1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 LegendasTV apresenta. 2 00:00:14,566 --> 00:00:19,285 S08E07 Dress Code. 3 00:00:29,700 --> 00:00:33,700 Legenda: Domingoss I Celsojp. 4 00:00:36,700 --> 00:00:40,700 Legenda: RickSG I milenaroc. 5 00:00:43,700 --> 00:00:47,700 Legenda: Gaboro I Lola 6 00:01:37,075 --> 00:01:40,179 @legendas 7 00:01:42,184 --> 00:01:45,804 www.legendas.tv 8 00:01:46,865 --> 00:01:49,115 Anteriormente em Dexter... 9 00:01:49,116 --> 00:01:51,786 Não é acidente Zach Hamilton estar aqui. 10 00:01:52,647 --> 00:01:54,652 Ele é atraído por sangue, como eu. 11 00:01:54,653 --> 00:01:57,264 E a esguichada arterial aqui 12 00:01:57,265 --> 00:01:58,662 indica que... 13 00:01:58,663 --> 00:02:01,812 O assassino cortou a carótida no primeiro golpe. 14 00:02:02,916 --> 00:02:05,058 Vou promover Miller a sargento. 15 00:02:05,059 --> 00:02:08,185 Está brincando comigo? Você me fez querer isso 16 00:02:08,186 --> 00:02:09,826 e vai tirar de mim. 17 00:02:09,827 --> 00:02:12,334 Pesquisei um pouco sobre você. 18 00:02:12,335 --> 00:02:14,910 Pesquisou sobre mim? Como uma criminosa? 19 00:02:14,911 --> 00:02:16,666 Nikki... 20 00:02:17,400 --> 00:02:19,452 Dexter, esse é Oliver. Oliver, Dexter. 21 00:02:19,453 --> 00:02:21,253 - Muito prazer. - O prazer é me... 22 00:02:23,815 --> 00:02:27,378 Zach Hamilton matou Norma Rivera. Merece morrer. 23 00:02:27,379 --> 00:02:30,303 Isso não é um pouco intolerante, vindo de você? 24 00:02:30,304 --> 00:02:33,650 E se ensinássemos o código ao Zach? 25 00:02:33,651 --> 00:02:37,549 Talvez seja hora de ver se a experiência funcionará. 26 00:02:37,550 --> 00:02:40,741 O que faz você pensar que Zach pode aprender o código? 27 00:02:40,742 --> 00:02:42,142 Vejo algo nele. 28 00:02:42,143 --> 00:02:46,400 - Por que ia matar seu pai? - Ele está matando minha mãe. 29 00:02:46,401 --> 00:02:48,976 Ela está se embebedando por causa dele. 30 00:02:48,977 --> 00:02:51,433 Mas você matou porque queria matar. 31 00:02:51,434 --> 00:02:53,122 Vá em frente e me mate. 32 00:02:54,012 --> 00:02:57,419 - Por quê? - Senão, farei de novo. 33 00:02:57,420 --> 00:02:59,153 Não consigo evitar. 34 00:02:59,154 --> 00:03:01,601 Estou pronto para ser um pai espiritual? 35 00:03:03,356 --> 00:03:05,083 Ei, você está bem? 36 00:03:05,084 --> 00:03:08,296 - Não me sinto bem. - Deb? 37 00:03:12,129 --> 00:03:13,799 Olá, Dexter. 38 00:03:16,322 --> 00:03:18,092 Lembra-se de mim? 39 00:03:22,073 --> 00:03:25,731 "CÓDIGO DE VESTIMENTA" 40 00:03:44,814 --> 00:03:46,780 - Alô? - Dexter? 41 00:03:47,584 --> 00:03:49,648 Eu ia deixar outra mensagem. 42 00:03:50,098 --> 00:03:51,649 Onde esteve pela manhã? 43 00:03:51,650 --> 00:03:53,550 A última coisa que lembro é... 44 00:03:55,420 --> 00:03:58,593 - Hannah. - Está tudo bem? 45 00:03:58,594 --> 00:04:00,787 Não se Hannah pegou a Deb. 46 00:04:03,323 --> 00:04:05,121 Não posso falar agora. 47 00:04:05,122 --> 00:04:07,941 Achei que deveria saber que Zach Hamilton ligou. 48 00:04:08,442 --> 00:04:11,401 Estou feliz por não ter matado ele, Dexter. 49 00:04:12,139 --> 00:04:13,739 Tenho que ir. 50 00:04:14,599 --> 00:04:18,738 - Deb, está bem? - Dex, onde está, porra? 51 00:04:18,739 --> 00:04:20,301 Só um minuto. 52 00:04:22,740 --> 00:04:25,554 Estou perto de Kendall. Está sozinha? 53 00:04:25,555 --> 00:04:28,645 Por que não estaria? Por que está tão longe? 54 00:04:28,646 --> 00:04:31,517 Preciso que venha me buscar. Consegue dirigir? 55 00:04:31,518 --> 00:04:34,014 Acho que sim. Quem sabe, caralho? 56 00:04:35,310 --> 00:04:37,793 Acordei no chão, me sentindo mal. 57 00:04:37,794 --> 00:04:41,808 Você não estava aqui. Que merda está acontecendo? 58 00:04:41,809 --> 00:04:43,702 Venha me buscar. 59 00:04:43,703 --> 00:04:46,483 Mando a localização. Falamos quando você chegar. 60 00:04:48,791 --> 00:04:52,954 Hannah nos drogou e me deixou no meio do nada. 61 00:04:52,955 --> 00:04:55,845 Se ela voltou porque nos queria mortos, 62 00:04:56,946 --> 00:04:59,222 então por que ainda estamos aqui? 63 00:05:05,259 --> 00:05:08,493 - Foi a Hannah, não foi? - Foi. 64 00:05:10,283 --> 00:05:13,833 Eu a vi antes de desmaiar e acordei aqui. 65 00:05:14,527 --> 00:05:16,525 Ela deve ter drogado a comida. 66 00:05:16,526 --> 00:05:19,176 Se ela nos envenenou, por que não nos matou? 67 00:05:19,177 --> 00:05:22,054 Quem sabe, Dexter? Talvez consumimos pouco veneno. 68 00:05:22,055 --> 00:05:24,392 Talvez ela só queira avisar que está por aí. 69 00:05:24,393 --> 00:05:26,175 Pode ter sido só o começo. 70 00:05:28,763 --> 00:05:32,194 Se fôssemos normais, iríamos aos Federais. 71 00:05:33,210 --> 00:05:35,587 Não podemos. Ela sabe tudo sobre mim. 72 00:05:35,588 --> 00:05:38,085 Ela não falou da outra vez. 73 00:05:38,086 --> 00:05:39,868 Porque estava apaixonada por mim. 74 00:05:41,428 --> 00:05:45,248 Me drogar e jogar na estrada, sugere que isso tenha mudado. 75 00:05:47,006 --> 00:05:49,166 Então o que vamos fazer? 76 00:05:50,854 --> 00:05:53,460 Há câmeras de segurança. 77 00:05:54,509 --> 00:05:56,682 Elas devem ter filmado. 78 00:05:56,683 --> 00:05:59,872 Vou pedir as imagens e tentar pegar a placa. 79 00:06:05,156 --> 00:06:07,382 Pensei que essa parte da minha vida já era. 80 00:06:08,700 --> 00:06:10,326 Eu também. 81 00:06:13,297 --> 00:06:15,145 O momento que te pedi para matá-la, 82 00:06:15,146 --> 00:06:19,166 foi quando comecei a me perder, e acabei de voltar ao normal. 83 00:06:22,541 --> 00:06:24,480 Não quero lidar com isso. 84 00:06:25,963 --> 00:06:28,316 Quero que ela morra. 85 00:06:28,317 --> 00:06:30,543 Deb, vou cuidar disso. Eu juro. 86 00:06:54,446 --> 00:06:58,375 Hannah. Fico louco só de pensar nela. 87 00:07:03,987 --> 00:07:07,324 Tenho que pedir as imagens da câmera. 88 00:07:16,835 --> 00:07:19,197 Zach? O que faz aqui? 89 00:07:19,198 --> 00:07:21,729 Você ia me encontrar de manhã. Esperei o dia todo. 90 00:07:21,730 --> 00:07:24,053 - Poderia ser seguido. - Por quem? 91 00:07:24,054 --> 00:07:26,473 Detetive Quinn? É fácil despistá-lo. 92 00:07:26,874 --> 00:07:29,728 Um dia, ele estará lá quando você menos esperar. 93 00:07:29,729 --> 00:07:31,994 Nunca mais venha à minha casa. 94 00:07:31,995 --> 00:07:33,821 - Só queria falar... - Nunca! 95 00:07:34,787 --> 00:07:37,463 Não podemos ser vistos juntos em público. 96 00:07:37,464 --> 00:07:40,617 - É a sua primeira lição. - Meu Deus, desculpe. 97 00:07:41,200 --> 00:07:45,823 - Falei com a Dra. Vogel e... - O que ela disse, exatamente? 98 00:07:48,691 --> 00:07:53,452 Que você tem um estilo de vida que... 99 00:07:56,666 --> 00:08:01,446 permite que faça o que temos em comum... 100 00:08:03,185 --> 00:08:05,778 E isso seria algo que eu também poderia fazer. 101 00:08:07,408 --> 00:08:10,343 Porra, tenho tantas perguntas. 102 00:08:10,344 --> 00:08:12,910 E vou respondê-las da melhor maneira possível. 103 00:08:14,924 --> 00:08:17,155 Vai me ajudar a ser como você? 104 00:08:17,633 --> 00:08:20,084 Nem finja... 105 00:08:21,654 --> 00:08:23,264 Olá, Dexter. 106 00:08:25,300 --> 00:08:27,218 Vamos dar um mergulho no meio da noite. 107 00:08:27,219 --> 00:08:28,979 Divirtam-se. 108 00:08:29,833 --> 00:08:32,517 - Quem é ela? - Minha vizinha. 109 00:08:33,500 --> 00:08:36,265 - Ela é bonita. - Sim, ela é bonita. 110 00:08:36,266 --> 00:08:37,888 Precisa ir para casa. 111 00:08:37,889 --> 00:08:40,163 - Quando vamos falar... - Eu te ligo. 112 00:08:40,164 --> 00:08:42,209 Apareceu algo com o qual preciso lidar. 113 00:08:42,210 --> 00:08:43,810 É do meu emprego. 114 00:08:43,811 --> 00:08:46,541 O que é algo que precisa arranjar. 115 00:08:46,542 --> 00:08:48,069 Por quê? Tenho dinheiro. 116 00:08:48,070 --> 00:08:51,830 É estranho e mora com a mãe. Escreva logo na testa. 117 00:08:53,109 --> 00:08:57,862 Só estou dizendo que precisa de um disfarce. 118 00:08:57,863 --> 00:09:00,255 Para parecer normal. 119 00:09:00,656 --> 00:09:02,453 Claro, entendo. 120 00:09:04,289 --> 00:09:06,689 Zach, entendo pelo que está passando. 121 00:09:07,669 --> 00:09:09,360 Vou te ajudar com isso. 122 00:09:10,778 --> 00:09:12,417 Certo. 123 00:09:14,547 --> 00:09:16,206 Obrigado. 124 00:09:22,930 --> 00:09:25,303 Ela não foi vista desde que desapareceu? 125 00:09:25,924 --> 00:09:27,390 Obrigada. 126 00:09:28,899 --> 00:09:30,855 Filha da mãe. 127 00:09:32,150 --> 00:09:34,807 - O que está fazendo? - Nada. 128 00:09:35,191 --> 00:09:37,584 Por que parece que acabou de ser pega no flagra? 129 00:09:39,025 --> 00:09:41,507 O que está fazendo? Assistindo pornô? 130 00:09:41,508 --> 00:09:43,630 - Não. - O computador é da empresa. 131 00:09:43,631 --> 00:09:45,859 - Dá para... - E eu sou o chefe. 132 00:09:46,885 --> 00:09:50,144 Hannah McKay. Namorada do Wayne Randall, não? 133 00:09:50,145 --> 00:09:53,300 Foi presa por algum motivo e acabou escapando? Por que...? 134 00:09:53,301 --> 00:09:56,927 - Por que está investigando-a? - Não é da sua conta. Cai for a. 135 00:09:56,928 --> 00:09:58,894 - Jesus, relaxa. - Não, eu falo sério. 136 00:09:58,895 --> 00:10:01,645 Você vem aqui o tempo todo e invade minha privacidade. 137 00:10:01,657 --> 00:10:04,614 Ficando tão perto, tentando flertar. 138 00:10:04,615 --> 00:10:06,500 Está me deixando desconfortável. 139 00:10:06,501 --> 00:10:08,159 Não vim flertar, certo? 140 00:10:08,160 --> 00:10:11,351 Só vim ver se queria que te trouxesse o almoço. 141 00:10:15,358 --> 00:10:16,981 Já tenho almoço. 142 00:10:18,583 --> 00:10:20,025 Acabamos? 143 00:10:20,830 --> 00:10:22,401 Sim. 144 00:10:22,800 --> 00:10:24,550 Sim, acabamos. 145 00:10:26,769 --> 00:10:29,946 Quer saber? Não acabamos, na verdade. 146 00:10:30,672 --> 00:10:34,180 Deb, veio até mim há 6 meses, emocionalmente devastada, 147 00:10:34,181 --> 00:10:36,831 dizendo ter saído da polícia, que precisava trabalhar. 148 00:10:36,832 --> 00:10:39,394 Dei o trabalho, bom pagamento, bons benefícios. 149 00:10:39,395 --> 00:10:41,491 Não fiz muitas perguntas. 150 00:10:41,492 --> 00:10:44,193 Aguentei muita coisa estranha vinda de você, 151 00:10:44,194 --> 00:10:47,519 porque é boa no que faz, e porque sou legal. 152 00:10:47,520 --> 00:10:51,221 Então, sinto muito mesmo se isso te incomoda, 153 00:10:52,300 --> 00:10:55,804 mas na próxima vez, é bom demonstrar gratidão, 154 00:10:55,805 --> 00:10:58,105 ao invés de sempre ser uma porra de uma babaca. 155 00:11:01,368 --> 00:11:03,069 Agora acabamos. 156 00:11:16,049 --> 00:11:17,649 Aí está ela. 157 00:11:24,990 --> 00:11:27,891 Locadora de carros Vista Marina. 158 00:11:45,776 --> 00:11:47,830 Locadora Vista Marina, aqui é a Stacy. 159 00:11:47,831 --> 00:11:49,702 - Como posso ajudá-lo? - Olá, Stacy. 160 00:11:49,703 --> 00:11:52,390 Aqui o Detetive Cooper, da polícia de Miami. 161 00:11:52,391 --> 00:11:56,300 Meu número de distintivo é 143634. 162 00:11:56,301 --> 00:11:58,401 Investigamos um acidente. 163 00:11:58,402 --> 00:12:00,965 Achamos que alguém que alugou uma de suas vans 164 00:12:00,966 --> 00:12:04,602 possa ser uma testemunha, e esperava obter informações. 165 00:12:04,603 --> 00:12:07,777 Posso te mandar por fax a cópia do mandado, se quiser. 166 00:12:08,931 --> 00:12:11,500 Dou as informações para você. Tem a placa do carro? 167 00:12:11,501 --> 00:12:16,898 Sim, tenho. É GLV43951. 168 00:12:18,858 --> 00:12:21,441 O nome da locatária é Maggie Castner. 169 00:12:21,442 --> 00:12:24,408 O endereço é Rua Slip, nº 23, Vista Marina. 170 00:12:24,409 --> 00:12:26,037 Obrigado, Stacy. 171 00:12:27,248 --> 00:12:29,057 Quer o telefone? 172 00:12:29,917 --> 00:12:32,333 Sim, isso ajudaria bastante. 173 00:12:32,334 --> 00:12:34,754 813-398-2723. 174 00:12:36,363 --> 00:12:38,675 Talvez a tenha encontrado. 175 00:12:38,841 --> 00:12:40,994 Se sim, foi fácil demais. 176 00:12:40,995 --> 00:12:43,396 Acha que ela quer ser encontrada? 177 00:12:43,397 --> 00:12:46,240 Acho que ela quer destruir nossas vidas, 178 00:12:46,241 --> 00:12:48,233 minha e da Debra. 179 00:12:48,234 --> 00:12:50,712 A Debra está muito frágil no momento. 180 00:12:50,713 --> 00:12:52,470 Mesmo uma ameaça da Hannah 181 00:12:52,471 --> 00:12:55,064 pode sabotar todo o progresso que ela está fazendo. 182 00:12:55,065 --> 00:12:57,894 - Não deixarei isso acontecer. - Qual é o plano? 183 00:12:59,278 --> 00:13:00,979 Rua Slip, nº 23. 184 00:13:00,980 --> 00:13:03,037 Tem o telefone dela, poderia ligar. 185 00:13:03,667 --> 00:13:05,749 Não quero que ela saiba que a encontrei. 186 00:13:06,919 --> 00:13:09,644 Por que parece mais excitado do que com medo? 187 00:13:10,589 --> 00:13:12,623 Porque a Hannah não me dá medo. 188 00:13:12,624 --> 00:13:14,502 Talvez tenha que repensar isso. 189 00:13:19,163 --> 00:13:20,931 Todos parecem bons apartamentos, 190 00:13:20,932 --> 00:13:23,099 mas acho que precisa ver com o seu irmão. 191 00:13:23,100 --> 00:13:24,803 Angel e eu ficaremos bem. 192 00:13:24,804 --> 00:13:29,414 Apenas cansei do meu irmão sempre controlador. 193 00:13:30,120 --> 00:13:31,975 E ainda... 194 00:13:34,813 --> 00:13:36,421 O quê? 195 00:13:36,546 --> 00:13:39,636 Bem, a maioria desses locais tem que alugar por um ano, 196 00:13:39,637 --> 00:13:42,472 e não tinha certeza... 197 00:13:43,001 --> 00:13:44,930 Sobre o quê? 198 00:13:45,198 --> 00:13:48,066 Definitivamente não estou te pressionando, certo? 199 00:13:48,067 --> 00:13:50,202 Só tento ser prática. 200 00:13:50,203 --> 00:13:53,789 Se nosso relacionamento continuar avançando, 201 00:13:53,790 --> 00:13:57,765 talvez queiramos alugar algo juntos. 202 00:13:57,766 --> 00:13:59,400 É, eventualmente. 203 00:13:59,401 --> 00:14:02,632 Não tem que decidir agora. É só algo para pensar. 204 00:14:02,633 --> 00:14:05,546 Vou pensar nisso. 205 00:14:06,941 --> 00:14:08,976 Tudo bem. 206 00:14:11,224 --> 00:14:14,925 Desculpe. Acho que exagerei. 207 00:14:14,926 --> 00:14:18,110 Achei que quis se livrar de mim com um cheque. 208 00:14:18,111 --> 00:14:22,655 Só tentava ser um bom... sabe, pai. 209 00:14:22,656 --> 00:14:24,056 Isso foi legal de sua parte. 210 00:14:24,057 --> 00:14:27,300 Mas é problema meu, e quero cuidar disso. 211 00:14:28,302 --> 00:14:30,993 Bem, posso respeitar isso. Então, estamos bem? 212 00:14:30,994 --> 00:14:33,750 - Sim. - Que tal jantarmos hoje? 213 00:14:33,751 --> 00:14:37,270 Não posso, tenho que trabalhar após a aula. 214 00:14:37,271 --> 00:14:38,970 Sabe, pagar as dívidas. 215 00:14:38,971 --> 00:14:41,713 Que bom para você. Onde está trabalhando? 216 00:14:43,009 --> 00:14:46,894 É um bar esportivo chamado Lucky Pete's. 217 00:14:46,895 --> 00:14:49,001 Posso te ligar quando estiver livre. 218 00:14:49,002 --> 00:14:52,636 - Podemos nos encontrar. - Tudo bem, parece ótimo. 219 00:15:11,743 --> 00:15:15,581 A Hannah McKay que conheço odeia o oceano. 220 00:15:16,403 --> 00:15:19,799 Mas é uma fácil escapatória para águas internacionais. 221 00:15:22,671 --> 00:15:26,175 É corajosa para andar em Miami assim. 222 00:15:27,317 --> 00:15:30,152 Ou talvez encontrou alguém para protegê-la. 223 00:16:28,708 --> 00:16:30,967 - Posso ajudá-lo? - Vou encontrar uns amigos. 224 00:16:30,968 --> 00:16:32,954 Desculpe, senhor, apenas membros. 225 00:16:33,379 --> 00:16:35,198 - Mas sou amigo do... - Mesmo assim. 226 00:16:35,199 --> 00:16:37,045 Somos exigentes com a vestimenta. 227 00:16:51,009 --> 00:16:53,364 Desista, Dexter. 228 00:16:53,365 --> 00:16:56,066 - Não quer entrar lá. - Quero entrar, sim. 229 00:16:56,067 --> 00:16:58,713 É o território deles, estará em desvantagem. 230 00:16:59,704 --> 00:17:01,696 Preciso saber o que ela está tramando. 231 00:17:12,449 --> 00:17:14,448 Dexter. 232 00:17:14,449 --> 00:17:17,320 Seu pai é membro do clube Red Coral? 233 00:17:17,321 --> 00:17:18,736 Sim. 234 00:17:18,737 --> 00:17:20,913 É cheio de velhotes de ternos. Por quê? 235 00:17:20,914 --> 00:17:23,541 Pode me fazer entrar? Hoje à noite? 236 00:17:23,542 --> 00:17:26,253 Sim, com certeza. 237 00:17:40,875 --> 00:17:42,884 Bom te ver, senhor Hamilton. 238 00:17:49,618 --> 00:17:52,018 O que fazemos aqui? 239 00:17:52,019 --> 00:17:53,821 Procuramos alguém. 240 00:17:53,822 --> 00:17:56,623 Pensei que não deveríamos ser vistos juntos. 241 00:17:56,624 --> 00:17:58,223 Isso é diferente. 242 00:18:02,730 --> 00:18:04,279 Você a conhece? 243 00:18:07,534 --> 00:18:09,701 É minha ex-namorada. 244 00:18:11,371 --> 00:18:14,639 Legal. Quem é o cara? 245 00:18:14,640 --> 00:18:16,310 Vou descobrir. 246 00:18:17,679 --> 00:18:19,545 Fique de olho nele. 247 00:18:19,546 --> 00:18:21,980 Mande uma mensagem quando ele voltar. 248 00:18:21,981 --> 00:18:23,769 Pode deixar. 249 00:18:33,925 --> 00:18:35,658 Hannah. 250 00:18:40,265 --> 00:18:42,368 É Maggie agora. 251 00:18:43,634 --> 00:18:45,332 Não deveria estar aqui, Dexter. 252 00:18:45,698 --> 00:18:47,460 Bem, não sairei até que me diga 253 00:18:47,461 --> 00:18:49,539 porque me drogou e me deixou na estrada. 254 00:18:49,540 --> 00:18:53,510 Depots do que fez comigo, não sei se pode perguntar algo. 255 00:18:53,511 --> 00:18:56,645 Mas aqui estou, perguntando. O que faz de volta em Miami? 256 00:18:56,646 --> 00:18:58,750 Estou curtindo um Martini. 257 00:19:00,617 --> 00:19:04,058 Deveria ir antes que meu marido volte. 258 00:19:04,059 --> 00:19:06,554 Seu marido? 259 00:19:09,614 --> 00:19:12,094 Você está casada com aquele cara? 260 00:19:15,666 --> 00:19:17,439 ESTÁ VOLTANDO. 261 00:19:17,440 --> 00:19:19,496 Sim, sou muito sortuda. 262 00:19:19,497 --> 00:19:22,937 É, ele parece ser rico. Sempre foi pragmática. 263 00:19:22,938 --> 00:19:25,996 O dinheiro é legal, tenho de admitir, mas... 264 00:19:25,997 --> 00:19:28,549 Ele tem outros talentos. 265 00:19:29,477 --> 00:19:32,413 Miles é bem ousado. 266 00:19:36,424 --> 00:19:37,979 O que faz aqui, Hannah? 267 00:19:37,980 --> 00:19:39,498 Meu marido voltará logo, 268 00:19:39,499 --> 00:19:42,098 e é do seu interesse que ele não nos veja juntos. 269 00:19:42,099 --> 00:19:45,634 Já disse que não saio até dizer porque fez aquilo comigo. 270 00:19:45,635 --> 00:19:47,352 Vejo que fez um amigo. 271 00:19:47,353 --> 00:19:49,975 Este é meu marido, Miles Castner. 272 00:19:51,064 --> 00:19:54,530 - Dexter Morgan. - Dexter Morgan. 273 00:19:54,531 --> 00:19:56,420 Maggie falou sobre você. 274 00:19:57,966 --> 00:20:01,056 Que foram namorados, até que a traiu, 275 00:20:01,057 --> 00:20:02,951 a entregando para a polícia. 276 00:20:03,000 --> 00:20:05,293 Você a deixou em maus lençóis. 277 00:20:05,845 --> 00:20:07,765 Podemos terminar nossas bebidas? 278 00:20:10,850 --> 00:20:12,851 Acho que é hora de partirmos. 279 00:20:12,852 --> 00:20:14,802 Ótima ideia. 280 00:20:14,803 --> 00:20:18,323 Certifique-se que o sr. Morgan seja muito bem atendido. 281 00:20:26,600 --> 00:20:29,705 Não recebeu minha mensagem? Avisei sobre ele. 282 00:20:29,706 --> 00:20:31,106 Eu sei. 283 00:20:31,526 --> 00:20:33,359 E por que não foi embora? 284 00:20:33,360 --> 00:20:35,273 Eu o vigiei, fiquei de olho nele... 285 00:20:35,274 --> 00:20:38,101 - Não fiz nada errado. - Fui eu quem vacilou. 286 00:20:38,102 --> 00:20:40,298 Você fez exatamente o que eu pedi. 287 00:20:46,118 --> 00:20:48,125 - E agora? - Agora nada. 288 00:20:48,800 --> 00:20:50,755 Eu te ligo, nos falaremos amanhã. 289 00:20:51,491 --> 00:20:53,586 Então aquele cara, nós vamos... 290 00:20:56,296 --> 00:20:57,731 Você vai matá-lo? 291 00:21:00,333 --> 00:21:02,683 Eu só mato os que merecem. 292 00:21:04,671 --> 00:21:07,540 Vocês estão aqui, então tem algo de errado. 293 00:21:07,840 --> 00:21:10,392 Os outros órfãos estão acampando na floresta... 294 00:21:12,412 --> 00:21:13,912 Miles Castner. 295 00:21:13,913 --> 00:21:16,812 Construiu sua fortuna nos cassinos internacionais. 296 00:21:17,200 --> 00:21:21,886 Ele tem o poder de dar a Hannah um nome e um passaporte novo. 297 00:21:21,887 --> 00:21:24,790 Mas se ela está tão feliz nessa nova vida dela, 298 00:21:24,791 --> 00:21:28,251 então por que ela está aqui, mexendo com a minha? 299 00:21:29,295 --> 00:21:30,872 Miles Castner... 300 00:21:30,873 --> 00:21:33,012 E que tipo de nome é Miles? 301 00:21:34,801 --> 00:21:39,202 Não seja idiota, Zoomer. Não existe... 302 00:21:39,505 --> 00:21:41,079 - Oi. - Oi. 303 00:21:41,374 --> 00:21:42,774 Oi. 304 00:21:43,743 --> 00:21:45,145 Olá. 305 00:21:45,545 --> 00:21:47,678 Olá, Harrison. 306 00:21:49,399 --> 00:21:50,818 Só isso? 307 00:21:52,154 --> 00:21:54,379 Lembro-me de quando ele me abraçava. 308 00:21:54,380 --> 00:21:56,842 Esse desenho faz até eu ser ignorado. 309 00:21:56,843 --> 00:22:00,149 Falei com os Federais, FBI, Segurança Nacional... 310 00:22:00,150 --> 00:22:02,654 Eles não têm pistas sobre Hannah McKay. 311 00:22:02,995 --> 00:22:05,705 - Espero que tenha tido sorte. - Sim. 312 00:22:05,706 --> 00:22:07,206 Eu a encontrei. 313 00:22:07,918 --> 00:22:09,504 Ela casou. 314 00:22:10,203 --> 00:22:12,881 Acho que todo mundo tem sua alma gêmea... 315 00:22:13,873 --> 00:22:16,183 Espero que ele durma com um olho aberto. 316 00:22:16,900 --> 00:22:18,560 Qual é o novo sobrenome dela? 317 00:22:18,778 --> 00:22:21,313 O cara que ela casou vale US$ 700 milhões. 318 00:22:21,314 --> 00:22:22,893 Ele possui cassinos. 319 00:22:24,050 --> 00:22:25,917 O sobrenome, Dex. 320 00:22:27,741 --> 00:22:29,199 Castner. 321 00:22:29,655 --> 00:22:31,590 Miles Castner. 322 00:22:31,591 --> 00:22:33,597 Estão hospedados no iate dele. 323 00:22:34,600 --> 00:22:38,053 Não sei o que eles fazem aqui. Talvez ele tenha negócios aqui. 324 00:22:39,057 --> 00:22:42,080 Mas ele parece saber quem ela é. 325 00:22:42,902 --> 00:22:45,034 Inclusive sabe sobre eu e ela. 326 00:22:45,541 --> 00:22:47,014 E ela... 327 00:22:47,659 --> 00:22:49,844 Parece gostar dele. 328 00:22:49,845 --> 00:22:52,210 Ou talvez ela se sinta em dívida com ele. 329 00:22:52,211 --> 00:22:55,313 Duvido que Hannah McKay se sinta em dívida com alguém. 330 00:22:55,314 --> 00:22:58,216 Tem que ser operacional. Ela precisa de um disfarce. 331 00:22:58,251 --> 00:23:00,722 Não é como se eles fossem realmente casados. 332 00:23:01,421 --> 00:23:04,266 Ela não pode realmente amá-lo. 333 00:23:05,224 --> 00:23:06,936 Meu Deus. 334 00:23:10,200 --> 00:23:13,289 - Ainda a ama, não é? - O quê? Não. 335 00:23:14,100 --> 00:23:16,047 Ela deve estar tentando me matar. 336 00:23:21,574 --> 00:23:22,974 Acredite em mim. 337 00:23:23,910 --> 00:23:28,210 Ninguém mais do que eu sabe como é amar a pessoa errada. 338 00:23:29,716 --> 00:23:32,391 Mas é melhor colocar sua cabeça no lugar. 339 00:23:33,300 --> 00:23:36,212 Ela é tudo que há de errado em nossas vidas. 340 00:23:37,632 --> 00:23:39,758 Ela é um tufão, um buraco negro. 341 00:23:39,759 --> 00:23:44,330 Ela suga tudo ao seu redor não deixando nada para trás. 342 00:23:46,600 --> 00:23:49,034 Temos que tirá-la de nossas vidas. 343 00:23:49,035 --> 00:23:50,843 Estou pensando em um plano. 344 00:23:55,475 --> 00:23:57,938 Tem certeza que consegue ser objetivo? 345 00:23:59,145 --> 00:24:01,532 Basta ela jogar aquele cabelo loiro 346 00:24:01,533 --> 00:24:04,229 que você fica que nem um idiota. 347 00:24:05,851 --> 00:24:07,252 Hannah? 348 00:24:07,600 --> 00:24:09,443 Hannah está aqui? 349 00:24:10,223 --> 00:24:12,203 Os dois? Jesus. 350 00:24:12,204 --> 00:24:14,759 - É sério? - Eu tenho tudo sob controle. 351 00:24:14,760 --> 00:24:17,723 Vou descobrir o que ela está tramando. 352 00:24:17,724 --> 00:24:19,274 Vai, é? 353 00:24:22,335 --> 00:24:24,107 Onde a Hannah está? 354 00:24:25,238 --> 00:24:28,414 No momento, em um barco bem grande... 355 00:24:28,741 --> 00:24:30,374 Com o marido dela. 356 00:24:43,244 --> 00:24:44,877 Nikki? 357 00:24:46,025 --> 00:24:48,527 Oi. O que faz aqui? 358 00:24:48,528 --> 00:24:50,205 Vim te ver. 359 00:24:50,206 --> 00:24:53,806 Não sabia que esse lugar era um "peitaurante". 360 00:24:55,801 --> 00:24:57,869 É um bar esportivo, mas é desnudo. 361 00:24:57,870 --> 00:25:00,140 E estou ganhando muito bem. 362 00:25:00,141 --> 00:25:02,886 - Está de acordo com isso? - Sim. 363 00:25:02,887 --> 00:25:06,269 Não é o melhor dos trabalhos, mas é só temporário. 364 00:25:06,270 --> 00:25:07,708 Não vejo problemas. 365 00:25:07,709 --> 00:25:09,759 - Pelo visto, você vê. - Eu? 366 00:25:11,017 --> 00:25:13,699 Eu sempre estou indo a lugares como este. 367 00:25:13,700 --> 00:25:15,120 - Viu? - Eu... 368 00:25:15,121 --> 00:25:17,630 Já vi milhões de peitos. Mas até agora... 369 00:25:17,631 --> 00:25:19,324 Nunca pensei neles como... 370 00:25:20,272 --> 00:25:21,920 Os peitos da filha. 371 00:25:23,062 --> 00:25:26,232 - "Peitos da filha"? - Qual é, você entendeu. 372 00:25:26,664 --> 00:25:29,835 Ei, o rosto dela está bem aqui. Por favor. 373 00:25:29,836 --> 00:25:31,803 É muita gentileza sua se importar. 374 00:25:31,804 --> 00:25:35,373 Só ficarei aqui até surgir algo melhor, certo? 375 00:25:35,555 --> 00:25:38,194 Sim. Eu... Deixarei você trabalhar. 376 00:25:38,195 --> 00:25:40,204 Quer jantar comigo na minha folga? 377 00:25:40,205 --> 00:25:41,605 Quero. 378 00:25:42,114 --> 00:25:43,774 Será ótimo. 379 00:25:47,276 --> 00:25:48,887 De certa forma, faz sentido 380 00:25:48,888 --> 00:25:51,728 que Dexter tenha se envolvido com outra assassina. 381 00:25:51,729 --> 00:25:54,769 Bem, ela voltou. E ela nos envenenou. 382 00:25:54,770 --> 00:25:56,594 Quem sabe o que ela tem em mente? 383 00:25:56,595 --> 00:25:59,431 - O que Dexter acha? - Quer saber o que ela trama, 384 00:25:59,432 --> 00:26:02,200 mas temo que ele pense com a cabeça errada. 385 00:26:02,201 --> 00:26:05,001 - Sua segurança a preocupa. - A do Dexter também. 386 00:26:05,314 --> 00:26:07,072 Vamos retroceder um pouco. 387 00:26:07,073 --> 00:26:08,740 Pelo que você me contou, 388 00:26:08,741 --> 00:26:11,399 se ela quisesse te matar, você já estaria morta. 389 00:26:11,400 --> 00:26:13,812 Talvez ela queira provar que tem o controle. 390 00:26:13,813 --> 00:26:15,613 Que pode nos matar quando quiser. 391 00:26:15,614 --> 00:26:18,283 - É algo preocupante, não é? - Sim, é. 392 00:26:18,284 --> 00:26:19,751 O que você quer fazer? 393 00:26:19,752 --> 00:26:23,321 Quero levá-la aos Federais e fazer ela ser presa. 394 00:26:23,322 --> 00:26:25,258 - Mas Hannah sabe demais. - Sim. 395 00:26:27,400 --> 00:26:28,953 Mas ao menos não me preocuparei 396 00:26:28,954 --> 00:26:31,326 com o que pode estar no meu café. 397 00:26:33,950 --> 00:26:36,290 Quando o Neurocirurgião estava à solta, 398 00:26:36,291 --> 00:26:39,003 que era uma ameaça para mim, eu mal dormia. 399 00:26:39,805 --> 00:26:42,605 Confiei em Dexter para resolver o problema. 400 00:26:42,948 --> 00:26:44,406 E ele resolve... 401 00:26:49,105 --> 00:26:52,851 - E se eu não conseguir? - Antes que decida fazer algo... 402 00:26:52,852 --> 00:26:56,278 Certifique-se de ter considerado as consequências destas ações. 403 00:26:59,000 --> 00:27:01,640 O marido é uma complicação que eu não preciso. 404 00:27:01,641 --> 00:27:03,554 Preciso ficar a sós com a Hannah. 405 00:27:03,555 --> 00:27:05,897 Onde eu possa controlar a situação. 406 00:27:07,815 --> 00:27:10,698 Já tem os resultados do sangue de Lummus Park? 407 00:27:10,699 --> 00:27:13,233 - Ainda não. - Temos que analisar as digitais 408 00:27:13,234 --> 00:27:16,554 da garrafa de pesticida, e há o cadáver de Coconut Grove. 409 00:27:16,555 --> 00:27:18,392 - Sim. - Nossa. 410 00:27:18,686 --> 00:27:21,130 Poderíamos ter uma ajuda, não é? 411 00:27:21,700 --> 00:27:23,681 Alguém de baixo escalão... 412 00:27:23,683 --> 00:27:26,518 Para melhorar as coisas aqui. Não acha? 413 00:27:26,519 --> 00:27:31,087 - Ao menos diminuir a papelada. - Tudo bem, eu acho. 414 00:27:31,088 --> 00:27:32,535 Ótima ideia. 415 00:27:40,132 --> 00:27:42,940 Zach... O que ele faz aqui? 416 00:27:47,806 --> 00:27:49,287 Quinn. 417 00:27:58,017 --> 00:27:59,463 Certo. 418 00:27:59,498 --> 00:28:02,187 Meu cliente solicita que você encerre 419 00:28:02,188 --> 00:28:05,123 esta vigia de 24 horas que você tem nele. 420 00:28:05,124 --> 00:28:08,240 Ele solicita. Eu quero que deem o for a. 421 00:28:21,350 --> 00:28:23,227 Você tirou estas fotos, Zach? 422 00:28:23,228 --> 00:28:25,813 Sim, estas são as melhores. 423 00:28:25,814 --> 00:28:28,798 - Quinn, tem algo a dizer? - Sim, acho que ele é culpado. 424 00:28:28,799 --> 00:28:30,800 Eu respondo por você, Detetive Quinn. 425 00:28:30,801 --> 00:28:33,849 Em nome de todo o departamento, garanto que vamos... 426 00:28:33,850 --> 00:28:36,551 Como foi que disse, Zach? "Sumir". 427 00:28:36,552 --> 00:28:38,623 - "Dar o for a". - Sim, isso também. 428 00:28:38,624 --> 00:28:40,087 Entendido, Detetive Quinn? 429 00:28:41,111 --> 00:28:43,094 - Entendido. - Isso aí. 430 00:28:43,095 --> 00:28:44,998 Senhores, vou acompanhá-los. 431 00:28:52,404 --> 00:28:53,899 O que estava pensando? 432 00:28:53,900 --> 00:28:56,001 Aquele riquinho está por aí, solto. 433 00:28:56,002 --> 00:28:58,798 - Não temos nada contra ele. - Por isso eu o segui. 434 00:28:58,799 --> 00:29:02,219 Se fosse qualquer outro caso, eu aprovaria as horas extras. 435 00:29:02,220 --> 00:29:03,620 Mas esse... 436 00:29:05,251 --> 00:29:08,264 Deixe para lá. É uma ordem. 437 00:29:11,700 --> 00:29:14,392 A propósito, eu e a Jamie vamos morar juntos. 438 00:29:14,393 --> 00:29:16,127 Vão fazer o quê? 439 00:29:16,128 --> 00:29:18,600 - Tem um minuto? - Seja rápido. 440 00:29:18,601 --> 00:29:21,099 Dexter e eu estamos atolados naquele cubículo. 441 00:29:21,100 --> 00:29:23,299 - Precisamos de um assistente. - Não sei. 442 00:29:23,300 --> 00:29:26,452 Espere, estamos economizando há um bom tempo. 443 00:29:26,669 --> 00:29:29,679 - Foi ideia do Dexter. - Está bem. Meio período. 444 00:29:31,410 --> 00:29:33,216 O senhor é um tenente e tanto. 445 00:29:43,422 --> 00:29:45,729 As fotos foram uma bela jogada. 446 00:29:50,155 --> 00:29:52,192 Obrigado. Achei que seriam. 447 00:29:53,666 --> 00:29:55,833 Agora que ele parou de me vigiar, 448 00:29:55,834 --> 00:29:58,623 podemos botar a mão na massa. 449 00:29:58,624 --> 00:30:00,080 Achar alguém para... 450 00:30:00,631 --> 00:30:02,830 - Você sabe. - Mais à frente. 451 00:30:02,836 --> 00:30:04,738 O que quer dizer com isso? 452 00:30:05,343 --> 00:30:06,880 Quero dizer... 453 00:30:08,588 --> 00:30:11,886 Muito antes do meu pai me ensinar a fazer o que faço, 454 00:30:11,887 --> 00:30:15,279 ele me ensinou como não fazê-lo. 455 00:30:15,280 --> 00:30:17,552 Por que eu iria querer não fazer? 456 00:30:17,553 --> 00:30:20,204 A hora certa é tudo. 457 00:30:20,205 --> 00:30:21,649 Algo que deve aprender... 458 00:30:21,650 --> 00:30:24,392 A primeira coisa que tive que aprender... 459 00:30:24,393 --> 00:30:26,473 Foi a esperar. 460 00:30:26,474 --> 00:30:31,088 Controlar seus impulsos. Canalizá-los adequadamente. 461 00:30:32,885 --> 00:30:35,055 Dexter, não posso esperar. 462 00:30:35,056 --> 00:30:38,644 - Não consigo controlar. - Consegue. 463 00:30:39,400 --> 00:30:42,344 Você terá sua chance, Zach, eu prometo. 464 00:30:42,345 --> 00:30:45,996 Mas só sobrevivi todo esse tempo sendo cuidadoso. 465 00:30:45,997 --> 00:30:50,325 - O ensinarei a fazer isso. - E depots? 466 00:30:50,326 --> 00:30:53,025 Então você será capaz de fazer o que eu faço, 467 00:30:53,526 --> 00:30:55,490 e não ser pego. 468 00:31:09,623 --> 00:31:11,075 INSIRA O CÓDIGO 469 00:31:24,671 --> 00:31:27,629 - O que você quer? - Vi você com seu filho. 470 00:31:27,630 --> 00:31:30,068 Maggie nunca falou dele. 471 00:31:30,400 --> 00:31:32,449 Difícil vê-la como quem gosta de família. 472 00:31:32,450 --> 00:31:36,121 - Não há nada entre nós. - Que bom. Então escute. 473 00:31:36,122 --> 00:31:39,427 Prefiro vê-la presa a perdê-la, entendeu? 474 00:31:40,332 --> 00:31:43,859 Posso ligar para algumas pessoas e arruinar sua vida. 475 00:31:43,860 --> 00:31:48,282 E sendo um homem de família, sei que você não quer isso. 476 00:31:51,800 --> 00:31:54,716 As pessoas são tão impacientes. 477 00:32:05,116 --> 00:32:07,370 Dexter, o que está fazendo? 478 00:32:07,371 --> 00:32:09,792 Você não quer se colocar no meio disso. 479 00:32:09,793 --> 00:32:11,613 ONDE VOCÊ ESTÁ? 480 00:32:13,005 --> 00:32:16,981 Ele disse que pref ere vê-la presa a perdê-la. 481 00:32:16,982 --> 00:32:20,328 Se ele acha que se trata disso, ela que está em perigo. 482 00:32:20,329 --> 00:32:24,211 Achei que ia descobrir se Hannah era uma ameaça para vocês, 483 00:32:24,212 --> 00:32:26,377 não se Miles era uma ameaça à Hannah. 484 00:32:26,378 --> 00:32:28,327 ENCONTRE-ME NA ESTUFA 485 00:32:29,721 --> 00:32:31,589 Por que não posso fazer ambos? 486 00:33:05,230 --> 00:33:07,093 Suas flores. 487 00:33:08,595 --> 00:33:12,094 Esse é o problema com plantas. Se não cuida delas, elas morrem. 488 00:33:17,603 --> 00:33:19,165 Então... 489 00:33:19,666 --> 00:33:21,450 O que foi? 490 00:33:21,451 --> 00:33:24,836 Miles veio me confrontar no posto de gasolina. 491 00:33:24,837 --> 00:33:28,436 Nossa. Ele gosta de ser dramático. 492 00:33:28,437 --> 00:33:30,122 Ele é uma ameaça? 493 00:33:30,123 --> 00:33:33,596 Ameaça do tipo "pico você e te jogo no mar"? 494 00:33:33,597 --> 00:33:35,148 Não. 495 00:33:35,749 --> 00:33:37,505 Mas ele pode destruir sua vida, 496 00:33:37,506 --> 00:33:42,024 colocar gente para te investigar e seguir você o tempo todo. 497 00:33:42,025 --> 00:33:43,800 Ele parece ser um ótimo rapaz. 498 00:33:43,801 --> 00:33:46,430 E você pode julgar? 499 00:33:47,100 --> 00:33:48,512 Por que se casou com ele? 500 00:33:48,513 --> 00:33:50,961 Porque ele estava presente quando você não estava. 501 00:33:53,228 --> 00:33:55,328 Eu precisava dele, Dexter. 502 00:33:56,410 --> 00:34:00,215 Conheci-o há alguns anos quando decorei um evento dele, 503 00:34:01,016 --> 00:34:03,900 e ele achou meu passado intrigante. 504 00:34:03,901 --> 00:34:05,771 Sabia que ele tinha uma queda por mim. 505 00:34:05,772 --> 00:34:09,100 Quando fugi, não tinha nada, e estava desesperada, 506 00:34:09,101 --> 00:34:11,402 soube que ele poderia me dar uma nova vida. 507 00:34:11,403 --> 00:34:14,122 Uma nova identidade, dinheiro. 508 00:34:16,059 --> 00:34:18,152 E ele me faz feliz. 509 00:34:19,961 --> 00:34:21,645 Mentira. 510 00:34:22,281 --> 00:34:25,490 Se você está tão feliz, o que faz de volta a Miami? 511 00:34:25,858 --> 00:34:27,471 Por que você drogou a Debra e eu? 512 00:34:27,472 --> 00:34:29,898 - Acho que você deve ir. - Não, me responda. 513 00:34:29,899 --> 00:34:32,227 Queria assegurar que não faria eu ser presa. 514 00:34:32,228 --> 00:34:35,986 - Se você viria atrás de mim. - Vim, e ainda não sei o motivo. 515 00:34:35,987 --> 00:34:37,856 O motivo não importa mais. 516 00:34:37,857 --> 00:34:40,359 - Mudei de ideia. - Sobre o quê? 517 00:34:43,105 --> 00:34:45,603 Queria que matasse o Miles para mim. 518 00:34:49,717 --> 00:34:51,274 Você o quê? 519 00:34:53,055 --> 00:34:55,530 Ele é possessivo e controlador, 520 00:34:55,531 --> 00:34:58,306 e tão obcecado por mim que me segue em todo lugar. 521 00:34:58,307 --> 00:35:00,472 É como estar na prisão. 522 00:35:01,073 --> 00:35:05,137 Se eu tentasse abandoná-lo, ele iria me entregar. 523 00:35:05,138 --> 00:35:07,498 Por que não lidou com isso do seu jeito? 524 00:35:07,499 --> 00:35:10,937 Porque a família dele já achava que eu era interesseira. 525 00:35:10,938 --> 00:35:13,270 Se ele morresse de repente, sem motivos, 526 00:35:13,271 --> 00:35:15,558 eles iriam atrás de mim em primeiro lugar. 527 00:35:15,559 --> 00:35:19,382 - E se a polícia me visse... - Queria que eu fizesse-o sumir. 528 00:35:22,449 --> 00:35:24,832 Achei que se sentisse em dívida comigo. 529 00:35:24,833 --> 00:35:27,160 - Dívida? - Não precisava me entregar. 530 00:35:27,161 --> 00:35:29,201 - Você arruinou minha vida. - Eu... 531 00:35:29,202 --> 00:35:32,472 Não importa mais. Como eu disse, mudei de ideia. 532 00:35:32,473 --> 00:35:34,919 Esse problema é meu e lidarei com ele. 533 00:35:34,920 --> 00:35:36,703 Por que mudou de ideia? 534 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 Porque ao vê-lo lá, inconsciente, 535 00:35:40,601 --> 00:35:43,290 percebi que apesar de como terminou mal, 536 00:35:43,291 --> 00:35:45,661 você foi o cara certo para mim, Dexter. 537 00:35:48,619 --> 00:35:52,829 Nunca me senti assim com ninguém antes ou depots. 538 00:35:55,830 --> 00:35:59,047 Você é a única pessoa com quem consigo ser sincera. 539 00:36:01,524 --> 00:36:03,303 E não quis destruir isso 540 00:36:03,304 --> 00:36:08,295 manipulando-o a fazer algo que possa te fazer mal. 541 00:36:14,906 --> 00:36:17,199 Eu também sentia o mesmo. 542 00:36:20,691 --> 00:36:22,206 Não, deixe assim. 543 00:36:22,207 --> 00:36:24,536 Tenho que ir antes que Miles perceba. 544 00:36:24,537 --> 00:36:26,983 - Hannah... - Adeus. 545 00:36:36,308 --> 00:36:38,503 Posso pegar emprestado... 546 00:36:38,504 --> 00:36:41,440 aquele rastreador moderno que você tem? 547 00:36:43,107 --> 00:36:44,717 Por favor? 548 00:36:46,474 --> 00:36:48,744 Sendo gentil quando precisa de algo, não? 549 00:36:48,745 --> 00:36:50,552 Não estou surpreso. 550 00:36:55,003 --> 00:36:57,543 Desculpe ter exagerado mais cedo. 551 00:36:59,103 --> 00:37:04,374 Sei que está interessado. Você age como se estivesse. 552 00:37:04,375 --> 00:37:07,639 Mas, Jake, você não quer se envolver comigo. 553 00:37:07,640 --> 00:37:10,283 Você não faz ideia de quem sou de verdade. 554 00:37:10,284 --> 00:37:13,019 Só queria uma chance para descobrir. 555 00:37:33,059 --> 00:37:35,729 Posso ajudá-la? Esse carro é seu? 556 00:37:36,855 --> 00:37:39,167 É o carro do meu irmão. 557 00:37:39,168 --> 00:37:41,457 Acho que deixei meus óculos de sol no banco, 558 00:37:41,458 --> 00:37:44,451 - e ele não atende o celular. - Seu irmão é... 559 00:37:44,452 --> 00:37:46,794 Dexter Morgan. Ele mora no prédio. 560 00:37:46,795 --> 00:37:49,542 Você é a irmã do Dexter. Sou Cassie, vizinha dele. 561 00:37:49,543 --> 00:37:53,283 Debra. Você é a Cassie com quem ele saiu, não é? 562 00:37:53,284 --> 00:37:55,015 Sério? Ele falou de mim? 563 00:37:55,016 --> 00:37:57,041 - Você parece surpresa. - Estou. 564 00:37:57,042 --> 00:38:00,312 Pensei que ele achou ser o pior encontro do mundo. 565 00:38:00,313 --> 00:38:02,848 Ele não deu sequência, mas é gentil quando me vê. 566 00:38:02,849 --> 00:38:06,461 - Ele é impossível de decifrar. - O Dexter é assim mesmo. 567 00:38:06,462 --> 00:38:08,740 Que bom, estava achando que era comigo. 568 00:38:08,741 --> 00:38:10,700 Não, definitivamente não é. 569 00:38:12,005 --> 00:38:15,507 Já que você está aqui... Qual é a dele? 570 00:38:15,508 --> 00:38:17,688 Jamie acha que ele não superou a ex, 571 00:38:17,689 --> 00:38:19,704 o que faz dele mais atraente para mim, 572 00:38:19,705 --> 00:38:22,119 porque parece que gosto de homens indisponíveis. 573 00:38:22,120 --> 00:38:23,810 Desculpe, falei demais. 574 00:38:23,811 --> 00:38:26,048 - Tudo bem, eu entendo. - Loucura, não? 575 00:38:26,049 --> 00:38:28,960 Conheci um cara bem legal, que está interessado em mim, 576 00:38:28,961 --> 00:38:33,396 e quero saber do vizinho que não me ligou. 577 00:38:34,219 --> 00:38:37,610 Eu não te conheço... Nem um pouco, na verdade. 578 00:38:37,611 --> 00:38:40,219 Mas você parece ser uma garota normal. 579 00:38:40,220 --> 00:38:43,979 Se eu fosse você, ficaria com o interessado. 580 00:38:46,087 --> 00:38:49,357 Dexter não é um mistério que você queira resolver. 581 00:38:52,601 --> 00:38:55,162 Tudo bem. Desculpe por isso. 582 00:38:55,163 --> 00:38:57,163 - Tudo bem. Tenha um bom dia. - Até mais. 583 00:39:04,918 --> 00:39:07,218 Você poderia ter entrado. Recebi sua mensagem. 584 00:39:07,219 --> 00:39:11,087 Acho que vi o bastante desse lugar. 585 00:39:11,088 --> 00:39:13,271 O que traz você aqui? 586 00:39:13,272 --> 00:39:17,779 Abriu uma vaga de assistente no laboratório da polícia, 587 00:39:17,780 --> 00:39:21,038 - e é sua, se você quiser. - Quanto é o salário? 588 00:39:21,039 --> 00:39:24,590 US$ 13,75 por hora, mais plano odontológico. 589 00:39:24,591 --> 00:39:27,877 - Ganho mais dinheiro aqui. - Você disse que essa não era 590 00:39:27,878 --> 00:39:30,202 - sua primeira opção de emprego. - Sim. 591 00:39:30,203 --> 00:39:33,109 Achei que queria um futuro que não inclua dançar na barra. 592 00:39:33,110 --> 00:39:35,333 Não serei uma stripper, pai. 593 00:39:38,305 --> 00:39:40,593 Escapou. 594 00:39:41,809 --> 00:39:43,209 Tudo bem. 595 00:39:43,210 --> 00:39:45,912 Faça-me um favor. Pense nisso, está bem? 596 00:39:45,913 --> 00:39:48,176 Acho que seria bom para nós dois. 597 00:39:48,177 --> 00:39:49,991 Tudo bem. 598 00:39:51,769 --> 00:39:53,491 - Tchau. - Tchau. 599 00:39:56,360 --> 00:39:59,232 Talvez seja o melhor para todos os envolvidos. 600 00:39:59,233 --> 00:40:01,665 Dois psicopatas juntos... 601 00:40:02,600 --> 00:40:05,824 - Nunca é uma boa mistura. - Hannah não é uma psicopata. 602 00:40:06,641 --> 00:40:09,711 - Ela tem sentimentos. - Terei que acreditar em você. 603 00:40:09,712 --> 00:40:13,500 Enfim, te chamei aqui esta noite pois estou preocupada com Zach. 604 00:40:13,501 --> 00:40:16,390 Ele veio me visitar hoje, e estava muito agitado. 605 00:40:16,391 --> 00:40:18,141 Eu sei. Eu não o deixei matar o pai, 606 00:40:18,142 --> 00:40:20,392 e agora ele sente o impulso mais do que nunca. 607 00:40:20,393 --> 00:40:21,969 E como pretende lidar com isso? 608 00:40:23,900 --> 00:40:26,100 Eu tinha 10 anos quando Harry me disse 609 00:40:26,101 --> 00:40:29,326 como meu futuro seria, e não matei até os 19. 610 00:40:31,397 --> 00:40:34,913 Zach pode esperar, ele só não sabe que pode. 611 00:40:36,300 --> 00:40:40,154 - Maçãs e laranjas, Dexter. - Como? 612 00:40:40,155 --> 00:40:41,893 Você disse que teve que esperar, 613 00:40:41,894 --> 00:40:43,844 porque seu pai havia dito para fazê-lo. 614 00:40:44,700 --> 00:40:46,501 Mas você era apenas uma garoto... 615 00:40:47,300 --> 00:40:49,352 Que nunca tinha tirado uma vida humana. 616 00:40:49,353 --> 00:40:51,917 - Zach já matou. - Não me leve a mal... 617 00:40:51,918 --> 00:40:54,550 Eu fico feliz que o tirou da sua mesa, 618 00:40:54,551 --> 00:40:59,221 mas a partir disso, Zach é sua responsabilidade. 619 00:41:00,440 --> 00:41:02,441 Ele está contando com você, Dexter. 620 00:41:03,532 --> 00:41:06,217 Precisar encarar isso muito seriamente. 621 00:41:10,751 --> 00:41:12,224 Você ligou para Zach Hamilton. 622 00:41:12,225 --> 00:41:14,128 Por favor, deixe recado. 623 00:41:14,129 --> 00:41:16,613 Oi, Zach. É o Dexter. 624 00:41:16,614 --> 00:41:19,500 Vamos nos encontrar amanhã a tarde, às 14h. 625 00:41:19,501 --> 00:41:21,100 Irei no seu estúdio. 626 00:41:29,540 --> 00:41:31,600 É bom que Hannah esteja indo embora. 627 00:41:31,601 --> 00:41:33,603 Estou ocupado demais tentando transformar 628 00:41:33,604 --> 00:41:35,304 um jovem assassino em... 629 00:41:37,270 --> 00:41:39,322 Alguém como eu. 630 00:42:15,073 --> 00:42:18,653 Miles sabe que eu e Hannah nos vimos ontem. 631 00:42:20,400 --> 00:42:22,800 Se Miles fez isso comigo... 632 00:42:24,080 --> 00:42:25,943 O que ele fará com ela? 633 00:42:29,100 --> 00:42:30,850 Quem você está procurando? 634 00:42:31,550 --> 00:42:34,774 Eu só estou brincando, claro. Não quero invadir a privacidade. 635 00:42:34,775 --> 00:42:36,901 Só queria ver se precisava de algo. 636 00:42:36,902 --> 00:42:38,897 - Não, estou satisfeita. - Certo. 637 00:42:39,492 --> 00:42:40,933 Jake. 638 00:42:45,640 --> 00:42:48,500 Sei que às vezes posso ser babaca. 639 00:42:48,846 --> 00:42:50,784 Você não merece isso. 640 00:42:51,600 --> 00:42:53,900 Tudo bem, também acham isso de mim. 641 00:42:53,901 --> 00:42:56,375 Então... acho que estamos quites. 642 00:42:56,376 --> 00:42:58,973 Este não tem sido o meu melhor ano. 643 00:42:59,838 --> 00:43:02,750 Eu não estaria sobrevivendo se não fosse por você. 644 00:43:02,751 --> 00:43:04,580 Então... obrigada. 645 00:43:04,965 --> 00:43:06,837 De nada. 646 00:43:25,176 --> 00:43:26,799 Dexter? 647 00:43:35,320 --> 00:43:37,230 Vamos lá! Que diabos? Dexter! 648 00:43:37,231 --> 00:43:39,986 Parece que ele não está em casa. 649 00:43:48,100 --> 00:43:51,068 - Quer eu dê algum recado? - Sim, "Vá se danar". 650 00:44:02,046 --> 00:44:04,986 - Oi, querido. - A caçada foi boa? 651 00:44:05,400 --> 00:44:08,650 Sim, achei alguns vestidos que acho que gostará muito. 652 00:44:08,651 --> 00:44:10,468 Que bom. 653 00:44:10,469 --> 00:44:14,090 As compras de hoje devem ter sido melhores que ontem. 654 00:44:14,091 --> 00:44:15,491 Mais ou menos a mesma coisa. 655 00:44:15,492 --> 00:44:17,200 É mesmo? Isso é surpreendente, 656 00:44:17,201 --> 00:44:19,472 considerando-se que não deve ter muitas opções 657 00:44:19,473 --> 00:44:21,293 na sua antiga estufa. 658 00:44:22,870 --> 00:44:24,915 Do que está falando? 659 00:44:24,916 --> 00:44:26,957 Você estava com seu amigo... 660 00:44:29,200 --> 00:44:30,887 Dexter Morgan. 661 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 Bem, ele... Ele pediu para me ver. 662 00:44:35,801 --> 00:44:39,425 Queria ver se eu estava bem após você confrontá-lo. 663 00:44:39,426 --> 00:44:43,424 Eu disse que estava tudo bem e que estávamos felizes juntos. 664 00:44:43,425 --> 00:44:46,752 - Fim da história. - Não minta, eu sei da verdade. 665 00:44:46,753 --> 00:44:49,289 Miles, eu já te disse. Não gosto mais dele. 666 00:44:49,290 --> 00:44:52,117 - Então não ficará chateada. - Com o quê? 667 00:44:52,118 --> 00:44:55,217 Com o que sua volta de ontem custará ao seu amigo. 668 00:44:55,218 --> 00:44:58,000 - Isso não é necessário. - Você fez com que fosse. 669 00:44:58,001 --> 00:45:00,000 Não. Por favor, não o machuque. 670 00:45:00,001 --> 00:45:01,945 "Não o machuque?" Por que você o ama? 671 00:45:01,946 --> 00:45:04,700 Não, eu prometo. Nunca mais o verei. 672 00:45:04,701 --> 00:45:07,324 É o motivo de ter insistido para vir comigo para cá. 673 00:45:07,325 --> 00:45:10,200 Voltar para um lugar em que você é uma procurada. 674 00:45:10,201 --> 00:45:11,650 Miles, ai! 675 00:45:11,651 --> 00:45:14,221 Ele é o negócio inacabado que você mencionou. 676 00:45:18,756 --> 00:45:21,800 Quero que saiba que eu te perdoo. 677 00:45:21,801 --> 00:45:23,201 Faremos um novo recomeço. 678 00:45:23,202 --> 00:45:25,067 Já avisei que partiremos esta noite. 679 00:45:25,068 --> 00:45:27,495 Iremos pela costa e atravessaremos o Atlântico. 680 00:45:27,496 --> 00:45:30,264 Só nós dois pelo resto de nossas vidas. 681 00:45:30,265 --> 00:45:33,115 - É o quanto gosto de você. - Não, Miles. Pare, por favor. 682 00:45:33,116 --> 00:45:35,160 Nunca terá que sair deste barco. 683 00:45:35,161 --> 00:45:36,741 Pare. 684 00:45:38,570 --> 00:45:42,049 Eu te dei tudo! Você me pertence. 685 00:45:42,050 --> 00:45:45,050 Não, pare. Saia de cima de mim. 686 00:46:24,500 --> 00:46:27,700 Eu tentei fugir, mas... 687 00:46:29,568 --> 00:46:31,448 Ele me agarrou. 688 00:46:34,800 --> 00:46:37,699 Eu não queria que acontecesse assim. 689 00:46:38,536 --> 00:46:40,110 Você está ferida? 690 00:46:42,607 --> 00:46:44,342 Eu estou bem. 691 00:46:48,200 --> 00:46:51,000 Precisamos de alvejante, sacos... 692 00:46:51,760 --> 00:46:53,174 Algo cortante... 693 00:46:53,175 --> 00:46:56,049 Um machado, uma serra, ou algo assim. 694 00:46:57,215 --> 00:46:58,800 Acha que pode me conseguir isso 695 00:46:58,801 --> 00:47:01,421 sem a tripulação notar que tem algo de errado? 696 00:47:04,111 --> 00:47:06,861 É, acho que sim. Sim. 697 00:47:08,432 --> 00:47:10,532 Espere, precisa se trocar. 698 00:47:12,603 --> 00:47:14,903 - Está bem. - Hannah. 699 00:47:17,600 --> 00:47:19,316 Tudo ficará bem. 700 00:47:21,579 --> 00:47:23,500 Eu cuidarei de tudo. 701 00:47:29,400 --> 00:47:31,365 Eu acredito em você. 702 00:47:50,007 --> 00:47:52,620 Então é assim que faz as pessoas desaparecem. 703 00:47:54,300 --> 00:47:57,362 Mais um lugar plastificado e uma mesa para matar, sim. 704 00:47:57,882 --> 00:47:59,757 É, me lembro dessa parte. 705 00:48:22,030 --> 00:48:24,574 Alguma vez desejou ter ido até o fim... 706 00:48:26,691 --> 00:48:28,391 Em me matar? 707 00:48:29,914 --> 00:48:31,337 Não. 708 00:48:35,504 --> 00:48:37,412 E você, desejou? 709 00:48:38,250 --> 00:48:40,720 Eu nunca iria matá-lo, Dexter. 710 00:48:42,359 --> 00:48:43,759 É só... 711 00:48:45,700 --> 00:48:49,102 Sabia que não conseguiria viver com Miles muito mais tempo, e... 712 00:48:51,780 --> 00:48:54,650 Ao contrário de você, não gosto de nada disso. 713 00:48:58,209 --> 00:49:00,209 O que acontecerá agora? 714 00:49:01,406 --> 00:49:03,303 Eu disse para a tripulação... 715 00:49:03,304 --> 00:49:05,558 Que Miles foi para Nova York por alguns dias, 716 00:49:05,559 --> 00:49:07,488 então isso deve me dar algum tempo. 717 00:49:21,565 --> 00:49:22,980 Qual é o problema? 718 00:49:24,250 --> 00:49:26,220 Tenho que ir a uma cena do crime. 719 00:49:27,305 --> 00:49:29,407 No meu prédio. 720 00:49:29,408 --> 00:49:31,821 - O que isso significa? - Eu não sei. 721 00:49:31,822 --> 00:49:33,379 Eu tenho que ir. 722 00:49:36,480 --> 00:49:39,534 Por favor, não saia da cidade antes de conversamos de novo. 723 00:49:41,419 --> 00:49:42,969 Não sairei. 724 00:50:06,000 --> 00:50:07,990 Este poderia ser o meu apartamento. 725 00:50:25,000 --> 00:50:26,500 Cassie. 726 00:50:28,150 --> 00:50:29,650 Dexter? 727 00:50:34,825 --> 00:50:36,237 O que aconteceu? 728 00:50:37,675 --> 00:50:39,335 Eu não sei, acabei de chegar. 729 00:50:40,000 --> 00:50:41,500 Cassie e eu... 730 00:50:41,750 --> 00:50:44,020 teríamos um encontro esta noite. 731 00:50:45,250 --> 00:50:46,650 Sinto muito. 732 00:50:50,900 --> 00:50:53,600 Sei que eram amigos. Tudo bem em trabalhar nisso? 733 00:50:53,601 --> 00:50:55,500 Sim. Sim. 734 00:51:01,300 --> 00:51:02,900 O que você vê? 735 00:51:04,950 --> 00:51:06,650 Ela foi espancada. 736 00:51:07,400 --> 00:51:08,900 Vê essas marcas no pescoço? 737 00:51:08,901 --> 00:51:10,971 Alguém a segurou e espancou até a morte. 738 00:51:10,972 --> 00:51:12,572 Por Deus. 739 00:51:18,200 --> 00:51:20,385 Norma Rivera foi espancada. 740 00:51:21,000 --> 00:51:24,430 É possível Zach ter feito isso quando eu estava com Hannah? 741 00:51:26,900 --> 00:51:30,297 Harry era um bom professor porque ele era normal... 742 00:51:30,700 --> 00:51:32,100 Humano. 743 00:51:33,100 --> 00:51:36,670 Colocar dois assassinos juntos poderia resultar em algo bom? 744 00:51:37,800 --> 00:51:40,243 Seja aluno e professor, ou... 745 00:51:40,890 --> 00:51:43,060 Ou qualquer coisa que eu e Hannah temos? 746 00:51:44,300 --> 00:51:46,900 Ou será que sempre acabará da mesma maneira... 747 00:51:47,500 --> 00:51:49,200 Desse jeito? 748 00:51:50,500 --> 00:51:54,500 Www.legendas.tv @legendas. 749 00:51:58,750 --> 00:52:01,651 A perigosa do mal, envenenadora ardente. 750 00:52:01,652 --> 00:52:04,655 Que frase brilhante você usaria para me descrever? 751 00:52:04,900 --> 00:52:06,500 Hannah. 752 00:52:08,000 --> 00:52:09,749 NO PRÓXIMO EPISÓDIO... 753 00:52:09,750 --> 00:52:12,789 Desde que Hannah voltou, só penso nela. 754 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 Se tivesse prestado mais atenção no Zach, 755 00:52:15,401 --> 00:52:16,901 Cassie poderia estar viva. 756 00:52:16,902 --> 00:52:19,352 Esse garoto é um monstro, você também sabe disso. 757 00:52:19,353 --> 00:52:21,020 Zach é apenas um garoto. 758 00:52:21,021 --> 00:52:23,919 Um garoto que sabe muito sobre mim e sobre você. 759 00:52:24,300 --> 00:52:26,550 - Onde está Hannah McKay? - Fará um passaporte 760 00:52:26,551 --> 00:52:28,651 - e irá embora. - Você mente para si mesmo. 761 00:52:28,652 --> 00:52:30,170 Ela precisa ser presa. 762 00:52:30,171 --> 00:52:32,012 Acho que Hannah McKay está em Miami. 763 00:52:32,013 --> 00:52:33,888 - Está interessado ou não? - Muito. 764 00:52:34,300 --> 00:52:36,900 Vou para Keys esta noite. Talvez você deva ir. 765 00:52:36,901 --> 00:52:38,433 O que tem lá, ou...