok.
82
00:06:13,813 --> 00:06:17,457
Ok.
83
00:06:17,492 --> 00:06:20,108
Du är väldigt medhållande.
84
00:06:20,143 --> 00:06:24,053
Ja.
85
00:06:26,031 --> 00:06:28,923
Jag måste komma på ett sätt att
få Debra att sluta tänka på henne,
86
00:06:28,958 --> 00:06:31,656
även om jag inte kan det.
87
00:06:41,713 --> 00:06:43,346
Hej, kom in.
88
00:06:43,381 --> 00:06:44,813
Vill du ha kaffe?
89
00:06:44,848 --> 00:06:47,430
Det finns massor.
Jag kunde fan inte sova.
90
00:06:47,465 --> 00:06:50,449
Visst.
91
00:06:59,329 --> 00:07:00,361
Deb?
92
00:07:00,363 --> 00:07:03,597
Ja?
93
00:07:03,632 --> 00:07:06,697
Du menade inte det du sa igår kväll.
94
00:07:06,732 --> 00:07:09,170
Gjorde du?
95
00:07:09,205 --> 00:07:12,650
Ja, Dex, jag menade det.
96
00:07:14,343 --> 00:07:16,133
De goda nyheterna är att jag
redan kollat upp henne åt dig.
97
00:07:17,446 --> 00:07:19,080
Hon har dödat tre människor
vad vi vet.
98
00:07:19,115 --> 00:07:21,456
Det inkluderar inte det hon
gjorde tillsammans med Wayne.
99
00:07:21,491 --> 00:07:23,520
Och Price hade ett vävnadsprov
100
00:07:23,555 --> 00:07:25,486
och en labbrapport på Beverly Grey
101
00:07:25,521 --> 00:07:27,822
som bevisade att hon
förgiftats med aconite.
102
00:07:27,857 --> 00:07:31,370
Men, kan du tänka dig, nåt arsle
bröt sig in i hans lägenhet
103
00:07:31,405 --> 00:07:33,428
och fick allt om Hannah att försvinna.
104
00:07:33,463 --> 00:07:35,282
Tack så mycket.
105
00:07:35,317 --> 00:07:37,030
Det var så lite.
106
00:07:37,065 --> 00:07:38,977
Du vet inte att hon dödade Price.
107
00:07:39,012 --> 00:07:40,835
Du vet inte ens om Price mördades.
108
00:07:40,870 --> 00:07:44,900
Vill du veta vad han gjorde dagen han dog?
109
00:07:44,935 --> 00:07:47,597
Han spelade in det här.
110
00:07:47,632 --> 00:07:48,909
Och hon bara
111
00:07:48,944 --> 00:07:53,594
fortsatte att skrika,
det var så mycket blod.
112
00:07:53,629 --> 00:07:57,451
Vad gjorde du?
113
00:07:57,486 --> 00:08:01,343
Jag högg henne tills hon slutade skrika.
114
00:08:04,026 --> 00:08:05,679
Deb, hon var 15.
115
00:08:05,714 --> 00:08:07,294
Vill du ha mer?
116
00:08:07,329 --> 00:08:08,947
Vi kan prata om hur hon inte tillät
117
00:08:08,982 --> 00:08:13,152
sin mans kropp att balsameras.
118
00:08:13,187 --> 00:08:17,171
- Hon passar din kod, Dex.
119
00:08:17,206 --> 00:08:22,408
Jag tänker inte dödad Hannah McKay.
120
00:08:28,651 --> 00:08:32,784
Förstår du hur svårt det var
för mig att be dig om det?
121
00:08:35,191 --> 00:08:37,429
Jag har gått igenom allt i mitt huvud
122
00:08:37,464 --> 00:08:39,028
och försökt komma på något,
123
00:08:39,063 --> 00:08:40,922
vad som helst som jag kan använda,
124
00:08:40,957 --> 00:08:42,880
men jag har ingenting.
125
00:08:42,915 --> 00:08:44,767
Sal och jag var så nära.
126
00:08:44,802 --> 00:08:46,653
Om den där kroppen inte förmultnat...
127
00:08:49,191 --> 00:08:51,451
så hade vi fan ta mig haft henne fast.
Hon skulle varit inlåst.
128
00:08:51,500 --> 00:08:52,932
Han skulle vara i livet.
129
00:08:54,211 --> 00:08:55,656
Men han är död, och Hannah McKay
130
00:08:55,691 --> 00:08:57,179
är ute, fri att döda igen.
131
00:08:57,214 --> 00:08:59,554
Och hon kommer fan mörda igen, Dexter.
132
00:08:59,589 --> 00:09:02,216
Det är den hon är.
133
00:09:02,251 --> 00:09:06,349
Och jag kan inte låta det hända.
Inte efter Speltzer.
134
00:09:06,384 --> 00:09:10,352
Jag önskar det fanns ett annat sätt.
135
00:09:11,293 --> 00:09:15,287
Du är min sista utväg.
136
00:09:33,347 --> 00:09:35,321
Vad är det?
137
00:09:35,356 --> 00:09:37,250
Det är Astor.
138
00:09:37,285 --> 00:09:39,041
"Morfars njurstenar gör
sig påminda igen.
139
00:09:39,076 --> 00:09:40,620
"Mormor kör honom till doktorn.
140
00:09:40,655 --> 00:09:43,237
Förhoppningsvis är det inte
allt för allvarligt. "
141
00:09:49,029 --> 00:09:53,403
Deb, du sa till mig att du inte
ville va en del av det jag gör.
142
00:09:53,438 --> 00:09:54,465
Det var innan jag insåg...
143
00:09:54,500 --> 00:09:56,250
Du kunde knappt leva med dig själv
144
00:09:56,285 --> 00:09:57,936
när du Ijög för Batista för min skull.
145
00:09:57,971 --> 00:09:59,450
Hur tror du att du skulle kunna
leva med vetskapen
146
00:09:59,485 --> 00:10:01,539
om att du är ansvarig för ett mord?
147
00:10:01,574 --> 00:10:05,018
Tala inte om för vad jag
kan och inte kan hantera.
148
00:10:05,053 --> 00:10:06,712
Visar sig att det är jävligt mycket
149
00:10:06,747 --> 00:10:08,372
jag kan leva med nuförtiden tiden.
150
00:10:08,407 --> 00:10:09,885
Nej, det kan du inte.
151
00:10:09,920 --> 00:10:11,316
Ändå sedan du fick veta,
152
00:10:11,351 --> 00:10:12,618
så har du vacklat på gränsen.
153
00:10:12,653 --> 00:10:13,892
Du har gömt bevisning,
du har Ijugit...
154
00:10:13,927 --> 00:10:15,387
För dig!
155
00:10:15,422 --> 00:10:17,522
Jag, det därför jag inte
kan låta dig fortsätta.
156
00:10:17,557 --> 00:10:18,957
- För ditt eget bästa.
- För mitt eget...
157
00:10:18,992 --> 00:10:21,471
Du... snälla, behandla mig
inte som ett barn, Dexter.
158
00:10:21,506 --> 00:10:23,195
Du låter som pappa.
159
00:10:23,230 --> 00:10:25,641
För det är antagligen vad
han skulle sagt.
160
00:10:25,676 --> 00:10:28,134
Det här är inte den du är.
161
00:10:28,169 --> 00:10:31,889
Deb, jag bryr mig för mycket om
dig för att låta dig göra något
162
00:10:31,924 --> 00:10:34,640
du kommer ångra.
163
00:10:34,675 --> 00:10:37,741
Jag är ledsen, svaret är nej.
164
00:10:40,315 --> 00:10:45,344
Jag antar att det är ditt
jävla beslut, eller hur?
165
00:10:45,379 --> 00:10:47,186
Trots att allt jag just sa är sant,
166
00:10:47,221 --> 00:10:52,077
så gör det mig inte till
en mindre lögnare.
167
00:11:19,885 --> 00:11:21,452
Förträffligt.
168
00:11:21,487 --> 00:11:23,140
Polisen kommer följa efter
Jurg och din livvakt,
169
00:11:23,175 --> 00:11:24,982
hela eftermiddagen.
170
00:11:25,017 --> 00:11:26,190
Och sen då?
171
00:11:26,225 --> 00:11:28,394
Snuten är arslen, men
de är inte korkade.
172
00:11:28,429 --> 00:11:30,563
De kommer upptäcka att
du inte är i bilen.
173
00:11:30,598 --> 00:11:32,663
Så småningom, visst.
174
00:11:32,698 --> 00:11:36,830
Men vi det laget kommer jag
att ha uträttat mitt ärende.
175
00:11:38,504 --> 00:11:41,471
Ärende? Vadå för ärende?
176
00:11:41,506 --> 00:11:46,293
Det här handlar väl inte om
Dexter Morgan igen, eller hur?
177
00:11:46,328 --> 00:11:47,412
Du tänker inte klart.
178
00:11:47,447 --> 00:11:49,346
Han jobbar åt Miami Metro.
179
00:11:49,381 --> 00:11:50,713
Om vi plockar en till av deras,
180
00:11:50,748 --> 00:11:53,538
så stänger de det här stället för gott.
181
00:11:53,573 --> 00:11:56,329
Vi har varor som måste levereras...
182
00:11:56,364 --> 00:11:59,555
inatt.
183
00:11:59,590 --> 00:12:03,033
Kom igen, bara...
låt det bara va.
184
00:12:04,728 --> 00:12:08,825
Du kan åka hem.
185
00:12:28,251 --> 00:12:31,005
Deb har 24 timmar om dygnet
186
00:12:31,040 --> 00:12:32,587
bevakning av Isaak.
187
00:12:32,622 --> 00:12:35,189
Vilket betyder att jag
alltid vet var han är.
188
00:12:35,224 --> 00:12:38,193
Han har flyttat in i Viktors
lägenhet och knappast gått
189
00:12:38,228 --> 00:12:41,162
någon annanstans än till Fox Hole
och några restauranger.
190
00:12:41,197 --> 00:12:43,679
Hej, Dexter.
Det vanliga?
191
00:12:43,714 --> 00:12:46,566
Ja tack.
192
00:12:46,601 --> 00:12:48,347
Har du några med Boston-kräm?
193
00:12:48,382 --> 00:12:50,037
Det är min systers favorit.
194
00:12:50,072 --> 00:12:51,724
Har några färska på väg ut just nu.
195
00:12:51,759 --> 00:12:52,843
Tar bara någon minut.
196
00:12:52,878 --> 00:12:55,408
Tack.
197
00:12:55,443 --> 00:12:57,061
Är det din plan på hur
du ska hindra Debra
198
00:12:57,096 --> 00:12:58,215
från att gå över till
en mörka sidan?
199
00:12:58,250 --> 00:13:00,247
Ge henne en ordenlig sockerkick?
200
00:13:00,282 --> 00:13:02,244
Jag har inte precis något plan än.
201
00:13:02,279 --> 00:13:04,489
Jag kan komma på en uppenbar.
202
00:13:04,524 --> 00:13:06,654
Jag tänker inte sluta Hannah
203
00:13:06,689 --> 00:13:08,882
bara för att hon är en mördare...
204
00:13:08,917 --> 00:13:11,076
och min syster vill döda henne.
205
00:13:11,319 --> 00:13:13,806
Hör du själv hur det låter?
206
00:13:31,212 --> 00:13:33,913
- Vad fan?
- Jag vet inte.
207
00:13:33,948 --> 00:13:36,967
Det är de där jävla
gängkillarna igen.
208
00:13:37,002 --> 00:13:39,986
- Ja, jag antar det.
- Jag ringer polisen.
209
00:13:45,927 --> 00:13:47,620
Verkar som att medan du
var hos Hannah,
210
00:13:47,655 --> 00:13:49,262
så kom Isaak på ett sätt
att undgå polisen,
211
00:13:49,297 --> 00:13:52,064
vilket sannolikt betyder att
han kommer försöka igen.
212
00:13:52,099 --> 00:13:55,165
Ok, om han kan ta sig runt
Miami Metro så kan jag det också.
213
00:13:55,200 --> 00:13:56,337
Morfar har åkt till operation.
214
00:13:56,372 --> 00:13:57,577
Mormor säger att vi måste
bo hos dig i Miami.
215
00:13:57,612 --> 00:13:59,411
- Fan också.
- Vad?
216
00:13:59,446 --> 00:14:01,210
Barnen kommer hit.
217
00:14:01,211 --> 00:14:03,535
"Barnen" som i plural?
218
00:14:03,570 --> 00:14:05,813
Morfar måste opereras.
219
00:14:05,848 --> 00:14:08,774
Jag måste skicka iväg Jamie
till Orlando för att hämta upp dem.
220
00:14:15,825 --> 00:14:18,893
Det var Isaak, eller hur?
221
00:14:18,928 --> 00:14:20,684
Hur fan kom han ifrån polisen?
222
00:14:20,719 --> 00:14:22,522
Spelar det någon roll?
223
00:14:22,557 --> 00:14:23,634
Såg du honom?
224
00:14:23,669 --> 00:14:24,932
Ja.
225
00:14:24,967 --> 00:14:26,896
Då är du för fan ett vittne.
Jag kan arrestera honom.
226
00:14:26,931 --> 00:14:28,005
Du har redan försökt med
det en gång, Deb.
227
00:14:28,040 --> 00:14:30,238
Det funkade inte.
228
00:14:30,273 --> 00:14:32,501
Vill du verkligen ha en utredning
229
00:14:32,536 --> 00:14:34,729
om varför Isaak Sirko vill döda mig?
230
00:14:34,764 --> 00:14:36,839
Så vad fan ska jag göra då?
231
00:14:36,874 --> 00:14:38,845
Låt mig ta hand om det.
232
00:14:38,880 --> 00:14:42,083
Det är inte precis så att
jag har mycket till val.
233
00:14:42,118 --> 00:14:43,603
Var försiktig bara, ok?
234
00:14:43,638 --> 00:14:45,050
Det är en sak till.
235
00:14:45,085 --> 00:14:47,653
Jag fick ett samtal från
barnens mormor.
236
00:14:47,688 --> 00:14:50,222
- Mår Harrison bra?
- Ja, han mår bra.
237
00:14:50,257 --> 00:14:52,858
Men Bill måste opereras akut,
238
00:14:52,893 --> 00:14:55,372
och Maura vill att jag tar
hand om Harrison
239
00:14:55,407 --> 00:14:58,163
och Astor och Cody några dagar.
240
00:14:58,198 --> 00:15:00,472
- Nu är inte en lämplig tidpunkt.
- Jag vet, men vad skulle jag säga?
241
00:15:00,507 --> 00:15:02,268
Jamie är på väg för att hämta dem.
242
00:15:02,303 --> 00:15:03,703
Men de kan fan inte bo i
din lägenhet.
243
00:15:03,738 --> 00:15:06,940
Isaak har antagligen egen
nyckel vid det här laget.
244
00:15:06,975 --> 00:15:09,215
Några förslag?
245
00:15:12,446 --> 00:15:15,714
Ja, de kan bo hos mig.
246
00:15:15,749 --> 00:15:19,468
Jag kan låta patrullbilar kolla
huset, för säkerhets skull.
247
00:15:19,503 --> 00:15:22,654
Hur förklarar du det för LaGuerta?
248
00:15:22,689 --> 00:15:26,409
Jag säger till henne att jag
är rädd att Isaak ska försöka något
249
00:15:26,444 --> 00:15:28,793
på grund av hans arrestering.
250
00:15:28,828 --> 00:15:31,624
Ditt hus är inte precis barnvänligt.
251
00:15:31,659 --> 00:15:34,420
- vad betyder det?
- Du har en pistol.
252
00:15:34,455 --> 00:15:35,599
Jag låser in den.
253
00:15:35,634 --> 00:15:40,171
Och betalkanalerna.
Cody är tolv.
254
00:15:40,206 --> 00:15:42,872
Ok, jag låser in fjärrkontrollen.
Något annat?
255
00:15:42,907 --> 00:15:45,519
Finns det nåt i ditt kök
bortsett från salsa och öl?
256
00:15:45,554 --> 00:15:48,131
Jag tror det fanns lite ost
när jag flyttade in.
257
00:15:48,166 --> 00:15:51,982
Jamie får fylla på kylen.
258
00:15:52,017 --> 00:15:53,774
Det är kommer bli fantastiskt.
259
00:15:53,809 --> 00:15:56,788
Jag älskar barn.
260
00:15:56,823 --> 00:16:01,680
Jag älskar inte barn i allmänhet,
men jag älskar dina barn.
261
00:16:01,715 --> 00:16:03,977
Och Astor och Cody, det
har gått lång tid.
262
00:16:04,012 --> 00:16:06,240
Jag ger dig en förvarning
så snart jag vet
263
00:16:06,275 --> 00:16:07,989
när det är framme.
Tack.
264
00:16:08,024 --> 00:16:10,802
Ja.
265
00:16:10,837 --> 00:16:12,505
Vad är det där?
266
00:16:12,540 --> 00:16:14,950
Jag ska avlägga besök
hos Hannah McKay.
267
00:16:14,985 --> 00:16:17,043
Varför?
268
00:16:17,078 --> 00:16:19,177
Bara för att du inte
tänkt göra det du gör
269
00:16:19,212 --> 00:16:24,344
betyder inte att hon kommer
leva lycklig i alla sina dagar.
270
00:16:24,379 --> 00:16:26,203
Jag antar att det var dåraktigt att tro
271
00:16:26,238 --> 00:16:28,028
att Deb bara skulle låta det här va.
272
00:16:32,424 --> 00:16:33,523
Hej!
273
00:16:33,558 --> 00:16:35,659
Jag hörde om vad som
hände i munk-bageriet.
274
00:16:35,694 --> 00:16:37,527
Ja. Rätt otäckt.
275
00:16:37,562 --> 00:16:39,921
Francisco tror att
det var gängrelaterat.
276
00:16:39,956 --> 00:16:42,281
Uppgörelse mellan olika munk-fraktioner?
277
00:16:42,316 --> 00:16:44,300
Uh, Deb?
278
00:16:44,335 --> 00:16:46,884
Om du behöver mig så kan
du nå mig på mobilen.
279
00:16:46,919 --> 00:16:48,171
Nåt på gång?
280
00:16:48,206 --> 00:16:49,963
Bara lite saker på andra
sidan stan.
281
00:16:49,998 --> 00:16:51,552
Dexter.
282
00:16:51,587 --> 00:16:53,043
Damer.
283
00:16:53,078 --> 00:16:56,626
Om ni får tillfälle, så stanna
till på Papas efter jobbet idag.
284
00:16:56,661 --> 00:16:57,748
Det är under ny ledning.
285
00:16:57,783 --> 00:17:00,216
Dra åt helvete.
Fick du restaurangen?
286
00:17:00,251 --> 00:17:02,731
Hyresvärden och jag kommer
överens om hyran.
287
00:17:02,766 --> 00:17:04,654
Kalla mig Papa.
288
00:17:04,689 --> 00:17:05,821
Nej, det tänker jag inte göra.
289
00:17:05,856 --> 00:17:08,026
Men jag stannar till
för ett glas senare.
290
00:17:08,061 --> 00:17:09,291
Dex, är du med?
291
00:17:09,326 --> 00:17:11,155
Nej, barnen är på väg
till stan så...
292
00:17:11,190 --> 00:17:12,984
Det är ett familjeställe.
Ta med dem.
293
00:17:14,965 --> 00:17:16,572
Angel...
294
00:17:19,036 --> 00:17:21,859
Jag är verkligen glad för din skull.
295
00:17:25,675 --> 00:17:28,342
10 kilo...
296
00:17:28,377 --> 00:17:31,683
Jag återkommer till dig.
297
00:17:31,718 --> 00:17:34,915
Kommissarie.
298
00:17:34,950 --> 00:17:38,050
Är du ute efter orkidéer?
299
00:17:38,085 --> 00:17:41,320
Jag tänker inte köpa något av dig.
300
00:17:41,355 --> 00:17:42,490
Du, jag tror du har fått
fel uppfattning...
301
00:17:42,525 --> 00:17:44,890
Håll käft.
Jag är inte intresserad av
302
00:17:44,925 --> 00:17:48,885
nåt som du säger, för du
är en jävla lögnare.
303
00:17:48,920 --> 00:17:51,264
Jag vet vem du är.
Jag vet vad du är.
304
00:17:51,299 --> 00:17:53,608
Men jag tror att du skulle förvånas
305
00:17:53,643 --> 00:17:56,589
över allt du inte vet om mig.
306
00:17:56,624 --> 00:17:59,437
Sal Price berättade allt för mig.
307
00:17:59,472 --> 00:18:01,056
Så du kanske tror att du är
säkrare för att han är död,
308
00:18:01,091 --> 00:18:03,307
men det är faktiskt värre istället.
309
00:18:03,342 --> 00:18:05,249
Han var bara en författare.
Jag är polis.
310
00:18:05,284 --> 00:18:07,157
Vad du än döljer, så
kommer jag upptäcka det.
311
00:18:07,192 --> 00:18:08,663
Sal Price var en historieberättar.
312
00:18:08,698 --> 00:18:09,914
Han ville sälja böcker.
313
00:18:09,949 --> 00:18:11,706
Han brydde sig inte om ifall
de var sanna eller inte.
314
00:18:11,741 --> 00:18:14,209
Du erkände för honom i en inspelning
315
00:18:14,244 --> 00:18:16,587
att du dödade tillsammans med Wayne.
316
00:18:16,622 --> 00:18:19,618
Så lägligt att han dog
innan han fick en chans
317
00:18:19,653 --> 00:18:20,991
att skriva om det.
318
00:18:21,026 --> 00:18:23,278
Kommissarien, vad gjorde du
319
00:18:23,313 --> 00:18:25,128
- när du var 15 år gammal?
320
00:18:25,163 --> 00:18:26,897
Jag gissar att du antagligen
321
00:18:26,932 --> 00:18:29,033
var med i ett fotbollslag, eller?
322
00:18:29,068 --> 00:18:30,134
Jag?
323
00:18:30,169 --> 00:18:33,544
Jag var bara en korkad
lantistjej som väcktes
324
00:18:33,579 --> 00:18:35,138
mitt i natten av en äldre pojke
325
00:18:35,173 --> 00:18:40,580
som jag var förälskad i och
som sa "Häng med på en resa. "
326
00:18:40,615 --> 00:18:43,979
Jag var ute på djupt vatten.
327
00:18:44,014 --> 00:18:47,734
Du visste precis vad du gjorde då.
328
00:18:47,769 --> 00:18:50,619
Du är ute på djupt vatten nu.
329
00:18:50,654 --> 00:18:53,627
Jag förstår inte varför jag
bryr mig så om vad du tycker,
330
00:18:53,662 --> 00:18:56,601
men av någon anledning så
gör jag det... så... jag är ledsen.
331
00:18:56,636 --> 00:19:00,796
Du har inte ens börjat vara ledsen.
332
00:19:08,804 --> 00:19:11,606
Jag föreslår inte en kupp.
333
00:19:11,641 --> 00:19:14,542
Mer något i stil med
en omstrukturering.
334
00:19:14,577 --> 00:19:18,366
Jag skulle aldrig göra något
utan brödraskapets godkännande,
335
00:19:18,401 --> 00:19:21,648
men jag känner att något
måste göras
336
00:19:21,683 --> 00:19:26,161
annars kommer hela den här grejen
att explodera rakt i ansikte på oss.
337
00:19:27,690 --> 00:19:30,425
Ok.
338
00:19:30,460 --> 00:19:32,732
Betrakta det som klart.
339
00:19:50,213 --> 00:19:52,933
Vill du stanna kvar?
Kolla på din tjej?
340
00:19:52,968 --> 00:19:54,317
Jag bjuder på drickat.
341
00:19:54,352 --> 00:19:55,616
Jag har en bättre idé.
342
00:19:55,651 --> 00:19:57,166
Du kan ta dig själv i arslet.
343
00:19:57,201 --> 00:19:59,553
Kom igen, Joey.
344
00:19:59,588 --> 00:20:02,222
Nej, försök inte med
"Kom igen, Joey. "
345
00:20:02,257 --> 00:20:04,633
Vi hade en överenskommelse,
och du blåste mig.
346
00:20:04,668 --> 00:20:06,159
Så vi är klara med varandra.
347
00:20:06,194 --> 00:20:09,259
Jag är ledsen att jag inte
kunde ordna Nadias pass.
348
00:20:09,294 --> 00:20:11,263
Jag försökte, men killarna i Kiev
349
00:20:11,298 --> 00:20:13,500
är de som bestämmer.
350
00:20:13,535 --> 00:20:16,195
Det jag har är lite kontanter.
351
00:20:16,230 --> 00:20:18,310
Om du fixar ett jobb till åt mig,
352
00:20:18,345 --> 00:20:20,840
så kan du köpa något fint till Nadia.
353
00:20:20,875 --> 00:20:23,058
Jag vill inte ha dina jävla pengar.
354
00:20:23,093 --> 00:20:25,178
Och om du låter det gå ut över henne,
355
00:20:25,213 --> 00:20:27,614
så ska jag få hit
immigrationsmyndigheten
356
00:20:27,649 --> 00:20:30,783
som kollar upp uppehållstillstånd
för alla dina anställda.
357
00:20:30,818 --> 00:20:31,923
Så dra åt helvete.
358
00:20:31,958 --> 00:20:33,854
Adjö.
359
00:20:33,889 --> 00:20:35,921
Miami Metro tror att de hela
tiden vet var Isaak är
360
00:20:35,956 --> 00:20:38,374
hela tiden, men uppenbarligen
361
00:20:38,409 --> 00:20:40,792
kan jag inte räkna med det.
362
00:20:42,831 --> 00:20:45,398
Hoppas han njuter av sin sista måItid.
363
00:20:45,433 --> 00:20:48,463
När han kommer hem till Viktors
lägenhet, väntar jag på honom.
364
00:20:51,839 --> 00:20:53,374
Hej, Jamie.
365
00:20:53,409 --> 00:20:54,874
Hej, Dex.
366
00:20:54,909 --> 00:20:56,252
Vi har precis gjort ett snabbt stopp.
367
00:20:56,287 --> 00:20:58,835
Jag varnade Cody för drickan,
368
00:20:58,870 --> 00:21:01,298
men vi är ungefär tre timmar bort
369
00:21:01,333 --> 00:21:03,649
- beroende på trafiken.
- Lysande.
370
00:21:03,684 --> 00:21:06,110
Vad sägs om att träffas på
din brors restaurang?
371
00:21:06,145 --> 00:21:08,660
Om han har makaroner med ost,
så klarar vi oss.
372
00:21:08,695 --> 00:21:11,175
Tydligen är det allt
Harrison frivilligt ätit
373
00:21:11,210 --> 00:21:12,640
sen han kom till Orlando.
374
00:21:12,675 --> 00:21:14,025
Det har hans favorit.
375
00:21:14,060 --> 00:21:15,919
Herre gud, Cody, vi vill
inte behöva stanna igen.
376
00:21:15,954 --> 00:21:17,362
Men jag är törstig.
377
00:21:17,397 --> 00:21:18,947
Kan vi inte bara lämna
honom vid vägkanten?
378
00:21:18,982 --> 00:21:20,099
Nej, Astor,
379
00:21:20,134 --> 00:21:23,198
vi kan inte bara lämna
honom vid vägkanten.
380
00:21:23,233 --> 00:21:25,837
Låter som du har fullt upp.
381
00:21:25,872 --> 00:21:28,442
Vi ses i Miami, Dexter.
382
00:21:28,477 --> 00:21:30,442
Kör försiktigt.
383
00:21:47,428 --> 00:21:50,286
Folk säger alltid att de
vill dö hemma.
384
00:21:50,321 --> 00:21:52,230
Jag lämnar kroppen här
385
00:21:52,265 --> 00:21:57,810
så kan polisen skylla
det på Colombianerna.
386
00:22:07,447 --> 00:22:08,814
Vem fan är du?
387
00:22:08,849 --> 00:22:11,087
Jag är fastighetsskötaren.
Jag kom för att fixa kranen.
388
00:22:11,122 --> 00:22:15,389
Jag visste att det var någon hemma.
389
00:22:15,424 --> 00:22:17,545
Du är inte fastighetsskötaren.
390
00:22:17,580 --> 00:22:19,667
Visst är jag det.
Vem är du?
391
00:22:20,760 --> 00:22:22,505
Jag är Comhem-tanten.;)
392
00:22:22,540 --> 00:22:24,195
Det är ju bara löjligt.
393
00:22:24,230 --> 00:22:26,330
Du är här av samma anledning som jag.
394
00:22:26,365 --> 00:22:28,732
- Som är?
- Att döda Sirko.
395
00:22:28,767 --> 00:22:30,953
Jag vet inte vem som
skickat hit dig,
396
00:22:30,988 --> 00:22:33,139
men jag delar inte jobbet
med något.
397
00:22:33,174 --> 00:22:34,104
Det här är mitt jobb.
398
00:22:46,285 --> 00:22:50,625
Vi kunde delat på det.
399
00:22:53,825 --> 00:22:54,858
Med alla som vill
400
00:22:54,861 --> 00:22:56,720
döda Isaak, varför är det så svårt
401
00:22:56,755 --> 00:23:00,966
att ha ihjäl honom?
402
00:23:10,409 --> 00:23:12,406
Inte den killen.
403
00:23:15,381 --> 00:23:18,480
Inte den heller.
404
00:23:19,452 --> 00:23:21,853
Dexter Morgan.
405
00:23:21,888 --> 00:23:24,023
Den här killen hade en plats.
406
00:23:24,058 --> 00:23:25,123
Hade?
407
00:23:25,158 --> 00:23:26,775
Vilket betyder att han inte
har någon längre?
408
00:23:26,810 --> 00:23:28,505
Nä. Han flyttade för
några år sedan.
409
00:23:28,540 --> 00:23:30,160
Jag kommer ihåg det för det var konstigt.
410
00:23:30,195 --> 00:23:33,294
Han hade åtta månader kvar
på sitt hyreskontrakt.
411
00:23:33,329 --> 00:23:35,987
När exakt flyttade han?
412
00:23:36,022 --> 00:23:39,033
Maj, 2007.
413
00:23:41,206 --> 00:23:42,755
Är du säker?
414
00:23:42,790 --> 00:23:46,874
Ja.
415
00:23:52,617 --> 00:23:54,890
Du börjar bli tyngre.
vad gav de dig att äta?
416
00:23:54,925 --> 00:23:55,986
Makaroner med ost.
417
00:23:56,021 --> 00:23:58,287
Och mer makaroner med ost.
418
00:23:58,322 --> 00:23:59,941
Vill du leka på stranden
efter vi ätit?
419
00:23:59,976 --> 00:24:02,292
Jag kan ta honom nu.
420
00:24:02,327 --> 00:24:04,978
Astor och Cody har bråkat
hela resan hit
421
00:24:05,013 --> 00:24:06,996
Jag behöver en paus.
422
00:24:07,031 --> 00:24:10,957
- Mojitos... huset bjuder.
- Fint.
423
00:24:10,992 --> 00:24:12,666
För de vuxna.
424
00:24:12,701 --> 00:24:14,302
Läsk åt barnen.
425
00:24:14,337 --> 00:24:16,920
Ledsen, jag måste behålla
mitt utskänkningstillstånd.
426
00:24:16,955 --> 00:24:18,574
Är allt bra här?
427
00:24:18,609 --> 00:24:20,809
Det är perfekt.
Tack, Angel.
428
00:24:20,844 --> 00:24:25,631
Perfekt för det har ett
inbyggt säkerhetssystem.
429
00:24:25,666 --> 00:24:28,683
Dexter, kolla min poäng
på Angry Birds.
430
00:24:28,718 --> 00:24:30,130
Dexter vill inte se dina
poäng på Angry Birds.
431
00:24:30,165 --> 00:24:32,149
Lägg undan den.
432
00:24:32,184 --> 00:24:34,089
Jag har saknat er.
433
00:24:34,124 --> 00:24:35,492
Vi har saknat dig också.
434
00:24:35,527 --> 00:24:36,825
Så hur är det i skolan?
435
00:24:36,860 --> 00:24:38,823
Är matten fortfarande jobbig?
436
00:24:41,631 --> 00:24:42,764
Det var ju det jag sa.
437
00:24:42,799 --> 00:24:44,599
Är matten fortfarande jobbig?
438
00:24:44,634 --> 00:24:48,180
Jag är ett år före i matten nu,
och läser avancerad biologi.
439
00:24:48,215 --> 00:24:50,105
Imponerande.
440
00:24:50,140 --> 00:24:53,132
Hon svimmade när de
dissekerade ett grisfoster.
441
00:24:53,167 --> 00:24:56,125
Kan vi låta bli att prata om
grisfoster vid maten?
442
00:24:57,480 --> 00:24:59,098
Men herre gud, Cody,
kan vi ta os igenom en middag
443
00:24:59,133 --> 00:25:01,595
utan att du gör något
riktigt äckligt?
444
00:25:01,630 --> 00:25:03,516
Kan du sluta spela fröken präktig?
445
00:25:03,551 --> 00:25:05,402
Du klarar dig inte ens en helg
446
00:25:05,437 --> 00:25:07,687
utan att röka på.
447
00:25:07,722 --> 00:25:09,788
Herre jösses. Vet ni hur
många poliser det finns här?
448
00:25:09,823 --> 00:25:10,990
Vill du åka fast?
449
00:25:11,025 --> 00:25:14,091
Fan, vad är det för fel på dig?
450
00:25:15,830 --> 00:25:18,895
Antar att jag borde prata med henne.
451
00:25:18,930 --> 00:25:23,000
Jag kan va din förstärkning.
452
00:25:28,910 --> 00:25:31,497
Jag gör det inte
ofta, jag svär.
453
00:25:31,532 --> 00:25:33,841
Bara när jag verkligen blir stressad.
454
00:25:33,876 --> 00:25:36,150
Vill du berätta vad det är frågan om?
455
00:25:36,185 --> 00:25:37,351
Det är bara hasch.
456
00:25:37,386 --> 00:25:40,573
I vissa stater är det
inte ens olagligt.
457
00:25:40,608 --> 00:25:43,441
Det är alltid olagligt för
någon i din åIder
458
00:25:43,476 --> 00:25:46,275
vilket förresten är
för ditt eget bästa.
459
00:25:46,310 --> 00:25:47,812
Tack för kungörandet.
460
00:25:47,847 --> 00:25:48,896
Dexter har rätt.
461
00:25:48,931 --> 00:25:50,131
Ibland är de saker som verkar
462
00:25:50,166 --> 00:25:51,405
vara en bra idé vid första påseendet
463
00:25:51,440 --> 00:25:55,499
de saker man senare ångrar.
464
00:25:56,673 --> 00:25:57,959
Astor...
465
00:25:59,775 --> 00:26:01,733
Jag vet att...
466
00:26:03,044 --> 00:26:07,040
vissa laster kan användas
för att minska stress.
467
00:26:10,018 --> 00:26:13,704
Men ibland kan lasterna
orsaka mer problem
468
00:26:13,739 --> 00:26:15,589
än den ursprungliga stressen.
469
00:26:15,624 --> 00:26:20,308
Ok, jag har förstått, hasch är dåligt.
Är vi klara?
470
00:26:20,343 --> 00:26:23,295
Vi... visst, vi är klara.
471
00:26:38,516 --> 00:26:40,015
Barnen sover i ditt rum.
472
00:26:40,050 --> 00:26:42,495
Jag la Harrison i din säng.
Jag hoppas det är ok.
473
00:26:42,530 --> 00:26:45,020
- Ja visst.
474
00:26:45,055 --> 00:26:47,500
Han kissar inte i sängen, eller hur?
475
00:26:47,535 --> 00:26:48,558
Inte alltid.
476
00:26:48,593 --> 00:26:50,893
Du är skyldig mig.
477
00:26:50,928 --> 00:26:53,407
Jamie kommer hit tidig imorgon.
478
00:26:53,442 --> 00:26:55,843
Du, Dex.
479
00:26:58,468 --> 00:27:01,774
du kanske hade rätt...
480
00:27:01,809 --> 00:27:04,506
om Hannah.
481
00:27:04,541 --> 00:27:05,774
Jag menar, missförstå mig inte.
482
00:27:05,809 --> 00:27:08,663
Om nån förtjänar det du
gör så är det hon, men...
483
00:27:10,914 --> 00:27:12,147
det måste ha varit svårt att stå emot,
484
00:27:12,182 --> 00:27:13,938
och jag vet att du gjorde
det för min skull.
485
00:27:13,973 --> 00:27:17,808
Så... tack för att du bryr dig.
486
00:27:19,821 --> 00:27:23,954
Du behöver inte tacka mig.
487
00:27:26,562 --> 00:27:29,626
Tack för att alla fick bo hos dig.
488
00:27:29,661 --> 00:27:33,800
Mitt hem är deras hem.
489
00:27:33,835 --> 00:27:34,934
Min familj.
490
00:27:34,969 --> 00:27:37,517
Allt som är kvar av den är
här, under samma tak.
491
00:27:37,552 --> 00:27:39,805
Det borde kännas som hemma.
492
00:27:39,840 --> 00:27:44,283
Så varför vill jag så gärna
vara någon annanstans?
493
00:27:52,853 --> 00:27:54,915
Titta vem som inte är här igen.
494
00:27:54,950 --> 00:27:56,889
Är det här en olämplig tidpunkt?
495
00:27:56,924 --> 00:27:58,817
Turligt nog så har du
lyckats fånga mig
496
00:27:58,852 --> 00:28:01,605
mitt mellan gentlemännens besök.
497
00:28:01,640 --> 00:28:04,358
Antar att det är min turkväll.
498
00:28:04,393 --> 00:28:06,098
Vad för dig hit?
499
00:28:06,133 --> 00:28:09,128
Eller är det här din
version av ett booty call?
500
00:28:09,163 --> 00:28:11,100
Vad är ett booty call?
501
00:28:11,135 --> 00:28:12,871
Allvarligt?
502
00:28:12,906 --> 00:28:15,350
Jag stannas faktiskt till
för att jag kommer vara upptagen
503
00:28:15,385 --> 00:28:16,473
de kommande dagarna.
504
00:28:16,508 --> 00:28:18,480
Så du kom för att träffa mig
505
00:28:18,515 --> 00:28:20,452
för att du inte kan träffa mig?
506
00:28:20,487 --> 00:28:23,014
Nåt åt det hållet.
507
00:28:23,049 --> 00:28:25,907
Så vad är det som fått
dig så upptagen?
508
00:28:25,942 --> 00:28:28,832
Inget. Jag bara...
509
00:28:31,423 --> 00:28:34,454
toppen i Koshkas brödraskap
vill döda mig.
510
00:28:37,797 --> 00:28:39,786
Du skojar inte.
511
00:28:41,159 --> 00:28:44,093
Jag vet ju inte vad ett
Koshka-brödraskap är
512
00:28:44,128 --> 00:28:46,060
men det låter inte bra.
513
00:28:46,095 --> 00:28:47,904
Det är en sorts...
514
00:28:47,939 --> 00:28:51,341
- Ukrainsk maffia.
- Wow.
515
00:28:51,376 --> 00:28:53,615
Vad gjorde du för att få de förbannade?
516
00:28:53,650 --> 00:28:56,413
Inte dem. Bara Isaak Sirko.
517
00:28:56,448 --> 00:28:59,341
Han har en personlig
vendetta mot mig.
518
00:28:59,376 --> 00:29:02,419
Varför?
519
00:29:02,454 --> 00:29:05,278
Jag dödade en av hans närmaste män.
520
00:29:05,313 --> 00:29:07,118
Antar att sånt händer.
521
00:29:08,260 --> 00:29:11,338
Så vad vet du om Isaak Sirko?
522
00:29:11,373 --> 00:29:14,365
Jag vet att han vill döda mig,
523
00:29:14,400 --> 00:29:16,467
och att jag måste döda honom först,
524
00:29:16,502 --> 00:29:20,220
och att det är svårare än
jag trodde det skulle va.
525
00:29:20,255 --> 00:29:23,788
Vill du ha mitt råd?
526
00:29:23,823 --> 00:29:25,908
Visst.
527
00:29:25,943 --> 00:29:27,175
Du ägnade mycket tid
528
00:29:27,210 --> 00:29:30,999
åt att ta reda på allt om
mig innan du...
529
00:29:31,034 --> 00:29:33,186
Innan jag försökte döda dig.
530
00:29:33,221 --> 00:29:35,450
Just det.
531
00:29:35,485 --> 00:29:36,584
Det här är annorlunda.
532
00:29:36,619 --> 00:29:39,305
Jag var tvungen att vara
säker på att du passade min kod.
533
00:29:39,340 --> 00:29:41,355
Jag vet redan att Isaak är
en mördare.
534
00:29:41,390 --> 00:29:42,802
Men ändå, det verkar som du
har ett system,
535
00:29:42,837 --> 00:29:44,928
och det fungerar för dig, eller hur?
536
00:29:44,963 --> 00:29:46,361
För det mesta.
537
00:29:46,396 --> 00:29:49,430
Så varför inte pröva samma
taktik på den här killen?
538
00:29:49,465 --> 00:29:54,700
Ta reda på vem han är och
varför han egentligen vill döda dig.
539
00:29:54,735 --> 00:29:58,072
Här.
540
00:29:58,107 --> 00:30:01,108
Ta min skåpbil.
Han kanske känner igen din bil.
541
00:30:01,143 --> 00:30:04,139
Dessutom ger det dig en
hyfsad ursäkt att titta förbi
542
00:30:04,174 --> 00:30:08,212
och inte träffa mig igen.
543
00:30:20,696 --> 00:30:22,520
Jag har aldrig kunnat
prata med någon
544
00:30:22,555 --> 00:30:26,804
om mina mord förut.
545
00:30:26,839 --> 00:30:29,136
Inte så här.
546
00:30:29,171 --> 00:30:34,440
Inget dömande, ingen rädsla,
ingen panik.
547
00:30:34,475 --> 00:30:37,977
- Det var mysigt.
- Ja.
548
00:30:38,012 --> 00:30:41,449
Men jag är lite trött på att prata.
549
00:30:41,484 --> 00:30:43,893
Jag kanske kan visa vad
ett booty call is.
550
00:30:54,196 --> 00:30:57,097
Kom igen, Joey.
Det är inte så illa.
551
00:30:57,132 --> 00:30:59,405
Jag behöver bara jobba
för George två år till,
552
00:30:59,440 --> 00:31:00,847
och sen har jag min frihet.
553
00:31:00,882 --> 00:31:03,203
Tror du på det?
554
00:31:03,238 --> 00:31:05,604
Han vill att danserskorna
ska vara unga.
555
00:31:05,639 --> 00:31:09,772
Det finns alltid fler tjejer
som vill komma hit.
556
00:31:10,844 --> 00:31:13,312
Jag är ledsen att jag svek dig.
557
00:31:13,347 --> 00:31:18,031
Lova mig bara att du aldrig
gör något för dem igen.
558
00:31:18,066 --> 00:31:22,051
Inte ens för mig.
559
00:31:22,086 --> 00:31:24,657
Jag lovar.
560
00:31:24,692 --> 00:31:27,689
Ok.
Jag ska ta en dusch.
561
00:31:27,724 --> 00:31:30,727
Ok.
562
00:31:51,286 --> 00:31:55,418
Hur visste jag att jag
skulle hitta dig här, kåtbock?
563
00:31:56,291 --> 00:31:59,122
Jag har något att visa dig.
564
00:31:59,157 --> 00:32:01,895
Jag är inte intresserad.
565
00:32:01,930 --> 00:32:05,201
Men det tror jag att du kanske är.
566
00:32:05,236 --> 00:32:06,265
Men Isaak Sirko,
567
00:32:06,300 --> 00:32:08,469
han vill att du ska göra
dig av med blodbevisningen
568
00:32:08,504 --> 00:32:10,639
som knyter honom till mordet
på Colombianerna.
569
00:32:12,273 --> 00:32:15,008
Jag ska spola fram till
den bra delen.
570
00:32:15,043 --> 00:32:19,485
Om jag gör det här, så är
Nadia en fri kvinna.
571
00:32:19,520 --> 00:32:23,382
Du ger mig hennes jävla
pass, fattar du?
572
00:32:23,417 --> 00:32:26,068
Uppgjort. Och jag kan erbjuda
dig ytterligare något.
573
00:32:26,103 --> 00:32:27,914
Du kan till och med behålla pengarna.
574
00:32:27,949 --> 00:32:31,190
Förstår vi varandra nu?
575
00:32:31,225 --> 00:32:34,875
Om jag åker dit, så tar
jag dig med mig.
576
00:32:36,163 --> 00:32:38,861
Det skulle knappast förstöra mitt rykte.
577
00:32:38,896 --> 00:32:41,438
Jag har Koshkas brödraskap
bakom mig.
578
00:32:41,473 --> 00:32:43,980
Du såg hur länge Sirko
satt bakom galler.
579
00:32:44,015 --> 00:32:45,796
Vem ska rädda dig?
580
00:32:45,831 --> 00:32:47,672
Miami Metro?
581
00:32:47,707 --> 00:32:49,474
Vad vill du?
582
00:32:49,509 --> 00:32:51,781
Samma skit du brukade
göra åt oss.
583
00:32:51,816 --> 00:32:54,012
Vi har lite varor vi måste frakta.
584
00:32:54,047 --> 00:32:57,215
Jag behöver en snut på plats för
att se till att inget går snett.
585
00:32:57,250 --> 00:32:58,650
Om du hjälper oss, så tjänar
du en del pengar.
586
00:32:58,685 --> 00:33:02,611
Och om du inte gör det, så
läggs inspelningen ut på nätet.
587
00:33:02,646 --> 00:33:04,932
Jag är ledsen att behöva
tvinga dig, kompis,
588
00:33:04,967 --> 00:33:08,060
men du gav mig inget val.
589
00:33:08,095 --> 00:33:09,268
Vi ses ikväll.
590
00:33:20,038 --> 00:33:21,973
Ingen annan här.
591
00:33:22,008 --> 00:33:24,330
Inte längre, i alla fall.
592
00:33:24,365 --> 00:33:26,417
Känner du igen honom?
593
00:33:26,452 --> 00:33:28,620
Det är en av Georges män.
594
00:33:28,655 --> 00:33:30,713
Hitskickad för att döda mig.
595
00:33:30,748 --> 00:33:32,952
George skulle inte göra
något utan godkännande
596
00:33:32,987 --> 00:33:35,055
från killarna i Kiev.
597
00:33:35,090 --> 00:33:36,673
Så mycket för brödraskap.
598
00:33:36,708 --> 00:33:38,220
Det här kan rättas till.
599
00:33:38,255 --> 00:33:40,321
- Vi kan åka hem. Vi kan ringa...
- Nej.
600
00:33:40,356 --> 00:33:43,627
Jag är död där.
601
00:33:43,662 --> 00:33:46,795
Du har redan gjort mer än vad
602
00:33:46,830 --> 00:33:48,264
plikten kräver, Jurg.
603
00:33:48,299 --> 00:33:51,296
Din lojalitet kan få dig dödad.
604
00:33:51,331 --> 00:33:56,672
Dit du går, dit går jag.
605
00:33:56,707 --> 00:33:59,008
Mina utländska konton
borde räcka ett tag.
606
00:33:59,043 --> 00:34:03,002
Men jag kommer inte ha tillgång
till företagskontona.
607
00:34:03,037 --> 00:34:05,112
Fan i helvete!
608
00:34:05,147 --> 00:34:07,048
Och så är det det här.
609
00:34:07,083 --> 00:34:08,976
Vi behöver ett annat
ställe att bo på.
610
00:34:09,011 --> 00:34:12,152
Vem tror du dödade honom?
611
00:34:12,187 --> 00:34:15,889
Det är ju ett jobb för
polisen, eller hur?
612
00:34:15,924 --> 00:34:18,782
Hur vore det om du gick ner
och pratade med våra vänner?
613
00:34:29,470 --> 00:34:33,740
Verkar som hela gänget är här.
614
00:34:36,208 --> 00:34:37,675
Har du någon idé
615
00:34:37,710 --> 00:34:39,294
om vad han gjorde i din lägenhet?
616
00:34:39,329 --> 00:34:41,479
Inte en susning.
617
00:34:41,514 --> 00:34:43,924
Men jag är rätt säker
på att er blodstänkanalytiker
618
00:34:43,959 --> 00:34:45,383
kan komma fram till något.
619
00:34:45,418 --> 00:34:47,752
Herr Sirko,
pistolen vi hittade
620
00:34:47,787 --> 00:34:51,023
antyder att han kom hit
för att döda någon.
621
00:34:51,058 --> 00:34:53,090
Och eftersom du bor här,
622
00:34:53,125 --> 00:34:56,292
så kan den någon mycket väl vara du.
623
00:34:56,327 --> 00:34:58,327
Vilken skrämmande tanke.
624
00:34:58,362 --> 00:35:00,876
Då behöver jag kanske poliseskort.
625
00:35:00,911 --> 00:35:03,700
Visst, det har jag redan.
626
00:35:03,735 --> 00:35:05,660
Vi måste bekräfta det
med rättsläkaren,
627
00:35:05,695 --> 00:35:07,563
men att döma av färgen
och likstelheten,
628
00:35:07,598 --> 00:35:09,432
skulle jag uppskatta
tidpunkten för döden
629
00:35:09,467 --> 00:35:11,374
till nån gång i går eftermiddag.
630
00:35:11,409 --> 00:35:15,911
Låt mig tänka efter, var var
jag igår eftermiddag?
631
00:35:15,946 --> 00:35:19,184
Kanske kan de här vänliga
poliserna friska upp mitt minne.
632
00:35:19,219 --> 00:35:21,285
Han var bevakad hela dagen.
633
00:35:21,320 --> 00:35:22,484
Han var inte här.
634
00:35:22,519 --> 00:35:24,492
Verkar som jag har ett alibi.
635
00:35:24,527 --> 00:35:26,465
Jag hoppas det är trovärdiga.
636
00:35:26,500 --> 00:35:28,057
Dex, vad har du hittat?
637
00:35:28,092 --> 00:35:30,674
Ja, snälla Dexter, berätta om din teori.
638
00:35:30,709 --> 00:35:33,262
- Jag är så nyfiken.
639
00:35:33,297 --> 00:35:37,395
Av kortet i offrets ficka att döma
640
00:35:37,430 --> 00:35:40,090
så väntade han på Herr Sirko.
641
00:35:40,125 --> 00:35:42,437
Här har du.
642
00:35:42,472 --> 00:35:45,088
De här märkena antyder att
det var en kamp.
643
00:35:45,123 --> 00:35:48,275
De ramlade ner på golvet.
644
00:35:48,310 --> 00:35:52,472
Och mördaren skar av hans karotiskärl
645
00:35:52,507 --> 00:35:56,635
med ett svep med en väldigt vass kniv.
646
00:35:56,670 --> 00:35:57,718
Oj oj.
647
00:35:57,753 --> 00:35:59,164
Du kunde knappt beskrivit
det mer träffande
648
00:35:59,199 --> 00:36:02,736
än om du varit här.
649
00:36:02,771 --> 00:36:05,058
Tack.
650
00:36:05,093 --> 00:36:06,780
Vince, jag har lite planer
med barnen idag.
651
00:36:06,815 --> 00:36:08,728
Tror du att du kan avsluta här?
652
00:36:08,763 --> 00:36:10,396
Visst. Men nån dag ska
jag leta upp
653
00:36:10,431 --> 00:36:12,669
nåt av mina barn så jag
kan dra från jobbet.
654
00:36:12,704 --> 00:36:15,133
Tack.
655
00:36:15,168 --> 00:36:17,002
Vince tar hand om resten.
656
00:36:17,037 --> 00:36:19,516
Håll honom upptagen så länge du kan.
657
00:36:19,551 --> 00:36:21,228
Dödar dig senare, Isaak.
658
00:36:21,263 --> 00:36:22,574
Ja.
659
00:36:22,609 --> 00:36:24,984
Det kommer bli riktigt fint.
660
00:36:25,019 --> 00:36:27,836
Få upp allt där uppe.
661
00:36:27,871 --> 00:36:29,446
Ja!
662
00:36:29,481 --> 00:36:32,271
Det är ett starkt slott, killen.
663
00:36:32,306 --> 00:36:34,938
Du är så duktig.
664
00:36:34,973 --> 00:36:37,521
Vill du ha den?
665
00:36:37,556 --> 00:36:40,257
Han gjorde alltihopa själv.
666
00:36:40,292 --> 00:36:42,678
- Det är rätt fantastiskt.
- Mums.
667
00:36:42,713 --> 00:36:45,541
Vet du vad, jag tror du behöver
668
00:36:45,576 --> 00:36:48,266
lite mer solskydd, Harrison.
669
00:36:48,301 --> 00:36:50,780
Hej kompis, vet du vad det
här stället behöver?
670
00:36:50,815 --> 00:36:52,269
En vallgrav!
671
00:36:52,304 --> 00:36:56,437
Håller elakingarna borta.
672
00:37:03,047 --> 00:37:07,016
Tillbaka om en minut.
673
00:37:07,051 --> 00:37:10,150
Kan jag få lite av det där benet?
674
00:37:18,864 --> 00:37:21,321
Jag saknar stranden.
675
00:37:21,356 --> 00:37:23,701
Den påminner om mamma.
676
00:37:23,736 --> 00:37:27,284
Ja, hon brukade ta med
er hit jämt.
677
00:37:27,319 --> 00:37:28,951
Atlanta känns inte som hemma,
678
00:37:28,986 --> 00:37:30,540
men det gör inte här heller.
679
00:37:30,575 --> 00:37:34,639
Det är som om det inte finns
någon plats där jag hör hemma.
680
00:37:34,674 --> 00:37:37,794
Förstår du vad jag menar?
681
00:37:37,829 --> 00:37:40,817
Ja, faktiskt, det gör jag.
682
00:37:40,852 --> 00:37:44,520
Om mina morföräldrar får
reda på haschet,
683
00:37:44,555 --> 00:37:46,828
kommer de tro att jag håller på
att bli som pappa eller nåt.
684
00:37:46,863 --> 00:37:48,479
Det känns som om det väntar på
685
00:37:48,514 --> 00:37:50,869
att det ska hända ändå.
686
00:37:54,132 --> 00:37:57,990
Vet du, när jag var yngre så
berättade någon för mig vem jag var
687
00:37:58,025 --> 00:38:03,558
och jag mer eller mindre
litade på hans ord.
688
00:38:03,593 --> 00:38:09,091
Om jag tagit mig tiden
att bestämma själv,
689
00:38:09,126 --> 00:38:11,427
hade jag blivit något annat.
690
00:38:11,462 --> 00:38:13,616
Annat hur då?
691
00:38:13,651 --> 00:38:17,750
Jag vet inte riktigt, men
jag önskar nästan att jag hade det.
692
00:38:19,457 --> 00:38:23,108
Oss emellan, du blev rätt ok.
693
00:38:28,900 --> 00:38:33,964
Oss emellan, haschet
stannar oss emellan.
694
00:38:44,082 --> 00:38:47,181
Ge mig en sekund.
695
00:38:48,819 --> 00:38:49,920
Hej, Hannah.
696
00:38:49,955 --> 00:38:52,488
Hej. Ledsen att
behöva störa dig,
697
00:38:52,523 --> 00:38:55,071
men jag råkade glömma nycklarna
till växthuset i skåpbilen.
698
00:38:55,106 --> 00:38:57,360
Jag är lite mitt uppe i en sak.
699
00:38:57,395 --> 00:38:59,909
Jag kan komma förbi med de
om några timmar.
700
00:38:59,944 --> 00:39:03,240
Säg var du är så kommer jag förbi.
701
00:39:03,275 --> 00:39:06,470
Hobie Beach.
Torn nummer två.
702
00:39:06,505 --> 00:39:10,259
Ok, bra. Jag ringer när
jag är där.
703
00:39:22,252 --> 00:39:27,453
- Är det den här?
- Ja, tack.
704
00:39:27,488 --> 00:39:30,044
Så vad gör du här?
705
00:39:30,079 --> 00:39:32,600
Hallå! Dexter!
706
00:39:32,635 --> 00:39:35,963
Titta!
707
00:39:35,998 --> 00:39:37,666
Aha. Visst.
708
00:39:37,701 --> 00:39:39,299
Självklart.
709
00:39:39,334 --> 00:39:41,090
Jag borde ha anat mig till det.
710
00:39:41,125 --> 00:39:43,811
Nej, hon är inte...
711
00:39:43,846 --> 00:39:46,498
Hon är min barnflicka.
712
00:39:46,533 --> 00:39:49,676
Din barnflicka?
713
00:39:49,711 --> 00:39:53,776
Ja, den lille killen är min son.
714
00:39:53,811 --> 00:39:57,051
Harrison.
Han är tre.
715
00:39:57,086 --> 00:39:59,083
Jag berättade om hans mamma,
716
00:39:59,118 --> 00:40:00,988
hur hon gick bort.
717
00:40:01,023 --> 00:40:03,606
De andra två är Astor och Cody.
718
00:40:03,641 --> 00:40:04,925
De är mina styvbarn.
719
00:40:04,960 --> 00:40:08,515
De bor i Orlando med
sina morföräldrar.
720
00:40:08,523 --> 00:40:11,491
Harrison bor hos mig...
721
00:40:11,526 --> 00:40:13,342
för det mesta.
722
00:40:16,338 --> 00:40:19,974
Förlåt mig. Jag borde
ha berättat för dig.
723
00:40:20,009 --> 00:40:22,075
Litade du inte på mig, eller
var du rädd att det skulle
724
00:40:22,110 --> 00:40:24,978
driva bort mig?
725
00:40:25,013 --> 00:40:28,917
Kanske lite av varje.
726
00:40:28,952 --> 00:40:33,085
Jag skulle väldigt gärna vilja
träffa dem nån gång.
727
00:40:34,022 --> 00:40:36,399
Du har tur, Dexter.
728
00:40:36,434 --> 00:40:37,825
Tur?
729
00:40:37,860 --> 00:40:39,426
Oavsett var jag är,
730
00:40:39,461 --> 00:40:43,836
så är jag Hannah McKay,
mördarens flickvän.
731
00:40:43,871 --> 00:40:45,998
Ingen har en aning om vem du är.
732
00:40:46,033 --> 00:40:51,854
Du kan ha ett normalt liv,
med barn och...
733
00:40:54,309 --> 00:40:56,926
Är det nåt som du vill ha?
734
00:40:56,961 --> 00:40:59,477
Det var det, en gång i tiden.
735
00:40:59,512 --> 00:41:02,654
Wayne och jag pratade om att
skaffa tio av dem.
736
00:41:02,689 --> 00:41:05,796
Kan du tänka dig vilken
katastrof det skulle varit?
737
00:41:05,831 --> 00:41:07,486
Sen när jag gifte mig med Jake,
738
00:41:07,521 --> 00:41:09,415
så tänkte jag "Det är så
här det ska va. " Förstår du?
739
00:41:09,450 --> 00:41:13,392
Men när allt det gick åt helvete,
740
00:41:13,427 --> 00:41:18,627
så tänkte jag att det var
inte riktigt ämnat för mig.
741
00:41:18,662 --> 00:41:20,839
Det var vad jag brukade tro också.
742
00:41:20,874 --> 00:41:23,301
Dex! Kom hit!
743
00:41:23,336 --> 00:41:25,912
Jag ska inte störa.
744
00:41:25,947 --> 00:41:28,488
Njut av tiden med dem.
745
00:41:28,523 --> 00:41:30,267
Ok.
746
00:41:48,395 --> 00:41:49,494
Hej.
747
00:41:49,529 --> 00:41:52,208
Sover alla?
748
00:41:52,243 --> 00:41:54,800
Ja, äntligen.
749
00:41:54,835 --> 00:41:56,763
Dexter, du berättade
inte att läggningen
750
00:41:56,798 --> 00:41:59,171
är som en tvåtimmarsgrej.
751
00:41:59,206 --> 00:42:00,616
Och att läsa de där
Dr Seuss-böckerna
752
00:42:00,651 --> 00:42:02,397
högt är riktigt jävla svårt.
753
00:42:02,432 --> 00:42:05,778
Ledsen, jag glömde det.
754
00:42:05,813 --> 00:42:07,672
Tonåringar är fantastiska dock.
Man säger bara åt de vad de ska göra.
755
00:42:07,707 --> 00:42:09,956
Mitt hus har aldrig
sett så rent ut.
756
00:42:09,991 --> 00:42:13,119
Jag älskar familjer.
757
00:42:14,220 --> 00:42:17,423
Passar Hannah in i min
familj på något sätt?
758
00:42:26,533 --> 00:42:29,426
Vad gör den här?
759
00:42:31,671 --> 00:42:33,270
Jag lånade en bil av en kompis
760
00:42:33,305 --> 00:42:37,040
så Isaak inte skulle känna igen mig.
761
00:42:37,075 --> 00:42:40,775
Råkar den kompisen vara
Hannah McKay?
762
00:42:44,082 --> 00:42:46,113
Jag var på väg att...
763
00:42:46,148 --> 00:42:49,080
Herre gud.
764
00:42:53,624 --> 00:42:56,414
Knullar du med henne?
765
00:42:56,449 --> 00:42:59,162
Deb, jag kan förklara.
766
00:42:59,197 --> 00:43:04,018
Jag vet vad knulla är.
Det krävs ingen förklaring.
767
00:43:04,053 --> 00:43:07,346
Är det därför du inte
ville döda henne?
768
00:43:07,381 --> 00:43:09,821
Delvis.
769
00:43:14,413 --> 00:43:18,649
Jag är den största idioten
på planeten.
770
00:43:18,684 --> 00:43:21,061
Allt skitsnack om att du bryr
dig för mycket om mig
771
00:43:21,096 --> 00:43:22,570
för att låta mig göra något
jag skulle ångra?
772
00:43:22,605 --> 00:43:25,216
Jag gick för fan på det.
773
00:43:25,251 --> 00:43:27,828
Deb, allt jag sa var sant.
774
00:43:33,200 --> 00:43:35,006
Ok, ja, jag dödade inte Hannah
775
00:43:35,041 --> 00:43:36,593
för att jag har känslor för henne,
776
00:43:36,628 --> 00:43:38,146
men det gör inte
det jag sa till dig
777
00:43:38,181 --> 00:43:41,168
- mindre sant.
- Känslor?
778
00:43:41,203 --> 00:43:44,447
Är du kär i henne?
779
00:43:44,482 --> 00:43:46,744
Jag vet inte.
780
00:43:46,779 --> 00:43:50,533
Är det för att hon är en seriemördare?
781
00:43:50,568 --> 00:43:53,411
Går du igång på det eller nåt?
782
00:43:53,446 --> 00:43:55,086
Vad... vad gör ni?
783
00:43:55,121 --> 00:43:56,154
Sitter ni och pratar om
784
00:43:56,155 --> 00:44:00,908
vem ni ska plocka härnäst?
785
00:44:00,943 --> 00:44:04,754
- Herregud.
786
00:44:04,789 --> 00:44:07,499
Price?
787
00:44:07,534 --> 00:44:09,943
Hjälpte du henne med Price?
788
00:44:09,978 --> 00:44:11,435
Nej!
789
00:44:11,470 --> 00:44:13,708
Jag vet inte ens vad fan jag
frågar dig för, Dexter.
790
00:44:13,743 --> 00:44:15,773
Varenda gång jag tror jag
vet exakt vem du är,
791
00:44:15,808 --> 00:44:17,941
så berättar du något ännu värre.
792
00:44:17,976 --> 00:44:19,526
Att vara med Hannah är värre
än att vara en seriemördare?
793
00:44:19,561 --> 00:44:21,879
Ja!
794
00:44:21,914 --> 00:44:26,046
Nej. Jag vet inte-
795
00:44:29,388 --> 00:44:32,683
Jag vet att du inte kommer sluta döda.
796
00:44:32,718 --> 00:44:35,978
Du har liksom gjort det
väldigt tydligt.
797
00:44:36,013 --> 00:44:38,902
Men du kan sluta träffa henne.
798
00:44:38,937 --> 00:44:41,697
Jag vill inte sluta träffa henne.
799
00:44:41,732 --> 00:44:44,599
Tänk på vad som hände
hennes man, Dexter.
800
00:44:44,634 --> 00:44:47,381
Hon har inte de finaste meriterna
är det gäller män.
801
00:44:47,416 --> 00:44:50,128
Jag vill inte ens snacka om
spåret av döda kroppar
802
00:44:50,163 --> 00:44:52,139
som du lämnat efter dig i
ditt kärleksliv.
803
00:44:52,174 --> 00:44:55,109
Jag ber inte om ditt tillstånd, Deb.
804
00:44:55,144 --> 00:44:58,106
Så du bryr dig inte om hur
det påverkar mig?
805
00:44:58,141 --> 00:45:00,182
Jag vill inte såra dig.
806
00:45:00,217 --> 00:45:03,019
Men gissa vad.
Det gjorde du.
807
00:45:03,054 --> 00:45:05,808
Du valde de enda sättet
att såra mig på som är
808
00:45:05,843 --> 00:45:08,615
helvetet kan förstå.
809
00:45:08,650 --> 00:45:11,727
Vad...
810
00:45:11,762 --> 00:45:13,629
Du sa att du accepterade att
jag är en mördare.
811
00:45:13,664 --> 00:45:15,317
Jag tänker att om du älskar mig,
så accepterar du det här.
812
00:45:15,352 --> 00:45:16,632
Om jag älskar dig?
813
00:45:16,667 --> 00:45:17,867
Jag älskar dig!
814
00:45:17,902 --> 00:45:19,313
Jag gick till kyrkan den där kvällen
815
00:45:19,348 --> 00:45:20,502
som du dödade Travis Marshall.
816
00:45:20,537 --> 00:45:24,636
för att berätta för dig att
jag är förälskad i dig.
817
00:45:32,517 --> 00:45:34,316
Du är...
818
00:45:34,351 --> 00:45:37,084
förälskad i mig?
819
00:45:37,119 --> 00:45:39,817
Fan!
Helvete!
820
00:45:41,458 --> 00:45:45,260
var.
821
00:45:45,295 --> 00:45:47,429
Jag vet fan inte ens om
jag gillar dig.
822
00:45:47,464 --> 00:45:50,447
Det här är...
823
00:45:50,482 --> 00:45:53,431
Glöm det.
824
00:45:58,107 --> 00:46:01,585
Vad menar du med att du är
förälskad i mig?
825
00:46:06,714 --> 00:46:08,986
Jag...
Jag menade inte att säga det.
826
00:46:09,021 --> 00:46:13,520
Jag...
827
00:46:13,555 --> 00:46:15,345
Jag vet att det är konstigt,
och det är äckligt,
828
00:46:15,380 --> 00:46:19,760
och det är åt helvete, men...
829
00:46:19,795 --> 00:46:23,755
Och jag vet att du
inte känner samma sak.
830
00:46:24,767 --> 00:46:26,854
Jag vet inte ens om jag känner det.
831
00:46:26,889 --> 00:46:28,929
Det är en sak att vara
kär i sin bror,
832
00:46:28,964 --> 00:46:30,969
men det tar det till en
helt annan nivå
833
00:46:31,004 --> 00:46:32,105
att vara kär i sin bror
834
00:46:32,140 --> 00:46:35,550
som är en förbannad jävla seriemördare.
835
00:46:39,314 --> 00:46:41,014
Du är en seriemördare,
836
00:46:41,049 --> 00:46:45,389
och jag är mer förstörd än vad du är!
837
00:46:55,430 --> 00:46:59,769
Ska du inte säga något?
838
00:47:06,706 --> 00:47:09,185
Jag är ledsen.
839
00:47:15,548 --> 00:47:18,982
Jag vet inte vad jag ska säga.
840
00:47:19,017 --> 00:47:22,416
Herre gud, det gör du aldrig.
841
00:47:25,590 --> 00:47:26,757
Kan du vara snäll och bara gå?
842
00:47:26,792 --> 00:47:28,066
Jag vill verkligen...
Jag kan inte titta på dig.
843
00:47:42,675 --> 00:47:43,842
Vad ska du göra,
844
00:47:43,877 --> 00:47:45,570
bara följa efter Isaak
hela natten?
845
00:47:45,605 --> 00:47:47,303
Jag skulle verkligen
behöva döda inatt.
846
00:47:47,338 --> 00:47:49,002
Efter det som precis
hänt din syster?
847
00:47:49,037 --> 00:47:51,181
Hon är inte...
848
00:47:51,216 --> 00:47:53,189
Hon är inte kär i mig.
Det är helt vansinnigt.
849
00:47:53,224 --> 00:47:55,162
Du måste medge att det
förklarar en hel del.
850
00:47:55,197 --> 00:47:57,121
Varför hon inte arresterade dig.
851
00:47:57,156 --> 00:47:59,427
Varför hon fortsätter
tro på dina lögner.
852
00:47:59,462 --> 00:48:01,182
Varför hon är beredd att överge
853
00:48:01,217 --> 00:48:02,902
allt hon tror på, för din skull.
854
00:48:02,937 --> 00:48:03,994
Vad kan jag göra?
855
00:48:04,029 --> 00:48:06,126
Jag kan inte känna det Deb
vill att jag ska känna.
856
00:48:06,161 --> 00:48:08,224
Du vet inte ens vad hon
vill att du ska känna.
857
00:48:08,259 --> 00:48:09,931
DU bara gick.
858
00:48:09,966 --> 00:48:11,603
Hon bad mig gå.
859
00:48:11,638 --> 00:48:14,004
Dexter...
860
00:48:14,039 --> 00:48:15,772
lugna ner dig.
861
00:48:15,807 --> 00:48:18,769
Du vet vad jag gör för att
lugna ner mig själv.
862
00:48:25,650 --> 00:48:28,201
Vart är Isaak på väg?
863
00:48:28,236 --> 00:48:30,753
Ser ut som en bar.
864
00:48:37,730 --> 00:48:39,129
Jag ger honom halva dosen.
865
00:48:39,164 --> 00:48:41,465
Jag går ut bakvägen så
polisen inte ser mig.
866
00:48:41,500 --> 00:48:44,807
Jag ser ut som en vän som leder
sin berusade kompis till bilen.
867
00:48:44,842 --> 00:48:47,205
Han kanske lockar dig i en fälla.
868
00:48:47,240 --> 00:48:51,166
För att inte tala om att
polisen är 30 meter bort.
869
00:49:11,297 --> 00:49:13,230
Vilken trevlig överraskning.
870
00:49:13,265 --> 00:49:15,675
Vi vet båda att du inte
kan döda mig här.
871
00:49:15,710 --> 00:49:18,034
Jo, det kan jag.
872
00:49:18,069 --> 00:49:20,703
- Men det tänker jag inte.
873
00:49:20,738 --> 00:49:22,432
Måste finnas ett spår av
hövlighet kvar,
874
00:49:22,467 --> 00:49:24,073
till och med i det här
hörnet av världen.
875
00:49:24,108 --> 00:49:27,551
Att skjuta på mig i en munkaffär
är din uppfattning om hövlighet?
876
00:49:27,586 --> 00:49:29,164
Rädd att jag hade dåligt med
tid och tillfällen.
877
00:49:29,199 --> 00:49:30,278
Bartender!
878
00:49:30,313 --> 00:49:32,930
Kan jag få en öl till min vän,
Dexter Morgan.
879
00:49:32,965 --> 00:49:35,777
Nu kan vi slappna av båda två.
880
00:49:35,812 --> 00:49:38,590
Olikt de flesta ställen på jorden,
881
00:49:38,625 --> 00:49:43,307
så är alla välkomna här.
882
00:49:52,102 --> 00:49:53,720
Trodde du att dina fiender
inte skulle följa dig
883
00:49:53,755 --> 00:49:55,769
in på en gay-bar?
884
00:49:55,804 --> 00:49:58,974
Nej.
885
00:49:59,009 --> 00:50:03,590
Jag trodde jag skulle känna mig
avslappnad i en gay-bar.
886
00:50:06,684 --> 00:50:09,150
Ironiskt, eller hur?
887
00:50:09,185 --> 00:50:10,451
Jag var alltid rädd för att brödraskapet
888
00:50:10,486 --> 00:50:12,966
skulle få reda på min hemlighet
och vända sig mot mig.
889
00:50:13,001 --> 00:50:15,022
Och nu har de vänt sig
emot mig ändå,
890
00:50:15,057 --> 00:50:16,598
utan att ha en aning om det.
891
00:50:16,633 --> 00:50:18,091
Apropå det så får jag tacka dig
892
00:50:18,126 --> 00:50:19,847
för att du skar halsen av lönnmördaren.
893
00:50:19,882 --> 00:50:21,328
Du kanske räddade mitt liv.
894
00:50:21,363 --> 00:50:26,736
Men du måste förklara din motvilja
mot pistoler nån gång.
895
00:50:26,771 --> 00:50:28,869
Det är komplicerat.
896
00:50:28,904 --> 00:50:32,967
Jag kan föreställa mig det.
897
00:50:35,010 --> 00:50:38,143
Du borde minimera dina förluster, Isaak.
898
00:50:38,178 --> 00:50:42,714
Åk tillbaka till Kiev.
899
00:50:42,749 --> 00:50:45,290
Det finns inget för mig i Kiev,
900
00:50:45,325 --> 00:50:47,832
utom ett stort, välbemannat hus,
901
00:50:47,867 --> 00:50:48,953
en attraktiv sekreterare
902
00:50:48,988 --> 00:50:51,722
som ibland låtsas att
vi är ett par
903
00:50:51,757 --> 00:50:54,823
för att hindra ryktena
från att florera.
904
00:50:58,631 --> 00:51:00,869
Den enda saken som gjorde mitt
liv värt att leva i Kiev
905
00:51:00,904 --> 00:51:05,105
slängde du i havet för
ett par veckor sedan.
906
00:51:05,140 --> 00:51:07,723
Du och Viktor var...
907
00:51:07,758 --> 00:51:10,306
ÄIskare.
Mer än så.
908
00:51:12,479 --> 00:51:15,181
Du... du tog den enda
saken ifrån mig
909
00:51:15,216 --> 00:51:20,106
som pengar och makt inte kan
skaffa tillbaka.
910
00:51:20,141 --> 00:51:22,187
Och nu, tack vare dig,
911
00:51:22,222 --> 00:51:26,217
är det mesta av lyxen
försvunnen också.
912
00:51:26,252 --> 00:51:27,325
Inte på grund av mig.
913
00:51:27,360 --> 00:51:29,529
På grund av den här vendettan
som du klamrar dig fast vid.
914
00:51:29,564 --> 00:51:33,972
Och vad gjorde du med mannen
som mördade din fru?
915
00:51:34,007 --> 00:51:36,499
Inget som du inte skulle ha gjort.
916
00:51:36,534 --> 00:51:41,770
Inget jag inte skulle göra
igen tusen gånger om.
917
00:51:41,805 --> 00:51:43,141
Hjälpte det?
918
00:51:43,176 --> 00:51:47,308
Hon är fortfarande död.
919
00:51:49,214 --> 00:51:51,762
Jag förstår att Viktor betydde
en hel del för dig,
920
00:51:51,797 --> 00:51:53,017
men han var en mördare,
921
00:51:53,052 --> 00:51:55,841
och han fick det han förtjänade.
922
00:51:55,876 --> 00:51:57,165
Min fru var oskyldig.
923
00:51:58,757 --> 00:52:02,200
Och om inte var det, så skulle
du känna på samma sätt.
924
00:52:03,627 --> 00:52:06,162
Det är så kärlek är.
925
00:52:06,197 --> 00:52:09,565
Det är ett kraftfullt vapen.
926
00:52:09,600 --> 00:52:13,699
Det kan verka för oss,
eller emot oss eller hur?
927
00:52:15,839 --> 00:52:18,938
Jag förstår mig inte på så
mycket av kärlek.
928
00:52:18,973 --> 00:52:22,320
Det är för att du är
en vetenskapsman.
929
00:52:22,355 --> 00:52:25,500
Kärlek undflyr förnuftet.
930
00:52:25,535 --> 00:52:28,517
Inget undflyr förnuftet.
931
00:52:28,552 --> 00:52:31,987
Logiskt borde jag och Viktor
aldrig varit tillsammans.
932
00:52:32,022 --> 00:52:34,501
Jag menar, bortsett från den
uppenbara sociala stigmatiseringen,
933
00:52:34,536 --> 00:52:38,073
Viktor var impulsiv,
dåraktig till och med.
934
00:52:38,108 --> 00:52:41,294
Alltid i behov av att bevisa något.
935
00:52:41,329 --> 00:52:44,480
Jag antar att hjärtat vet något
936
00:52:44,515 --> 00:52:47,499
som vi inte vet.
937
00:52:50,441 --> 00:52:53,781
Eller så har hjärtat bara fel.
938
00:52:53,816 --> 00:52:55,343
Det tvivlar jag på.
939
00:52:55,378 --> 00:52:58,079
Kärlek kan vara oläglig,
940
00:52:58,114 --> 00:53:00,215
kanske till och med opassande.
941
00:53:00,250 --> 00:53:02,984
Den kan vara farlig.
942
00:53:03,019 --> 00:53:07,393
Få oss att göra saker vi
inte skulle drömma om att göra.
943
00:53:07,428 --> 00:53:12,994
Men fel?
944
00:53:13,029 --> 00:53:15,963
Det beror helt på
945
00:53:15,998 --> 00:53:18,926
var vi hamnar, gör det inte?
946
00:53:23,707 --> 00:53:25,118
Vi behöver inte göra det här.
947
00:53:25,153 --> 00:53:27,794
I måste göra det här.
948
00:53:27,829 --> 00:53:31,670
Och sen då?
949
00:53:31,705 --> 00:53:32,814
Sen?
950
00:53:32,849 --> 00:53:36,484
Jag hade faktiskt inte tänkt på det.
951
00:53:36,519 --> 00:53:38,964
Jag antar att jag tar mina pengar och
letar upp nåt litet attraktivt
952
00:53:38,999 --> 00:53:40,154
hörna av världen,
953
00:53:40,189 --> 00:53:46,008
och fördriver dagarna i
bekvämlighet och anonymitet.
954
00:53:46,043 --> 00:53:47,259
Argentina.
955
00:53:47,294 --> 00:53:49,152
Jag tänkte faktiskt på Micronesien,
956
00:53:49,187 --> 00:53:52,936
men var och efter eget tycke.
957
00:53:52,971 --> 00:53:56,686
Vi är utomstående, du och jag.
958
00:53:56,721 --> 00:53:59,103
I utkanten.
959
00:53:59,138 --> 00:54:01,472
Betraktar alla andra.
960
00:54:01,507 --> 00:54:07,224
Låtsas att vi är precis som de,
men vet att vi inte är det.
961
00:54:07,259 --> 00:54:08,834
Det bästa vi kan hoppas på
är att hitta en plats
962
00:54:08,869 --> 00:54:11,052
där vi inte behöver låtsas.
963
00:54:15,253 --> 00:54:18,355
Det är verkligen synd.
964
00:54:18,390 --> 00:54:19,623
Under andra omständigheter,
965
00:54:19,658 --> 00:54:23,929
tror jag att vi kunde varit
fantastiska vänner.
966
00:54:34,607 --> 00:54:37,707
Till nästa gång.
967
00:54:49,189 --> 00:54:53,024
Alla vill ha ett Argentina.
968
00:54:53,059 --> 00:54:57,191
En plats där alla synder
tvättats bort.
969
00:54:59,664 --> 00:55:03,247
Isaak, jag är på
flygplatsen i Miami.
970
00:55:03,282 --> 00:55:07,737
Jag är snart hemma.
971
00:55:07,772 --> 00:55:11,353
Isaak, jag är på
flygplatsen i Miami.
972
00:55:11,388 --> 00:55:14,318
Jag är snart hemma.
973
00:55:14,353 --> 00:55:17,213
Men sanningen är,
974
00:55:17,248 --> 00:55:21,381
Argentina... är bara Argentina.
975
00:55:35,499 --> 00:55:37,874
Oavsett vart vi reser,
så tar vi oss själva
976
00:55:37,909 --> 00:55:41,967
och våra defekter med oss.
977
00:55:51,481 --> 00:55:53,597
Så är hemma det stället
dit vi springer,
978
00:55:53,632 --> 00:55:55,714
eller det ställe vi springer ifrån...
979
00:56:04,525 --> 00:56:06,832
bara för att gömma oss på platser
där vi accepteras,
980
00:56:06,867 --> 00:56:09,228
villkorslöst.
981
00:56:09,263 --> 00:56:11,872
Platser som känns mer
hemma för oss...
982
00:56:32,350 --> 00:56:34,627
för att vi äntligen kan vara de vi är.