1
00:00:06,277 --> 00:00:11,777
LegendasTV
apresenta
2
00:00:14,614 --> 00:00:19,114
S07E08
Argentina
3
00:00:26,886 --> 00:00:31,886
Legenda:
NaNNa | IvanHalen
4
00:00:36,886 --> 00:00:41,886
Legenda:
Dav1d | Kakko | celsojp
5
00:00:46,886 --> 00:00:51,886
Legenda:
KiKo | valfadinha
6
00:01:35,386 --> 00:01:39,386
@legendas
7
00:01:40,386 --> 00:01:45,786
www.legendas.tv
8
00:01:46,866 --> 00:01:48,596
Anteriormente,
em Dexter...
9
00:01:49,433 --> 00:01:52,448
Ela aceita meus dois lados.
O Dexter inteiro.
10
00:01:52,973 --> 00:01:58,550
Como a prova mais crucial
contra Isaak Sirko desapareceu?
11
00:01:58,551 --> 00:02:01,168
Destruí a evidência
contra o Sirko.
12
00:02:01,467 --> 00:02:02,967
Quero o passaporte da Nadia.
13
00:02:02,968 --> 00:02:06,075
Ela irá para longe de você
e dessa organização de merda.
14
00:02:06,076 --> 00:02:09,698
Não é possível, Joey.
Pense bem no que fará.
15
00:02:10,170 --> 00:02:12,145
Estou perdida com o BHB.
16
00:02:12,146 --> 00:02:14,504
Tudo o que fizemos,
todas as provas,
17
00:02:14,505 --> 00:02:16,589
continuam apontando
para o Sgto. Doakes.
18
00:02:16,590 --> 00:02:18,123
Teremos que encarar os fatos.
19
00:02:21,038 --> 00:02:24,164
Harrison só vai passar umas
semanas em Orlando, Dexter.
20
00:02:24,165 --> 00:02:25,838
Ele vai ficar bem.
21
00:02:25,839 --> 00:02:28,175
Ele só ficará seguindo
Cody para todo lado.
22
00:02:28,698 --> 00:02:31,195
Toda vez que uma merda
acontece, eu o procuro.
23
00:02:31,196 --> 00:02:33,862
- Ele é seu porto seguro.
- Está falando como se eu...
24
00:02:33,863 --> 00:02:36,107
quisesse ficar com ele
ou algo assim.
25
00:02:36,178 --> 00:02:37,586
Bem, você quer?
26
00:02:38,014 --> 00:02:40,173
Você não matou Viktor
por vingança.
27
00:02:40,174 --> 00:02:41,575
Pressinto...
28
00:02:41,941 --> 00:02:44,140
que você é um
tipo diferente de animal.
29
00:02:44,141 --> 00:02:46,793
Não posso nem beber algo
com alguém sem que ele morra.
30
00:02:46,794 --> 00:02:49,196
Sinto muito, Deb.
Queria poder falar o que houve.
31
00:02:49,197 --> 00:02:51,721
Sei o que houve.
Hannah McKay.
32
00:02:52,918 --> 00:02:55,011
Sal Price escrevia
um livro sobre você.
33
00:02:55,012 --> 00:02:56,959
Não gostou disso,
então o envenenou.
34
00:02:56,960 --> 00:02:58,622
Isso é loucura.
35
00:02:58,623 --> 00:03:00,910
O relatório toxicológico
de Sal Price chegou.
36
00:03:00,911 --> 00:03:03,680
Foi feito duas vezes.
Negativo ambas as vezes.
37
00:03:04,113 --> 00:03:06,765
Aquela vadia vai escapar
de novo.
38
00:03:07,420 --> 00:03:09,280
Hannah McKay
matou Sal Price,
39
00:03:09,281 --> 00:03:10,856
e vai escapar.
40
00:03:13,205 --> 00:03:14,806
Quero que faça justiça.
41
00:03:15,415 --> 00:03:17,040
Faça o que você faz.
42
00:03:27,859 --> 00:03:30,237
O telefonema de Deb
foi só um pesadelo?
43
00:03:34,867 --> 00:03:37,165
Ou ela quer mesmo
que eu mate Hannah?
44
00:03:37,166 --> 00:03:40,469
Bom dia.
Dormiu bem?
45
00:03:40,470 --> 00:03:41,870
Bem.
46
00:03:43,358 --> 00:03:47,382
Ervas especiais do meu jardim.
É meu ingrediente secreto.
47
00:03:52,367 --> 00:03:53,929
Como posso ajudar?
48
00:03:54,874 --> 00:03:56,449
Pode picar.
49
00:04:05,991 --> 00:04:08,073
Essa faz mais
meu estilo.
50
00:04:27,512 --> 00:04:30,962
Às vezes perco a noção do tempo,
mas seu calendário ganha.
51
00:04:30,963 --> 00:04:35,166
Não é bem um calendário,
é mais um lembrete.
52
00:04:35,888 --> 00:04:38,110
É o ano em que fugiu
com Wayne.
53
00:04:39,005 --> 00:04:40,603
Não tem a ver com Wayne.
54
00:04:41,791 --> 00:04:43,285
É a Argentina.
55
00:04:43,768 --> 00:04:46,078
O que era tão especial
sobre a Argentina?
56
00:04:46,079 --> 00:04:49,090
Na verdade, nada.
Eu gosto da imagem.
57
00:04:49,091 --> 00:04:52,345
Parece... agradável,
58
00:04:52,346 --> 00:04:55,582
feliz... um lar.
59
00:05:04,357 --> 00:05:05,799
Minha irmã.
60
00:05:07,016 --> 00:05:08,759
Que também
é minha tenente,
61
00:05:08,760 --> 00:05:11,321
portanto, eu deveria
ir trabalhar logo.
62
00:05:12,791 --> 00:05:16,918
- Sua irmã é a tenente?
- É, não mencionei isso.
63
00:05:17,893 --> 00:05:19,466
Não, não mencionou.
64
00:05:25,393 --> 00:05:26,934
Isso é loucura?
65
00:05:28,196 --> 00:05:31,214
- "Isso"?
- Você e eu.
66
00:05:32,157 --> 00:05:35,504
Sentados aqui,
tomando café da manhã.
67
00:05:36,380 --> 00:05:38,312
Eu sempre tomo,
é importante.
68
00:05:43,689 --> 00:05:45,831
Tudo bem.
Sei que decidimos
69
00:05:45,832 --> 00:05:48,167
não nos vermos de novo.
70
00:05:48,837 --> 00:05:51,568
E só quero que saiba
que se a noite passada
71
00:05:51,569 --> 00:05:54,102
foi um lance de uma noite só
para você, então...
72
00:05:54,103 --> 00:05:56,702
- Por mim, tudo bem.
- Certo.
73
00:05:58,967 --> 00:06:01,676
Mas se quiser que não
nos vejamos mais de novo
74
00:06:01,677 --> 00:06:04,420
amanhã à noite,
por mim, tudo bem também.
75
00:06:04,421 --> 00:06:05,821
Certo.
76
00:06:07,985 --> 00:06:09,787
Você é bastante cordato.
77
00:06:10,532 --> 00:06:11,961
Sou.
78
00:06:16,751 --> 00:06:19,436
Preciso achar um modo
de tirá-la da cabeça de Debra.
79
00:06:19,437 --> 00:06:21,612
Mesmo que não consiga
tirá-la da minha.
80
00:06:32,328 --> 00:06:33,686
Oi. Entre.
81
00:06:33,943 --> 00:06:37,097
Quer café? Tem bastante.
Eu não consegui dormir.
82
00:06:37,853 --> 00:06:39,267
Claro.
83
00:06:49,931 --> 00:06:51,816
- Deb.
- Sim?
84
00:06:54,238 --> 00:06:56,496
O que disse ontem à noite,
não foi a sério.
85
00:06:57,080 --> 00:06:58,550
Foi?
86
00:06:59,734 --> 00:07:01,709
Foi, Dex.
Falei a sério.
87
00:07:04,854 --> 00:07:07,291
A boa notícia é que eu
já a chequei para você.
88
00:07:07,292 --> 00:07:09,676
Até onde sabemos,
ela matou três pessoas.
89
00:07:09,677 --> 00:07:11,885
Isso sem incluir
o que ela fez com Wayne.
90
00:07:11,886 --> 00:07:14,092
E Price tinha uma amostra
de tecido
91
00:07:14,093 --> 00:07:16,304
e uma análise laboratorial
de Beverly Grey
92
00:07:16,305 --> 00:07:18,689
que provavam que ela
foi envenenada com acônito.
93
00:07:18,690 --> 00:07:21,945
Mas olha que coisa, algum babaca
invadiu o apartamento dele
94
00:07:21,946 --> 00:07:24,150
e sumiu com todos
os arquivos sobre Hannah.
95
00:07:24,151 --> 00:07:25,501
Muito obrigada.
96
00:07:25,502 --> 00:07:26,932
De nada.
97
00:07:27,631 --> 00:07:31,582
Não sabe se ela matou Price.
Nem sabe se ele foi assassinado.
98
00:07:31,583 --> 00:07:34,097
Quer saber o que ele fazia
no dia em que morreu?
99
00:07:35,208 --> 00:07:37,134
Estava gravando isso.
100
00:07:38,285 --> 00:07:44,085
E ela continuou gritando
e tinha tanto sangue.
101
00:07:44,086 --> 00:07:45,442
O que você fez?
102
00:07:47,770 --> 00:07:52,277
Eu a esfaqueei até
os gritos pararem.
103
00:07:55,016 --> 00:07:58,039
- Deb, ela tinha 15 anos.
- Quer mais?
104
00:07:58,040 --> 00:08:01,944
Falemos de como não deixou o
corpo do marido ser embalsamado.
105
00:08:03,600 --> 00:08:05,686
Ela se encaixa
no seu código, Dex.
106
00:08:07,670 --> 00:08:09,736
Não vou matar Hannah McKay.
107
00:08:19,146 --> 00:08:22,405
Sabe como me foi difícil
te pedir isso?
108
00:08:25,546 --> 00:08:30,000
Tenho refletido, confusa,
tentando pensar em algo.
109
00:08:30,001 --> 00:08:33,506
Qualquer coisa que possa usar,
mas não consegui pensar em nada.
110
00:08:34,190 --> 00:08:37,929
Nós estávamos tão perto! Se o
corpo não tivesse se decomposto.
111
00:08:39,547 --> 00:08:43,528
Nós a teríamos. Ela estaria
presa, ele estaria vivo...
112
00:08:44,708 --> 00:08:47,206
Mas ele está morto
e Hannah McKay está por aí,
113
00:08:47,207 --> 00:08:50,387
livre para matar de novo.
E ela o fará, Dexter.
114
00:08:50,388 --> 00:08:52,072
É quem ela é.
115
00:08:52,669 --> 00:08:55,403
E não posso deixar isso rolar.
Não depois de Speltzer.
116
00:08:56,768 --> 00:08:58,941
Queria que houvesse
outro modo.
117
00:09:02,628 --> 00:09:04,366
Você é tudo
o que me resta.
118
00:09:23,834 --> 00:09:25,261
O que foi?
119
00:09:26,446 --> 00:09:28,843
É Astor.
"As pedras nos rins do vovô
120
00:09:28,844 --> 00:09:31,522
estão atacando de novo.
Vovó o está levando ao médico,
121
00:09:31,523 --> 00:09:33,704
tomara que não seja
muito grave".
122
00:09:39,959 --> 00:09:43,339
Deb, me disse que não queria
fazer parte do que eu faço.
123
00:09:43,971 --> 00:09:46,730
- Isso foi antes de perceber...
- Mal pôde suportar
124
00:09:46,731 --> 00:09:48,799
quando mentiu ao Batista
por minha causa.
125
00:09:48,800 --> 00:09:51,806
Como acha que viverá sabendo
ser responsável por assassinato?
126
00:09:51,807 --> 00:09:54,405
Não me diga o que eu posso
ou não posso suportar.
127
00:09:55,334 --> 00:09:58,928
Acontece que posso suportar
muita coisa, hoje em dia, porra.
128
00:09:58,929 --> 00:10:00,735
Não pode, não.
129
00:10:00,736 --> 00:10:03,335
Desde que descobriu,
está quase no limite.
130
00:10:03,336 --> 00:10:05,767
- Encobriu provas, mentiu...
- Por você!
131
00:10:05,998 --> 00:10:09,097
Por isso, não pode continuar,
pelo seu próprio bem!
132
00:10:09,098 --> 00:10:12,215
Pelo meu...
Não me trate com filha, Dexter.
133
00:10:12,216 --> 00:10:15,428
- Parece o papai.
- É o que ele diria.
134
00:10:16,143 --> 00:10:18,009
Você não é assim.
135
00:10:19,282 --> 00:10:22,302
Deb, me preocupo demais com
você para deixá-la fazer algo...
136
00:10:22,303 --> 00:10:24,416
que vai se arrepender.
137
00:10:25,272 --> 00:10:26,706
Sinto muito.
A resposta é não.
138
00:10:30,966 --> 00:10:33,286
A porra da decisão
é sua, não é?
139
00:10:35,805 --> 00:10:37,948
Mesmo que tudo que eu
disse sendo verdade,
140
00:10:37,949 --> 00:10:39,896
eu continuo sendo mentiroso.
141
00:11:10,565 --> 00:11:12,020
Excelente.
142
00:11:12,021 --> 00:11:15,097
A polícia vai seguir Jurg e
o guarda costas a tarde toda.
143
00:11:15,210 --> 00:11:16,625
E depois?
144
00:11:16,626 --> 00:11:19,237
Os tiras são otários,
mas não são retardados.
145
00:11:19,238 --> 00:11:21,064
Vão descobrir
que não está no carro.
146
00:11:21,099 --> 00:11:22,816
Uma hora, claro.
147
00:11:23,196 --> 00:11:26,527
Mas até lá, já vou ter
cuidado dos negócios.
148
00:11:28,776 --> 00:11:31,230
Negócios?
Que negócios?
149
00:11:32,264 --> 00:11:34,408
Não é o Dexter Morgan
de novo, não é?
150
00:11:36,752 --> 00:11:38,127
Você não está raciocinando.
151
00:11:38,128 --> 00:11:39,973
Ele trabalha na Homicídios.
152
00:11:40,034 --> 00:11:43,251
Se matarmos mais um deles,
fecharão esse lugar pra sempre.
153
00:11:44,406 --> 00:11:46,279
Temos produtos
pra transportar...
154
00:11:46,876 --> 00:11:48,333
Hoje à noite.
155
00:11:49,830 --> 00:11:52,573
Vamos, cara.
Esquece isso.
156
00:11:55,295 --> 00:11:56,770
Vá pra casa.
157
00:12:19,766 --> 00:12:22,950
A Deb colocou uma vigilância
policial 24 horas no Isaak.
158
00:12:23,195 --> 00:12:25,863
Então, eu sempre
sei onde ele está.
159
00:12:26,230 --> 00:12:29,169
Ele foi até o apartamento
do Viktor e nenhum outro lugar
160
00:12:29,204 --> 00:12:31,553
além da boate e em
alguns restaurantes.
161
00:12:32,228 --> 00:12:34,346
Oi, Dexter.
O de sempre?
162
00:12:34,588 --> 00:12:35,991
Isso, obrigado.
163
00:12:37,223 --> 00:12:40,359
Tem donuts com creme?
São os favoritos da minha irmã.
164
00:12:40,394 --> 00:12:43,493
Saindo fresquinhos.
Só um instante.
165
00:12:43,568 --> 00:12:45,066
Obrigado.
166
00:12:45,916 --> 00:12:48,671
Esse é plano evitar que a
Debra entre no seu lado negro?
167
00:12:48,754 --> 00:12:50,646
Causar um ataque
hiperglicêmico nela?
168
00:12:50,647 --> 00:12:52,602
Não tenho um plano, ainda.
169
00:12:52,791 --> 00:12:54,726
Consigo pensar
em um bem óbvio.
170
00:12:55,518 --> 00:12:58,893
Não vou parar de ver a Hannah
só porque ela é uma assassina.
171
00:12:59,764 --> 00:13:01,730
E a minha irmã quer matá-la.
172
00:13:02,056 --> 00:13:03,505
Você escutou o que disse?
173
00:13:21,691 --> 00:13:24,236
- Mas que diabos?
- Eu sei lá.
174
00:13:25,040 --> 00:13:27,299
Aquelas gangues de merda
apareceram de novo.
175
00:13:27,493 --> 00:13:29,825
- Acho que sim.
- Vou ligar pra polícia.
176
00:13:36,169 --> 00:13:38,331
Enquanto brincava
de casinha com a Hannah,
177
00:13:38,332 --> 00:13:40,090
Isaak conseguiu
escapar da polícia,
178
00:13:40,125 --> 00:13:42,088
e virá atrás de você de novo.
179
00:13:42,807 --> 00:13:45,633
Se ele consegue contornar a
polícia, eu também consigo.
180
00:13:45,668 --> 00:13:47,104
O vovô vai ser operado...
181
00:13:47,548 --> 00:13:49,362
- Merda!
- O quê?
182
00:13:50,627 --> 00:13:53,366
- As crianças estão vindo.
- Quer dizer, as três?
183
00:13:54,816 --> 00:13:59,226
O vovô será operado, a Jamie
precisa buscá-los em Orlando.
184
00:14:05,969 --> 00:14:07,543
Foi o Isaak, não foi?
185
00:14:08,934 --> 00:14:11,326
Como ele conseguiu escapar
da porra da polícia?
186
00:14:11,361 --> 00:14:12,726
Isso importa?
187
00:14:13,232 --> 00:14:15,124
- Você viu ele?
- Vi.
188
00:14:15,125 --> 00:14:17,338
Então, você é uma vítima.
Eu posso prendê-lo.
189
00:14:17,513 --> 00:14:19,719
Já tentou isso uma vez, Deb.
Não funcionou.
190
00:14:20,412 --> 00:14:22,636
Quer mesmo que investiguem
191
00:14:22,637 --> 00:14:24,982
o motivo do Isaak
querer me matar?
192
00:14:25,304 --> 00:14:26,967
Mas que merda
vamos fazer, então?
193
00:14:27,337 --> 00:14:28,977
Deixa eu cuidar disso.
194
00:14:29,381 --> 00:14:31,096
Não tenho muita escolha.
195
00:14:32,258 --> 00:14:33,918
Só tome cuidado, está bem?
196
00:14:34,766 --> 00:14:38,194
Tem mais uma coisa.
A avó das crianças me ligaram.
197
00:14:38,568 --> 00:14:40,753
- Tudo bem com o Harrison?
- Ele está bem.
198
00:14:40,788 --> 00:14:43,493
Mas o Bill tem que fazer
uma cirurgia de emergência,
199
00:14:43,528 --> 00:14:46,043
e a Maura quer que
eu cuide do Harrison,
200
00:14:46,078 --> 00:14:48,634
Astor e Cody
por alguns dias.
201
00:14:48,669 --> 00:14:51,494
- Não é uma boa hora.
- O que mais eu podia dizer?
202
00:14:51,495 --> 00:14:52,898
A Jamie está indo pegá-los.
203
00:14:52,977 --> 00:14:54,643
Não podem ficar
no seu apartamento.
204
00:14:54,644 --> 00:14:56,547
O Isaak já deve até
ter a chave de lá.
205
00:14:58,064 --> 00:14:59,464
Alguma ideia?
206
00:15:02,740 --> 00:15:04,795
Certo, eles podem
ficar lá em casa.
207
00:15:05,985 --> 00:15:09,030
Mando uma patrulha vigiar
a minha casa, por precaução.
208
00:15:09,655 --> 00:15:11,645
Como vai explicar
isso pra LaGuerta?
209
00:15:12,839 --> 00:15:16,945
Digo a ela que estou com medo
que o Isaak me procure
210
00:15:16,980 --> 00:15:18,713
por prendê-lo.
211
00:15:19,423 --> 00:15:21,682
A sua casa não é um
lugar bom para crianças.
212
00:15:22,044 --> 00:15:24,153
- Como assim?
- Você tem uma arma.
213
00:15:24,188 --> 00:15:25,767
Eu a tranco.
214
00:15:26,966 --> 00:15:29,045
E os canais pagos.
O Cody tem 12 anos.
215
00:15:30,555 --> 00:15:33,439
Certo, eu escondo o controle.
Mais alguma coisa?
216
00:15:33,474 --> 00:15:36,117
Tem alguma coisa na sua casa
além de molho e cerveja?
217
00:15:36,381 --> 00:15:38,931
Acho que tinha um pouco
de queijo quando me mudei.
218
00:15:38,966 --> 00:15:40,917
Mando a Jamie fazer compras.
219
00:15:43,119 --> 00:15:45,415
Vai ser ótimo.
Adoro crianças.
220
00:15:47,771 --> 00:15:50,386
Não adoro crianças no geral,
mas adoro as suas.
221
00:15:52,308 --> 00:15:54,513
E faz tempo que não
vejo Astor e Cody.
222
00:15:55,390 --> 00:15:57,667
Avisarei assim que souber
quando eles chegam.
223
00:15:57,668 --> 00:15:59,068
Obrigado
224
00:16:01,430 --> 00:16:02,830
O que é isso?
225
00:16:03,078 --> 00:16:06,250
- Vou visitar a Hannah McKay.
- Por quê?
226
00:16:07,300 --> 00:16:09,488
Só porque não
quer fazer o que faz,
227
00:16:09,523 --> 00:16:12,536
não quer dizer que ela
pode viver feliz pra sempre.
228
00:16:14,737 --> 00:16:16,381
Deve ter sido
ingenuidade pensar
229
00:16:16,382 --> 00:16:18,485
que a Deb iria
simplesmente esquecer isso.
230
00:16:23,970 --> 00:16:25,918
Ouvi falar sobre
a loja de donuts.
231
00:16:27,011 --> 00:16:30,000
Foi bem assustador. Francisco
acha que foi coisa de gangues.
232
00:16:30,035 --> 00:16:32,368
Um confronto entre as
roscas e as empanadas?
233
00:16:34,043 --> 00:16:36,597
Deb? Se precisar de mim,
estou no celular.
234
00:16:36,877 --> 00:16:38,431
Apareceu algo?
235
00:16:38,727 --> 00:16:40,993
São só uns negócios
do outro lado da cidade.
236
00:16:41,194 --> 00:16:42,621
Dexter.
Senhoras.
237
00:16:43,454 --> 00:16:46,421
Se tiverem chance, parem no
Papa's depois do trabalho, hoje.
238
00:16:46,813 --> 00:16:48,228
Está sob nova direção.
239
00:16:48,229 --> 00:16:50,444
Está brincando!
Comprou o restaurante?
240
00:16:50,445 --> 00:16:52,790
O senhorio e eu fizemos
um acordo com o aluguel.
241
00:16:53,433 --> 00:16:55,170
Me chamem de Papa.
242
00:16:55,303 --> 00:16:58,299
Com certeza, não vou fazer isso.
Mas vou passar lá depois.
243
00:16:58,350 --> 00:16:59,714
Dex, você topa?
244
00:16:59,749 --> 00:17:01,500
Não,
as crianças vão vir, então...
245
00:17:01,535 --> 00:17:03,560
É um lugar de família.
Leve-as.
246
00:17:05,355 --> 00:17:07,145
Angel.
247
00:17:09,465 --> 00:17:11,364
Estou muito feliz por você.
248
00:17:13,066 --> 00:17:15,067
1 m³ de fertilizante.
249
00:17:16,167 --> 00:17:17,899
11 kg de...
250
00:17:19,089 --> 00:17:20,569
Eu volto a ligar.
251
00:17:23,094 --> 00:17:24,494
Tenente.
252
00:17:25,464 --> 00:17:27,968
Veio comprar uma orquídea?
253
00:17:28,003 --> 00:17:30,472
Não vou comprar
nada de você.
254
00:17:31,457 --> 00:17:33,436
Olha, acho que te
dei a ideia errada...
255
00:17:33,471 --> 00:17:35,397
Cala a boca.
Não estou interessada
256
00:17:35,398 --> 00:17:38,154
em nada que diga, porque
é uma mentirosa de merda.
257
00:17:39,241 --> 00:17:41,563
Sei quem você é.
Sei o que você é.
258
00:17:42,678 --> 00:17:46,043
Acho que se surpreenderia
com o que não sabe sobre mim.
259
00:17:47,066 --> 00:17:48,999
Sal Price compartilhou
tudo comigo.
260
00:17:49,880 --> 00:17:52,393
Deve pensar que está segura
por ele estar morto,
261
00:17:52,394 --> 00:17:53,817
mas, na verdade, é pior.
262
00:17:53,865 --> 00:17:57,297
Ele era escritor. Sou policial.
Descobrirei o que você esconde.
263
00:17:57,298 --> 00:17:59,359
Sal Price era um
contador de histórias,
264
00:17:59,360 --> 00:18:02,329
que queria vender livros. Não
ligava se era verdade ou não.
265
00:18:02,330 --> 00:18:06,169
Você se admitiu pra ele em
fita que matou com Wayne.
266
00:18:07,255 --> 00:18:08,972
Não é conveniente ele morrer
267
00:18:08,973 --> 00:18:11,434
antes de ter a chance
de escrever sobre isso?
268
00:18:11,609 --> 00:18:14,525
Tenente,
o que fazia aos 15 anos?
269
00:18:15,839 --> 00:18:19,885
Devia estar no time
de futebol ou algo assim.
270
00:18:19,920 --> 00:18:23,432
Eu? Eu era só
uma fazendeira burra
271
00:18:23,467 --> 00:18:28,316
que foi seduzida por um menino
mais velho para viajar.
272
00:18:30,494 --> 00:18:32,708
Eu estava perdida...
273
00:18:34,647 --> 00:18:36,720
Sabia exatamente
o que fazia, então.
274
00:18:38,015 --> 00:18:39,938
Está ainda mais perdida, agora.
275
00:18:41,164 --> 00:18:43,818
Não sei por que me importo
tanto com o que você pensa,
276
00:18:43,853 --> 00:18:46,560
mas mesmo assim,
eu sinto muito.
277
00:18:47,533 --> 00:18:49,577
Você ainda nem começou
a sentir muito.
278
00:18:59,441 --> 00:19:01,387
Não estou sugerindo um golpe.
279
00:19:02,129 --> 00:19:04,074
É mais um realinhamento.
280
00:19:05,123 --> 00:19:07,928
Eu nunca faria nada
sem o apoio da irmandade,
281
00:19:07,963 --> 00:19:11,482
mas acho que algo
deve ser feito...
282
00:19:12,291 --> 00:19:14,555
Ou isso vai explodir
nas nossas caras.
283
00:19:18,148 --> 00:19:19,978
Certo.
284
00:19:20,929 --> 00:19:22,423
Considere feito.
285
00:19:41,053 --> 00:19:43,176
Quer ficar por perto?
Ver a sua garota?
286
00:19:43,457 --> 00:19:46,217
- Eu pago as bebidas
- Tenho uma ideia melhor.
287
00:19:46,252 --> 00:19:48,159
Por que não vai se foder?
288
00:19:48,242 --> 00:19:52,232
- Qual é, Joey.
- Não me venha com essa.
289
00:19:52,727 --> 00:19:55,280
Tínhamos um acordo,
e você me fodeu.
290
00:19:55,336 --> 00:19:56,770
Então, já chega.
291
00:19:56,805 --> 00:19:59,670
Olha, desculpe por não poder
te dar o passaporte da Nadia.
292
00:19:59,705 --> 00:20:03,168
Eu tentei, amigo, mas os caras
em Kiev é que decidem tudo.
293
00:20:04,185 --> 00:20:06,288
Mas eu tenho grana.
294
00:20:06,680 --> 00:20:10,937
Se fizer mais um trabalho,
poderá comprar algo pra Nadia.
295
00:20:11,220 --> 00:20:13,762
Não quero o seu
dinheiro de merda.
296
00:20:13,763 --> 00:20:18,091
E se descontar nela,
mandarei a Imigração até aqui
297
00:20:18,092 --> 00:20:21,262
para verificar os vistos
dos seus empregados.
298
00:20:21,263 --> 00:20:22,985
Então, vá se foder.
Tchau.
299
00:20:24,369 --> 00:20:27,441
A polícia acha que sabe
onde o Isaak está.
300
00:20:27,442 --> 00:20:29,766
Mas, obviamente,
não posso contar com isso.
301
00:20:33,513 --> 00:20:35,565
Espero que ele goste
da última refeição.
302
00:20:35,923 --> 00:20:38,736
Quando ele chegar no apartamento
do Viktor, estarei lá.
303
00:20:43,627 --> 00:20:45,536
- Oi, Jamie.
- Oi, Dex.
304
00:20:45,537 --> 00:20:47,103
Fizemos uma pequena parada.
305
00:20:47,104 --> 00:20:49,281
Avisei o Cody
sobre o Big Gulp,
306
00:20:49,282 --> 00:20:52,840
mas chegaremos em três horas,
dependendo do trânsito.
307
00:20:53,341 --> 00:20:56,417
Ótimo, pode levá-los
até o restaurante do seu irmão?
308
00:20:56,834 --> 00:20:59,060
Se tiver macarrão com queijo,
tudo bem.
309
00:20:59,501 --> 00:21:03,143
Era a única coisa que o Harrison
comia em Orlando.
310
00:21:03,144 --> 00:21:04,597
É a comida favorita dele.
311
00:21:04,598 --> 00:21:07,519
- Cody, não vamos parar de novo.
- Mas estou com sede.
312
00:21:07,948 --> 00:21:09,873
Podemos largá-lo
na beira de estrada?
313
00:21:09,874 --> 00:21:12,822
Astor, não podemos
largá-lo na estrada.
314
00:21:13,705 --> 00:21:15,262
Parece que está ocupada.
315
00:21:15,692 --> 00:21:17,472
Nos vemos em Miami.
316
00:21:18,641 --> 00:21:20,092
Dirija com cuidado.
317
00:21:37,742 --> 00:21:40,583
As pessoas sempre dizem
que gostariam de morrer em casa.
318
00:21:41,359 --> 00:21:45,113
Deixarei o corpo aqui,
culparão os colombianos.
319
00:21:57,926 --> 00:22:00,253
- Quem diabos é você?
- O zelador do prédio.
320
00:22:00,254 --> 00:22:03,161
Vim consertar a torneira,
não sabia tinha alguém em casa.
321
00:22:05,704 --> 00:22:08,631
- Você não é o zelador.
- Claro que sou.
322
00:22:08,977 --> 00:22:10,377
Quem é você?
323
00:22:11,177 --> 00:22:14,718
- A vendedora da Avon.
- Isso é besteira.
324
00:22:14,719 --> 00:22:16,520
Estamos aqui
pelo mesmo motivo.
325
00:22:16,831 --> 00:22:18,390
- Qual?
- Matar o Sirko.
326
00:22:19,037 --> 00:22:23,879
Não sei quem te mandou aqui,
mas não vou compartilhar.
327
00:22:23,880 --> 00:22:25,280
Esse serviço é meu.
328
00:22:36,758 --> 00:22:38,605
Poderíamos ter compartilhado.
329
00:22:44,350 --> 00:22:46,605
Com tanta gente
querendo matar o Isaak,
330
00:22:46,606 --> 00:22:48,732
por que é tão difícil
que ele morra?
331
00:23:00,964 --> 00:23:02,441
Esse, não.
332
00:23:05,814 --> 00:23:07,272
Nem esse.
333
00:23:11,275 --> 00:23:14,143
Dexter Morgan.
Ele tinha uma doca.
334
00:23:14,885 --> 00:23:17,339
Tinha?
Não tem mais?
335
00:23:17,340 --> 00:23:19,022
Não, ele mudou
há alguns anos.
336
00:23:19,438 --> 00:23:21,070
Lembro por que foi estranho.
337
00:23:21,071 --> 00:23:23,686
Ele tinha oito meses
sobrando no aluguel.
338
00:23:24,112 --> 00:23:28,287
- Quando ele trocou?
- Maio de 2007.
339
00:23:31,586 --> 00:23:34,683
- Tem certeza?
- Tenho.
340
00:23:42,740 --> 00:23:45,433
Está ficando pesado,
o que comeu por lá?
341
00:23:45,434 --> 00:23:47,973
Muito macarrão com queijo.
342
00:23:48,658 --> 00:23:51,589
- Quer brincar na praia, depois?
- Posso levá-lo agora.
343
00:23:52,728 --> 00:23:55,268
Astor e Cody brigaram
o tempo todo.
344
00:23:55,269 --> 00:23:56,685
Preciso de um tempo.
345
00:23:57,745 --> 00:24:00,282
- Mojitos por conta da casa.
- Isso aí.
346
00:24:01,364 --> 00:24:04,775
Para os adultos,
refrigerante para as crianças.
347
00:24:04,776 --> 00:24:07,099
Não posso perder
a licença para vender álcool.
348
00:24:07,673 --> 00:24:10,661
- Tudo bem por aqui?
- Perfeito. Obrigado, Angel.
349
00:24:11,384 --> 00:24:13,972
Perfeito graças ao sistema
de segurança.
350
00:24:15,278 --> 00:24:18,243
Dexter, olha minha pontuação
no Angry Birds.
351
00:24:18,675 --> 00:24:21,406
Ele não quer ver, Cody.
Guarda isso.
352
00:24:22,902 --> 00:24:25,968
- Senti saudades de vocês.
- Nós também.
353
00:24:26,616 --> 00:24:28,862
Como está a escola?
A matemática está foda?
354
00:24:29,517 --> 00:24:31,870
Difícil.
A matemática está difícil.
355
00:24:32,492 --> 00:24:35,084
Foi o que eu disse.
A matemática está difícil?
356
00:24:35,703 --> 00:24:38,242
Estou adiantada em matemática
e fazendo biologia.
357
00:24:38,558 --> 00:24:39,958
Muito bem.
358
00:24:40,232 --> 00:24:43,070
Ela desmaiou quando dissecaram
um feto de porco.
359
00:24:43,071 --> 00:24:45,386
Precisamos falar de fetos
de porco no jantar?
360
00:24:47,967 --> 00:24:51,428
Cody, podemos terminar um jantar
sem você fazer algo nojento?
361
00:24:52,058 --> 00:24:54,135
Pode parar de bancar
a perfeitinha?
362
00:24:54,483 --> 00:24:57,141
Não fica um fim de semana
sem fumar maconha.
363
00:24:58,090 --> 00:25:00,422
Meu Deus, sabe quantos
policiais estão aqui?
364
00:25:00,423 --> 00:25:03,087
- Querem ir pra cadeia?
- Qual o seu problema?
365
00:25:06,495 --> 00:25:10,311
- Preciso falar com ela.
- Serei seu reforço.
366
00:25:20,145 --> 00:25:22,836
Não fumo muito, eu juro.
Só quando estou estressada.
367
00:25:24,207 --> 00:25:26,026
Quer me contar
o que está havendo?
368
00:25:26,728 --> 00:25:29,904
É só maconha,
nem é ilegal em alguns estados.
369
00:25:30,922 --> 00:25:33,271
É ilegal em todos,
para alguém da sua idade.
370
00:25:33,890 --> 00:25:35,811
E isso é para o seu bem.
371
00:25:36,504 --> 00:25:39,561
- Valeu pela utilidade pública.
- Dexter tem razão.
372
00:25:39,562 --> 00:25:43,722
Parece uma boa ideia agora
mas se arrependerá depois.
373
00:25:47,230 --> 00:25:51,718
Astor...
Eu sei como...
374
00:25:53,502 --> 00:25:57,994
Certos vícios são usados
para aliviar o estresse.
375
00:26:00,487 --> 00:26:03,903
Mas esses vícios
podem causar mais problemas
376
00:26:03,904 --> 00:26:05,521
do que o próprio estresse.
377
00:26:06,665 --> 00:26:08,109
Tá, entendi.
Maconha é ruim.
378
00:26:08,110 --> 00:26:12,070
- Terminou?
- Claro, terminei.
379
00:26:28,880 --> 00:26:30,965
As crianças estão dormindo
no seu quarto.
380
00:26:30,966 --> 00:26:32,947
O Harrison está na sua cama.
Tudo bem?
381
00:26:32,948 --> 00:26:34,348
Sim, claro.
382
00:26:35,579 --> 00:26:37,111
Ele não faz xixi na cama, né?
383
00:26:38,364 --> 00:26:40,777
- Não sempre.
- Você está me devendo.
384
00:26:41,407 --> 00:26:43,027
Jamie virá amanhã de manhã.
385
00:26:43,854 --> 00:26:45,279
Ei, Dex...
386
00:26:48,978 --> 00:26:53,097
Pode estar certo...
Sobre a Hannah.
387
00:26:55,103 --> 00:26:58,914
Quero dizer, ela merece
o que você faz, mas...
388
00:27:01,258 --> 00:27:05,184
Deve ser difícil de resistir
e fez isso por mim...
389
00:27:06,493 --> 00:27:07,908
Obrigada por se importar.
390
00:27:10,313 --> 00:27:11,935
Não precisa me agradecer.
391
00:27:16,998 --> 00:27:18,651
Obrigado por ficar com eles.
392
00:27:20,151 --> 00:27:21,606
Minha casa também é deles.
393
00:27:24,291 --> 00:27:25,691
Minha família...
394
00:27:25,692 --> 00:27:28,041
Tudo que sobrou dela,
sob o mesmo teto.
395
00:27:28,042 --> 00:27:29,596
Deveria parecer um lar.
396
00:27:30,279 --> 00:27:32,822
Por que quero tanto
estar em outro lugar?
397
00:27:43,242 --> 00:27:44,918
Veja quem não está
aqui de novo.
398
00:27:45,272 --> 00:27:46,747
Vim em má hora?
399
00:27:47,417 --> 00:27:51,390
Felizmente,
meu namorado não está.
400
00:27:52,852 --> 00:27:55,913
- Deve ser minha noite de sorte.
- Qual o motivo da visita?
401
00:27:56,602 --> 00:27:59,314
Ou só passou
pra dar uma ficada?
402
00:27:59,924 --> 00:28:02,424
- O que é ficada?
- Sério?
403
00:28:03,044 --> 00:28:07,196
Vim até aqui por que estarei
ocupado nos próximos dias.
404
00:28:07,197 --> 00:28:10,740
Você veio até aqui,
por que não pode vir até aqui?
405
00:28:11,292 --> 00:28:12,710
Mais ou menos isso.
406
00:28:13,419 --> 00:28:15,311
Estará ocupado com o quê?
407
00:28:16,407 --> 00:28:18,704
Nada, é que...
408
00:28:21,956 --> 00:28:24,897
O chefe da irmandade Koshka
quer me matar.
409
00:28:28,107 --> 00:28:29,586
Não está brincando.
410
00:28:31,636 --> 00:28:34,575
Não sei o que é
a irmandade Koshka,
411
00:28:34,576 --> 00:28:37,202
- mas parece ruim.
- É uma espécie de...
412
00:28:38,323 --> 00:28:40,944
- Máfia ucraniana.
- Nossa.
413
00:28:41,834 --> 00:28:44,825
- O que fez para irritá-los?
- Não são eles.
414
00:28:45,302 --> 00:28:47,117
Só o Isaak Sirko.
415
00:28:47,118 --> 00:28:49,692
Está em uma vingança pessoal
contra mim.
416
00:28:49,693 --> 00:28:51,135
Por quê?
417
00:28:52,808 --> 00:28:54,954
Matei um dos caras
importantes dele.
418
00:28:55,588 --> 00:28:57,798
Isso acontece.
419
00:28:58,412 --> 00:29:01,506
O que sabe
sobre o Isaak Sirko?
420
00:29:03,188 --> 00:29:07,188
Sei que ele quer me matar
e que preciso matá-lo antes.
421
00:29:07,189 --> 00:29:10,324
E isso é mais difícil
do que eu achava.
422
00:29:11,013 --> 00:29:12,612
Quer um conselho?
423
00:29:14,123 --> 00:29:15,604
Claro.
424
00:29:15,946 --> 00:29:19,660
Passou um bom tempo descobrindo
mais sobre mim, antes de...
425
00:29:21,747 --> 00:29:24,470
- Antes de tentar te matar.
- Isso.
426
00:29:25,855 --> 00:29:27,349
É diferente.
427
00:29:27,350 --> 00:29:29,834
Precisava garantir que você
cumpria meu código.
428
00:29:29,835 --> 00:29:31,489
Sei que o Isaak
é um assassino.
429
00:29:31,814 --> 00:29:33,762
Mesmo assim,
você tem um sistema.
430
00:29:33,763 --> 00:29:36,828
- E ele funciona, certo?
- Na maioria das vezes.
431
00:29:36,829 --> 00:29:40,058
Por que não faz
a mesma coisa com esse cara?
432
00:29:40,059 --> 00:29:43,012
Descubra quem é
e por que quer te matar.
433
00:29:44,712 --> 00:29:46,187
Já sei.
434
00:29:48,387 --> 00:29:51,091
Pegue a minha van,
ele pode conhecer seu carro.
435
00:29:51,644 --> 00:29:54,791
E terá uma desculpa decente
para vir aqui...
436
00:29:55,363 --> 00:29:56,869
e não me ver de novo.
437
00:30:11,302 --> 00:30:15,603
Antes, nunca pude falar
com alguém sobre quem matei.
438
00:30:17,308 --> 00:30:19,089
Não desse jeito.
439
00:30:19,777 --> 00:30:23,121
Sem crítica, nem medo
ou pânico.
440
00:30:24,915 --> 00:30:26,650
Que bom.
441
00:30:28,619 --> 00:30:30,503
Mas estou cansada de falar.
442
00:30:32,090 --> 00:30:34,806
Talvez posso lhe mostrar
o que é uma "rapidinha".
443
00:30:44,803 --> 00:30:46,628
Qual é, Joey.
Não é tão ruim.
444
00:30:47,639 --> 00:30:49,941
Tenho de trabalhar para
George por mais 2 anos,
445
00:30:49,975 --> 00:30:51,408
depois terei minha liberdade.
446
00:30:51,905 --> 00:30:53,328
Você acredita nisso?
447
00:30:53,545 --> 00:30:55,680
Ele gosta que suas
dançarinas sejam jovens.
448
00:30:56,247 --> 00:30:58,799
Sempre tem mais garotas
querendo vir para cá.
449
00:31:01,452 --> 00:31:03,552
Lamento decepcioná-la.
450
00:31:03,955 --> 00:31:07,095
Só me prometa que não
voltará a fazer nada por eles.
451
00:31:08,526 --> 00:31:10,293
Nem por mim.
452
00:31:12,564 --> 00:31:14,271
Prometo.
453
00:31:16,089 --> 00:31:17,922
Vou tomar uma ducha.
454
00:31:18,276 --> 00:31:19,747
Certo.
455
00:31:41,795 --> 00:31:44,528
Como soube que encontraria
essa sua bunda gostosa aqui?
456
00:31:46,900 --> 00:31:48,599
Tenho algo para lhe mostrar.
457
00:31:50,738 --> 00:31:52,198
Não tenho interesse.
458
00:31:52,439 --> 00:31:54,160
Acho que talvez tenha.
459
00:31:55,642 --> 00:31:59,193
Mas Isaak Sirko quer que você
perca a amostra de sangue
460
00:31:59,194 --> 00:32:01,180
que o liga aos
assassinatos colombianos.
461
00:32:02,883 --> 00:32:04,947
Deixe-me pular
para a parte boa.
462
00:32:05,653 --> 00:32:09,956
Se eu fizer isso,
Nadia será uma mulher livre.
463
00:32:09,990 --> 00:32:13,993
Me dê a porra do passaporte
dela, entendeu?
464
00:32:14,028 --> 00:32:16,596
Combinado.
Farei melhor.
465
00:32:16,630 --> 00:32:18,465
Você pode ficar
com a grana.
466
00:32:18,499 --> 00:32:21,134
Estamos de acordo?
467
00:32:21,836 --> 00:32:25,371
Se eu cair,
você cai junto.
468
00:32:26,374 --> 00:32:29,118
Isso não vai estragar
minha fama.
469
00:32:30,244 --> 00:32:32,111
Tenho os Koshka
por trás de mim.
470
00:32:32,146 --> 00:32:34,514
Você viu quanto tempo
Sirko ficou preso.
471
00:32:34,548 --> 00:32:36,349
Quem vai salvar
a sua pele?
472
00:32:36,384 --> 00:32:37,948
A polícia de Miami?
473
00:32:38,720 --> 00:32:40,153
O que você quer?
474
00:32:40,154 --> 00:32:42,545
A mesma merda
que você fazia para nós.
475
00:32:42,710 --> 00:32:44,624
Temos um produto
que precisa circular.
476
00:32:44,625 --> 00:32:47,203
Preciso de um tira que garanta
que nada dê errado.
477
00:32:47,312 --> 00:32:49,262
Se nos ajudar,
vai faturar uma grana.
478
00:32:49,297 --> 00:32:53,100
Caso contrário, a gravação
será divulgada.
479
00:32:53,497 --> 00:32:55,468
Lamento chantageá-lo, cara,
480
00:32:55,503 --> 00:32:58,008
mas você não
me deu opção.
481
00:32:58,406 --> 00:32:59,840
Te vejo à noite.
482
00:33:10,651 --> 00:33:12,267
Não tem mais ninguém aqui.
483
00:33:12,620 --> 00:33:14,465
Enfim, não mais.
484
00:33:15,823 --> 00:33:17,223
Você o reconhece?
485
00:33:17,258 --> 00:33:18,985
É um dos capangas do George.
486
00:33:19,059 --> 00:33:20,725
Enviado para me matar.
487
00:33:21,361 --> 00:33:23,496
George não daria um passo
sem a aprovação
488
00:33:23,531 --> 00:33:25,371
dos caras em Kiev.
489
00:33:26,233 --> 00:33:28,835
- Tudo pela irmandade.
- Dá para dar um jeito nisso.
490
00:33:28,869 --> 00:33:30,712
- Podemos voltar, ligar...
- Não.
491
00:33:31,337 --> 00:33:33,083
Lá, sou um homem morto.
492
00:33:35,079 --> 00:33:38,958
Você já foi além
de sua obrigação, Jurg.
493
00:33:38,993 --> 00:33:41,333
Sua lealdade acabará
matando você.
494
00:33:41,849 --> 00:33:44,147
Vou para onde você for.
495
00:33:47,321 --> 00:33:49,714
Minhas contas secretas
devem durar um tempo.
496
00:33:49,749 --> 00:33:51,976
Mas não terei acesso
às contas da empresa.
497
00:33:53,526 --> 00:33:55,008
Que droga!
498
00:33:55,761 --> 00:33:57,162
E mais isso...
499
00:33:57,597 --> 00:33:59,531
Precisaremos de outro
lugar para ficar.
500
00:33:59,565 --> 00:34:01,119
Quem você acha
que o matou?
501
00:34:02,802 --> 00:34:05,211
Isso é função da polícia, não?
502
00:34:06,439 --> 00:34:09,141
Por que não vai e avisa
aos nossos amigos lá embaixo?
503
00:34:20,085 --> 00:34:22,634
Parece que a gangue
está toda aqui.
504
00:34:26,824 --> 00:34:29,994
Você não sabe o que ele
fazia no seu apartamento?
505
00:34:30,029 --> 00:34:31,429
Não faço ideia.
506
00:34:32,130 --> 00:34:34,429
Mas sei que seu perito
em dispersão de sangue
507
00:34:34,430 --> 00:34:36,003
poderia descobrir.
508
00:34:36,034 --> 00:34:38,368
Sr. Sirko,
a arma que encontramos
509
00:34:38,403 --> 00:34:41,060
indica que ele veio
matar alguém aqui.
510
00:34:41,572 --> 00:34:43,366
E como você mora aqui,
511
00:34:43,741 --> 00:34:46,093
esse alguém pode
muito bem ser você.
512
00:34:46,844 --> 00:34:48,496
Que ideia assustadora.
513
00:34:48,979 --> 00:34:51,414
Então talvez eu precise
de escolta policial.
514
00:34:51,448 --> 00:34:53,758
Oh, já tenho.
515
00:34:54,151 --> 00:34:55,585
Temos de confirmar
com o IML,
516
00:34:55,619 --> 00:34:58,121
mas pela lividez e
rigidez cadavéricas,
517
00:34:58,155 --> 00:34:59,989
estimo que a hora da morte
518
00:35:00,024 --> 00:35:01,991
foi durante a tarde de ontem.
519
00:35:02,026 --> 00:35:05,475
Agora, onde eu estava ontem
à tarde?
520
00:35:06,463 --> 00:35:08,081
Talvez esses
simpáticos policiais
521
00:35:08,082 --> 00:35:09,699
possam refrescar
minha memória.
522
00:35:09,733 --> 00:35:13,003
Viaturas o seguiram o dia
inteiro. Ele não esteve aqui.
523
00:35:13,611 --> 00:35:17,039
Parece que tenho um álibi.
Espero que sejam confiáveis.
524
00:35:17,074 --> 00:35:19,903
- Dex, o que conseguiu?
- Isso, por favor, Dex,
525
00:35:19,904 --> 00:35:22,976
nos conte sua versão.
Estou muito curioso.
526
00:35:24,822 --> 00:35:27,730
Segundo a foto encontrada
no bolso da vítima,
527
00:35:27,731 --> 00:35:30,242
ele estava escondido
à espera do sr. Sirko.
528
00:35:33,204 --> 00:35:35,506
Estas marcas indicam uma luta.
529
00:35:35,659 --> 00:35:37,477
Eles caíram no chão.
530
00:35:38,928 --> 00:35:42,398
E o assassino
cortou a carótida dele
531
00:35:42,432 --> 00:35:46,277
com um golpe de uma
faca afiada.
532
00:35:46,936 --> 00:35:48,336
Nossa!
533
00:35:48,371 --> 00:35:51,546
Você não teria descrito melhor
se estivesse presente.
534
00:35:52,976 --> 00:35:54,413
Obrigado.
535
00:35:55,412 --> 00:35:57,505
Vince, tenho planos
com as crianças hoje.
536
00:35:57,506 --> 00:35:58,994
Acha que pode concluir isto?
537
00:35:58,995 --> 00:36:01,776
Tudo bem. Mas qualquer dia,
tento achar algum filho
538
00:36:01,811 --> 00:36:04,265
- para faltar ao trabalho.
- Obrigado.
539
00:36:05,788 --> 00:36:07,787
Vince irá assumir.
540
00:36:07,822 --> 00:36:10,057
Mantenha ele ocupado
o máximo possível.
541
00:36:10,088 --> 00:36:11,779
Te "mato" depois, Isaak.
542
00:36:11,827 --> 00:36:13,194
Certo!
543
00:36:13,228 --> 00:36:15,529
Oh, isso vai ser muito bom.
544
00:36:15,564 --> 00:36:17,592
Está tudo pronto.
545
00:36:18,399 --> 00:36:20,066
É!
546
00:36:20,101 --> 00:36:22,454
É um castelo forte, rapazinho.
547
00:36:22,837 --> 00:36:24,613
Você está se saindo bem.
548
00:36:26,641 --> 00:36:28,132
Está a fim?
549
00:36:28,176 --> 00:36:30,168
Ele fez tudo sozinho.
550
00:36:30,912 --> 00:36:33,221
- Incrível.
- Delícia.
551
00:36:34,516 --> 00:36:37,506
Acho que precisa de um pouco
mais de protetor, Harrison.
552
00:36:39,401 --> 00:36:41,317
Sabe do que este
lugar precisa?
553
00:36:41,356 --> 00:36:42,890
Um fosso!
554
00:36:42,924 --> 00:36:44,738
Para manter
os bandidos longe.
555
00:36:54,306 --> 00:36:56,000
Volto num instante.
556
00:36:57,672 --> 00:36:59,180
Pode me dar essa perna?
557
00:37:09,485 --> 00:37:11,094
Sinto falta da praia.
558
00:37:11,955 --> 00:37:13,650
Me faz lembrar
de mamãe.
559
00:37:14,357 --> 00:37:16,777
Ela trazia vocês dois
aqui o tempo todo.
560
00:37:18,489 --> 00:37:21,237
Orlando não se parece
com minha casa, e nem aqui.
561
00:37:21,272 --> 00:37:24,583
Parece que eu não
pertenço a lugar algum.
562
00:37:25,168 --> 00:37:26,568
Sabe o que quero dizer?
563
00:37:28,438 --> 00:37:29,838
Sim, sei.
564
00:37:31,474 --> 00:37:34,680
Se meus avós descobrirem
o baseado,
565
00:37:35,178 --> 00:37:37,498
vão achar que virei o meu pai.
566
00:37:38,076 --> 00:37:40,552
Mas acho que eles
esperam que isso aconteça.
567
00:37:44,754 --> 00:37:47,535
Quando eu era mais novo,
alguém me disse quem eu era,
568
00:37:48,525 --> 00:37:51,045
e acreditei
nas palavras dele.
569
00:37:54,065 --> 00:37:57,602
Se tivesse tido tempo
de decidir sozinho,
570
00:37:59,570 --> 00:38:01,316
teria sido diferente para mim.
571
00:38:01,906 --> 00:38:03,351
Diferente como?
572
00:38:04,275 --> 00:38:07,395
Não sei bem como,
mas é meu desejo.
573
00:38:10,081 --> 00:38:12,856
Para seu governo,
você não é tão mau.
574
00:38:19,524 --> 00:38:24,737
Para seu governo,
o baseado fica fora disso.
575
00:38:34,707 --> 00:38:36,477
Só um instante.
576
00:38:39,906 --> 00:38:43,114
- Oi, Hannah.
- Desculpe-me incomodá-lo,
577
00:38:43,148 --> 00:38:45,852
mas esqueci as chaves
da minha estufa na van.
578
00:38:45,887 --> 00:38:48,025
Estou ocupado.
579
00:38:48,060 --> 00:38:49,893
Posso levá-las
daqui a algumas hora.
580
00:38:50,489 --> 00:38:52,334
Diga onde você está
que passo aí.
581
00:38:55,061 --> 00:38:57,132
Hobie Beach.
Posto um.
582
00:38:57,167 --> 00:38:59,251
Ótimo.
Te ligo assim que chegar.
583
00:39:12,878 --> 00:39:15,241
- É esta aqui?
- É, obrigada.
584
00:39:17,949 --> 00:39:20,004
O que está fazendo aqui?
585
00:39:20,885 --> 00:39:22,387
Ei, Dexter!
586
00:39:22,388 --> 00:39:23,828
Veja!
587
00:39:26,473 --> 00:39:27,936
Certo.
588
00:39:29,043 --> 00:39:31,286
Claro.
Eu devia ter previsto.
589
00:39:31,496 --> 00:39:33,068
Não, ela não...
590
00:39:35,266 --> 00:39:37,116
É minha babá.
591
00:39:37,151 --> 00:39:38,673
Sua babá?
592
00:39:40,338 --> 00:39:44,109
Sim, aquele menino
é meu filho.
593
00:39:44,729 --> 00:39:46,935
Harrison.
Tem 3 anos.
594
00:39:48,211 --> 00:39:49,647
Eu contei
da mãe dele,
595
00:39:49,682 --> 00:39:51,279
de como ela morreu.
596
00:39:51,650 --> 00:39:54,152
Os outros dois são
Astor e Cody.
597
00:39:54,186 --> 00:39:55,553
São meus enteados.
598
00:39:55,588 --> 00:39:59,031
Eles moram em Orlando
com os avós.
599
00:39:59,151 --> 00:40:01,165
Harrison fica comigo...
600
00:40:02,371 --> 00:40:04,015
a maior parte do tempo.
601
00:40:06,945 --> 00:40:08,774
Desculpe,
devia ter te contado.
602
00:40:10,616 --> 00:40:14,186
Não confia em mim ou
tinha medo de me afastar?
603
00:40:15,621 --> 00:40:17,514
Talvez um pouco dos dois.
604
00:40:19,559 --> 00:40:21,638
Bem, adoraria conhecê-los
alguma hora.
605
00:40:24,630 --> 00:40:26,220
Você é sortudo, Dexter.
606
00:40:26,966 --> 00:40:28,433
Sortudo?
607
00:40:28,467 --> 00:40:30,034
Não importa onde eu vá,
608
00:40:30,069 --> 00:40:33,629
sou a Hannah McKay,
a namorada do assassino.
609
00:40:34,340 --> 00:40:36,608
Ninguém tem a menor ideia
de quem você é.
610
00:40:36,642 --> 00:40:38,254
Conseguiu ter sua...
611
00:40:38,929 --> 00:40:42,043
vida normal com as crianças e...
612
00:40:44,917 --> 00:40:47,439
Isso é algo que quer?
613
00:40:48,053 --> 00:40:50,072
Era, um tempo atrás.
614
00:40:50,121 --> 00:40:52,346
Wayne e eu conversamos
sobre ter 10 filhos.
615
00:40:52,858 --> 00:40:54,939
Imagina a bagunça
que teria sido?
616
00:40:56,329 --> 00:40:58,617
Quando casei
com o Jake pensei:
617
00:40:58,652 --> 00:41:00,660
"é como tem que ser", sabe?
618
00:41:01,709 --> 00:41:04,002
Mas quando tudo
virou uma merda,
619
00:41:04,036 --> 00:41:07,180
percebi que isso
não era para mim.
620
00:41:09,107 --> 00:41:10,984
Costumava pensar
assim também.
621
00:41:11,410 --> 00:41:13,912
Dex! Venha aqui!
622
00:41:13,946 --> 00:41:16,514
Bem, não vou me intrometer.
623
00:41:16,549 --> 00:41:19,017
Aproveite seu tempo
com eles.
624
00:41:19,051 --> 00:41:20,819
Tudo bem.
625
00:41:39,006 --> 00:41:40,439
Oi.
626
00:41:40,674 --> 00:41:42,082
Todos já dormiram?
627
00:41:42,709 --> 00:41:44,455
Sim, finalmente.
628
00:41:45,146 --> 00:41:47,313
Dexter, não me falou
que a hora de dormir
629
00:41:47,348 --> 00:41:49,782
é, tipo, um processo
que leva duas horas.
630
00:41:49,817 --> 00:41:53,463
E ler os livros do Dr. Seuss
em voz alta é muito difícil.
631
00:41:53,669 --> 00:41:55,684
Desculpa, esqueci disso.
632
00:41:55,824 --> 00:41:58,530
Adolescentes são legais,
é só dizer o que têm de fazer.
633
00:41:58,565 --> 00:42:00,855
Quer dizer, minha casa
nunca esteve tão limpa.
634
00:42:00,890 --> 00:42:02,386
Amo parentes.
635
00:42:04,332 --> 00:42:06,975
A Hannah se encaixa em
minha família em algum lugar?
636
00:42:17,145 --> 00:42:18,785
O que isso faz aqui?
637
00:42:22,283 --> 00:42:23,883
Emprestei um carro
de um amigo,
638
00:42:23,917 --> 00:42:25,993
para que o Isaak
não me reconhecesse.
639
00:42:27,254 --> 00:42:29,851
Esse amigo tinha que ser
a Hannah McKay?
640
00:42:36,115 --> 00:42:38,092
- Eu ia te...
- Meu Deus!
641
00:42:44,237 --> 00:42:45,724
Está comendo ela?
642
00:42:48,475 --> 00:42:49,929
Deb, posso explicar.
643
00:42:49,964 --> 00:42:53,480
Sei o que é "comer".
Não precisa explicar.
644
00:42:54,515 --> 00:42:56,215
É por isso que não a matou?
645
00:42:57,885 --> 00:42:59,644
Parcialmente.
646
00:43:05,027 --> 00:43:07,478
Sou a maior idiota
do planeta.
647
00:43:09,298 --> 00:43:11,600
Toda aquela merda de
se importar demais comigo
648
00:43:11,635 --> 00:43:13,589
de eu fazer algo
que me arrependeria?
649
00:43:13,624 --> 00:43:15,204
Acreditei nisso.
650
00:43:15,239 --> 00:43:17,194
Deb, tudo o que eu disse
era verdade.
651
00:43:23,814 --> 00:43:27,478
Certo, sim, não matei a Hannah
por que sinto algo por ela,
652
00:43:27,513 --> 00:43:29,743
mas não torna o que
disse a você uma mentira.
653
00:43:29,778 --> 00:43:33,051
Sentimento?
Você a ama?
654
00:43:34,692 --> 00:43:36,100
Não sei.
655
00:43:37,394 --> 00:43:39,833
É por que ela é
uma assassina serial?
656
00:43:41,065 --> 00:43:43,107
Isso te chamou a atenção
ou algo assim?
657
00:43:43,968 --> 00:43:45,702
O que vocês fazem?
658
00:43:45,736 --> 00:43:48,561
Sentam-se e conversam sobre
o próximo que vão pegar?
659
00:43:52,840 --> 00:43:54,244
Meu Deus.
660
00:43:55,279 --> 00:43:57,314
Price?
661
00:43:58,149 --> 00:44:00,038
Você a ajudou com o Price?
662
00:44:00,518 --> 00:44:02,051
Não!
663
00:44:02,086 --> 00:44:04,434
Nem sei por que estou
te perguntando, Dexter.
664
00:44:04,469 --> 00:44:06,323
Toda vez que acho
que sei quem você é,
665
00:44:06,357 --> 00:44:08,258
você me diz algo pior.
666
00:44:08,292 --> 00:44:10,462
Ficar com a Hannah
é pior que ser assassino?
667
00:44:10,497 --> 00:44:11,995
Sim!
668
00:44:12,530 --> 00:44:14,667
Não, eu não...
669
00:44:20,004 --> 00:44:22,012
Sei que não vai
parar de matar.
670
00:44:22,047 --> 00:44:24,330
Quer dizer, você deixou
isso bem claro.
671
00:44:26,477 --> 00:44:28,475
Mas pode parar de vê-la.
672
00:44:29,446 --> 00:44:31,205
Não quero parar.
673
00:44:32,349 --> 00:44:34,984
Veja o que aconteceu
com o marido dela, Dexter.
674
00:44:35,648 --> 00:44:37,853
Ela não tem a melhor
das fichas com homens.
675
00:44:37,887 --> 00:44:40,655
Nem quero falar merda
da trilha de corpos
676
00:44:40,690 --> 00:44:42,691
que você deixou
em sua vida amorosa.
677
00:44:42,725 --> 00:44:45,322
Não estou pedindo
sua permissão, Deb.
678
00:44:45,762 --> 00:44:48,631
Então não se importa com
o que isso faz comigo?
679
00:44:48,665 --> 00:44:50,519
Não quero te magoar.
680
00:44:50,554 --> 00:44:53,636
Bem, quer saber?
Magoou.
681
00:44:53,671 --> 00:44:56,339
Escolheu o jeito
que poderia me magoar
682
00:44:56,374 --> 00:44:59,143
do pior modo
que jamais vai entender.
683
00:44:59,743 --> 00:45:01,243
O quê?
684
00:45:02,080 --> 00:45:04,348
Disse que tinha aceitado
eu ser um assassino.
685
00:45:04,382 --> 00:45:06,287
Achei que se me amasse,
aceitaria isso.
686
00:45:06,322 --> 00:45:08,188
Se eu te amasse?
Se eu te amasse!
687
00:45:08,520 --> 00:45:11,331
Fui à igreja aquela noite
que matou o Travis Marshall
688
00:45:11,366 --> 00:45:13,870
para dizer que estava
apaixonada por você!
689
00:45:23,135 --> 00:45:24,536
Você...
690
00:45:24,970 --> 00:45:26,637
está apaixonada por mim?
691
00:45:26,672 --> 00:45:30,084
Merda!
Meu Deus.
692
00:45:32,077 --> 00:45:33,636
Estava.
693
00:45:35,914 --> 00:45:37,981
Nem sei se gosto de você.
694
00:45:39,016 --> 00:45:40,951
Isso é...
695
00:45:40,986 --> 00:45:42,942
Esqueça.
696
00:45:48,726 --> 00:45:51,030
O que quer dizer com
estar apaixonada por mim?
697
00:45:57,334 --> 00:45:59,535
Não queria...
Não queria dizer isso.
698
00:45:59,570 --> 00:46:01,245
Eu não...
699
00:46:04,175 --> 00:46:05,909
Sei que é estranho,
e é ofensivo,
700
00:46:05,943 --> 00:46:07,875
e é foda, mas...
701
00:46:10,215 --> 00:46:12,231
E sei que não sente
a mesma coisa.
702
00:46:15,387 --> 00:46:17,221
Nem sei se eu
sinto a mesma coisa.
703
00:46:17,255 --> 00:46:19,490
Uma coisa é estar
apaixonada por seu irmão,
704
00:46:19,524 --> 00:46:22,727
mas é outro nível estar
apaixonada por seu irmão
705
00:46:22,761 --> 00:46:25,538
que é a merda de um
assassino serial.
706
00:46:29,935 --> 00:46:31,636
Você é um assassino serial,
707
00:46:31,670 --> 00:46:33,916
e estou mais fodida
que você!
708
00:46:46,051 --> 00:46:48,268
Não vai dizer nada?
709
00:46:57,328 --> 00:46:59,256
Desculpe.
710
00:47:06,170 --> 00:47:07,680
Não sei o que dizer.
711
00:47:08,295 --> 00:47:10,307
Deus, você nunca sabe.
712
00:47:16,213 --> 00:47:19,025
Pode ir? Sério,
não consigo olhar para você.
713
00:47:33,298 --> 00:47:36,169
O que vamos fazer,
seguir o Isaak a noite toda?
714
00:47:36,234 --> 00:47:37,835
Preciso matar alguém hoje.
715
00:47:37,869 --> 00:47:39,885
Depois do que aconteceu
com a sua irmã?
716
00:47:39,920 --> 00:47:41,806
Ela não...
717
00:47:41,840 --> 00:47:44,452
Ela não está apaixonada por mim,
isso é loucura.
718
00:47:44,487 --> 00:47:46,283
Tem de admitir,
explica muita coisa.
719
00:47:46,343 --> 00:47:47,768
Porque ela não te prendeu.
720
00:47:47,783 --> 00:47:49,879
Porque acredita em
todas as suas mentiras.
721
00:47:49,880 --> 00:47:52,981
Porque está disposta a desistir
de tudo que acredita, por você.
722
00:47:53,384 --> 00:47:57,016
O que devo fazer? Não sinto o
que a Deb quer que eu sinta.
723
00:47:57,052 --> 00:47:58,850
Nem sabe como ela
quer que se sinta.
724
00:47:58,851 --> 00:48:02,008
- Você foi embora.
- Ela pediu para eu sair.
725
00:48:02,195 --> 00:48:03,629
Dexter...
726
00:48:04,664 --> 00:48:06,398
Acalme-se.
727
00:48:06,432 --> 00:48:09,301
Bem, sabe o que eu faço
para me acalmar.
728
00:48:16,275 --> 00:48:17,849
Aonde o Isaak está indo?
729
00:48:18,278 --> 00:48:19,845
Parece um bar.
730
00:48:28,355 --> 00:48:29,911
Darei metade
de uma dose a ele.
731
00:48:29,946 --> 00:48:32,450
Irei pelos fundo para que
a polícia não me veja.
732
00:48:32,485 --> 00:48:35,329
Parecerei o amigo levando o
amigo bêbado para o carro.
733
00:48:35,363 --> 00:48:37,831
Ele pode estar te levando
a uma armadilha.
734
00:48:37,866 --> 00:48:40,482
Sem mencionar que
a polícia está a 30 metros.
735
00:49:01,923 --> 00:49:03,357
Que surpresa agradável.
736
00:49:03,892 --> 00:49:06,036
Ambos sabemos que
não pode me matar aqui.
737
00:49:06,261 --> 00:49:07,700
Eu posso.
738
00:49:08,696 --> 00:49:10,122
Mas não vou.
739
00:49:10,965 --> 00:49:13,227
Deve ter restado algum
vestígio de civilidade,
740
00:49:13,232 --> 00:49:15,172
mesmo neste
canto do mundo.
741
00:49:15,207 --> 00:49:18,211
Chama atirar em mim numa
loja de donuts de "civilizado"?
742
00:49:18,246 --> 00:49:20,975
Receava ter pouco tempo
e oportunidade. Garçom!
743
00:49:21,010 --> 00:49:23,475
Dê uma cerveja a meu amigo,
Dexter Morgan.
744
00:49:23,509 --> 00:49:25,729
Agora, ambos podemos relaxar.
745
00:49:27,013 --> 00:49:29,148
Diferente de muitos
lugares no planeta,
746
00:49:29,182 --> 00:49:31,350
todos são bem-vindos aqui.
747
00:49:42,730 --> 00:49:46,007
Achou que seus inimigos não
o seguiriam em um bar gay?
748
00:49:48,051 --> 00:49:49,603
Não.
749
00:49:49,637 --> 00:49:53,233
Pensei que me sentiria
confortável em um bar gay.
750
00:49:57,312 --> 00:49:58,862
Irônico, não é?
751
00:49:59,814 --> 00:50:02,452
Sempre temi que a irmandade
descobrisse meu segredo
752
00:50:02,626 --> 00:50:05,765
e se virasse contra mim.
Agora se viraram contra mim,
753
00:50:05,800 --> 00:50:07,201
e ninguém liga para isso.
754
00:50:07,332 --> 00:50:10,090
A propósito, obrigado
por matar aquele homem.
755
00:50:10,091 --> 00:50:11,778
Pode ter salvo
a minha vida.
756
00:50:11,779 --> 00:50:16,063
Mas você tem que me explicar
a sua aversão a armas.
757
00:50:17,795 --> 00:50:21,149
- É complicado.
- Posso imaginar.
758
00:50:25,436 --> 00:50:28,277
Você deveria desistir,
Isaak.
759
00:50:28,278 --> 00:50:30,303
Volte para Kiev.
760
00:50:33,063 --> 00:50:35,669
Nada me espera em Kiev,
761
00:50:35,670 --> 00:50:39,981
exceto uma grande casa,
uma secretária atraente
762
00:50:39,982 --> 00:50:44,634
com quem finjo ter um caso,
para evitar rumores.
763
00:50:48,885 --> 00:50:51,517
A única coisa que dava
sentido a minha vida em Kiev,
764
00:50:51,518 --> 00:50:54,315
você jogou no mar,
semanas atrás.
765
00:50:55,654 --> 00:50:59,178
- Você e o Viktor eram...
- Amantes, mais que isso.
766
00:51:02,767 --> 00:51:05,745
Você tirou de mim
a única coisa
767
00:51:05,746 --> 00:51:09,074
que dinheiro e poder
não trazem de volta.
768
00:51:10,255 --> 00:51:15,514
E agora, graças a você,
os luxos também se foram.
769
00:51:16,654 --> 00:51:20,353
A culpa não é minha.
É dessa sua vingança.
770
00:51:20,354 --> 00:51:23,748
E o que fez com o homem
que matou a sua mulher?
771
00:51:23,949 --> 00:51:26,576
Nada que você
não faria.
772
00:51:26,677 --> 00:51:30,585
Nada que eu não faria
outras mil vezes.
773
00:51:32,330 --> 00:51:35,642
- Ajudou?
- Ela continua morta.
774
00:51:39,722 --> 00:51:42,438
Sei que o Viktor
significava muito para você,
775
00:51:42,439 --> 00:51:45,746
mas ele era um assassino,
e mereceu morrer.
776
00:51:46,047 --> 00:51:48,682
Minha mulher era inocente.
777
00:51:48,983 --> 00:51:53,395
Se ela não fosse,
sentiria o mesmo.
778
00:51:53,796 --> 00:51:56,144
O amor é assim.
779
00:51:56,445 --> 00:51:59,560
É uma arma poderosa.
780
00:51:59,861 --> 00:52:03,785
Pode estar ao nosso favor
ou contra, não é?
781
00:52:06,085 --> 00:52:08,860
Não entendo muito de amor.
782
00:52:09,061 --> 00:52:12,207
Porque você é um cientista.
783
00:52:12,508 --> 00:52:17,777
- O amor desafia a razão.
- Nada desafia a razão.
784
00:52:18,949 --> 00:52:22,879
Pela lógica, eu e o Viktor
não estaríamos juntos.
785
00:52:22,980 --> 00:52:25,045
Além do julgamento popular,
786
00:52:25,046 --> 00:52:28,067
Viktor era impulsivo,
até imprudente.
787
00:52:28,268 --> 00:52:30,516
Sempre querendo
provar algo.
788
00:52:32,245 --> 00:52:36,543
Acho que o coração
sabe mais que nós.
789
00:52:40,827 --> 00:52:43,376
Ou talvez o coração
esteja errado.
790
00:52:43,945 --> 00:52:45,549
Eu duvido.
791
00:52:45,650 --> 00:52:51,017
O amor pode ser inconveniente,
talvez inapropriado.
792
00:52:51,018 --> 00:52:53,069
Pode ser perigoso.
793
00:52:53,370 --> 00:52:56,053
Nos faz fazer coisas
que nunca imaginaríamos.
794
00:52:57,602 --> 00:52:59,258
Mas estar errado?
795
00:53:03,274 --> 00:53:06,146
Isso depende...
796
00:53:06,547 --> 00:53:09,353
do nosso destino,
não é?
797
00:53:13,945 --> 00:53:17,821
- Não precisamos fazer isso.
- Eu preciso.
798
00:53:18,122 --> 00:53:20,442
E o que acontece depois?
799
00:53:21,860 --> 00:53:23,617
Depois?
800
00:53:23,618 --> 00:53:26,215
Ainda não pensei
a respeito.
801
00:53:26,716 --> 00:53:31,336
Vou pegar meu dinheiro
e ir para algum canto do mundo,
802
00:53:31,337 --> 00:53:34,921
e passar meus dias
em conforto e anonimato.
803
00:53:36,001 --> 00:53:37,764
Argentina.
804
00:53:37,865 --> 00:53:41,176
Estava pensando na Micronésia,
mas cada tem o seu lugar.
805
00:53:43,180 --> 00:53:45,817
Nós somos forasteiros.
806
00:53:46,591 --> 00:53:51,178
Na periferia.
Assistindo a todos.
807
00:53:51,907 --> 00:53:54,713
Fingindo que somos iguais,
mas sabendo que não somos.
808
00:53:56,956 --> 00:53:59,211
Nossa única esperança
é encontrar um lugar
809
00:53:59,212 --> 00:54:01,807
onde não temos
que fingir.
810
00:54:05,711 --> 00:54:07,394
É uma pena.
811
00:54:08,648 --> 00:54:12,115
Em outras circunstâncias,
poderíamos ser grandes amigos.
812
00:54:25,107 --> 00:54:26,849
Até a próxima vez.
813
00:54:39,595 --> 00:54:41,931
Todos querem uma Argentina.
814
00:54:43,513 --> 00:54:45,848
Um lugar para
começar do zero.
815
00:54:50,969 --> 00:54:55,167
Isaak, estou no aeroporto.
Logo estarei em casa.
816
00:54:59,044 --> 00:55:03,454
Isaak, estou no aeroporto.
Logo estarei em casa.
817
00:55:07,113 --> 00:55:11,440
Mas a verdade é que
Argentina é apenas a Argentina.
818
00:55:26,000 --> 00:55:30,764
Não importa nosso destino,
levamos o estrago conosco.
819
00:55:42,010 --> 00:55:45,999
Corremos para nosso lar
ou fugimos dele?
820
00:55:54,931 --> 00:55:59,390
Para nos esconder onde
somos aceitos, sempre.
821
00:55:59,691 --> 00:56:03,285
Lugares que nos fazem
sentir em casa.
822
00:56:22,889 --> 00:56:26,119
Assim podemos ser
quem realmente somos.
823
00:56:30,427 --> 00:56:35,812
www.legendas.tv
824
00:56:41,731 --> 00:56:44,849
Por um instante,
estava tudo normal,
825
00:56:44,850 --> 00:56:46,286
então eu pisquei.
826
00:56:47,692 --> 00:56:50,511
- Hannah?
- Dexter, chegou na hora do chá.
827
00:56:50,512 --> 00:56:51,912
Onde ela está?
828
00:56:51,913 --> 00:56:55,035
O Isaak levou a Hannah.
E vai matá-la se eu não ajudar.
829
00:56:55,036 --> 00:56:56,994
Sua vida está
nas mãos dele.
830
00:56:56,995 --> 00:57:00,155
Você não precisa salvá-la,
nem deveria estar com ela.
831
00:57:00,156 --> 00:57:02,299
O BHB está vivo.
832
00:57:02,300 --> 00:57:04,003
Bandidos continuam
desaparecendo.
833
00:57:04,004 --> 00:57:05,803
Encontrei uma lâmina.
834
00:57:06,104 --> 00:57:07,507
Estou com saudades.
835
00:57:07,508 --> 00:57:11,131
Passei minha vida tentando
esconder quem eu sou.
836
00:57:11,132 --> 00:57:13,395
- Mas com a Hannah...
- É diferente.
837
00:57:13,396 --> 00:57:15,515
Já matou quantas pessoas?
838
00:57:15,516 --> 00:57:18,164
Se acontecer algo com a Hannah,
irá descobrir.