1 00:00:06,277 --> 00:00:11,777 LegendasTV apresenta 2 00:00:14,614 --> 00:00:19,114 S07E08 Argentina 3 00:00:26,886 --> 00:00:31,886 Legenda: NaNNa | IvanHalen 4 00:00:36,886 --> 00:00:41,886 Legenda: Dav1d | Kakko | celsojp 5 00:00:46,886 --> 00:00:51,886 Legenda: KiKo | valfadinha 6 00:01:35,386 --> 00:01:39,386 @legendas 7 00:01:40,386 --> 00:01:45,786 www.legendas.tv 8 00:01:46,866 --> 00:01:48,596 Anteriormente, em Dexter... 9 00:01:49,433 --> 00:01:52,448 Ela aceita meus dois lados. O Dexter inteiro. 10 00:01:52,973 --> 00:01:58,550 Como a prova mais crucial contra Isaak Sirko desapareceu? 11 00:01:58,551 --> 00:02:01,168 Destruí a evidência contra o Sirko. 12 00:02:01,467 --> 00:02:02,967 Quero o passaporte da Nadia. 13 00:02:02,968 --> 00:02:06,075 Ela irá para longe de você e dessa organização de merda. 14 00:02:06,076 --> 00:02:09,698 Não é possível, Joey. Pense bem no que fará. 15 00:02:10,170 --> 00:02:12,145 Estou perdida com o BHB. 16 00:02:12,146 --> 00:02:14,504 Tudo o que fizemos, todas as provas, 17 00:02:14,505 --> 00:02:16,589 continuam apontando para o Sgto. Doakes. 18 00:02:16,590 --> 00:02:18,123 Teremos que encarar os fatos. 19 00:02:21,038 --> 00:02:24,164 Harrison só vai passar umas semanas em Orlando, Dexter. 20 00:02:24,165 --> 00:02:25,838 Ele vai ficar bem. 21 00:02:25,839 --> 00:02:28,175 Ele só ficará seguindo Cody para todo lado. 22 00:02:28,698 --> 00:02:31,195 Toda vez que uma merda acontece, eu o procuro. 23 00:02:31,196 --> 00:02:33,862 - Ele é seu porto seguro. - Está falando como se eu... 24 00:02:33,863 --> 00:02:36,107 quisesse ficar com ele ou algo assim. 25 00:02:36,178 --> 00:02:37,586 Bem, você quer? 26 00:02:38,014 --> 00:02:40,173 Você não matou Viktor por vingança. 27 00:02:40,174 --> 00:02:41,575 Pressinto... 28 00:02:41,941 --> 00:02:44,140 que você é um tipo diferente de animal. 29 00:02:44,141 --> 00:02:46,793 Não posso nem beber algo com alguém sem que ele morra. 30 00:02:46,794 --> 00:02:49,196 Sinto muito, Deb. Queria poder falar o que houve. 31 00:02:49,197 --> 00:02:51,721 Sei o que houve. Hannah McKay. 32 00:02:52,918 --> 00:02:55,011 Sal Price escrevia um livro sobre você. 33 00:02:55,012 --> 00:02:56,959 Não gostou disso, então o envenenou. 34 00:02:56,960 --> 00:02:58,622 Isso é loucura. 35 00:02:58,623 --> 00:03:00,910 O relatório toxicológico de Sal Price chegou. 36 00:03:00,911 --> 00:03:03,680 Foi feito duas vezes. Negativo ambas as vezes. 37 00:03:04,113 --> 00:03:06,765 Aquela vadia vai escapar de novo. 38 00:03:07,420 --> 00:03:09,280 Hannah McKay matou Sal Price, 39 00:03:09,281 --> 00:03:10,856 e vai escapar. 40 00:03:13,205 --> 00:03:14,806 Quero que faça justiça. 41 00:03:15,415 --> 00:03:17,040 Faça o que você faz. 42 00:03:27,859 --> 00:03:30,237 O telefonema de Deb foi só um pesadelo? 43 00:03:34,867 --> 00:03:37,165 Ou ela quer mesmo que eu mate Hannah? 44 00:03:37,166 --> 00:03:40,469 Bom dia. Dormiu bem? 45 00:03:40,470 --> 00:03:41,870 Bem. 46 00:03:43,358 --> 00:03:47,382 Ervas especiais do meu jardim. É meu ingrediente secreto. 47 00:03:52,367 --> 00:03:53,929 Como posso ajudar? 48 00:03:54,874 --> 00:03:56,449 Pode picar. 49 00:04:05,991 --> 00:04:08,073 Essa faz mais meu estilo. 50 00:04:27,512 --> 00:04:30,962 Às vezes perco a noção do tempo, mas seu calendário ganha. 51 00:04:30,963 --> 00:04:35,166 Não é bem um calendário, é mais um lembrete. 52 00:04:35,888 --> 00:04:38,110 É o ano em que fugiu com Wayne. 53 00:04:39,005 --> 00:04:40,603 Não tem a ver com Wayne. 54 00:04:41,791 --> 00:04:43,285 É a Argentina. 55 00:04:43,768 --> 00:04:46,078 O que era tão especial sobre a Argentina? 56 00:04:46,079 --> 00:04:49,090 Na verdade, nada. Eu gosto da imagem. 57 00:04:49,091 --> 00:04:52,345 Parece... agradável, 58 00:04:52,346 --> 00:04:55,582 feliz... um lar. 59 00:05:04,357 --> 00:05:05,799 Minha irmã. 60 00:05:07,016 --> 00:05:08,759 Que também é minha tenente, 61 00:05:08,760 --> 00:05:11,321 portanto, eu deveria ir trabalhar logo. 62 00:05:12,791 --> 00:05:16,918 - Sua irmã é a tenente? - É, não mencionei isso. 63 00:05:17,893 --> 00:05:19,466 Não, não mencionou. 64 00:05:25,393 --> 00:05:26,934 Isso é loucura? 65 00:05:28,196 --> 00:05:31,214 - "Isso"? - Você e eu. 66 00:05:32,157 --> 00:05:35,504 Sentados aqui, tomando café da manhã. 67 00:05:36,380 --> 00:05:38,312 Eu sempre tomo, é importante. 68 00:05:43,689 --> 00:05:45,831 Tudo bem. Sei que decidimos 69 00:05:45,832 --> 00:05:48,167 não nos vermos de novo. 70 00:05:48,837 --> 00:05:51,568 E só quero que saiba que se a noite passada 71 00:05:51,569 --> 00:05:54,102 foi um lance de uma noite só para você, então... 72 00:05:54,103 --> 00:05:56,702 - Por mim, tudo bem. - Certo. 73 00:05:58,967 --> 00:06:01,676 Mas se quiser que não nos vejamos mais de novo 74 00:06:01,677 --> 00:06:04,420 amanhã à noite, por mim, tudo bem também. 75 00:06:04,421 --> 00:06:05,821 Certo. 76 00:06:07,985 --> 00:06:09,787 Você é bastante cordato. 77 00:06:10,532 --> 00:06:11,961 Sou. 78 00:06:16,751 --> 00:06:19,436 Preciso achar um modo de tirá-la da cabeça de Debra. 79 00:06:19,437 --> 00:06:21,612 Mesmo que não consiga tirá-la da minha. 80 00:06:32,328 --> 00:06:33,686 Oi. Entre. 81 00:06:33,943 --> 00:06:37,097 Quer café? Tem bastante. Eu não consegui dormir. 82 00:06:37,853 --> 00:06:39,267 Claro. 83 00:06:49,931 --> 00:06:51,816 - Deb. - Sim? 84 00:06:54,238 --> 00:06:56,496 O que disse ontem à noite, não foi a sério. 85 00:06:57,080 --> 00:06:58,550 Foi? 86 00:06:59,734 --> 00:07:01,709 Foi, Dex. Falei a sério. 87 00:07:04,854 --> 00:07:07,291 A boa notícia é que eu já a chequei para você. 88 00:07:07,292 --> 00:07:09,676 Até onde sabemos, ela matou três pessoas. 89 00:07:09,677 --> 00:07:11,885 Isso sem incluir o que ela fez com Wayne. 90 00:07:11,886 --> 00:07:14,092 E Price tinha uma amostra de tecido 91 00:07:14,093 --> 00:07:16,304 e uma análise laboratorial de Beverly Grey 92 00:07:16,305 --> 00:07:18,689 que provavam que ela foi envenenada com acônito. 93 00:07:18,690 --> 00:07:21,945 Mas olha que coisa, algum babaca invadiu o apartamento dele 94 00:07:21,946 --> 00:07:24,150 e sumiu com todos os arquivos sobre Hannah. 95 00:07:24,151 --> 00:07:25,501 Muito obrigada. 96 00:07:25,502 --> 00:07:26,932 De nada. 97 00:07:27,631 --> 00:07:31,582 Não sabe se ela matou Price. Nem sabe se ele foi assassinado. 98 00:07:31,583 --> 00:07:34,097 Quer saber o que ele fazia no dia em que morreu? 99 00:07:35,208 --> 00:07:37,134 Estava gravando isso. 100 00:07:38,285 --> 00:07:44,085 E ela continuou gritando e tinha tanto sangue. 101 00:07:44,086 --> 00:07:45,442 O que você fez? 102 00:07:47,770 --> 00:07:52,277 Eu a esfaqueei até os gritos pararem. 103 00:07:55,016 --> 00:07:58,039 - Deb, ela tinha 15 anos. - Quer mais? 104 00:07:58,040 --> 00:08:01,944 Falemos de como não deixou o corpo do marido ser embalsamado. 105 00:08:03,600 --> 00:08:05,686 Ela se encaixa no seu código, Dex. 106 00:08:07,670 --> 00:08:09,736 Não vou matar Hannah McKay. 107 00:08:19,146 --> 00:08:22,405 Sabe como me foi difícil te pedir isso? 108 00:08:25,546 --> 00:08:30,000 Tenho refletido, confusa, tentando pensar em algo. 109 00:08:30,001 --> 00:08:33,506 Qualquer coisa que possa usar, mas não consegui pensar em nada. 110 00:08:34,190 --> 00:08:37,929 Nós estávamos tão perto! Se o corpo não tivesse se decomposto. 111 00:08:39,547 --> 00:08:43,528 Nós a teríamos. Ela estaria presa, ele estaria vivo... 112 00:08:44,708 --> 00:08:47,206 Mas ele está morto e Hannah McKay está por aí, 113 00:08:47,207 --> 00:08:50,387 livre para matar de novo. E ela o fará, Dexter. 114 00:08:50,388 --> 00:08:52,072 É quem ela é. 115 00:08:52,669 --> 00:08:55,403 E não posso deixar isso rolar. Não depois de Speltzer. 116 00:08:56,768 --> 00:08:58,941 Queria que houvesse outro modo. 117 00:09:02,628 --> 00:09:04,366 Você é tudo o que me resta. 118 00:09:23,834 --> 00:09:25,261 O que foi? 119 00:09:26,446 --> 00:09:28,843 É Astor. "As pedras nos rins do vovô 120 00:09:28,844 --> 00:09:31,522 estão atacando de novo. Vovó o está levando ao médico, 121 00:09:31,523 --> 00:09:33,704 tomara que não seja muito grave". 122 00:09:39,959 --> 00:09:43,339 Deb, me disse que não queria fazer parte do que eu faço. 123 00:09:43,971 --> 00:09:46,730 - Isso foi antes de perceber... - Mal pôde suportar 124 00:09:46,731 --> 00:09:48,799 quando mentiu ao Batista por minha causa. 125 00:09:48,800 --> 00:09:51,806 Como acha que viverá sabendo ser responsável por assassinato? 126 00:09:51,807 --> 00:09:54,405 Não me diga o que eu posso ou não posso suportar. 127 00:09:55,334 --> 00:09:58,928 Acontece que posso suportar muita coisa, hoje em dia, porra. 128 00:09:58,929 --> 00:10:00,735 Não pode, não. 129 00:10:00,736 --> 00:10:03,335 Desde que descobriu, está quase no limite. 130 00:10:03,336 --> 00:10:05,767 - Encobriu provas, mentiu... - Por você! 131 00:10:05,998 --> 00:10:09,097 Por isso, não pode continuar, pelo seu próprio bem! 132 00:10:09,098 --> 00:10:12,215 Pelo meu... Não me trate com filha, Dexter. 133 00:10:12,216 --> 00:10:15,428 - Parece o papai. - É o que ele diria. 134 00:10:16,143 --> 00:10:18,009 Você não é assim. 135 00:10:19,282 --> 00:10:22,302 Deb, me preocupo demais com você para deixá-la fazer algo... 136 00:10:22,303 --> 00:10:24,416 que vai se arrepender. 137 00:10:25,272 --> 00:10:26,706 Sinto muito. A resposta é não. 138 00:10:30,966 --> 00:10:33,286 A porra da decisão é sua, não é? 139 00:10:35,805 --> 00:10:37,948 Mesmo que tudo que eu disse sendo verdade, 140 00:10:37,949 --> 00:10:39,896 eu continuo sendo mentiroso. 141 00:11:10,565 --> 00:11:12,020 Excelente. 142 00:11:12,021 --> 00:11:15,097 A polícia vai seguir Jurg e o guarda costas a tarde toda. 143 00:11:15,210 --> 00:11:16,625 E depois? 144 00:11:16,626 --> 00:11:19,237 Os tiras são otários, mas não são retardados. 145 00:11:19,238 --> 00:11:21,064 Vão descobrir que não está no carro. 146 00:11:21,099 --> 00:11:22,816 Uma hora, claro. 147 00:11:23,196 --> 00:11:26,527 Mas até lá, já vou ter cuidado dos negócios. 148 00:11:28,776 --> 00:11:31,230 Negócios? Que negócios? 149 00:11:32,264 --> 00:11:34,408 Não é o Dexter Morgan de novo, não é? 150 00:11:36,752 --> 00:11:38,127 Você não está raciocinando. 151 00:11:38,128 --> 00:11:39,973 Ele trabalha na Homicídios. 152 00:11:40,034 --> 00:11:43,251 Se matarmos mais um deles, fecharão esse lugar pra sempre. 153 00:11:44,406 --> 00:11:46,279 Temos produtos pra transportar... 154 00:11:46,876 --> 00:11:48,333 Hoje à noite. 155 00:11:49,830 --> 00:11:52,573 Vamos, cara. Esquece isso. 156 00:11:55,295 --> 00:11:56,770 Vá pra casa. 157 00:12:19,766 --> 00:12:22,950 A Deb colocou uma vigilância policial 24 horas no Isaak. 158 00:12:23,195 --> 00:12:25,863 Então, eu sempre sei onde ele está. 159 00:12:26,230 --> 00:12:29,169 Ele foi até o apartamento do Viktor e nenhum outro lugar 160 00:12:29,204 --> 00:12:31,553 além da boate e em alguns restaurantes. 161 00:12:32,228 --> 00:12:34,346 Oi, Dexter. O de sempre? 162 00:12:34,588 --> 00:12:35,991 Isso, obrigado. 163 00:12:37,223 --> 00:12:40,359 Tem donuts com creme? São os favoritos da minha irmã. 164 00:12:40,394 --> 00:12:43,493 Saindo fresquinhos. Só um instante. 165 00:12:43,568 --> 00:12:45,066 Obrigado. 166 00:12:45,916 --> 00:12:48,671 Esse é plano evitar que a Debra entre no seu lado negro? 167 00:12:48,754 --> 00:12:50,646 Causar um ataque hiperglicêmico nela? 168 00:12:50,647 --> 00:12:52,602 Não tenho um plano, ainda. 169 00:12:52,791 --> 00:12:54,726 Consigo pensar em um bem óbvio. 170 00:12:55,518 --> 00:12:58,893 Não vou parar de ver a Hannah só porque ela é uma assassina. 171 00:12:59,764 --> 00:13:01,730 E a minha irmã quer matá-la. 172 00:13:02,056 --> 00:13:03,505 Você escutou o que disse? 173 00:13:21,691 --> 00:13:24,236 - Mas que diabos? - Eu sei lá. 174 00:13:25,040 --> 00:13:27,299 Aquelas gangues de merda apareceram de novo. 175 00:13:27,493 --> 00:13:29,825 - Acho que sim. - Vou ligar pra polícia. 176 00:13:36,169 --> 00:13:38,331 Enquanto brincava de casinha com a Hannah, 177 00:13:38,332 --> 00:13:40,090 Isaak conseguiu escapar da polícia, 178 00:13:40,125 --> 00:13:42,088 e virá atrás de você de novo. 179 00:13:42,807 --> 00:13:45,633 Se ele consegue contornar a polícia, eu também consigo. 180 00:13:45,668 --> 00:13:47,104 O vovô vai ser operado... 181 00:13:47,548 --> 00:13:49,362 - Merda! - O quê? 182 00:13:50,627 --> 00:13:53,366 - As crianças estão vindo. - Quer dizer, as três? 183 00:13:54,816 --> 00:13:59,226 O vovô será operado, a Jamie precisa buscá-los em Orlando. 184 00:14:05,969 --> 00:14:07,543 Foi o Isaak, não foi? 185 00:14:08,934 --> 00:14:11,326 Como ele conseguiu escapar da porra da polícia? 186 00:14:11,361 --> 00:14:12,726 Isso importa? 187 00:14:13,232 --> 00:14:15,124 - Você viu ele? - Vi. 188 00:14:15,125 --> 00:14:17,338 Então, você é uma vítima. Eu posso prendê-lo. 189 00:14:17,513 --> 00:14:19,719 Já tentou isso uma vez, Deb. Não funcionou. 190 00:14:20,412 --> 00:14:22,636 Quer mesmo que investiguem 191 00:14:22,637 --> 00:14:24,982 o motivo do Isaak querer me matar? 192 00:14:25,304 --> 00:14:26,967 Mas que merda vamos fazer, então? 193 00:14:27,337 --> 00:14:28,977 Deixa eu cuidar disso. 194 00:14:29,381 --> 00:14:31,096 Não tenho muita escolha. 195 00:14:32,258 --> 00:14:33,918 Só tome cuidado, está bem? 196 00:14:34,766 --> 00:14:38,194 Tem mais uma coisa. A avó das crianças me ligaram. 197 00:14:38,568 --> 00:14:40,753 - Tudo bem com o Harrison? - Ele está bem. 198 00:14:40,788 --> 00:14:43,493 Mas o Bill tem que fazer uma cirurgia de emergência, 199 00:14:43,528 --> 00:14:46,043 e a Maura quer que eu cuide do Harrison, 200 00:14:46,078 --> 00:14:48,634 Astor e Cody por alguns dias. 201 00:14:48,669 --> 00:14:51,494 - Não é uma boa hora. - O que mais eu podia dizer? 202 00:14:51,495 --> 00:14:52,898 A Jamie está indo pegá-los. 203 00:14:52,977 --> 00:14:54,643 Não podem ficar no seu apartamento. 204 00:14:54,644 --> 00:14:56,547 O Isaak já deve até ter a chave de lá. 205 00:14:58,064 --> 00:14:59,464 Alguma ideia? 206 00:15:02,740 --> 00:15:04,795 Certo, eles podem ficar lá em casa. 207 00:15:05,985 --> 00:15:09,030 Mando uma patrulha vigiar a minha casa, por precaução. 208 00:15:09,655 --> 00:15:11,645 Como vai explicar isso pra LaGuerta? 209 00:15:12,839 --> 00:15:16,945 Digo a ela que estou com medo que o Isaak me procure 210 00:15:16,980 --> 00:15:18,713 por prendê-lo. 211 00:15:19,423 --> 00:15:21,682 A sua casa não é um lugar bom para crianças. 212 00:15:22,044 --> 00:15:24,153 - Como assim? - Você tem uma arma. 213 00:15:24,188 --> 00:15:25,767 Eu a tranco. 214 00:15:26,966 --> 00:15:29,045 E os canais pagos. O Cody tem 12 anos. 215 00:15:30,555 --> 00:15:33,439 Certo, eu escondo o controle. Mais alguma coisa? 216 00:15:33,474 --> 00:15:36,117 Tem alguma coisa na sua casa além de molho e cerveja? 217 00:15:36,381 --> 00:15:38,931 Acho que tinha um pouco de queijo quando me mudei. 218 00:15:38,966 --> 00:15:40,917 Mando a Jamie fazer compras. 219 00:15:43,119 --> 00:15:45,415 Vai ser ótimo. Adoro crianças. 220 00:15:47,771 --> 00:15:50,386 Não adoro crianças no geral, mas adoro as suas. 221 00:15:52,308 --> 00:15:54,513 E faz tempo que não vejo Astor e Cody. 222 00:15:55,390 --> 00:15:57,667 Avisarei assim que souber quando eles chegam. 223 00:15:57,668 --> 00:15:59,068 Obrigado 224 00:16:01,430 --> 00:16:02,830 O que é isso? 225 00:16:03,078 --> 00:16:06,250 - Vou visitar a Hannah McKay. - Por quê? 226 00:16:07,300 --> 00:16:09,488 Só porque não quer fazer o que faz, 227 00:16:09,523 --> 00:16:12,536 não quer dizer que ela pode viver feliz pra sempre. 228 00:16:14,737 --> 00:16:16,381 Deve ter sido ingenuidade pensar 229 00:16:16,382 --> 00:16:18,485 que a Deb iria simplesmente esquecer isso. 230 00:16:23,970 --> 00:16:25,918 Ouvi falar sobre a loja de donuts. 231 00:16:27,011 --> 00:16:30,000 Foi bem assustador. Francisco acha que foi coisa de gangues. 232 00:16:30,035 --> 00:16:32,368 Um confronto entre as roscas e as empanadas? 233 00:16:34,043 --> 00:16:36,597 Deb? Se precisar de mim, estou no celular. 234 00:16:36,877 --> 00:16:38,431 Apareceu algo? 235 00:16:38,727 --> 00:16:40,993 São só uns negócios do outro lado da cidade. 236 00:16:41,194 --> 00:16:42,621 Dexter. Senhoras. 237 00:16:43,454 --> 00:16:46,421 Se tiverem chance, parem no Papa's depois do trabalho, hoje. 238 00:16:46,813 --> 00:16:48,228 Está sob nova direção. 239 00:16:48,229 --> 00:16:50,444 Está brincando! Comprou o restaurante? 240 00:16:50,445 --> 00:16:52,790 O senhorio e eu fizemos um acordo com o aluguel. 241 00:16:53,433 --> 00:16:55,170 Me chamem de Papa. 242 00:16:55,303 --> 00:16:58,299 Com certeza, não vou fazer isso. Mas vou passar lá depois. 243 00:16:58,350 --> 00:16:59,714 Dex, você topa? 244 00:16:59,749 --> 00:17:01,500 Não, as crianças vão vir, então... 245 00:17:01,535 --> 00:17:03,560 É um lugar de família. Leve-as. 246 00:17:05,355 --> 00:17:07,145 Angel. 247 00:17:09,465 --> 00:17:11,364 Estou muito feliz por você. 248 00:17:13,066 --> 00:17:15,067 1 m³ de fertilizante. 249 00:17:16,167 --> 00:17:17,899 11 kg de... 250 00:17:19,089 --> 00:17:20,569 Eu volto a ligar. 251 00:17:23,094 --> 00:17:24,494 Tenente. 252 00:17:25,464 --> 00:17:27,968 Veio comprar uma orquídea? 253 00:17:28,003 --> 00:17:30,472 Não vou comprar nada de você. 254 00:17:31,457 --> 00:17:33,436 Olha, acho que te dei a ideia errada... 255 00:17:33,471 --> 00:17:35,397 Cala a boca. Não estou interessada 256 00:17:35,398 --> 00:17:38,154 em nada que diga, porque é uma mentirosa de merda. 257 00:17:39,241 --> 00:17:41,563 Sei quem você é. Sei o que você é. 258 00:17:42,678 --> 00:17:46,043 Acho que se surpreenderia com o que não sabe sobre mim. 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,999 Sal Price compartilhou tudo comigo. 260 00:17:49,880 --> 00:17:52,393 Deve pensar que está segura por ele estar morto, 261 00:17:52,394 --> 00:17:53,817 mas, na verdade, é pior. 262 00:17:53,865 --> 00:17:57,297 Ele era escritor. Sou policial. Descobrirei o que você esconde. 263 00:17:57,298 --> 00:17:59,359 Sal Price era um contador de histórias, 264 00:17:59,360 --> 00:18:02,329 que queria vender livros. Não ligava se era verdade ou não. 265 00:18:02,330 --> 00:18:06,169 Você se admitiu pra ele em fita que matou com Wayne. 266 00:18:07,255 --> 00:18:08,972 Não é conveniente ele morrer 267 00:18:08,973 --> 00:18:11,434 antes de ter a chance de escrever sobre isso? 268 00:18:11,609 --> 00:18:14,525 Tenente, o que fazia aos 15 anos? 269 00:18:15,839 --> 00:18:19,885 Devia estar no time de futebol ou algo assim. 270 00:18:19,920 --> 00:18:23,432 Eu? Eu era só uma fazendeira burra 271 00:18:23,467 --> 00:18:28,316 que foi seduzida por um menino mais velho para viajar. 272 00:18:30,494 --> 00:18:32,708 Eu estava perdida... 273 00:18:34,647 --> 00:18:36,720 Sabia exatamente o que fazia, então. 274 00:18:38,015 --> 00:18:39,938 Está ainda mais perdida, agora. 275 00:18:41,164 --> 00:18:43,818 Não sei por que me importo tanto com o que você pensa, 276 00:18:43,853 --> 00:18:46,560 mas mesmo assim, eu sinto muito. 277 00:18:47,533 --> 00:18:49,577 Você ainda nem começou a sentir muito. 278 00:18:59,441 --> 00:19:01,387 Não estou sugerindo um golpe. 279 00:19:02,129 --> 00:19:04,074 É mais um realinhamento. 280 00:19:05,123 --> 00:19:07,928 Eu nunca faria nada sem o apoio da irmandade, 281 00:19:07,963 --> 00:19:11,482 mas acho que algo deve ser feito... 282 00:19:12,291 --> 00:19:14,555 Ou isso vai explodir nas nossas caras. 283 00:19:18,148 --> 00:19:19,978 Certo. 284 00:19:20,929 --> 00:19:22,423 Considere feito. 285 00:19:41,053 --> 00:19:43,176 Quer ficar por perto? Ver a sua garota? 286 00:19:43,457 --> 00:19:46,217 - Eu pago as bebidas - Tenho uma ideia melhor. 287 00:19:46,252 --> 00:19:48,159 Por que não vai se foder? 288 00:19:48,242 --> 00:19:52,232 - Qual é, Joey. - Não me venha com essa. 289 00:19:52,727 --> 00:19:55,280 Tínhamos um acordo, e você me fodeu. 290 00:19:55,336 --> 00:19:56,770 Então, já chega. 291 00:19:56,805 --> 00:19:59,670 Olha, desculpe por não poder te dar o passaporte da Nadia. 292 00:19:59,705 --> 00:20:03,168 Eu tentei, amigo, mas os caras em Kiev é que decidem tudo. 293 00:20:04,185 --> 00:20:06,288 Mas eu tenho grana. 294 00:20:06,680 --> 00:20:10,937 Se fizer mais um trabalho, poderá comprar algo pra Nadia. 295 00:20:11,220 --> 00:20:13,762 Não quero o seu dinheiro de merda. 296 00:20:13,763 --> 00:20:18,091 E se descontar nela, mandarei a Imigração até aqui 297 00:20:18,092 --> 00:20:21,262 para verificar os vistos dos seus empregados. 298 00:20:21,263 --> 00:20:22,985 Então, vá se foder. Tchau. 299 00:20:24,369 --> 00:20:27,441 A polícia acha que sabe onde o Isaak está. 300 00:20:27,442 --> 00:20:29,766 Mas, obviamente, não posso contar com isso. 301 00:20:33,513 --> 00:20:35,565 Espero que ele goste da última refeição. 302 00:20:35,923 --> 00:20:38,736 Quando ele chegar no apartamento do Viktor, estarei lá. 303 00:20:43,627 --> 00:20:45,536 - Oi, Jamie. - Oi, Dex. 304 00:20:45,537 --> 00:20:47,103 Fizemos uma pequena parada. 305 00:20:47,104 --> 00:20:49,281 Avisei o Cody sobre o Big Gulp, 306 00:20:49,282 --> 00:20:52,840 mas chegaremos em três horas, dependendo do trânsito. 307 00:20:53,341 --> 00:20:56,417 Ótimo, pode levá-los até o restaurante do seu irmão? 308 00:20:56,834 --> 00:20:59,060 Se tiver macarrão com queijo, tudo bem. 309 00:20:59,501 --> 00:21:03,143 Era a única coisa que o Harrison comia em Orlando. 310 00:21:03,144 --> 00:21:04,597 É a comida favorita dele. 311 00:21:04,598 --> 00:21:07,519 - Cody, não vamos parar de novo. - Mas estou com sede. 312 00:21:07,948 --> 00:21:09,873 Podemos largá-lo na beira de estrada? 313 00:21:09,874 --> 00:21:12,822 Astor, não podemos largá-lo na estrada. 314 00:21:13,705 --> 00:21:15,262 Parece que está ocupada. 315 00:21:15,692 --> 00:21:17,472 Nos vemos em Miami. 316 00:21:18,641 --> 00:21:20,092 Dirija com cuidado. 317 00:21:37,742 --> 00:21:40,583 As pessoas sempre dizem que gostariam de morrer em casa. 318 00:21:41,359 --> 00:21:45,113 Deixarei o corpo aqui, culparão os colombianos. 319 00:21:57,926 --> 00:22:00,253 - Quem diabos é você? - O zelador do prédio. 320 00:22:00,254 --> 00:22:03,161 Vim consertar a torneira, não sabia tinha alguém em casa. 321 00:22:05,704 --> 00:22:08,631 - Você não é o zelador. - Claro que sou. 322 00:22:08,977 --> 00:22:10,377 Quem é você? 323 00:22:11,177 --> 00:22:14,718 - A vendedora da Avon. - Isso é besteira. 324 00:22:14,719 --> 00:22:16,520 Estamos aqui pelo mesmo motivo. 325 00:22:16,831 --> 00:22:18,390 - Qual? - Matar o Sirko. 326 00:22:19,037 --> 00:22:23,879 Não sei quem te mandou aqui, mas não vou compartilhar. 327 00:22:23,880 --> 00:22:25,280 Esse serviço é meu. 328 00:22:36,758 --> 00:22:38,605 Poderíamos ter compartilhado. 329 00:22:44,350 --> 00:22:46,605 Com tanta gente querendo matar o Isaak, 330 00:22:46,606 --> 00:22:48,732 por que é tão difícil que ele morra? 331 00:23:00,964 --> 00:23:02,441 Esse, não. 332 00:23:05,814 --> 00:23:07,272 Nem esse. 333 00:23:11,275 --> 00:23:14,143 Dexter Morgan. Ele tinha uma doca. 334 00:23:14,885 --> 00:23:17,339 Tinha? Não tem mais? 335 00:23:17,340 --> 00:23:19,022 Não, ele mudou há alguns anos. 336 00:23:19,438 --> 00:23:21,070 Lembro por que foi estranho. 337 00:23:21,071 --> 00:23:23,686 Ele tinha oito meses sobrando no aluguel. 338 00:23:24,112 --> 00:23:28,287 - Quando ele trocou? - Maio de 2007. 339 00:23:31,586 --> 00:23:34,683 - Tem certeza? - Tenho. 340 00:23:42,740 --> 00:23:45,433 Está ficando pesado, o que comeu por lá? 341 00:23:45,434 --> 00:23:47,973 Muito macarrão com queijo. 342 00:23:48,658 --> 00:23:51,589 - Quer brincar na praia, depois? - Posso levá-lo agora. 343 00:23:52,728 --> 00:23:55,268 Astor e Cody brigaram o tempo todo. 344 00:23:55,269 --> 00:23:56,685 Preciso de um tempo. 345 00:23:57,745 --> 00:24:00,282 - Mojitos por conta da casa. - Isso aí. 346 00:24:01,364 --> 00:24:04,775 Para os adultos, refrigerante para as crianças. 347 00:24:04,776 --> 00:24:07,099 Não posso perder a licença para vender álcool. 348 00:24:07,673 --> 00:24:10,661 - Tudo bem por aqui? - Perfeito. Obrigado, Angel. 349 00:24:11,384 --> 00:24:13,972 Perfeito graças ao sistema de segurança. 350 00:24:15,278 --> 00:24:18,243 Dexter, olha minha pontuação no Angry Birds. 351 00:24:18,675 --> 00:24:21,406 Ele não quer ver, Cody. Guarda isso. 352 00:24:22,902 --> 00:24:25,968 - Senti saudades de vocês. - Nós também. 353 00:24:26,616 --> 00:24:28,862 Como está a escola? A matemática está foda? 354 00:24:29,517 --> 00:24:31,870 Difícil. A matemática está difícil. 355 00:24:32,492 --> 00:24:35,084 Foi o que eu disse. A matemática está difícil? 356 00:24:35,703 --> 00:24:38,242 Estou adiantada em matemática e fazendo biologia. 357 00:24:38,558 --> 00:24:39,958 Muito bem. 358 00:24:40,232 --> 00:24:43,070 Ela desmaiou quando dissecaram um feto de porco. 359 00:24:43,071 --> 00:24:45,386 Precisamos falar de fetos de porco no jantar? 360 00:24:47,967 --> 00:24:51,428 Cody, podemos terminar um jantar sem você fazer algo nojento? 361 00:24:52,058 --> 00:24:54,135 Pode parar de bancar a perfeitinha? 362 00:24:54,483 --> 00:24:57,141 Não fica um fim de semana sem fumar maconha. 363 00:24:58,090 --> 00:25:00,422 Meu Deus, sabe quantos policiais estão aqui? 364 00:25:00,423 --> 00:25:03,087 - Querem ir pra cadeia? - Qual o seu problema? 365 00:25:06,495 --> 00:25:10,311 - Preciso falar com ela. - Serei seu reforço. 366 00:25:20,145 --> 00:25:22,836 Não fumo muito, eu juro. Só quando estou estressada. 367 00:25:24,207 --> 00:25:26,026 Quer me contar o que está havendo? 368 00:25:26,728 --> 00:25:29,904 É só maconha, nem é ilegal em alguns estados. 369 00:25:30,922 --> 00:25:33,271 É ilegal em todos, para alguém da sua idade. 370 00:25:33,890 --> 00:25:35,811 E isso é para o seu bem. 371 00:25:36,504 --> 00:25:39,561 - Valeu pela utilidade pública. - Dexter tem razão. 372 00:25:39,562 --> 00:25:43,722 Parece uma boa ideia agora mas se arrependerá depois. 373 00:25:47,230 --> 00:25:51,718 Astor... Eu sei como... 374 00:25:53,502 --> 00:25:57,994 Certos vícios são usados para aliviar o estresse. 375 00:26:00,487 --> 00:26:03,903 Mas esses vícios podem causar mais problemas 376 00:26:03,904 --> 00:26:05,521 do que o próprio estresse. 377 00:26:06,665 --> 00:26:08,109 Tá, entendi. Maconha é ruim. 378 00:26:08,110 --> 00:26:12,070 - Terminou? - Claro, terminei. 379 00:26:28,880 --> 00:26:30,965 As crianças estão dormindo no seu quarto. 380 00:26:30,966 --> 00:26:32,947 O Harrison está na sua cama. Tudo bem? 381 00:26:32,948 --> 00:26:34,348 Sim, claro. 382 00:26:35,579 --> 00:26:37,111 Ele não faz xixi na cama, né? 383 00:26:38,364 --> 00:26:40,777 - Não sempre. - Você está me devendo. 384 00:26:41,407 --> 00:26:43,027 Jamie virá amanhã de manhã. 385 00:26:43,854 --> 00:26:45,279 Ei, Dex... 386 00:26:48,978 --> 00:26:53,097 Pode estar certo... Sobre a Hannah. 387 00:26:55,103 --> 00:26:58,914 Quero dizer, ela merece o que você faz, mas... 388 00:27:01,258 --> 00:27:05,184 Deve ser difícil de resistir e fez isso por mim... 389 00:27:06,493 --> 00:27:07,908 Obrigada por se importar. 390 00:27:10,313 --> 00:27:11,935 Não precisa me agradecer. 391 00:27:16,998 --> 00:27:18,651 Obrigado por ficar com eles. 392 00:27:20,151 --> 00:27:21,606 Minha casa também é deles. 393 00:27:24,291 --> 00:27:25,691 Minha família... 394 00:27:25,692 --> 00:27:28,041 Tudo que sobrou dela, sob o mesmo teto. 395 00:27:28,042 --> 00:27:29,596 Deveria parecer um lar. 396 00:27:30,279 --> 00:27:32,822 Por que quero tanto estar em outro lugar? 397 00:27:43,242 --> 00:27:44,918 Veja quem não está aqui de novo. 398 00:27:45,272 --> 00:27:46,747 Vim em má hora? 399 00:27:47,417 --> 00:27:51,390 Felizmente, meu namorado não está. 400 00:27:52,852 --> 00:27:55,913 - Deve ser minha noite de sorte. - Qual o motivo da visita? 401 00:27:56,602 --> 00:27:59,314 Ou só passou pra dar uma ficada? 402 00:27:59,924 --> 00:28:02,424 - O que é ficada? - Sério? 403 00:28:03,044 --> 00:28:07,196 Vim até aqui por que estarei ocupado nos próximos dias. 404 00:28:07,197 --> 00:28:10,740 Você veio até aqui, por que não pode vir até aqui? 405 00:28:11,292 --> 00:28:12,710 Mais ou menos isso. 406 00:28:13,419 --> 00:28:15,311 Estará ocupado com o quê? 407 00:28:16,407 --> 00:28:18,704 Nada, é que... 408 00:28:21,956 --> 00:28:24,897 O chefe da irmandade Koshka quer me matar. 409 00:28:28,107 --> 00:28:29,586 Não está brincando. 410 00:28:31,636 --> 00:28:34,575 Não sei o que é a irmandade Koshka, 411 00:28:34,576 --> 00:28:37,202 - mas parece ruim. - É uma espécie de... 412 00:28:38,323 --> 00:28:40,944 - Máfia ucraniana. - Nossa. 413 00:28:41,834 --> 00:28:44,825 - O que fez para irritá-los? - Não são eles. 414 00:28:45,302 --> 00:28:47,117 Só o Isaak Sirko. 415 00:28:47,118 --> 00:28:49,692 Está em uma vingança pessoal contra mim. 416 00:28:49,693 --> 00:28:51,135 Por quê? 417 00:28:52,808 --> 00:28:54,954 Matei um dos caras importantes dele. 418 00:28:55,588 --> 00:28:57,798 Isso acontece. 419 00:28:58,412 --> 00:29:01,506 O que sabe sobre o Isaak Sirko? 420 00:29:03,188 --> 00:29:07,188 Sei que ele quer me matar e que preciso matá-lo antes. 421 00:29:07,189 --> 00:29:10,324 E isso é mais difícil do que eu achava. 422 00:29:11,013 --> 00:29:12,612 Quer um conselho? 423 00:29:14,123 --> 00:29:15,604 Claro. 424 00:29:15,946 --> 00:29:19,660 Passou um bom tempo descobrindo mais sobre mim, antes de... 425 00:29:21,747 --> 00:29:24,470 - Antes de tentar te matar. - Isso. 426 00:29:25,855 --> 00:29:27,349 É diferente. 427 00:29:27,350 --> 00:29:29,834 Precisava garantir que você cumpria meu código. 428 00:29:29,835 --> 00:29:31,489 Sei que o Isaak é um assassino. 429 00:29:31,814 --> 00:29:33,762 Mesmo assim, você tem um sistema. 430 00:29:33,763 --> 00:29:36,828 - E ele funciona, certo? - Na maioria das vezes. 431 00:29:36,829 --> 00:29:40,058 Por que não faz a mesma coisa com esse cara? 432 00:29:40,059 --> 00:29:43,012 Descubra quem é e por que quer te matar. 433 00:29:44,712 --> 00:29:46,187 Já sei. 434 00:29:48,387 --> 00:29:51,091 Pegue a minha van, ele pode conhecer seu carro. 435 00:29:51,644 --> 00:29:54,791 E terá uma desculpa decente para vir aqui... 436 00:29:55,363 --> 00:29:56,869 e não me ver de novo. 437 00:30:11,302 --> 00:30:15,603 Antes, nunca pude falar com alguém sobre quem matei. 438 00:30:17,308 --> 00:30:19,089 Não desse jeito. 439 00:30:19,777 --> 00:30:23,121 Sem crítica, nem medo ou pânico. 440 00:30:24,915 --> 00:30:26,650 Que bom. 441 00:30:28,619 --> 00:30:30,503 Mas estou cansada de falar. 442 00:30:32,090 --> 00:30:34,806 Talvez posso lhe mostrar o que é uma "rapidinha". 443 00:30:44,803 --> 00:30:46,628 Qual é, Joey. Não é tão ruim. 444 00:30:47,639 --> 00:30:49,941 Tenho de trabalhar para George por mais 2 anos, 445 00:30:49,975 --> 00:30:51,408 depois terei minha liberdade. 446 00:30:51,905 --> 00:30:53,328 Você acredita nisso? 447 00:30:53,545 --> 00:30:55,680 Ele gosta que suas dançarinas sejam jovens. 448 00:30:56,247 --> 00:30:58,799 Sempre tem mais garotas querendo vir para cá. 449 00:31:01,452 --> 00:31:03,552 Lamento decepcioná-la. 450 00:31:03,955 --> 00:31:07,095 Só me prometa que não voltará a fazer nada por eles. 451 00:31:08,526 --> 00:31:10,293 Nem por mim. 452 00:31:12,564 --> 00:31:14,271 Prometo. 453 00:31:16,089 --> 00:31:17,922 Vou tomar uma ducha. 454 00:31:18,276 --> 00:31:19,747 Certo. 455 00:31:41,795 --> 00:31:44,528 Como soube que encontraria essa sua bunda gostosa aqui? 456 00:31:46,900 --> 00:31:48,599 Tenho algo para lhe mostrar. 457 00:31:50,738 --> 00:31:52,198 Não tenho interesse. 458 00:31:52,439 --> 00:31:54,160 Acho que talvez tenha. 459 00:31:55,642 --> 00:31:59,193 Mas Isaak Sirko quer que você perca a amostra de sangue 460 00:31:59,194 --> 00:32:01,180 que o liga aos assassinatos colombianos. 461 00:32:02,883 --> 00:32:04,947 Deixe-me pular para a parte boa. 462 00:32:05,653 --> 00:32:09,956 Se eu fizer isso, Nadia será uma mulher livre. 463 00:32:09,990 --> 00:32:13,993 Me dê a porra do passaporte dela, entendeu? 464 00:32:14,028 --> 00:32:16,596 Combinado. Farei melhor. 465 00:32:16,630 --> 00:32:18,465 Você pode ficar com a grana. 466 00:32:18,499 --> 00:32:21,134 Estamos de acordo? 467 00:32:21,836 --> 00:32:25,371 Se eu cair, você cai junto. 468 00:32:26,374 --> 00:32:29,118 Isso não vai estragar minha fama. 469 00:32:30,244 --> 00:32:32,111 Tenho os Koshka por trás de mim. 470 00:32:32,146 --> 00:32:34,514 Você viu quanto tempo Sirko ficou preso. 471 00:32:34,548 --> 00:32:36,349 Quem vai salvar a sua pele? 472 00:32:36,384 --> 00:32:37,948 A polícia de Miami? 473 00:32:38,720 --> 00:32:40,153 O que você quer? 474 00:32:40,154 --> 00:32:42,545 A mesma merda que você fazia para nós. 475 00:32:42,710 --> 00:32:44,624 Temos um produto que precisa circular. 476 00:32:44,625 --> 00:32:47,203 Preciso de um tira que garanta que nada dê errado. 477 00:32:47,312 --> 00:32:49,262 Se nos ajudar, vai faturar uma grana. 478 00:32:49,297 --> 00:32:53,100 Caso contrário, a gravação será divulgada. 479 00:32:53,497 --> 00:32:55,468 Lamento chantageá-lo, cara, 480 00:32:55,503 --> 00:32:58,008 mas você não me deu opção. 481 00:32:58,406 --> 00:32:59,840 Te vejo à noite. 482 00:33:10,651 --> 00:33:12,267 Não tem mais ninguém aqui. 483 00:33:12,620 --> 00:33:14,465 Enfim, não mais. 484 00:33:15,823 --> 00:33:17,223 Você o reconhece? 485 00:33:17,258 --> 00:33:18,985 É um dos capangas do George. 486 00:33:19,059 --> 00:33:20,725 Enviado para me matar. 487 00:33:21,361 --> 00:33:23,496 George não daria um passo sem a aprovação 488 00:33:23,531 --> 00:33:25,371 dos caras em Kiev. 489 00:33:26,233 --> 00:33:28,835 - Tudo pela irmandade. - Dá para dar um jeito nisso. 490 00:33:28,869 --> 00:33:30,712 - Podemos voltar, ligar... - Não. 491 00:33:31,337 --> 00:33:33,083 Lá, sou um homem morto. 492 00:33:35,079 --> 00:33:38,958 Você já foi além de sua obrigação, Jurg. 493 00:33:38,993 --> 00:33:41,333 Sua lealdade acabará matando você. 494 00:33:41,849 --> 00:33:44,147 Vou para onde você for. 495 00:33:47,321 --> 00:33:49,714 Minhas contas secretas devem durar um tempo. 496 00:33:49,749 --> 00:33:51,976 Mas não terei acesso às contas da empresa. 497 00:33:53,526 --> 00:33:55,008 Que droga! 498 00:33:55,761 --> 00:33:57,162 E mais isso... 499 00:33:57,597 --> 00:33:59,531 Precisaremos de outro lugar para ficar. 500 00:33:59,565 --> 00:34:01,119 Quem você acha que o matou? 501 00:34:02,802 --> 00:34:05,211 Isso é função da polícia, não? 502 00:34:06,439 --> 00:34:09,141 Por que não vai e avisa aos nossos amigos lá embaixo? 503 00:34:20,085 --> 00:34:22,634 Parece que a gangue está toda aqui. 504 00:34:26,824 --> 00:34:29,994 Você não sabe o que ele fazia no seu apartamento? 505 00:34:30,029 --> 00:34:31,429 Não faço ideia. 506 00:34:32,130 --> 00:34:34,429 Mas sei que seu perito em dispersão de sangue 507 00:34:34,430 --> 00:34:36,003 poderia descobrir. 508 00:34:36,034 --> 00:34:38,368 Sr. Sirko, a arma que encontramos 509 00:34:38,403 --> 00:34:41,060 indica que ele veio matar alguém aqui. 510 00:34:41,572 --> 00:34:43,366 E como você mora aqui, 511 00:34:43,741 --> 00:34:46,093 esse alguém pode muito bem ser você. 512 00:34:46,844 --> 00:34:48,496 Que ideia assustadora. 513 00:34:48,979 --> 00:34:51,414 Então talvez eu precise de escolta policial. 514 00:34:51,448 --> 00:34:53,758 Oh, já tenho. 515 00:34:54,151 --> 00:34:55,585 Temos de confirmar com o IML, 516 00:34:55,619 --> 00:34:58,121 mas pela lividez e rigidez cadavéricas, 517 00:34:58,155 --> 00:34:59,989 estimo que a hora da morte 518 00:35:00,024 --> 00:35:01,991 foi durante a tarde de ontem. 519 00:35:02,026 --> 00:35:05,475 Agora, onde eu estava ontem à tarde? 520 00:35:06,463 --> 00:35:08,081 Talvez esses simpáticos policiais 521 00:35:08,082 --> 00:35:09,699 possam refrescar minha memória. 522 00:35:09,733 --> 00:35:13,003 Viaturas o seguiram o dia inteiro. Ele não esteve aqui. 523 00:35:13,611 --> 00:35:17,039 Parece que tenho um álibi. Espero que sejam confiáveis. 524 00:35:17,074 --> 00:35:19,903 - Dex, o que conseguiu? - Isso, por favor, Dex, 525 00:35:19,904 --> 00:35:22,976 nos conte sua versão. Estou muito curioso. 526 00:35:24,822 --> 00:35:27,730 Segundo a foto encontrada no bolso da vítima, 527 00:35:27,731 --> 00:35:30,242 ele estava escondido à espera do sr. Sirko. 528 00:35:33,204 --> 00:35:35,506 Estas marcas indicam uma luta. 529 00:35:35,659 --> 00:35:37,477 Eles caíram no chão. 530 00:35:38,928 --> 00:35:42,398 E o assassino cortou a carótida dele 531 00:35:42,432 --> 00:35:46,277 com um golpe de uma faca afiada. 532 00:35:46,936 --> 00:35:48,336 Nossa! 533 00:35:48,371 --> 00:35:51,546 Você não teria descrito melhor se estivesse presente. 534 00:35:52,976 --> 00:35:54,413 Obrigado. 535 00:35:55,412 --> 00:35:57,505 Vince, tenho planos com as crianças hoje. 536 00:35:57,506 --> 00:35:58,994 Acha que pode concluir isto? 537 00:35:58,995 --> 00:36:01,776 Tudo bem. Mas qualquer dia, tento achar algum filho 538 00:36:01,811 --> 00:36:04,265 - para faltar ao trabalho. - Obrigado. 539 00:36:05,788 --> 00:36:07,787 Vince irá assumir. 540 00:36:07,822 --> 00:36:10,057 Mantenha ele ocupado o máximo possível. 541 00:36:10,088 --> 00:36:11,779 Te "mato" depois, Isaak. 542 00:36:11,827 --> 00:36:13,194 Certo! 543 00:36:13,228 --> 00:36:15,529 Oh, isso vai ser muito bom. 544 00:36:15,564 --> 00:36:17,592 Está tudo pronto. 545 00:36:18,399 --> 00:36:20,066 É! 546 00:36:20,101 --> 00:36:22,454 É um castelo forte, rapazinho. 547 00:36:22,837 --> 00:36:24,613 Você está se saindo bem. 548 00:36:26,641 --> 00:36:28,132 Está a fim? 549 00:36:28,176 --> 00:36:30,168 Ele fez tudo sozinho. 550 00:36:30,912 --> 00:36:33,221 - Incrível. - Delícia. 551 00:36:34,516 --> 00:36:37,506 Acho que precisa de um pouco mais de protetor, Harrison. 552 00:36:39,401 --> 00:36:41,317 Sabe do que este lugar precisa? 553 00:36:41,356 --> 00:36:42,890 Um fosso! 554 00:36:42,924 --> 00:36:44,738 Para manter os bandidos longe. 555 00:36:54,306 --> 00:36:56,000 Volto num instante. 556 00:36:57,672 --> 00:36:59,180 Pode me dar essa perna? 557 00:37:09,485 --> 00:37:11,094 Sinto falta da praia. 558 00:37:11,955 --> 00:37:13,650 Me faz lembrar de mamãe. 559 00:37:14,357 --> 00:37:16,777 Ela trazia vocês dois aqui o tempo todo. 560 00:37:18,489 --> 00:37:21,237 Orlando não se parece com minha casa, e nem aqui. 561 00:37:21,272 --> 00:37:24,583 Parece que eu não pertenço a lugar algum. 562 00:37:25,168 --> 00:37:26,568 Sabe o que quero dizer? 563 00:37:28,438 --> 00:37:29,838 Sim, sei. 564 00:37:31,474 --> 00:37:34,680 Se meus avós descobrirem o baseado, 565 00:37:35,178 --> 00:37:37,498 vão achar que virei o meu pai. 566 00:37:38,076 --> 00:37:40,552 Mas acho que eles esperam que isso aconteça. 567 00:37:44,754 --> 00:37:47,535 Quando eu era mais novo, alguém me disse quem eu era, 568 00:37:48,525 --> 00:37:51,045 e acreditei nas palavras dele. 569 00:37:54,065 --> 00:37:57,602 Se tivesse tido tempo de decidir sozinho, 570 00:37:59,570 --> 00:38:01,316 teria sido diferente para mim. 571 00:38:01,906 --> 00:38:03,351 Diferente como? 572 00:38:04,275 --> 00:38:07,395 Não sei bem como, mas é meu desejo. 573 00:38:10,081 --> 00:38:12,856 Para seu governo, você não é tão mau. 574 00:38:19,524 --> 00:38:24,737 Para seu governo, o baseado fica fora disso. 575 00:38:34,707 --> 00:38:36,477 Só um instante. 576 00:38:39,906 --> 00:38:43,114 - Oi, Hannah. - Desculpe-me incomodá-lo, 577 00:38:43,148 --> 00:38:45,852 mas esqueci as chaves da minha estufa na van. 578 00:38:45,887 --> 00:38:48,025 Estou ocupado. 579 00:38:48,060 --> 00:38:49,893 Posso levá-las daqui a algumas hora. 580 00:38:50,489 --> 00:38:52,334 Diga onde você está que passo aí. 581 00:38:55,061 --> 00:38:57,132 Hobie Beach. Posto um. 582 00:38:57,167 --> 00:38:59,251 Ótimo. Te ligo assim que chegar. 583 00:39:12,878 --> 00:39:15,241 - É esta aqui? - É, obrigada. 584 00:39:17,949 --> 00:39:20,004 O que está fazendo aqui? 585 00:39:20,885 --> 00:39:22,387 Ei, Dexter! 586 00:39:22,388 --> 00:39:23,828 Veja! 587 00:39:26,473 --> 00:39:27,936 Certo. 588 00:39:29,043 --> 00:39:31,286 Claro. Eu devia ter previsto. 589 00:39:31,496 --> 00:39:33,068 Não, ela não... 590 00:39:35,266 --> 00:39:37,116 É minha babá. 591 00:39:37,151 --> 00:39:38,673 Sua babá? 592 00:39:40,338 --> 00:39:44,109 Sim, aquele menino é meu filho. 593 00:39:44,729 --> 00:39:46,935 Harrison. Tem 3 anos. 594 00:39:48,211 --> 00:39:49,647 Eu contei da mãe dele, 595 00:39:49,682 --> 00:39:51,279 de como ela morreu. 596 00:39:51,650 --> 00:39:54,152 Os outros dois são Astor e Cody. 597 00:39:54,186 --> 00:39:55,553 São meus enteados. 598 00:39:55,588 --> 00:39:59,031 Eles moram em Orlando com os avós. 599 00:39:59,151 --> 00:40:01,165 Harrison fica comigo... 600 00:40:02,371 --> 00:40:04,015 a maior parte do tempo. 601 00:40:06,945 --> 00:40:08,774 Desculpe, devia ter te contado. 602 00:40:10,616 --> 00:40:14,186 Não confia em mim ou tinha medo de me afastar? 603 00:40:15,621 --> 00:40:17,514 Talvez um pouco dos dois. 604 00:40:19,559 --> 00:40:21,638 Bem, adoraria conhecê-los alguma hora. 605 00:40:24,630 --> 00:40:26,220 Você é sortudo, Dexter. 606 00:40:26,966 --> 00:40:28,433 Sortudo? 607 00:40:28,467 --> 00:40:30,034 Não importa onde eu vá, 608 00:40:30,069 --> 00:40:33,629 sou a Hannah McKay, a namorada do assassino. 609 00:40:34,340 --> 00:40:36,608 Ninguém tem a menor ideia de quem você é. 610 00:40:36,642 --> 00:40:38,254 Conseguiu ter sua... 611 00:40:38,929 --> 00:40:42,043 vida normal com as crianças e... 612 00:40:44,917 --> 00:40:47,439 Isso é algo que quer? 613 00:40:48,053 --> 00:40:50,072 Era, um tempo atrás. 614 00:40:50,121 --> 00:40:52,346 Wayne e eu conversamos sobre ter 10 filhos. 615 00:40:52,858 --> 00:40:54,939 Imagina a bagunça que teria sido? 616 00:40:56,329 --> 00:40:58,617 Quando casei com o Jake pensei: 617 00:40:58,652 --> 00:41:00,660 "é como tem que ser", sabe? 618 00:41:01,709 --> 00:41:04,002 Mas quando tudo virou uma merda, 619 00:41:04,036 --> 00:41:07,180 percebi que isso não era para mim. 620 00:41:09,107 --> 00:41:10,984 Costumava pensar assim também. 621 00:41:11,410 --> 00:41:13,912 Dex! Venha aqui! 622 00:41:13,946 --> 00:41:16,514 Bem, não vou me intrometer. 623 00:41:16,549 --> 00:41:19,017 Aproveite seu tempo com eles. 624 00:41:19,051 --> 00:41:20,819 Tudo bem. 625 00:41:39,006 --> 00:41:40,439 Oi. 626 00:41:40,674 --> 00:41:42,082 Todos já dormiram? 627 00:41:42,709 --> 00:41:44,455 Sim, finalmente. 628 00:41:45,146 --> 00:41:47,313 Dexter, não me falou que a hora de dormir 629 00:41:47,348 --> 00:41:49,782 é, tipo, um processo que leva duas horas. 630 00:41:49,817 --> 00:41:53,463 E ler os livros do Dr. Seuss em voz alta é muito difícil. 631 00:41:53,669 --> 00:41:55,684 Desculpa, esqueci disso. 632 00:41:55,824 --> 00:41:58,530 Adolescentes são legais, é só dizer o que têm de fazer. 633 00:41:58,565 --> 00:42:00,855 Quer dizer, minha casa nunca esteve tão limpa. 634 00:42:00,890 --> 00:42:02,386 Amo parentes. 635 00:42:04,332 --> 00:42:06,975 A Hannah se encaixa em minha família em algum lugar? 636 00:42:17,145 --> 00:42:18,785 O que isso faz aqui? 637 00:42:22,283 --> 00:42:23,883 Emprestei um carro de um amigo, 638 00:42:23,917 --> 00:42:25,993 para que o Isaak não me reconhecesse. 639 00:42:27,254 --> 00:42:29,851 Esse amigo tinha que ser a Hannah McKay? 640 00:42:36,115 --> 00:42:38,092 - Eu ia te... - Meu Deus! 641 00:42:44,237 --> 00:42:45,724 Está comendo ela? 642 00:42:48,475 --> 00:42:49,929 Deb, posso explicar. 643 00:42:49,964 --> 00:42:53,480 Sei o que é "comer". Não precisa explicar. 644 00:42:54,515 --> 00:42:56,215 É por isso que não a matou? 645 00:42:57,885 --> 00:42:59,644 Parcialmente. 646 00:43:05,027 --> 00:43:07,478 Sou a maior idiota do planeta. 647 00:43:09,298 --> 00:43:11,600 Toda aquela merda de se importar demais comigo 648 00:43:11,635 --> 00:43:13,589 de eu fazer algo que me arrependeria? 649 00:43:13,624 --> 00:43:15,204 Acreditei nisso. 650 00:43:15,239 --> 00:43:17,194 Deb, tudo o que eu disse era verdade. 651 00:43:23,814 --> 00:43:27,478 Certo, sim, não matei a Hannah por que sinto algo por ela, 652 00:43:27,513 --> 00:43:29,743 mas não torna o que disse a você uma mentira. 653 00:43:29,778 --> 00:43:33,051 Sentimento? Você a ama? 654 00:43:34,692 --> 00:43:36,100 Não sei. 655 00:43:37,394 --> 00:43:39,833 É por que ela é uma assassina serial? 656 00:43:41,065 --> 00:43:43,107 Isso te chamou a atenção ou algo assim? 657 00:43:43,968 --> 00:43:45,702 O que vocês fazem? 658 00:43:45,736 --> 00:43:48,561 Sentam-se e conversam sobre o próximo que vão pegar? 659 00:43:52,840 --> 00:43:54,244 Meu Deus. 660 00:43:55,279 --> 00:43:57,314 Price? 661 00:43:58,149 --> 00:44:00,038 Você a ajudou com o Price? 662 00:44:00,518 --> 00:44:02,051 Não! 663 00:44:02,086 --> 00:44:04,434 Nem sei por que estou te perguntando, Dexter. 664 00:44:04,469 --> 00:44:06,323 Toda vez que acho que sei quem você é, 665 00:44:06,357 --> 00:44:08,258 você me diz algo pior. 666 00:44:08,292 --> 00:44:10,462 Ficar com a Hannah é pior que ser assassino? 667 00:44:10,497 --> 00:44:11,995 Sim! 668 00:44:12,530 --> 00:44:14,667 Não, eu não... 669 00:44:20,004 --> 00:44:22,012 Sei que não vai parar de matar. 670 00:44:22,047 --> 00:44:24,330 Quer dizer, você deixou isso bem claro. 671 00:44:26,477 --> 00:44:28,475 Mas pode parar de vê-la. 672 00:44:29,446 --> 00:44:31,205 Não quero parar. 673 00:44:32,349 --> 00:44:34,984 Veja o que aconteceu com o marido dela, Dexter. 674 00:44:35,648 --> 00:44:37,853 Ela não tem a melhor das fichas com homens. 675 00:44:37,887 --> 00:44:40,655 Nem quero falar merda da trilha de corpos 676 00:44:40,690 --> 00:44:42,691 que você deixou em sua vida amorosa. 677 00:44:42,725 --> 00:44:45,322 Não estou pedindo sua permissão, Deb. 678 00:44:45,762 --> 00:44:48,631 Então não se importa com o que isso faz comigo? 679 00:44:48,665 --> 00:44:50,519 Não quero te magoar. 680 00:44:50,554 --> 00:44:53,636 Bem, quer saber? Magoou. 681 00:44:53,671 --> 00:44:56,339 Escolheu o jeito que poderia me magoar 682 00:44:56,374 --> 00:44:59,143 do pior modo que jamais vai entender. 683 00:44:59,743 --> 00:45:01,243 O quê? 684 00:45:02,080 --> 00:45:04,348 Disse que tinha aceitado eu ser um assassino. 685 00:45:04,382 --> 00:45:06,287 Achei que se me amasse, aceitaria isso. 686 00:45:06,322 --> 00:45:08,188 Se eu te amasse? Se eu te amasse! 687 00:45:08,520 --> 00:45:11,331 Fui à igreja aquela noite que matou o Travis Marshall 688 00:45:11,366 --> 00:45:13,870 para dizer que estava apaixonada por você! 689 00:45:23,135 --> 00:45:24,536 Você... 690 00:45:24,970 --> 00:45:26,637 está apaixonada por mim? 691 00:45:26,672 --> 00:45:30,084 Merda! Meu Deus. 692 00:45:32,077 --> 00:45:33,636 Estava. 693 00:45:35,914 --> 00:45:37,981 Nem sei se gosto de você. 694 00:45:39,016 --> 00:45:40,951 Isso é... 695 00:45:40,986 --> 00:45:42,942 Esqueça. 696 00:45:48,726 --> 00:45:51,030 O que quer dizer com estar apaixonada por mim? 697 00:45:57,334 --> 00:45:59,535 Não queria... Não queria dizer isso. 698 00:45:59,570 --> 00:46:01,245 Eu não... 699 00:46:04,175 --> 00:46:05,909 Sei que é estranho, e é ofensivo, 700 00:46:05,943 --> 00:46:07,875 e é foda, mas... 701 00:46:10,215 --> 00:46:12,231 E sei que não sente a mesma coisa. 702 00:46:15,387 --> 00:46:17,221 Nem sei se eu sinto a mesma coisa. 703 00:46:17,255 --> 00:46:19,490 Uma coisa é estar apaixonada por seu irmão, 704 00:46:19,524 --> 00:46:22,727 mas é outro nível estar apaixonada por seu irmão 705 00:46:22,761 --> 00:46:25,538 que é a merda de um assassino serial. 706 00:46:29,935 --> 00:46:31,636 Você é um assassino serial, 707 00:46:31,670 --> 00:46:33,916 e estou mais fodida que você! 708 00:46:46,051 --> 00:46:48,268 Não vai dizer nada? 709 00:46:57,328 --> 00:46:59,256 Desculpe. 710 00:47:06,170 --> 00:47:07,680 Não sei o que dizer. 711 00:47:08,295 --> 00:47:10,307 Deus, você nunca sabe. 712 00:47:16,213 --> 00:47:19,025 Pode ir? Sério, não consigo olhar para você. 713 00:47:33,298 --> 00:47:36,169 O que vamos fazer, seguir o Isaak a noite toda? 714 00:47:36,234 --> 00:47:37,835 Preciso matar alguém hoje. 715 00:47:37,869 --> 00:47:39,885 Depois do que aconteceu com a sua irmã? 716 00:47:39,920 --> 00:47:41,806 Ela não... 717 00:47:41,840 --> 00:47:44,452 Ela não está apaixonada por mim, isso é loucura. 718 00:47:44,487 --> 00:47:46,283 Tem de admitir, explica muita coisa. 719 00:47:46,343 --> 00:47:47,768 Porque ela não te prendeu. 720 00:47:47,783 --> 00:47:49,879 Porque acredita em todas as suas mentiras. 721 00:47:49,880 --> 00:47:52,981 Porque está disposta a desistir de tudo que acredita, por você. 722 00:47:53,384 --> 00:47:57,016 O que devo fazer? Não sinto o que a Deb quer que eu sinta. 723 00:47:57,052 --> 00:47:58,850 Nem sabe como ela quer que se sinta. 724 00:47:58,851 --> 00:48:02,008 - Você foi embora. - Ela pediu para eu sair. 725 00:48:02,195 --> 00:48:03,629 Dexter... 726 00:48:04,664 --> 00:48:06,398 Acalme-se. 727 00:48:06,432 --> 00:48:09,301 Bem, sabe o que eu faço para me acalmar. 728 00:48:16,275 --> 00:48:17,849 Aonde o Isaak está indo? 729 00:48:18,278 --> 00:48:19,845 Parece um bar. 730 00:48:28,355 --> 00:48:29,911 Darei metade de uma dose a ele. 731 00:48:29,946 --> 00:48:32,450 Irei pelos fundo para que a polícia não me veja. 732 00:48:32,485 --> 00:48:35,329 Parecerei o amigo levando o amigo bêbado para o carro. 733 00:48:35,363 --> 00:48:37,831 Ele pode estar te levando a uma armadilha. 734 00:48:37,866 --> 00:48:40,482 Sem mencionar que a polícia está a 30 metros. 735 00:49:01,923 --> 00:49:03,357 Que surpresa agradável. 736 00:49:03,892 --> 00:49:06,036 Ambos sabemos que não pode me matar aqui. 737 00:49:06,261 --> 00:49:07,700 Eu posso. 738 00:49:08,696 --> 00:49:10,122 Mas não vou. 739 00:49:10,965 --> 00:49:13,227 Deve ter restado algum vestígio de civilidade, 740 00:49:13,232 --> 00:49:15,172 mesmo neste canto do mundo. 741 00:49:15,207 --> 00:49:18,211 Chama atirar em mim numa loja de donuts de "civilizado"? 742 00:49:18,246 --> 00:49:20,975 Receava ter pouco tempo e oportunidade. Garçom! 743 00:49:21,010 --> 00:49:23,475 Dê uma cerveja a meu amigo, Dexter Morgan. 744 00:49:23,509 --> 00:49:25,729 Agora, ambos podemos relaxar. 745 00:49:27,013 --> 00:49:29,148 Diferente de muitos lugares no planeta, 746 00:49:29,182 --> 00:49:31,350 todos são bem-vindos aqui. 747 00:49:42,730 --> 00:49:46,007 Achou que seus inimigos não o seguiriam em um bar gay? 748 00:49:48,051 --> 00:49:49,603 Não. 749 00:49:49,637 --> 00:49:53,233 Pensei que me sentiria confortável em um bar gay. 750 00:49:57,312 --> 00:49:58,862 Irônico, não é? 751 00:49:59,814 --> 00:50:02,452 Sempre temi que a irmandade descobrisse meu segredo 752 00:50:02,626 --> 00:50:05,765 e se virasse contra mim. Agora se viraram contra mim, 753 00:50:05,800 --> 00:50:07,201 e ninguém liga para isso. 754 00:50:07,332 --> 00:50:10,090 A propósito, obrigado por matar aquele homem. 755 00:50:10,091 --> 00:50:11,778 Pode ter salvo a minha vida. 756 00:50:11,779 --> 00:50:16,063 Mas você tem que me explicar a sua aversão a armas. 757 00:50:17,795 --> 00:50:21,149 - É complicado. - Posso imaginar. 758 00:50:25,436 --> 00:50:28,277 Você deveria desistir, Isaak. 759 00:50:28,278 --> 00:50:30,303 Volte para Kiev. 760 00:50:33,063 --> 00:50:35,669 Nada me espera em Kiev, 761 00:50:35,670 --> 00:50:39,981 exceto uma grande casa, uma secretária atraente 762 00:50:39,982 --> 00:50:44,634 com quem finjo ter um caso, para evitar rumores. 763 00:50:48,885 --> 00:50:51,517 A única coisa que dava sentido a minha vida em Kiev, 764 00:50:51,518 --> 00:50:54,315 você jogou no mar, semanas atrás. 765 00:50:55,654 --> 00:50:59,178 - Você e o Viktor eram... - Amantes, mais que isso. 766 00:51:02,767 --> 00:51:05,745 Você tirou de mim a única coisa 767 00:51:05,746 --> 00:51:09,074 que dinheiro e poder não trazem de volta. 768 00:51:10,255 --> 00:51:15,514 E agora, graças a você, os luxos também se foram. 769 00:51:16,654 --> 00:51:20,353 A culpa não é minha. É dessa sua vingança. 770 00:51:20,354 --> 00:51:23,748 E o que fez com o homem que matou a sua mulher? 771 00:51:23,949 --> 00:51:26,576 Nada que você não faria. 772 00:51:26,677 --> 00:51:30,585 Nada que eu não faria outras mil vezes. 773 00:51:32,330 --> 00:51:35,642 - Ajudou? - Ela continua morta. 774 00:51:39,722 --> 00:51:42,438 Sei que o Viktor significava muito para você, 775 00:51:42,439 --> 00:51:45,746 mas ele era um assassino, e mereceu morrer. 776 00:51:46,047 --> 00:51:48,682 Minha mulher era inocente. 777 00:51:48,983 --> 00:51:53,395 Se ela não fosse, sentiria o mesmo. 778 00:51:53,796 --> 00:51:56,144 O amor é assim. 779 00:51:56,445 --> 00:51:59,560 É uma arma poderosa. 780 00:51:59,861 --> 00:52:03,785 Pode estar ao nosso favor ou contra, não é? 781 00:52:06,085 --> 00:52:08,860 Não entendo muito de amor. 782 00:52:09,061 --> 00:52:12,207 Porque você é um cientista. 783 00:52:12,508 --> 00:52:17,777 - O amor desafia a razão. - Nada desafia a razão. 784 00:52:18,949 --> 00:52:22,879 Pela lógica, eu e o Viktor não estaríamos juntos. 785 00:52:22,980 --> 00:52:25,045 Além do julgamento popular, 786 00:52:25,046 --> 00:52:28,067 Viktor era impulsivo, até imprudente. 787 00:52:28,268 --> 00:52:30,516 Sempre querendo provar algo. 788 00:52:32,245 --> 00:52:36,543 Acho que o coração sabe mais que nós. 789 00:52:40,827 --> 00:52:43,376 Ou talvez o coração esteja errado. 790 00:52:43,945 --> 00:52:45,549 Eu duvido. 791 00:52:45,650 --> 00:52:51,017 O amor pode ser inconveniente, talvez inapropriado. 792 00:52:51,018 --> 00:52:53,069 Pode ser perigoso. 793 00:52:53,370 --> 00:52:56,053 Nos faz fazer coisas que nunca imaginaríamos. 794 00:52:57,602 --> 00:52:59,258 Mas estar errado? 795 00:53:03,274 --> 00:53:06,146 Isso depende... 796 00:53:06,547 --> 00:53:09,353 do nosso destino, não é? 797 00:53:13,945 --> 00:53:17,821 - Não precisamos fazer isso. - Eu preciso. 798 00:53:18,122 --> 00:53:20,442 E o que acontece depois? 799 00:53:21,860 --> 00:53:23,617 Depois? 800 00:53:23,618 --> 00:53:26,215 Ainda não pensei a respeito. 801 00:53:26,716 --> 00:53:31,336 Vou pegar meu dinheiro e ir para algum canto do mundo, 802 00:53:31,337 --> 00:53:34,921 e passar meus dias em conforto e anonimato. 803 00:53:36,001 --> 00:53:37,764 Argentina. 804 00:53:37,865 --> 00:53:41,176 Estava pensando na Micronésia, mas cada tem o seu lugar. 805 00:53:43,180 --> 00:53:45,817 Nós somos forasteiros. 806 00:53:46,591 --> 00:53:51,178 Na periferia. Assistindo a todos. 807 00:53:51,907 --> 00:53:54,713 Fingindo que somos iguais, mas sabendo que não somos. 808 00:53:56,956 --> 00:53:59,211 Nossa única esperança é encontrar um lugar 809 00:53:59,212 --> 00:54:01,807 onde não temos que fingir. 810 00:54:05,711 --> 00:54:07,394 É uma pena. 811 00:54:08,648 --> 00:54:12,115 Em outras circunstâncias, poderíamos ser grandes amigos. 812 00:54:25,107 --> 00:54:26,849 Até a próxima vez. 813 00:54:39,595 --> 00:54:41,931 Todos querem uma Argentina. 814 00:54:43,513 --> 00:54:45,848 Um lugar para começar do zero. 815 00:54:50,969 --> 00:54:55,167 Isaak, estou no aeroporto. Logo estarei em casa. 816 00:54:59,044 --> 00:55:03,454 Isaak, estou no aeroporto. Logo estarei em casa. 817 00:55:07,113 --> 00:55:11,440 Mas a verdade é que Argentina é apenas a Argentina. 818 00:55:26,000 --> 00:55:30,764 Não importa nosso destino, levamos o estrago conosco. 819 00:55:42,010 --> 00:55:45,999 Corremos para nosso lar ou fugimos dele? 820 00:55:54,931 --> 00:55:59,390 Para nos esconder onde somos aceitos, sempre. 821 00:55:59,691 --> 00:56:03,285 Lugares que nos fazem sentir em casa. 822 00:56:22,889 --> 00:56:26,119 Assim podemos ser quem realmente somos. 823 00:56:30,427 --> 00:56:35,812 www.legendas.tv 824 00:56:41,731 --> 00:56:44,849 Por um instante, estava tudo normal, 825 00:56:44,850 --> 00:56:46,286 então eu pisquei. 826 00:56:47,692 --> 00:56:50,511 - Hannah? - Dexter, chegou na hora do chá. 827 00:56:50,512 --> 00:56:51,912 Onde ela está? 828 00:56:51,913 --> 00:56:55,035 O Isaak levou a Hannah. E vai matá-la se eu não ajudar. 829 00:56:55,036 --> 00:56:56,994 Sua vida está nas mãos dele. 830 00:56:56,995 --> 00:57:00,155 Você não precisa salvá-la, nem deveria estar com ela. 831 00:57:00,156 --> 00:57:02,299 O BHB está vivo. 832 00:57:02,300 --> 00:57:04,003 Bandidos continuam desaparecendo. 833 00:57:04,004 --> 00:57:05,803 Encontrei uma lâmina. 834 00:57:06,104 --> 00:57:07,507 Estou com saudades. 835 00:57:07,508 --> 00:57:11,131 Passei minha vida tentando esconder quem eu sou. 836 00:57:11,132 --> 00:57:13,395 - Mas com a Hannah... - É diferente. 837 00:57:13,396 --> 00:57:15,515 Já matou quantas pessoas? 838 00:57:15,516 --> 00:57:18,164 Se acontecer algo com a Hannah, irá descobrir.