1 00:00:10,563 --> 00:00:15,725 Tidigare i Dexter... - Vår huvudmisstänkte är James Doakes. 2 00:00:17,457 --> 00:00:22,583 Bästa saken är att undersöka Doakes sista dagar. 3 00:00:22,618 --> 00:00:27,367 Vi borde börja med stugan i Everglades. Där Doakes dog. 4 00:00:28,512 --> 00:00:31,093 Jag hyrde ut det till Santos Jimenez. 5 00:00:31,177 --> 00:00:35,378 Han var en av de ansvariga för mordet på Dexter Morgans biologiska mamma. 6 00:00:35,413 --> 00:00:38,967 Tänk om Dexter är slaktaren? 7 00:00:39,002 --> 00:00:42,067 Om någon ska prata med Dexter, så är det jag. 8 00:00:42,102 --> 00:00:45,096 Berätta för din pojkvän vem du tillhör. 9 00:00:47,028 --> 00:00:51,312 - Förlåt mig. - Det är okej. Gå nu. 10 00:00:51,522 --> 00:00:53,587 Han dog i min lägenhet. 11 00:00:53,618 --> 00:00:56,951 Jag trodde att han skulle dö när han körde - En bilolycka. 12 00:00:56,986 --> 00:01:00,285 - Hur gjorde du det? - Price gillade att tugga på pennor. 13 00:01:00,320 --> 00:01:03,895 - Den sista hade nåt på sig. - Hon är en mördare. 14 00:01:04,676 --> 00:01:07,672 Du är inte trygg med henne. 15 00:01:07,707 --> 00:01:14,288 Hannah mördade en advokat på en halvvägshus. Hon gav han råttgift. 16 00:01:14,323 --> 00:01:19,123 Hennes rumskamrat - Arlene Shram, såg det. 17 00:01:20,594 --> 00:01:24,414 - Han kommer inte besvära dig längre. - Jag älskar dig. 18 00:01:24,509 --> 00:01:27,400 Jag tror att jag älskar dig också. 19 00:01:28,852 --> 00:01:33,046 - Vi måste hitta Arlene Shram. - Visst. Vem är det? 20 00:01:33,081 --> 00:01:39,275 Enligt en meddelande från Hannah McKays pappa, är hon vittne till mord. 21 00:03:31,972 --> 00:03:35,069 Jag har aldrig tänkt på framtiden. 22 00:03:37,926 --> 00:03:40,919 Om att bli gammal. 23 00:03:49,529 --> 00:03:54,278 Kanske för att framtiden aldrig har varit snäll för personer som mig. 24 00:04:16,023 --> 00:04:18,778 Eller deras nära och kära. 25 00:04:18,791 --> 00:04:22,921 - Hejdå, pappa! - Hejdå, Harrison! 26 00:04:28,069 --> 00:04:32,611 Men plötsligt verkar min framtid mycket möjlig. 27 00:04:40,313 --> 00:04:46,714 Och att bli gammal är inte bara en möjlighet. Det verkar lockande. 28 00:05:02,010 --> 00:05:05,637 - Pratar jag med Dexter Morgan? - Ja. 29 00:05:05,672 --> 00:05:09,357 - Det är kriminalvården. Hector Estrada... - Vänta. Vad? 30 00:05:09,392 --> 00:05:12,511 ...ska villkorligt frigivas på morgonen. 31 00:05:12,546 --> 00:05:17,401 - Jag vet att det var oväntad. - Tack för att du informerade mig. 32 00:05:17,436 --> 00:05:20,240 Det var så lite, herrn. 33 00:05:21,821 --> 00:05:26,265 Det var kriminalvården. Hector Estrada ska prövas för frigivning. 34 00:05:26,300 --> 00:05:30,204 - Det är stor chans att det accepteras. - Estrada? 35 00:05:30,239 --> 00:05:34,108 Minns du när jag berättade om mordet på min mamma? 36 00:05:34,420 --> 00:05:39,569 Herregud. Var han en av de ansvariga för mordet? 37 00:05:39,604 --> 00:05:45,489 - Han var ledaren. Han gav ordern. - Vad har hänt med dem andra? 38 00:05:47,846 --> 00:05:50,323 Döda. 39 00:05:51,350 --> 00:05:54,241 Estrada är den enda som lever. 40 00:06:02,817 --> 00:06:07,153 Det kanske är universum som ger dig en julklapp. 41 00:06:08,000 --> 00:06:10,927 Ingen förutom dig ser det så. 42 00:06:15,609 --> 00:06:20,255 Om jag dödar Estrada stängs kanske den här delen av mitt liv... 43 00:06:21,313 --> 00:06:24,307 ...och en framtid med Hannah öppnas. 44 00:06:24,775 --> 00:06:30,573 Panelen har granskat alla uppgifter i ärendet. 45 00:06:30,608 --> 00:06:36,372 Fången uppfyller kraven för villkorlig frigivning. 46 00:06:36,894 --> 00:06:40,363 Har du läst stadgan? Förstår du skyldigheterna? 47 00:06:40,398 --> 00:06:46,637 Jag förstår vad som förväntas av mig. Jag ska inte sabba det. 48 00:06:46,672 --> 00:06:54,415 Offer kan nu skriva en rapport antingen för eller emot vårat beslut. 49 00:06:54,979 --> 00:06:57,973 Jag har inga invändningar. 50 00:06:58,750 --> 00:07:02,676 Det är jag igen, Nadia. Det här är mitt femte meddelande. 51 00:07:02,711 --> 00:07:05,988 Jag vill bara veta var du är. Ring mig. 52 00:07:06,023 --> 00:07:10,049 - Dåliga nyheter? - Jag försöker bara hitta Nadia. 53 00:07:10,084 --> 00:07:12,129 Hallå. Jag fyller i en undersökning. 54 00:07:12,163 --> 00:07:17,118 - Hemliga tomten eller inte i år? - Jag har nog presenter att köpa. 55 00:07:17,935 --> 00:07:21,651 Julstämningen här suger. 56 00:07:21,939 --> 00:07:24,903 Deb. Jag hittade Arlene Shram. 57 00:07:24,909 --> 00:07:28,396 - Fantastiskt! - Hon bor i Hialeah. 58 00:07:28,431 --> 00:07:32,215 Två knarkhäktningar sedans barnfängelse. Hon har två barn från olika pappor. 59 00:07:32,250 --> 00:07:38,072 Hon förlorade vårdnaden tillfälligt för ett år sedan på grund av hennes missbruk. 60 00:07:38,107 --> 00:07:43,047 Bra att veta. 61 00:07:43,560 --> 00:07:49,837 - Går det bra med att hitta Hannahs pappa? - Nej. Han har farit iväg. 62 00:07:49,872 --> 00:07:54,489 Han är ju en luffare. Han kan vara varsomhelst. Lyssna... 63 00:07:54,572 --> 00:07:57,706 ...vi kanske borde berätta för din bror om vad vi håller på med. 64 00:07:57,707 --> 00:08:00,015 Vi undersöker ju hans flickvän. 65 00:08:00,044 --> 00:08:03,730 Jag har sagt till Dexter att om jag får reda på nåt om Hannah så agerar jag. 66 00:08:03,765 --> 00:08:09,392 - Det känns fortfarande inte rätt. - Det är min befallning, okej? 67 00:08:11,255 --> 00:08:16,003 Matthews har beslutat. Han spenderar nu julen ensam med sin båt. 68 00:08:16,126 --> 00:08:21,981 - Hur nära var jag till samma öde? - Kan du ge mig en såndär buntband? 69 00:08:27,570 --> 00:08:30,047 Tack. 70 00:08:30,473 --> 00:08:33,363 Jävla juldekorationer. 71 00:08:35,678 --> 00:08:39,395 Varje år sätter jag upp dem och varje år undrar jag varför. 72 00:08:39,482 --> 00:08:46,502 - Du ville träffa mig. - Ja, tack för att du kom. Sitt. 73 00:08:47,724 --> 00:08:52,306 Jag ville berätta för dig om teorin LaGuerta har fått. 74 00:08:52,341 --> 00:08:56,163 - Vad? - Bay Harbor slaktaren. 75 00:08:56,198 --> 00:09:02,186 Maria är övertygad om att Doakes var oskyldig. 76 00:09:03,506 --> 00:09:08,668 Hon tror faktiskt att du kanske är den riktiga mördaren. 77 00:09:09,812 --> 00:09:12,946 - Jag? - Jag vet. 78 00:09:12,981 --> 00:09:16,079 Personligen tror jag att hon har druckit för många mosquitos- 79 00:09:16,082 --> 00:09:22,255 -eller vad fan drinkarna heter. Men hur som helst, här är vi. 80 00:09:22,424 --> 00:09:26,454 - Vad får henne att tro det? - Hon känner till ditt liv- 81 00:09:26,489 --> 00:09:30,765 -din barndom, vad du såg i containern... 82 00:09:31,066 --> 00:09:35,195 Det skulle göra de flesta galna. 83 00:09:37,170 --> 00:09:43,679 Din bror gick genom samma sak, och titta vad som hände med han. 84 00:09:43,714 --> 00:09:50,189 Han såg sin mamma slaktas, och han började slakta sina offer. 85 00:09:54,022 --> 00:09:57,738 - Dricka? - Nej. 86 00:09:57,759 --> 00:10:01,594 Bay Harbor slaktaren slaktade också sina offer. 87 00:10:01,629 --> 00:10:08,236 Din bror var ju inte slaktaren förstås. Morden fortsatte efter hans död. 88 00:10:08,637 --> 00:10:12,560 Men... det är konstigt, eller hur? 89 00:10:13,841 --> 00:10:18,590 En till konstig sak är stugan där Doakes dog. 90 00:10:18,680 --> 00:10:23,283 - Vad? - Den var hyrd ut till Jimenez. 91 00:10:23,318 --> 00:10:30,338 Han var en av dem som mördade din mamma. Hur stora är oddsen? 92 00:10:31,359 --> 00:10:34,182 Han förhör mig. 93 00:10:36,697 --> 00:10:41,657 Du har känt mig i hela ditt liv. Tror du att jag är slaktaren? 94 00:10:44,639 --> 00:10:46,849 Självklart inte. 95 00:10:46,880 --> 00:10:51,525 Men om jag inte ställer dig frågorna, kommer Maria göra det. 96 00:10:52,046 --> 00:10:55,681 Jag hade alltid en ond aning om Doakes. 97 00:10:55,716 --> 00:11:03,149 Uppenbarligen gillade han inte mig mycket från första början. 98 00:11:03,479 --> 00:11:05,853 Det är inte direkt en hemlighet. 99 00:11:05,927 --> 00:11:14,176 Men när utredningen började, hände nåt som jag aldrig har berättat för någon. 100 00:11:14,211 --> 00:11:17,095 - Vad? - Jag såg Doakes på sin båt. 101 00:11:17,338 --> 00:11:20,605 - Hade Doakes en båt? - Ja. 102 00:11:20,640 --> 00:11:24,808 Jag antog att han använde den för att dumpa sina offer. 103 00:11:26,379 --> 00:11:30,582 Den var på samma hamn som min. Jag flyttade min båt för att hålla mig borta. 104 00:11:30,617 --> 00:11:35,712 - Varför tipsade du inte oss? - Jag var rädd för vad han skulle göra. 105 00:11:40,795 --> 00:11:44,410 Doakes var ganska förskräcklig. 106 00:11:46,167 --> 00:11:49,232 Jag kan tänka mig hur rädd du var. 107 00:11:51,872 --> 00:11:54,351 Ursäkta mig, Dexter. 108 00:11:55,008 --> 00:11:59,550 Jag ska få Maria att gå vidare. 109 00:12:00,047 --> 00:12:04,868 - Du tog väl inte illa upp? - Nej. 110 00:12:08,422 --> 00:12:14,203 Jag gav dem en båt att söka efter. Nu måste jag säkra mig att de hittar nåt. 111 00:12:14,860 --> 00:12:19,506 Skvätta inte på din syrra! Jag tänker inte säga det igen. 112 00:12:20,047 --> 00:12:27,480 - Förlåt. De slutar aldrig. - Jag kan relatera till min brorson. 113 00:12:28,041 --> 00:12:30,900 Bytte från dåligt till dåligt. 114 00:12:31,244 --> 00:12:34,648 Åtminstone kan de inte ta iväg dina barn på grund av rökning. 115 00:12:34,683 --> 00:12:38,671 Första rena och nyktra julen, men inte sista. 116 00:12:38,872 --> 00:12:42,669 Hoppas lyckan stannar. Jag vill bara titta framåt. 117 00:12:42,704 --> 00:12:47,659 Det är ungefär varför jag är här. För att få dig att titta framåt. 118 00:12:48,028 --> 00:12:50,851 Egentligen för att hålla dig borta från fängelse. 119 00:12:50,863 --> 00:12:54,992 - Varför ska jag åka in? - Du är medhjälpare till mord. 120 00:12:55,603 --> 00:12:59,564 Han var advokat på en halvvägshus som du bodde på för ungefär tio år sedan. 121 00:12:59,599 --> 00:13:02,363 Någon förgiftade hans kaffe. 122 00:13:02,374 --> 00:13:06,990 - Jag vet inte vad du pratar om. - Jag är ute efter Hannah McKay, inte dig. 123 00:13:07,025 --> 00:13:10,860 Hon var din rumskamrat då. Du var inblandad i mordet. 124 00:13:10,895 --> 00:13:14,651 - Antingen hjälpte du henne eller teg. - Vad vill du? 125 00:13:14,686 --> 00:13:20,880 Jag vill veta exakt vad som hände. I gengäld blir du immun mot åtal- 126 00:13:20,915 --> 00:13:25,513 -och du får fira jul med dina barn. 127 00:13:29,468 --> 00:13:33,804 - Jag vill tänka på det. - Gör det. 128 00:13:34,940 --> 00:13:42,064 Och lek med dina barn. Eftersom du kanske inte får göra det på en lång tid. 129 00:13:49,587 --> 00:13:54,513 Minns du första och sista gången pappa tog med oss för att se tomten? 130 00:13:54,548 --> 00:13:58,589 Dy ryckte i hans skägg och jag bad om en pistol. 131 00:13:59,903 --> 00:14:05,788 Var fan är du? Du har varit helt tyst. Vad är det? 132 00:14:05,837 --> 00:14:11,619 - Vill du verkligen veta? - Jösses. Berätta. 133 00:14:11,810 --> 00:14:15,939 LaGuerta undersöker fortfarande Bay Harbor slaktaren. 134 00:14:17,207 --> 00:14:20,798 Jag pratade med Matthews. Han har dragits in i undersökningen. 135 00:14:20,833 --> 00:14:24,754 - Va? - Det är ännu värre. 136 00:14:24,789 --> 00:14:29,125 - De tror att det är jag. - Tänkte du inte berätta för mig? 137 00:14:30,027 --> 00:14:34,363 - Har de bevis? - Jag vet inte. 138 00:14:36,033 --> 00:14:41,401 - Jag måste övertala dem. - Hur? 139 00:14:41,505 --> 00:14:45,634 Plantera bevis att det var Doakes. 140 00:14:48,312 --> 00:14:54,305 - Det kan du inte göra. - Jag behöver bara vara försiktig. 141 00:15:06,123 --> 00:15:09,631 - Det är för riskfullt. Jag gör det. - Nej, Deb. 142 00:15:09,666 --> 00:15:12,974 Jag låter inte Harrison växa utan en pappa. Jag vill inte diskutera om det. 143 00:15:13,009 --> 00:15:15,964 Jag vill bara att det ska vara slutet. 144 00:15:25,949 --> 00:15:30,389 Redo? Säg "Cheese"! 145 00:15:33,890 --> 00:15:38,313 Jag tror inte Dexter har nåt med slaktaren att göra. 146 00:15:38,348 --> 00:15:42,698 Du låter dina personliga känslor bestämma din bedömning. 147 00:15:42,733 --> 00:15:47,482 Du låter din relation med Doakes förblinda dig för hans skuld. 148 00:15:47,871 --> 00:15:50,902 Herregud, Maria. 149 00:15:50,907 --> 00:15:56,075 - Det var lågt även för dig. - Låt oss bara hitta båten. 150 00:15:56,110 --> 00:15:59,314 Jag skulle ha vetat om James ägde en båt. 151 00:15:59,349 --> 00:16:07,144 Om han dumpade sina offer med den, skulle han försöka hålla den hemlig. 152 00:16:19,703 --> 00:16:23,733 Jag har aldrig berättat för någon att du förgiftade han. 153 00:16:23,768 --> 00:16:27,835 Jag vet inte hur detektiven fick reda på det. 154 00:16:28,144 --> 00:16:32,893 - Min pappa har nog berättat. - Varför skulle han göra nåt sånt? 155 00:16:33,316 --> 00:16:37,520 Jag vägrade ge han pengar. Du känner min pappa. 156 00:16:37,555 --> 00:16:40,069 Ja, tyvärr. 157 00:16:41,691 --> 00:16:45,963 Jag kan inte åka in i fängelse. Jag kan inte förlora mina barn igen. 158 00:16:45,998 --> 00:16:48,614 Jag tänker inte låta det hända. 159 00:16:49,264 --> 00:16:51,329 Titta på mig. 160 00:16:51,400 --> 00:16:56,149 När jag mördade den jävla advokaten, stöttade du mig. 161 00:16:57,007 --> 00:17:02,561 Det är alltid vi två. Det kommer väl inte att ändras? 162 00:17:06,149 --> 00:17:10,455 Men detektiven kommer återvända. Hon kommer inte att ge upp. 163 00:17:10,490 --> 00:17:16,303 Jag ska räkna ut nåt. Du behöver bara vara stark, okej? 164 00:17:21,663 --> 00:17:24,347 Inte den. 165 00:17:26,868 --> 00:17:29,348 Den här. 166 00:17:38,947 --> 00:17:41,015 Var du tvungen att ta den största? 167 00:17:41,049 --> 00:17:45,385 Alla mindre än den här ser ut som en Lille Karl träd. 168 00:17:46,622 --> 00:17:50,548 Ska du fira juldagen med Debra och Harrison? 169 00:17:50,583 --> 00:17:52,590 Ja. Du kan vara med. 170 00:17:52,625 --> 00:17:58,509 Jag vet inte om jag och Debra i samma rum är så julaktigt. 171 00:18:08,844 --> 00:18:11,528 Vi kan skapa en ny tradition. 172 00:18:11,813 --> 00:18:17,394 Julafton det här året, och nästa, och året efter det... 173 00:18:17,429 --> 00:18:20,788 Jag gillar det. Det finns bara en problem. 174 00:18:20,823 --> 00:18:24,611 - Vad? - Jag har inte köpt en julklapp åt dig än. 175 00:18:24,646 --> 00:18:27,277 Jag behöver inte nåt. 176 00:18:28,028 --> 00:18:34,532 Skyll dig själv. Jag antar att jag måste gå och köpa dig ett par sockar. 177 00:19:44,638 --> 00:19:48,573 - Stanna! - Det där är inte en döende man. 178 00:19:48,608 --> 00:19:54,596 Frihet var nog botemedlet han behövde. Men jag ska ändra på det. 179 00:19:57,971 --> 00:20:04,475 - Jenna. Vet du var Nadia är? - Hitta din egen. 180 00:20:04,962 --> 00:20:09,536 Ursäkta mig. Vet din fru att du är här? Nej. Håll käften då. 181 00:20:09,729 --> 00:20:13,208 - Nadia är i Vegas. - Vegas? Vad pratar du om? 182 00:20:13,243 --> 00:20:16,761 Hon hittade ett jobb på en kasino där. 183 00:20:17,003 --> 00:20:19,897 - När? - För ett par dagar sen. 184 00:20:19,906 --> 00:20:22,590 Hon lämnade en lapp. 185 00:20:23,008 --> 00:20:26,210 - Jag borde inte ha läst det. - Vad stod det? 186 00:20:26,245 --> 00:20:31,825 Att hon var ledsen men behövde börja om. Det var för svårt för henne att stanna. 187 00:20:31,860 --> 00:20:34,331 Hon var förkrossad. 188 00:20:36,321 --> 00:20:43,341 - Var det allt? - Och att du betyder mycket för henne. 189 00:20:43,963 --> 00:20:49,021 - Jag kan hämta lappen om några minuter. - Tack. 190 00:20:53,940 --> 00:20:59,577 Förra julen var jag på Keys. Den här Julen är jag i din garage. 191 00:20:59,612 --> 00:21:04,055 - Ingen tvingar dig att vara här. - Jag är rädd för att lämna dig ensam. 192 00:21:04,090 --> 00:21:08,145 Du kanske börjar tro att jag är slaktaren. 193 00:21:08,987 --> 00:21:12,910 - Vad är det? - Kom och titta. 194 00:21:13,358 --> 00:21:15,838 Det är en fiskelåda. 195 00:21:27,506 --> 00:21:32,152 - Djuphavsfiskedrag. - Vad menar du? 196 00:21:32,444 --> 00:21:35,438 Man behöver båt för att använda dem. 197 00:22:02,660 --> 00:22:07,135 - Vilken röra. - Det har varit tomt i flera år. 198 00:22:07,170 --> 00:22:11,548 Doakes skrotade säkert sin båt när vi närmade oss. 199 00:22:11,583 --> 00:22:16,951 Det är inte säkert att Doakes använde platsen. Du drar slutsatser. 200 00:22:17,755 --> 00:22:25,850 Adressen stod på fiskelådan... som hittades i stugan där Doakes dog. 201 00:22:25,885 --> 00:22:30,032 Det är inte att dra slutsatser. 202 00:22:49,468 --> 00:22:55,662 Ring hit dina privata kriminaltekniker. 203 00:23:00,706 --> 00:23:03,596 Jag tror att vi har hittat blod. 204 00:23:08,472 --> 00:23:12,911 Blodet är för gammal för att analysera, men vi hittade ett avtryck på fästet. 205 00:23:13,009 --> 00:23:15,693 Det matchar James Doakes. 206 00:23:17,647 --> 00:23:21,983 - Är du säker? - Ja. 207 00:23:22,386 --> 00:23:25,277 Det sätter saker och ting på plats. 208 00:23:29,259 --> 00:23:36,970 Bevisen kan ha planterats. Dexter är expert och han kan... 209 00:23:37,005 --> 00:23:42,597 Det är över, Maria. Det här var slutet. 210 00:23:42,632 --> 00:23:45,122 Jösses, Tom! 211 00:23:47,077 --> 00:23:51,825 - Vad är fel med dig? - Varför kan du inte bara släppa det? 212 00:23:56,681 --> 00:24:01,406 Jag känner en skuld att jag måste rentvå James namn. 213 00:24:01,441 --> 00:24:05,074 Varför? Eftersom att ni var ett par? 214 00:24:05,704 --> 00:24:10,660 - Eftersom att han var oskyldig. - Du är inte en utredare. 215 00:24:11,000 --> 00:24:17,091 Din talang är att spela spelet och du spelar jättebra. Du slog även mig. 216 00:24:17,707 --> 00:24:22,009 Men hur som helst... är jag klar här. 217 00:24:22,044 --> 00:24:25,745 Nu hoppas jag att du uppfyller din del av överenskommelsen. 218 00:24:25,780 --> 00:24:28,760 40 års löneskala på min pension. 219 00:24:30,686 --> 00:24:33,473 Jag kommer ihåg det. 220 00:24:34,457 --> 00:24:38,793 - Oroa dig inte. Du får det. - Det förväntar jag. 221 00:24:40,763 --> 00:24:42,957 God jul. 222 00:24:58,214 --> 00:25:02,451 Vad fan gör du här? Säg inte att vi är grannar nu. 223 00:25:02,486 --> 00:25:05,309 Jag är inte här för att bråka. 224 00:25:06,054 --> 00:25:10,601 Det är bra för du skulle säkert inte ens klara dig en rond. 225 00:25:10,636 --> 00:25:13,759 Jag kom för att prata om Dexter. 226 00:25:17,033 --> 00:25:23,112 Om du bryr dig om han så bör du lyssna på vad jag har att säga. 227 00:25:23,147 --> 00:25:27,689 - Jag lyssnar. - Dexter är lycklig och... 228 00:25:27,724 --> 00:25:31,772 ...jag förstår att det här är stort. 229 00:25:32,447 --> 00:25:36,783 Han har gått genom mycket trubbel och smärta. 230 00:25:38,197 --> 00:25:43,561 - Det kan jag inte förneka. - För första gången på en lång tid- 231 00:25:43,596 --> 00:25:48,925 -tror jag att han ser fram emot framtiden. Han pratar om det. 232 00:25:49,564 --> 00:25:53,487 Om mig och han tillsammans. 233 00:25:54,936 --> 00:26:02,163 Och jag tror att Dexter skulle vara lyckligare om vi två var sams. 234 00:26:03,144 --> 00:26:06,860 - För Dexter. - Japp. 235 00:26:13,854 --> 00:26:17,055 Han verkar gilla att vara med dig. 236 00:26:17,759 --> 00:26:21,847 Jag älskar honom. Jag vet att du gör det också. 237 00:26:21,882 --> 00:26:25,935 - Det kan du ge dig på. - Kan inte vi bli sams? 238 00:26:30,805 --> 00:26:33,524 Jag tror att vi kan det. 239 00:26:39,513 --> 00:26:47,070 Jag ska göra vad än som krävs för att skydda Dexter från dig. 240 00:26:48,087 --> 00:26:54,901 Jag tänker inte ge upp tills du fängslas. Det är så vi ska bli sams. 241 00:26:55,061 --> 00:26:57,332 Men... 242 00:26:57,898 --> 00:27:00,582 ...tack för att du kom. 243 00:27:15,949 --> 00:27:19,872 - Satans. - De är döda. 244 00:27:22,689 --> 00:27:26,791 De får vara sådär. Det är bara det en man kan göra. 245 00:27:26,826 --> 00:27:33,227 - Vad gör du här? - God jul. Jag kom på att du var ensam. 246 00:27:34,067 --> 00:27:36,338 Tack. 247 00:27:37,003 --> 00:27:41,549 Jag tänkte också på senaste samtalet. Jag är skyldig dig en ursäkt. 248 00:27:41,841 --> 00:27:46,630 Jag borde tipsat om mina misstankar om Doakes. Då skulle fler varit vid liv nu. 249 00:27:46,665 --> 00:27:49,948 Nej, om någon ska be om ursäkt så är det jag. Jag var dum. 250 00:27:49,983 --> 00:27:54,785 Jag borde inte ens hyst Marias teori om att du är Bay Harbor slaktaren. 251 00:27:54,820 --> 00:28:01,015 - Kommer hon nånsin acceptera sanningen? - Det har hon. Vi hittade Doakes båthus. 252 00:28:02,342 --> 00:28:06,000 Det som vi hittade inne det är mer häpnadsväckande. 253 00:28:06,035 --> 00:28:10,838 Det lämnade inget tvivel på Doakes skuld. 254 00:28:11,176 --> 00:28:15,512 Du behöver inte oroa dig för LaGuerta längre. 255 00:28:18,043 --> 00:28:22,035 Det är nog den bästa julklappen man kan tänka sig. 256 00:28:22,070 --> 00:28:25,740 För oss båda. Ha en bra jul med din son. 257 00:28:25,775 --> 00:28:28,236 Vi ska. 258 00:28:28,945 --> 00:28:32,289 Julen blev nyss mycket sämre för Hector Estrada. 259 00:28:32,324 --> 00:28:37,490 Min mörka sida skulle bli mycket nöjd. Om jag avslutar den här sista delen- 260 00:28:37,525 --> 00:28:41,145 -från min förflutna, får jag då framtiden som jag önskar? 261 00:28:42,701 --> 00:28:47,347 Jag gick för att träffa Matthews igen. De slutar med undersökningen. 262 00:28:47,549 --> 00:28:51,472 - Är du säker? - Ja. De gick på allt. 263 00:28:52,009 --> 00:28:56,762 - Låt oss hoppas att det fortsätter så. - Tack. 264 00:29:06,052 --> 00:29:08,886 - Är du Hector Estrada? - Känner jag dig? 265 00:29:08,897 --> 00:29:12,743 Det gör du nu. Jag heter Steve Gaskill. 266 00:29:12,778 --> 00:29:18,207 - Kom igen. Du är en legend. - Jag spöar dig om du inte backar. 267 00:29:18,242 --> 00:29:21,806 Jag behöver verkligen berätta om min situation. 268 00:29:21,841 --> 00:29:28,145 En vän i Honduras skickar mig en låda hampa varannan månad. 269 00:29:28,180 --> 00:29:33,483 Jag har försökt att gömma det utan framgång. 270 00:29:33,518 --> 00:29:36,308 - Det är för mycket för mig att flytta. - Hur mycket pratar vi om? 271 00:29:36,322 --> 00:29:41,111 Tillräckligt för att du ska skita ner dig. Jag har försökt att komma- 272 00:29:41,146 --> 00:29:44,396 -in i latinmarknaden. Här är du. Det är kismet. 273 00:29:44,431 --> 00:29:49,336 - Vad? - Det betyder bra lycka. 274 00:29:49,653 --> 00:29:52,685 Jag kan visa dig hampan. Säg till om du är intresserad. 275 00:29:52,690 --> 00:29:56,773 - Vi kanske kan ordna något. - Jag vill veta att du inte är en polis. 276 00:29:56,808 --> 00:30:02,284 Jag är inte en polis. Vi känner samma sorts personer: Tuerto, Pepe Chao... 277 00:30:02,319 --> 00:30:05,482 - Jag har såIt mycket till dem. - Helvete! 278 00:30:05,517 --> 00:30:09,440 Det har gått en lång tid sedans jag gjorde affärer med dem. 279 00:30:12,223 --> 00:30:16,735 - Var och när? - 35 Quayside Road. Inatt klockan tio. 280 00:30:16,770 --> 00:30:19,790 Såvida du inte ska göra nåt annat då. 281 00:30:20,732 --> 00:30:23,210 Vi ses då. 282 00:30:28,004 --> 00:30:32,862 Det är Angel. Debra är på St. Josephs. Hon har varit med om en bilolycka. 283 00:30:32,897 --> 00:30:35,462 Vi ses på sjukhuset. 284 00:30:46,523 --> 00:30:49,614 - Hur mår hon? - Bra. 285 00:30:49,617 --> 00:30:53,553 Hennes handled är bruten men hon kan checka ut imorgon. 286 00:30:53,588 --> 00:30:57,599 - Vad hände? - Tydligen svimmade hon bakom ratten. 287 00:30:57,634 --> 00:31:04,153 Tar Debra ångestdämpande medicin? Inte för att det är nåt problem. 288 00:31:04,188 --> 00:31:06,888 - De flesta gör det. - Ja. Varför undrar du? 289 00:31:06,899 --> 00:31:12,471 Doktorn sa att det var ungefär tre gånger den normala dosen i hennes blod. 290 00:31:12,506 --> 00:31:16,859 Hon kanske tappade räkningen. Det brukar hända. 291 00:31:16,954 --> 00:31:21,909 Men varför är hon här i Hialeah? Vart var hon påväg? 292 00:31:23,760 --> 00:31:28,484 Debra körde hit för en intervju med en kvinna som heter Arlene Shram. 293 00:31:28,519 --> 00:31:33,081 Lyssna, jag kanske borde berätta för dig innan, men... 294 00:31:33,637 --> 00:31:41,146 ...Deb fick ett tips att Arlene Shram är vittne till mord... 295 00:31:41,181 --> 00:31:44,213 ...som begåtts av Hannah McKay. 296 00:31:45,481 --> 00:31:48,960 - Ja, du borde berättat. - Debra är strikt gällande kvinnan. 297 00:31:48,995 --> 00:31:52,049 Det var kanske därför hon överdoserade. 298 00:31:52,822 --> 00:31:57,161 Eftersom att hon är övertygad att hennes bror är ihop med en mördare. 299 00:31:59,962 --> 00:32:05,227 Jag vet inte vad som hände. Jag var trött och körde. 300 00:32:06,352 --> 00:32:11,399 Jag blev sömnigare och sömnigare och jag vet inte, jag måste... 301 00:32:11,434 --> 00:32:14,575 ...blundat för en sekund? Nästa stund jag minns... 302 00:32:14,610 --> 00:32:20,155 - Hängde du upp och ner i ett dike. ... hängde jag på säkerhetsbältet. 303 00:32:21,884 --> 00:32:27,769 - Det här är den värsta julen någonsin. - Du skulle spendera den med Arlene Shram. 304 00:32:29,458 --> 00:32:34,095 - Hannah berättade för dig. - Visste Hannah? 305 00:32:34,130 --> 00:32:38,775 Hon kom till mitt hus igår och bad mig att backa. 306 00:32:39,936 --> 00:32:44,581 - Arlene måste ha ringt henne... - Var Hannah vid ditt hus igår? 307 00:32:46,040 --> 00:32:48,209 Ja. 308 00:32:51,647 --> 00:32:54,161 Och nu är jag här. 309 00:32:55,349 --> 00:32:58,705 - Helvete. - Hon förgiftade dig inte. 310 00:32:58,740 --> 00:33:02,061 Jag svalde inte en handfull piller. 311 00:33:02,618 --> 00:33:06,851 Doktorn sa att drogerna kan förökats i blodet. 312 00:33:07,557 --> 00:33:16,642 Jag tog en. En. Igårkväll. Drogen har en kort halveringstid. 313 00:33:19,274 --> 00:33:23,200 Jag måste berömma henne. Det var en riktigt bra plan. 314 00:33:23,235 --> 00:33:27,067 Få det att se ut som att jag råkade ta för många piller? 315 00:33:27,102 --> 00:33:31,043 - Det är inte svårt att få tag på. - Hur visste hon ens att du tar dem? 316 00:33:31,078 --> 00:33:35,252 - Du måste ha sagt det. - Det har jag inte gjort. 317 00:33:35,287 --> 00:33:39,976 Förgiftare är lömska personer. 318 00:33:40,856 --> 00:33:45,658 Så... förgiftade hon dig när hon var hemma hos dig igår? 319 00:33:45,693 --> 00:33:48,335 Jag lät inte henne komma in. 320 00:33:48,349 --> 00:33:53,122 Jag gick och joggande sen. Hon kanske bröt sig in. 321 00:33:53,157 --> 00:33:55,997 Och vad gjorde hon? 322 00:33:59,847 --> 00:34:03,086 - Jag vet inte hur hon gjorde det. - Eftersom hon inte gjorde det. 323 00:34:03,121 --> 00:34:08,489 Fan. När Sal Price närmade sig Hannah, mördade hon honom. 324 00:34:08,524 --> 00:34:13,621 Det finns inte bevis att hon mördade Sal Price eller att hon förgiftade dig. 325 00:34:13,656 --> 00:34:16,213 Vi kanske behöver hitta bevis. 326 00:34:22,937 --> 00:34:28,607 Jag tror att du tog mer piller än vad du tror. 327 00:34:28,642 --> 00:34:33,602 - Du har haft det mycket stressigt. - Det menar du inte. 328 00:34:35,182 --> 00:34:39,980 Så du tog en och tappade räkningen. Du tog en till och en till... 329 00:34:40,015 --> 00:34:44,778 Det är möjligt. Det kan hända. Du måste erkänna det, eller hur? 330 00:34:49,729 --> 00:34:53,030 Deb har mer rätt än vad hon vet om vad som hände med Sal Price. 331 00:34:53,065 --> 00:34:58,096 Men Hannah skulle inte göra nåt sånt mot Debra. Eller? 332 00:35:04,498 --> 00:35:08,730 Jag försörjer mig genom att hitta bevis på brottsplatser. 333 00:35:10,392 --> 00:35:17,412 Men kan jag bevisa att nåt inte har hänt? Bevisa att Hannah inte förgiftade Debra? 334 00:35:44,450 --> 00:35:47,547 Är det bevis att Hannah har varit här? 335 00:35:50,981 --> 00:35:53,459 Bröt hon sig in? 336 00:36:00,832 --> 00:36:04,755 Eller gick hon bara genom en öppen dörr? 337 00:36:09,475 --> 00:36:14,121 Drogen fungerar snabbt. Deb skulle svimmat minuter efter hon tog det. 338 00:36:16,115 --> 00:36:20,564 - Jag beklagar förlusten. - Min syster mår bra. 339 00:36:20,599 --> 00:36:25,013 Det kan jag inte säga för den här stackaren. 340 00:36:25,048 --> 00:36:28,185 Du måste gå in genom passagerardörren. 341 00:36:58,022 --> 00:37:01,016 Jag ska analysera vattnet. 342 00:37:03,162 --> 00:37:08,427 Hannah förgiftade inte Hannah. Allt jag vill ha i julklapp är att det är sant. 343 00:37:14,020 --> 00:37:21,886 God julafton. Vi ska äta sen på restaurangen. Du borde också komma. 344 00:37:21,921 --> 00:37:29,752 Tack, men... jag känner inte för det. Semestrar, familjen, jubel... 345 00:37:29,863 --> 00:37:33,643 Debra ska stanna över natten på sjukhus. Jag tyckte att du bör veta. 346 00:37:33,678 --> 00:37:35,999 Jag vet. 347 00:37:38,597 --> 00:37:42,726 Vill du berätta varför du verkligen är här? 348 00:37:43,935 --> 00:37:47,652 Jag har tänkt på min framtid. 349 00:37:48,040 --> 00:37:52,273 Jag njuter av restaurangen, även med alla huvudvärk. 350 00:37:53,478 --> 00:37:57,195 Det är på riktigt. Enkelt. 351 00:37:57,449 --> 00:38:03,711 Man öppnar, matar folk, städar, stänger och går hem. 352 00:38:03,746 --> 00:38:09,973 Det är allt. Det är ens dag. Man bär inte det med sig. 353 00:38:10,225 --> 00:38:13,183 - Är det inte som det här jobbet? - Nej. 354 00:38:13,190 --> 00:38:16,287 Och tills, jag vet inte... 355 00:38:16,500 --> 00:38:20,940 ...Mikes död kanske, tänkte jag inte på det. 356 00:38:21,905 --> 00:38:24,589 Det är dags, eller hur? 357 00:38:25,075 --> 00:38:31,579 - Brukar du tänka på framtiden? - Ibland. 358 00:38:32,216 --> 00:38:39,856 Jag har tänkt på några val- 359 00:38:39,957 --> 00:38:44,967 -som jag valde fel. - Pratar du om mig? 360 00:38:45,002 --> 00:38:49,977 Om oss? Önskar du att det skulle fungerat? 361 00:38:50,012 --> 00:38:54,981 - Nej. Nej. - Okej. Jag tänkte bara. 362 00:38:55,497 --> 00:38:59,420 Så... När ska du pensionera? 363 00:38:59,781 --> 00:39:02,775 Jag ska skriva pappren först. 364 00:39:05,616 --> 00:39:10,778 - Gott nytt år. - Låt oss hoppas det. 365 00:39:13,524 --> 00:39:19,512 Dexter. Hej. Jag var orolig för dig. 366 00:39:23,911 --> 00:39:28,041 - Titta vem det är! - Pappa är hemma! 367 00:39:31,962 --> 00:39:35,309 - Tack för att du stannar över natten. - Ingen orsak. 368 00:39:35,344 --> 00:39:41,435 Sedans jag blev vegetarian, äcklar det mig att se min bror grilla en hel gris. 369 00:39:41,484 --> 00:39:46,203 - Dessutom är ni min familj också. - Det är du också. 370 00:39:46,238 --> 00:39:49,285 - Hur mår Debra? - Ja, hur mår hon? 371 00:39:49,288 --> 00:39:53,727 - Bra. Hon kan checka ut imorgon. - Skönt att höra det. 372 00:39:53,829 --> 00:39:56,825 Jag hoppas att du är hungrig, Dexter. 373 00:40:08,492 --> 00:40:11,486 Titta på henne. Så vacker. 374 00:40:22,192 --> 00:40:26,321 Men kan man lita fullständigt på en förgiftare? 375 00:40:32,578 --> 00:40:37,571 Dexter? Dexter. 376 00:40:40,109 --> 00:40:43,727 - Din matkoma slår till för tidigt. - Jag tror att du har rätt. 377 00:40:43,762 --> 00:40:47,636 - Vad vill du ha? - Lite av allt. 378 00:40:49,084 --> 00:40:51,498 Julen är en förväntansfull tid. 379 00:40:51,522 --> 00:40:56,064 Om man är snäll kommer en rödklädd och fet man lämna presenter åt dig. 380 00:40:56,524 --> 00:41:03,582 Men jultomten finns inte. Årets underbaraste tid firar en lögn. 381 00:41:09,337 --> 00:41:14,292 Är framtiden med Hannah som jag tänker på bara en syn? 382 00:41:28,790 --> 00:41:32,648 Det är lustigt hur vi började på Tomtens Juläventyr och... 383 00:41:32,683 --> 00:41:36,859 ...här är vi, julafton tillsammans. 384 00:41:37,131 --> 00:41:42,710 Jag trodde inte det skulle hända igen med någon. Mycket mindre med dig. 385 00:41:46,040 --> 00:41:52,611 - Tack. - Jag kommer inte säga det rätt men... 386 00:41:52,646 --> 00:42:00,534 ...alla män som jag har varit med, har jag velat springa iväg från. 387 00:42:00,569 --> 00:42:05,683 Men jag vill inte springa iväg från dig. 388 00:42:12,538 --> 00:42:15,294 Stanna hos mig inatt. 389 00:42:15,783 --> 00:42:22,390 - Jag kan inte. Jag har nåt att göra. - Debra? 390 00:42:26,647 --> 00:42:28,918 Estrada? 391 00:42:31,887 --> 00:42:39,327 - Bra. Du har velat mörda honom länge. - Men som jag aldrig fått tills nu. 392 00:42:39,362 --> 00:42:43,735 Jag antar att det kommer bli djupt tillfredsställande. 393 00:42:51,672 --> 00:42:57,940 När Deb råkade ut för olyckan... var hon påväg mot Arlene Shrams hus. 394 00:43:03,818 --> 00:43:09,955 Hon hoppades att hon skulle erkänna ett mord som begåtts av dig. 395 00:43:09,990 --> 00:43:16,780 Men Deb kom aldrig fram. Hon svimmade bakom ratten. 396 00:43:22,368 --> 00:43:25,504 - Låter det bekant? - Bekant? 397 00:43:25,539 --> 00:43:30,188 Sal Price. Du hoppades att det skulle hända samma sak med han. 398 00:43:33,914 --> 00:43:36,185 Är du... 399 00:43:38,017 --> 00:43:42,663 Tror du att jag hade nåt att göra med Debras olycka? 400 00:43:44,056 --> 00:43:46,328 Hade du? 401 00:43:47,126 --> 00:43:51,255 Jag kan inte tro att du skulle ens tänka på nåt sånt. 402 00:43:53,313 --> 00:43:56,835 - Säg nåt! - Du gör vadsomhelst för att skydda dig. 403 00:43:56,870 --> 00:44:00,362 - Att förgifta din syster inkluderar inte. - Du har sagt att Arlene- 404 00:44:00,397 --> 00:44:02,622 -såg dig förgifta advokaten. 405 00:44:02,651 --> 00:44:06,309 Och jag kan inte säga hur många gånger jag såg Arlene injicera droger. 406 00:44:06,344 --> 00:44:09,658 Jag var nervös i början, men jag träffade henne och... 407 00:44:09,693 --> 00:44:14,056 ...hon är en röra som vilken juridik- student som helst kan misskreditera. 408 00:44:14,091 --> 00:44:16,877 Hon är inte ett hot mot mig. 409 00:44:26,102 --> 00:44:28,578 Men Deb är. 410 00:44:28,600 --> 00:44:35,104 Tror du att jag är så dum att jag skulle förgifta mordrotelns inspektör? 411 00:44:35,273 --> 00:44:42,712 Och att du inte räknade ut det, för oss inte närmare varandra, eller? 412 00:44:47,401 --> 00:44:51,613 - Du vet väl att jag älskar dig? - Ja. 413 00:44:52,668 --> 00:44:57,624 - ÄIskar du mig? - Ja. 414 00:44:59,999 --> 00:45:06,296 - Jag är inte säker om jag tror dig. - Du var vid hennes hus igårkväll. 415 00:45:06,538 --> 00:45:11,067 Jag trodde att om hon visste hur mycket jag bryr mig om dig så skulle hon backa. 416 00:45:11,102 --> 00:45:14,019 Men det kommer hon aldrig göra. 417 00:45:14,479 --> 00:45:18,350 - Vad händer om Deb får en hjärtattack? - Hör du vad du säger? 418 00:45:18,385 --> 00:45:22,495 Om nåt händer Deb kommer jag misstänka dig. 419 00:45:22,530 --> 00:45:26,606 Det är ditt problem. Din oförmåga att lita. 420 00:45:27,024 --> 00:45:34,155 Det är som att det finns en del av dig som du tycker inte behöver kärlek. 421 00:45:34,190 --> 00:45:37,132 - Skyll inte på mig. - Du är den som anklagar mig. 422 00:45:37,135 --> 00:45:40,025 Jag vet vad du är kapabel till! 423 00:45:46,143 --> 00:45:50,582 Okej, jag vet inte hur jag ska säga det här, men... 424 00:45:53,217 --> 00:45:56,108 Jag har aldrig gjort ett misstag. 425 00:45:57,222 --> 00:46:01,384 Om jag hade förgiftat Debra så skulle hon vara död nu- 426 00:46:01,419 --> 00:46:06,178 -om du känner mig lika mycket som du säger, så vet du att det är sant. 427 00:46:10,734 --> 00:46:13,696 Det kanske var en olycka. 428 00:46:16,374 --> 00:46:20,407 Det måste varit riktigt läskigt att se henne i sjukhus sådär. 429 00:46:20,442 --> 00:46:22,961 Det var det. 430 00:46:23,283 --> 00:46:29,343 Det är förståeligt att du skulle göra en ovettig situation vettig- 431 00:46:29,378 --> 00:46:32,938 -men du gör det på bekostnad av våran förhållande. 432 00:46:32,973 --> 00:46:35,607 Jag försöker inte. Jag... 433 00:46:36,106 --> 00:46:41,062 - Jag vill inte förlora dig. - Jag är säker om dig. 434 00:46:41,364 --> 00:46:47,559 Etthundra procent säker men du måste kunna säga samma sak. 435 00:46:47,838 --> 00:46:50,316 Jag vet. 436 00:46:51,909 --> 00:46:54,386 Vi kunde få allt. 437 00:46:58,683 --> 00:47:06,363 Du måste ta reda på vad du vill ha. Och vilken sorts framtid du vill få. 438 00:48:03,078 --> 00:48:05,557 Här är det. 439 00:48:08,898 --> 00:48:12,821 Vad fan är det här? Var är det? 440 00:48:23,096 --> 00:48:27,642 Estrada! Estrada. 441 00:48:30,090 --> 00:48:32,637 Det är dags, Estrada. 442 00:48:34,516 --> 00:48:39,471 Kriminalvården lät dig behålla det. Det var väldigt omtänksamt. 443 00:48:40,712 --> 00:48:44,842 Du har förändrats mycket på de senaste 40 åren. 444 00:48:45,044 --> 00:48:47,521 Det har jag också. 445 00:48:47,990 --> 00:48:50,641 Tre män mördade min mamma. 446 00:48:51,322 --> 00:48:54,212 Juan Pablo Aliso sköts till döds. 447 00:48:54,497 --> 00:48:59,245 Santos Jimenez. Du minns honom. Han vittnade mot dig. 448 00:48:59,902 --> 00:49:03,937 Jag styckade honom i sex ganska lika delar med en motorsåg... 449 00:49:03,972 --> 00:49:08,588 ...precis som han gjorde med min mamma. Precis som vad jag ska göra med dig. 450 00:49:08,623 --> 00:49:14,221 - Herrejävlars! Du är en jävla Moser! - Dexter... Moser. 451 00:49:21,405 --> 00:49:25,936 Jag är Dexter Moser... och jag ska mörda dig. 452 00:49:25,971 --> 00:49:27,959 Är det vad allt handlar om? 453 00:49:27,994 --> 00:49:32,330 Jag var tre år när du lämnade mig i containern. 454 00:49:34,215 --> 00:49:41,235 - Vem kommer jag bli när du är död? - Fortfarande en jävla missfoster. 455 00:49:41,907 --> 00:49:44,385 Vi ska se. 456 00:49:51,779 --> 00:49:54,772 Du jobbar med henne, eller hur? 457 00:49:56,189 --> 00:50:01,894 - Vad? - Den jävla snuten som fick mig fri. 458 00:50:01,929 --> 00:50:08,743 De sa att Miami Metros kommissarie hjälpte mig att släppas. 459 00:50:09,800 --> 00:50:13,929 - LaGuerta? - Hon lurade mig. 460 00:50:14,108 --> 00:50:16,999 Du är inte den som har blivit lurad. 461 00:50:18,293 --> 00:50:21,873 - Konstapeln. - Vi följde han hit men vi tappade han- 462 00:50:21,908 --> 00:50:25,223 -tills vi hörde skottet. Då ringde vi dig. 463 00:50:26,708 --> 00:50:29,186 Visa mig. 464 00:50:55,724 --> 00:50:59,836 - Vad fan pågår här? - Fortsätt att leta efter Estrada. 465 00:50:59,871 --> 00:51:02,493 Han är inte ensam. 466 00:51:12,398 --> 00:51:15,289 Gör inte ett jävla Ijud. 467 00:51:41,013 --> 00:51:45,318 Det var inte universum som gav mig presenten, utan LaGuerta. 468 00:52:05,384 --> 00:52:10,412 Jag kan i alla fall ge en i Morgan-familjen en bra jul. 469 00:52:19,682 --> 00:52:22,707 Det är Sergio. Du bad mig ringa dig när analysen på vattnet var klar. 470 00:52:22,742 --> 00:52:25,733 - Jag vet att det är tidigt. - Det gör inget. Vad innehöll det? 471 00:52:25,753 --> 00:52:30,689 Vattnet innehåller ungefär 40% alpra- zolam. Det är ett lugnande läkemedel. 472 00:52:30,724 --> 00:52:35,626 Någon måste verkligen velat tuppa av. Men vem kan klandra dem när det är jul? 473 00:52:36,737 --> 00:52:38,905 Tack. 474 00:52:41,335 --> 00:52:45,458 Det var ingen olycka. Hannah upplöste pillren i Debs vatten- 475 00:52:45,493 --> 00:52:52,255 -så att hon skulle svimma. Ett problem i Hannahs liv har lösts. 476 00:52:53,365 --> 00:52:55,843 Hannah förgiftade Debra. 477 00:52:56,598 --> 00:53:00,651 Det är inte framtiden med Hannah som jag önskade mig... 478 00:53:00,686 --> 00:53:03,688 ...men det är kanske vad jag förtjänar. 479 00:53:15,980 --> 00:53:18,974 Du har inte sagt nåt på hemresan. 480 00:53:23,996 --> 00:53:32,131 - Jag har nåt till dig. - En present? En ny bil, hoppas jag. 481 00:53:34,201 --> 00:53:36,783 Jag antar att det är en present. 482 00:53:38,320 --> 00:53:40,878 Det är Sal Prices penna. 483 00:53:43,208 --> 00:53:47,338 Om du analyserar det så hittar du spår av akonitin på toppen... 484 00:53:47,749 --> 00:53:50,436 ...och Hannahs fingeravtryck. 485 00:53:52,796 --> 00:53:55,447 Det var så hon gjorde det. 486 00:54:01,944 --> 00:54:06,073 Jag hittade det nästa morgon och gömde den. 487 00:54:07,905 --> 00:54:12,034 Jag kan inte fatta att du ska tjalla på henne. 488 00:54:14,244 --> 00:54:17,960 Så länge hon är fri så är du inte säker. 489 00:54:20,339 --> 00:54:23,333 Jag vet hur svårt det här måste vara. 490 00:54:42,774 --> 00:54:45,219 Du är här. 491 00:54:49,189 --> 00:54:54,379 - Har du beslutat vad du vill få? - Ja. 492 00:54:58,824 --> 00:55:03,573 - Hannah... - Du måste kyssa mig, annars är det otur. 493 00:55:17,547 --> 00:55:21,676 - Vad är det? - Jag är ledsen. 494 00:55:21,935 --> 00:55:24,413 Är du ledsen...? 495 00:55:31,858 --> 00:55:36,400 Hannah McKay, du är arresterad för mordet på Sal Price. 496 00:55:47,171 --> 00:55:49,855 Du borde ha dödat mig. 497 00:56:07,422 --> 00:56:11,552 Jag borde veta bättre än att räkna med framtiden. 498 00:56:18,913 --> 00:56:24,859 Allt man kan tro på är nu... det här ögonblicket. 499 00:56:28,765 --> 00:56:32,585 För att i en blinkning... kan allt förändras.