1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 LegendasTV apresenta. 2 00:00:14,566 --> 00:00:19,285 S08E08 Are We There Yet? 3 00:00:29,700 --> 00:00:33,700 Legenda: Domingoss I IvanHalen. 4 00:00:36,700 --> 00:00:40,700 Legenda: Celsojp I milenaroc. 5 00:00:43,700 --> 00:00:47,700 Legenda: Gaboro I valfadinha I Lola 6 00:01:37,075 --> 00:01:40,179 @legendas 7 00:01:42,184 --> 00:01:45,804 www.legendas.tv 8 00:01:47,265 --> 00:01:49,215 Anteriormente em Dexter... 9 00:01:49,216 --> 00:01:51,517 - Lembra-se de mim? - O que faz aqui, Hannah? 10 00:01:51,518 --> 00:01:54,943 - Meu marido já vai voltar. - Marido? 11 00:01:54,944 --> 00:01:57,864 - Meu Deus. Ainda a ama, não é? - Não. 12 00:01:57,865 --> 00:02:00,505 Temos que tirá-la de nossas vidas. 13 00:02:00,506 --> 00:02:02,244 O que gostaria de fazer? 14 00:02:02,245 --> 00:02:05,786 Quero levá-la aos Federais e fazer ela ser presa. 15 00:02:05,787 --> 00:02:07,629 Quando o Neurocirurgião estava livre, 16 00:02:07,630 --> 00:02:10,466 confiei em Dexter e ele resolveu o problema. 17 00:02:10,467 --> 00:02:12,574 Antes que decida fazer algo... 18 00:02:12,575 --> 00:02:15,627 Certifique-se de ter considerado as consequências. 19 00:02:15,628 --> 00:02:18,808 Posso pegar emprestado aquele rastreador moderno? 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,372 Zach Hamilton matou Norma Rivera. 21 00:02:23,373 --> 00:02:26,346 E se ensinássemos o código ao Zach? 22 00:02:27,083 --> 00:02:29,499 Estou pronto para ser um pai espiritual? 23 00:02:30,357 --> 00:02:32,199 Vai me ajudar a ser como você? 24 00:02:33,341 --> 00:02:35,090 Olá, Dexter. 25 00:02:35,091 --> 00:02:37,488 - Vamos dar um mergulho à noite. - Divirtam-se. 26 00:02:37,489 --> 00:02:39,249 O que estava pensando? 27 00:02:39,250 --> 00:02:41,412 Aquele riquinho está por aí, solto. 28 00:02:41,413 --> 00:02:43,423 - Não temos nada. - Por isso o segui. 29 00:02:43,424 --> 00:02:44,900 Deixe para lá. É uma ordem. 30 00:02:44,901 --> 00:02:47,101 A propósito, eu e a Jamie vamos morar juntos. 31 00:02:47,102 --> 00:02:48,502 O quê? 32 00:02:48,503 --> 00:02:49,920 Por que se casou com ele? 33 00:02:49,921 --> 00:02:51,730 Ele estava presente quando precisei. 34 00:02:51,731 --> 00:02:54,667 - Não, Miles. Pare, por favor. - Nunca sairá do barco. 35 00:02:57,900 --> 00:03:01,679 Eu disse para a tripulação que Miles foi para Nova York. 36 00:03:01,680 --> 00:03:04,037 Não saia da cidade antes de conversarmos. 37 00:03:04,438 --> 00:03:06,105 Não sairei. 38 00:03:09,557 --> 00:03:11,653 Vamos lá! Que diabos? Dexter! 39 00:03:11,654 --> 00:03:14,150 Parece que ele não está em casa. 40 00:03:15,721 --> 00:03:17,278 Cassie. 41 00:03:18,007 --> 00:03:20,251 Norma Rivera foi espancada. 42 00:03:20,552 --> 00:03:23,111 É possível Zach ter feito isso? 43 00:03:25,659 --> 00:03:29,539 "JÁ ESTAMOS LÁ?" 44 00:03:40,012 --> 00:03:42,605 Todo contato deixa um vestígio. 45 00:03:43,508 --> 00:03:47,365 Isso é a base de análises de cena de crime. 46 00:03:50,868 --> 00:03:53,510 Deveria me focar em quem espancou Cassie 47 00:03:53,511 --> 00:03:54,992 e o porquê. 48 00:03:56,383 --> 00:03:58,145 Mas ao invés disso... 49 00:04:01,237 --> 00:04:03,777 Desde que Hannah voltou ao meu mundo, 50 00:04:03,778 --> 00:04:05,682 só consigo pensar nela. 51 00:04:15,088 --> 00:04:16,891 Causa da morte? 52 00:04:19,600 --> 00:04:21,385 Um cisne. 53 00:04:22,103 --> 00:04:24,556 O assassino não planejava, foi impulsivo. 54 00:04:24,987 --> 00:04:28,457 Foi como Zach Hamilton matou Norma Rivera. 55 00:04:28,458 --> 00:04:30,731 Ela foi morta no fundo do apartamento. 56 00:04:31,032 --> 00:04:33,142 Deve ter deixado o assassino entrar. 57 00:04:33,143 --> 00:04:34,685 Então ela o conhecia. 58 00:04:35,020 --> 00:04:37,060 O cara com quem ela estava saindo. 59 00:04:37,646 --> 00:04:40,520 Estava vindo buscá-la para um encontro? 60 00:04:40,521 --> 00:04:43,329 Sim, me atrasei. 61 00:04:43,330 --> 00:04:46,429 - De onde vinha? - Eu tinha... 62 00:04:47,356 --> 00:04:50,367 Uma inspeção a fazer. Sou engenheiro. 63 00:04:51,106 --> 00:04:52,970 Talvez eu esteja errado. 64 00:04:52,971 --> 00:04:54,971 Pode ter sido o entregador ou algo assim. 65 00:04:54,972 --> 00:04:56,459 Ou Zach Hamilton. 66 00:04:56,460 --> 00:04:59,707 Se eu desse atenção a ele, ao invés de estar com Hannah... 67 00:05:01,118 --> 00:05:03,350 Cassie ainda estaria viva? 68 00:05:11,962 --> 00:05:14,026 Isso é o sangue dele? 69 00:05:15,836 --> 00:05:19,944 Zach a conheceu quando estava comigo. 70 00:05:21,580 --> 00:05:23,494 Cassie era uma boa pessoa. 71 00:05:23,495 --> 00:05:25,754 Ela não tinha problemas com ninguém? 72 00:05:25,755 --> 00:05:28,247 - Tente pensar. - Não consigo pensar agora. 73 00:05:28,248 --> 00:05:30,363 - Por favor... - Tudo bem. 74 00:05:35,069 --> 00:05:38,015 - Oi. Deb, como está? - Bem. 75 00:05:38,016 --> 00:05:40,470 É bom ver você em uma cena de crime. 76 00:05:41,122 --> 00:05:43,251 - Vou falar com Dexter. - Tudo bem. 77 00:05:48,194 --> 00:05:49,818 Harrison dormiu. 78 00:05:50,812 --> 00:05:52,321 Obrigado. 79 00:05:55,314 --> 00:05:57,137 É uma pista. 80 00:05:57,465 --> 00:05:59,122 Pode ser o sangue do assassino? 81 00:05:59,123 --> 00:06:00,774 Espero que sim. 82 00:06:02,001 --> 00:06:03,547 Você está bem? 83 00:06:06,411 --> 00:06:08,065 Claro. 84 00:06:08,566 --> 00:06:10,804 Porra, por que ainda pergunto? 85 00:06:11,349 --> 00:06:13,679 E a Hannah? 86 00:06:13,680 --> 00:06:15,334 O que tem ela? 87 00:06:15,335 --> 00:06:17,392 - Ainda está aqui? - Oi, Deb. 88 00:06:17,393 --> 00:06:19,221 Oi. 89 00:06:19,756 --> 00:06:21,599 Quem mataria Cassie? 90 00:06:21,600 --> 00:06:24,346 - Ela devia dinheiro? - Estamos investigando. 91 00:06:24,347 --> 00:06:26,081 E clientes ou vendedores? 92 00:06:27,379 --> 00:06:29,177 Desculpe. 93 00:06:29,178 --> 00:06:31,424 Estar aqui não é da minha conta. 94 00:06:31,425 --> 00:06:33,801 Quando quiser voltar, as portas estão abertas. 95 00:06:34,322 --> 00:06:36,536 Talvez mandarei meu currículo. 96 00:06:38,248 --> 00:06:41,297 Voltarei para terminar essa conversa, certo? 97 00:06:41,298 --> 00:06:42,698 Está bem. 98 00:06:43,874 --> 00:06:45,644 Mal posso esperar. 99 00:06:49,545 --> 00:06:52,752 Eu daria tudo para não sentir nada de novo. 100 00:07:07,935 --> 00:07:11,022 Precisamos tirá-la daqui o mais rápido possível. 101 00:07:11,023 --> 00:07:14,028 - Preciso de passaporte novo. - Conheço um cara. 102 00:07:14,029 --> 00:07:17,356 Vou ver do que precisa. É só uma ligação. 103 00:07:18,238 --> 00:07:20,237 Poderia ter me ligado, 104 00:07:20,600 --> 00:07:23,165 ao invés de dirigir até aqui. 105 00:07:23,640 --> 00:07:25,690 Está no caminho do laboratório. 106 00:07:26,638 --> 00:07:29,933 Essa marina não está no caminho. 107 00:07:33,000 --> 00:07:34,914 Sabe... 108 00:07:35,574 --> 00:07:38,405 Deixamos passar um pouco de sangue, ao limparmos. 109 00:07:39,370 --> 00:07:41,709 - Não deixamos. - Na garrafa de uísque. 110 00:07:41,710 --> 00:07:43,549 Notei hoje de manhã. 111 00:07:46,498 --> 00:07:50,799 Fiquei feliz ao ver porque me lembrava de você. 112 00:07:53,586 --> 00:07:55,252 Você limpou? 113 00:07:55,954 --> 00:07:57,859 Sim, limpet. 114 00:07:57,860 --> 00:07:59,937 - Com alvejante? - Sim. 115 00:08:03,493 --> 00:08:06,427 Não pode ficar em Miami nesse momento. 116 00:08:07,425 --> 00:08:10,153 Quanto antes for embora, melhor. 117 00:08:11,575 --> 00:08:13,560 Concordo plenamente. 118 00:08:30,803 --> 00:08:33,614 É o sangue do Zach nas unhas da Cassie. 119 00:08:33,615 --> 00:08:35,829 Ele matou outra inocente. 120 00:08:36,726 --> 00:08:39,894 Que desperdício. Ele poderia um ter futuro. 121 00:08:40,582 --> 00:08:42,994 O departamento não poderá descobrir. 122 00:08:42,995 --> 00:08:45,174 Ficaria muito fácil para chegar até mim. 123 00:08:45,175 --> 00:08:47,813 Dex, lembra de Nikki? 124 00:08:47,814 --> 00:08:49,722 A filha que é toda minha cópia? 125 00:08:49,723 --> 00:08:51,406 - Oi. - Olá. 126 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 Por aqui, chamamos Dexter de "Rei dos Respingos". 127 00:08:54,908 --> 00:08:57,828 - Chamamos? - Eu chamo, em particular. 128 00:08:58,853 --> 00:09:02,303 Fique à vontade para entregar as papeladas à ela. 129 00:09:04,120 --> 00:09:05,721 Aqui está. 130 00:09:05,722 --> 00:09:08,253 O sangue nas unhas da Cassie? 131 00:09:08,705 --> 00:09:10,473 Nada. Era dela. 132 00:09:10,474 --> 00:09:13,572 O sangue veio da cabeça dela. 133 00:09:14,268 --> 00:09:17,418 "A vítima estava deitada em uma poça do próprio sangue." 134 00:09:18,014 --> 00:09:20,423 Tudo bem por você? 135 00:09:20,424 --> 00:09:24,650 Sabe... me preocupo um pouco com a energia por aqui. 136 00:09:24,651 --> 00:09:27,734 Poderíamos pendurar um cristal no canto. 137 00:09:27,735 --> 00:09:30,809 Temos que purificar o lugar primeiro. 138 00:09:32,948 --> 00:09:34,850 Ei, posso falar com você? 139 00:09:34,851 --> 00:09:36,447 - Na verdade... - É rápido. 140 00:09:37,392 --> 00:09:39,111 Reconhece? 141 00:09:39,692 --> 00:09:42,286 - Sim, eu que tirei. - Olhe para essa. 142 00:09:42,287 --> 00:09:44,545 Norma Rivera e Cassie Jones. 143 00:09:45,029 --> 00:09:46,852 Parecem ou não? 144 00:09:48,037 --> 00:09:51,363 Elas foram espancadas. Espancamentos se parecem. 145 00:09:52,384 --> 00:09:54,704 Acha que Zach Hamilton pode ter feito isso? 146 00:09:55,890 --> 00:09:59,066 Ele conhecia Norma. Como conheceria Cassie? 147 00:09:59,067 --> 00:10:00,467 É loucura, eu sei... 148 00:10:00,468 --> 00:10:03,159 A loucura é o Batista e o Matthews 149 00:10:03,160 --> 00:10:05,312 quererem que você esqueça o Hamilton. 150 00:10:05,313 --> 00:10:08,600 - O que está fazendo? - Ele é um puta monstro. 151 00:10:08,601 --> 00:10:10,749 - Você sabe disso. - Na verdade, não. 152 00:10:10,784 --> 00:10:13,264 Devia esquecer isso. Pense na sua carreira. 153 00:10:13,265 --> 00:10:16,239 Por quê? Não vou ser sargento. Faça-me um favor. 154 00:10:16,240 --> 00:10:19,078 Se achar o DNA do Zach na cena, me avise. 155 00:10:19,841 --> 00:10:21,499 Absolutamente. 156 00:10:23,445 --> 00:10:25,747 Ele não retornou minhas ligações. 157 00:10:26,503 --> 00:10:28,610 Também tentei falar com ele. 158 00:10:28,611 --> 00:10:31,507 Falei com os pais deles, mas não o viram. 159 00:10:32,564 --> 00:10:35,164 Ele pode estar fugindo, se escondendo em algum lugar. 160 00:10:35,717 --> 00:10:38,068 Você estava com a Hannah? 161 00:10:39,383 --> 00:10:41,509 É por isso que essa mulher está morta? 162 00:10:42,225 --> 00:10:45,491 Ela morreu porque me convenceu a não matar o Zach. 163 00:10:46,660 --> 00:10:50,364 Ele tinha muito potencial. Você mesmo vi... 164 00:10:52,496 --> 00:10:54,867 Achei que estivesse influenciando ele. 165 00:10:55,335 --> 00:10:59,496 Zach me contou sobre tentar estar a sua altura. 166 00:11:02,500 --> 00:11:05,295 Achei que ele estivesse assimilando tudo isso. 167 00:11:05,330 --> 00:11:07,731 Ele é esperto, mas não consegue se controlar. 168 00:11:07,732 --> 00:11:11,122 - Devíamos ter visto isso. - Ele é só um garoto. 169 00:11:13,560 --> 00:11:15,845 Um garoto que sabe demais sobre mim. 170 00:11:16,300 --> 00:11:19,294 Sobre você e que matou duas mulheres inocentes. 171 00:11:22,053 --> 00:11:25,670 Acho que não tem muitas opções, não é? 172 00:11:25,671 --> 00:11:27,073 Não. 173 00:11:29,341 --> 00:11:32,421 Imagino se será diferente para você, 174 00:11:33,015 --> 00:11:34,673 por causa do que poderia ter sido. 175 00:11:35,686 --> 00:11:38,442 - Duvido. - Mas deve ter havido... 176 00:11:40,454 --> 00:11:43,720 Gente que foi mais difícil para você... 177 00:11:43,721 --> 00:11:46,416 Como você diria? "Cuidar"? 178 00:11:47,019 --> 00:11:49,541 Zach Hamilton não é um deles. 179 00:11:52,726 --> 00:11:55,095 Não sei se acredito em você. 180 00:12:04,005 --> 00:12:06,570 Zach alugou um quarto no Fiesta Key. 181 00:12:06,571 --> 00:12:09,572 Ele está fugindo e usando o próprio cartão de crédito. 182 00:12:09,573 --> 00:12:11,231 Erro de principiante. 183 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 Esqueço o impacto 184 00:12:19,201 --> 00:12:21,292 que um assassinato tem em gente normal. 185 00:12:28,421 --> 00:12:29,973 Deb. 186 00:12:32,502 --> 00:12:34,831 - Teve sorte? - Com o quê? 187 00:12:36,416 --> 00:12:38,233 O caso da Cassie. 188 00:12:39,016 --> 00:12:41,050 - Foi por isso que veio? - Não. 189 00:12:42,388 --> 00:12:44,878 Oi, Jamie. Como você está? 190 00:12:45,584 --> 00:12:47,899 Não sei como fazem isso todos os dias. 191 00:12:48,400 --> 00:12:51,413 - Eu não faço. - É mesmo. 192 00:13:01,319 --> 00:13:03,179 Numa escala de 1 a 10, 193 00:13:03,755 --> 00:13:06,076 sendo 10 for a das nossas vidas para sempre... 194 00:13:07,039 --> 00:13:08,746 Em que posição está a Hannah McKay? 195 00:13:08,747 --> 00:13:11,500 - Ela não é ameaça, Deb. - Da última vez que discutimos, 196 00:13:11,501 --> 00:13:13,445 - disse que "cuidaria disso". - E vou. 197 00:13:13,446 --> 00:13:15,753 Vai cuidar disso, ou vai cuidar dela? 198 00:13:16,147 --> 00:13:18,057 - Deb. - Ela está em Miami? 199 00:13:20,400 --> 00:13:21,832 Que diabos ela faz aqui? 200 00:13:21,833 --> 00:13:25,312 - Tem a ver com o marido dela. - O cara do cassino? 201 00:13:25,313 --> 00:13:27,937 Ele abusa dela verbalmente e fisicamente. 202 00:13:28,480 --> 00:13:30,396 Eles parecem perfeitos. 203 00:13:30,754 --> 00:13:33,957 - O que tem ele? - Ela queria que eu... 204 00:13:35,464 --> 00:13:38,772 - Por que ela mesmo não matou? - Análise demais. 205 00:13:40,799 --> 00:13:44,813 - Você o matou? - Não. 206 00:13:45,292 --> 00:13:47,402 Isso deve tê-la deixado puta. 207 00:13:48,811 --> 00:13:51,187 O que a impede de tentar nos matar de novo? 208 00:13:51,188 --> 00:13:53,880 Ela não tentou nos matar. Queria chamar minha atenção. 209 00:13:53,881 --> 00:13:57,073 Me envenenando e te deixando na estrada? 210 00:13:59,915 --> 00:14:02,767 Você consegue enxergar tudo isso, 211 00:14:02,768 --> 00:14:05,543 que ela está te usando, e ainda quer protegê-la? 212 00:14:08,100 --> 00:14:11,127 Quando conseguir o passaporte, ela vai embora para sempre. 213 00:14:14,000 --> 00:14:15,620 - Acredita mesmo nisso? - Sim. 214 00:14:15,621 --> 00:14:18,936 Isso você não enxerga. Está mentindo para si mesmo. 215 00:14:20,019 --> 00:14:24,234 Ela é uma assassina, precisa ser presa. 216 00:14:24,235 --> 00:14:26,092 Ela pode me delatar. Após a LaGuerta, 217 00:14:26,093 --> 00:14:28,808 não posso mais ser interrogado por ninguém. 218 00:14:28,809 --> 00:14:31,885 Ela é uma fugitiva. Uma envenenadora. 219 00:14:31,886 --> 00:14:33,843 Ela é facilmente duvidável. 220 00:14:35,340 --> 00:14:36,740 Já chega disso. 221 00:14:49,795 --> 00:14:52,585 Nós íamos almoçar juntas. 222 00:14:52,586 --> 00:14:54,311 A Cassie e eu. 223 00:14:54,848 --> 00:14:56,920 Sinto muito, Jamie. 224 00:14:57,719 --> 00:15:03,071 Não posso ficar aqui agora. Posso levar o Harrison comigo. 225 00:15:03,608 --> 00:15:06,098 Eu fui morar com Joey. 226 00:15:07,518 --> 00:15:09,602 Pensei em ficarmos por lá, 227 00:15:09,603 --> 00:15:11,999 já que você vai trabalhar nos próximos dias. 228 00:15:12,425 --> 00:15:15,913 - Digo, se você concordar. - Tudo bem. 229 00:15:24,567 --> 00:15:26,244 É para não sorrir? 230 00:15:31,317 --> 00:15:34,644 Enviarei isso para o cara do passaporte. 231 00:15:35,424 --> 00:15:38,001 Terá a nova identidade 232 00:15:38,002 --> 00:15:40,978 e toda a papelada até amanhã. 233 00:15:41,699 --> 00:15:43,356 Posso escolher meu nome? 234 00:15:44,482 --> 00:15:47,007 Duvido, mas vou perguntar. 235 00:15:47,042 --> 00:15:51,166 - Ele me entregará ou... - Não, eu entrego. 236 00:15:51,649 --> 00:15:55,174 Certo, então eu fico esperando aqui? 237 00:15:56,646 --> 00:15:59,209 - Talvez devesse vir comigo. - Para aonde? 238 00:15:59,672 --> 00:16:03,311 - Tenho que ir ao Keys hoje. - O Keys? 239 00:16:03,793 --> 00:16:06,139 Só seria uma noite. 240 00:16:10,126 --> 00:16:12,541 E não é seguro você ficar aqui. 241 00:16:12,542 --> 00:16:14,883 - Seguro? - Sabe, sozinha. 242 00:16:15,597 --> 00:16:17,800 Só me livrei da tripulação por algumas horas 243 00:16:17,801 --> 00:16:19,757 porque eu sabia que você viria. 244 00:16:20,130 --> 00:16:22,874 Eles podem me proteger de quase tudo. 245 00:16:22,875 --> 00:16:24,896 É o "quase" que me preocupa. 246 00:16:27,374 --> 00:16:32,298 Então, o que tem no Keys, ou melhor quem? 247 00:16:32,299 --> 00:16:34,171 Eu te conto no caminho. 248 00:16:37,775 --> 00:16:39,941 Gostaria de ganhar uma bolada de dinheiro? 249 00:16:40,679 --> 00:16:42,785 Presumo que seja uma pergunta retórica. 250 00:16:42,786 --> 00:16:45,695 A polícia federal está oferecendo US$ 25 mil 251 00:16:45,696 --> 00:16:48,196 por informações que levem à prisão de Hannah McKay. 252 00:16:48,197 --> 00:16:50,916 A editora do Sal Price oferece mais US$ 125 mil, 253 00:16:50,917 --> 00:16:53,596 a família dele, US$ 100 mil. Junte tudo e terá... 254 00:16:53,597 --> 00:16:55,541 US$ 250 mil. Eu sei somar. 255 00:16:55,542 --> 00:16:57,649 Acho que a Hannah McKay voltou para Miami. 256 00:16:58,737 --> 00:17:02,149 - E por que acha isso? - Está interessado ou não? 257 00:17:03,488 --> 00:17:04,888 Muito. 258 00:17:10,228 --> 00:17:13,048 Nem fodendo. Eles foram embora. 259 00:17:13,863 --> 00:17:15,880 A vaga do Castner é aqui mesmo? 260 00:17:15,881 --> 00:17:17,299 Tenho. 261 00:17:17,300 --> 00:17:20,170 Tem certeza que ela usava o pseudônimo Maggie Castner? 262 00:17:20,205 --> 00:17:21,724 Sim. 263 00:17:22,196 --> 00:17:24,120 Não acredita em mim? 264 00:17:25,031 --> 00:17:27,288 Tem muitas loiras bonitas em Miami. 265 00:17:27,289 --> 00:17:28,877 Tem certeza que ela estava aqui? 266 00:17:28,878 --> 00:17:31,066 Tenho certeza que ela estava aqui, porra! 267 00:17:31,067 --> 00:17:32,502 Como? 268 00:17:33,268 --> 00:17:35,044 Só sei. 269 00:17:36,223 --> 00:17:39,918 - Não gosta mesmo dela, não é? - Não. 270 00:17:40,781 --> 00:17:43,751 É que as emoções atrapalham seu julgamento, sabe? 271 00:17:43,752 --> 00:17:46,742 Se pensar só na grana, um dia terá o próprio iate. 272 00:17:46,743 --> 00:17:48,305 Não quero um iate de bosta. 273 00:17:48,340 --> 00:17:51,276 Eu quero, então vamos só pensar na minha grana, certo? 274 00:17:53,168 --> 00:17:56,359 O iate pode ter ido embora, mas eles talvez não. 275 00:17:58,226 --> 00:18:01,124 Talvez o chefe do cais saiba. Verei se ele é subornável. 276 00:18:01,125 --> 00:18:02,970 Eu te encontro no escritório, certo? 277 00:18:06,695 --> 00:18:10,198 Joey, não quero ficar aqui sozinha. 278 00:18:11,356 --> 00:18:13,424 Não está sozinha, está com o menino. 279 00:18:13,938 --> 00:18:17,946 - Meu nome é Harrison. - E é um nome legal. 280 00:18:17,947 --> 00:18:19,972 Não tem que assistir os desenhos? 281 00:18:21,372 --> 00:18:25,678 Joey, estou pirando. Minha amiga foi assassinada. 282 00:18:26,582 --> 00:18:30,399 Eu sei, mas quando eu pegar o assassino, 283 00:18:30,400 --> 00:18:33,165 não terá mais por que ficar com medo. 284 00:18:33,967 --> 00:18:36,494 Se fosse a Deb te pedindo para ficar, 285 00:18:36,495 --> 00:18:38,117 nem pensaria duas vezes. 286 00:18:38,960 --> 00:18:41,372 A Deb não me pediria para ficar. 287 00:18:41,373 --> 00:18:43,760 Iria querer pegar o assassino tanto quanto eu. 288 00:18:43,761 --> 00:18:45,459 Desculpe por eu não ser a Deb. 289 00:18:48,918 --> 00:18:50,879 Qual é, vem cá. 290 00:18:50,880 --> 00:18:53,709 Se precisa que eu fique aqui, eu fico, está bem? 291 00:19:08,288 --> 00:19:10,132 Caralho! 292 00:19:15,050 --> 00:19:16,458 E aí, Deb? 293 00:19:16,459 --> 00:19:19,974 Só estou ligando para saber da Hannah. 294 00:19:19,975 --> 00:19:22,282 Eu não a vi. 295 00:19:22,283 --> 00:19:25,195 - Onde você está? - Pegando algo para jantar. 296 00:19:25,196 --> 00:19:27,577 É mesmo? Quer companhia? 297 00:19:28,163 --> 00:19:29,868 - Não, tudo bem. - Não, é sério. 298 00:19:29,869 --> 00:19:31,588 Eu te acompanho. Onde você está? 299 00:19:34,343 --> 00:19:36,186 Olha uma placa, porra! 300 00:19:36,930 --> 00:19:39,483 Estou na estrada. Que tal amanhã? 301 00:19:41,127 --> 00:19:42,879 Claro. 302 00:19:46,010 --> 00:19:47,883 Ele pensa com o pau! 303 00:19:50,328 --> 00:19:52,576 Ela é um raio de luz, não é? 304 00:19:59,001 --> 00:20:01,163 Então, o que disse para a tripulação? 305 00:20:01,208 --> 00:20:03,776 Disse para irem a St. Kitts. 306 00:20:03,777 --> 00:20:07,613 Era nossa próxima parada após Miami. 307 00:20:07,614 --> 00:20:09,816 São pagos para não fazerem perguntas. 308 00:20:14,206 --> 00:20:16,188 Então, de quem está atrás? 309 00:20:16,571 --> 00:20:18,486 O nome dele é Zach. 310 00:20:18,932 --> 00:20:20,693 O que o Zach fez? 311 00:20:21,287 --> 00:20:23,104 Desapontou-me. 312 00:20:23,931 --> 00:20:28,734 Era alguém que a dra. Vogel achou que eu poderia ensinar. 313 00:20:28,735 --> 00:20:30,736 Quem é a dra. Vogel? 314 00:20:30,771 --> 00:20:33,864 Dra. Evelyn Vogel. Ela estuda psicopatas. 315 00:20:34,796 --> 00:20:38,711 Meu pai consultava-se com ela para falar sobre mim. 316 00:20:38,712 --> 00:20:41,680 Como era a conversa? 317 00:20:41,681 --> 00:20:44,517 "Ei, tenho um filho que tem essas compulsões". 318 00:20:44,518 --> 00:20:46,272 Era a última esperança. 319 00:20:48,844 --> 00:20:52,593 Dra. Vogel foi quem teve a ideia do código. 320 00:20:52,594 --> 00:20:56,095 Ela... me criou. 321 00:20:58,399 --> 00:21:01,434 - Nossa. - Pois é. 322 00:21:01,909 --> 00:21:04,470 Como se sente em finalmente tê-la conhecido, 323 00:21:04,471 --> 00:21:06,639 descobrir que ela existia? 324 00:21:06,640 --> 00:21:08,745 Como encontrar um membro da família. 325 00:21:14,400 --> 00:21:16,981 Bem, ela deve ter muito orgulho de você. 326 00:21:20,454 --> 00:21:22,088 Há outros como você por aí? 327 00:21:22,089 --> 00:21:24,738 Só o Zach, pelo que sei. 328 00:21:24,739 --> 00:21:26,232 Ela achou que ele... 329 00:21:27,861 --> 00:21:30,100 Acho que ela viu um pouco de mim nele, 330 00:21:30,101 --> 00:21:32,432 ou quem eu costumava ser. 331 00:21:32,433 --> 00:21:35,590 Focado, determinado. 332 00:21:37,486 --> 00:21:39,236 Há uma grande diferença, no entanto. 333 00:21:39,237 --> 00:21:41,137 Ele já tinha matado uma mulher inocente 334 00:21:41,138 --> 00:21:44,888 quando o conheci, e agora matou outra. 335 00:21:45,939 --> 00:21:48,048 Então ele é um estudante terrível. 336 00:21:49,100 --> 00:21:51,827 Eu não fui exatamente um professor exemplar. 337 00:21:55,269 --> 00:21:57,027 Ele fugiu para Keys. 338 00:21:57,028 --> 00:22:00,057 Não posso deixá-lo... livre pelo mundo. 339 00:22:00,058 --> 00:22:02,243 Ele é um problema que você precisa resolver. 340 00:22:07,800 --> 00:22:11,349 Eu também era um problema que precisou resolver e escapei. 341 00:22:14,074 --> 00:22:17,210 Como nunca tentou me achar? 342 00:22:18,154 --> 00:22:20,146 E fazer o quê? 343 00:22:21,131 --> 00:22:23,156 Resolver o problema. 344 00:22:27,249 --> 00:22:29,489 Era bom saber que você estava por aí. 345 00:22:39,800 --> 00:22:41,710 Elway, sou eu. 346 00:22:41,711 --> 00:22:43,503 Oi, estava para te ligar. 347 00:22:43,504 --> 00:22:45,605 O chefe do cais se mostrou ser um tagarela. 348 00:22:45,606 --> 00:22:48,156 Ele ouviu que sr. Castner voou ontem para Nova York, 349 00:22:48,157 --> 00:22:49,575 sem a sra. Castner. 350 00:22:49,576 --> 00:22:52,311 Que mandou o iate para St. Kitts hoje mais cedo. 351 00:22:52,312 --> 00:22:54,206 Onde ela está agora ninguém sabe... 352 00:22:54,207 --> 00:22:56,126 Vou chutar, no Keys. 353 00:22:56,127 --> 00:22:58,863 É algo que sabe, ou tem uma fonte? 354 00:22:58,864 --> 00:23:01,100 Estou indo lá verificar. 355 00:23:01,101 --> 00:23:03,564 Escute, sabe de algo sobre o marido estar com ela? 356 00:23:03,565 --> 00:23:05,416 Disse que Castner estava em Nova York. 357 00:23:05,417 --> 00:23:08,355 Chequei o aeroporto, o jatinho não decolou, então... 358 00:23:11,031 --> 00:23:12,631 Perguntou-me se ela o matou. 359 00:23:12,632 --> 00:23:15,549 - Isso é um chute. - É isso que ela faz, Elway. 360 00:23:15,550 --> 00:23:18,170 Ela mata as pessoas e depots escapa. 361 00:23:18,171 --> 00:23:20,706 Não vejo a hora de encontrá-la. 362 00:23:20,707 --> 00:23:23,573 Lembre-se: Vingadores não estão na folha de pagamento. 363 00:23:23,574 --> 00:23:26,794 A encontramos, a trazemos, somos pagos, certo? Obrigado. 364 00:23:36,301 --> 00:23:37,704 Camarão? 365 00:23:38,425 --> 00:23:39,825 Sim. 366 00:23:40,527 --> 00:23:42,473 Comedores de restos. 367 00:23:46,915 --> 00:23:49,735 Eles comem as sobras no fundo do oceano. 368 00:23:50,524 --> 00:23:52,326 Eles limpam o lixo. 369 00:23:53,923 --> 00:23:56,477 É o que você faz? Livra-se do lixo? 370 00:23:58,114 --> 00:24:00,479 Um pensamento que já tive. 371 00:24:04,900 --> 00:24:08,518 Tem todas essas falas inteligentes na cabeça, não? 372 00:24:08,519 --> 00:24:11,911 Sobre o que você faz e quem você é. 373 00:24:11,912 --> 00:24:15,328 - É, penso muito. - Tenho certeza disso. 374 00:24:18,600 --> 00:24:21,930 Que frase brilhante você tem para me descrever? 375 00:24:23,987 --> 00:24:26,072 A sedutora do mal? 376 00:24:27,210 --> 00:24:29,106 A envenenadora do amor? 377 00:24:31,349 --> 00:24:33,553 Florista demoníaca. 378 00:24:40,554 --> 00:24:42,350 Não, sério, quando vai dormir, 379 00:24:42,351 --> 00:24:46,158 e passo pela sua cabeça, do que me chama? 380 00:24:50,172 --> 00:24:51,626 Hannah. 381 00:24:54,241 --> 00:24:55,917 Só Hannah. 382 00:25:04,864 --> 00:25:06,979 Está me paquerando. 383 00:25:06,980 --> 00:25:08,824 Não, não estou. Estou sendo honesto. 384 00:25:08,859 --> 00:25:11,750 Por favor, é o mestre da manipulação. 385 00:25:11,751 --> 00:25:14,420 - Eu sou? - Sim, você é. 386 00:25:14,421 --> 00:25:15,864 É assim que me chama? 387 00:25:15,865 --> 00:25:19,466 Não, tenho um milhão de nomes para você. 388 00:25:19,996 --> 00:25:22,228 Sério? Adoraria ouví-los. 389 00:25:30,971 --> 00:25:32,768 O que posso fazer por vocês? 390 00:26:02,123 --> 00:26:04,423 Tem certeza que este é o lugar? 391 00:26:13,697 --> 00:26:15,422 Espere no carro. 392 00:26:39,451 --> 00:26:41,257 O que é tudo isso? 393 00:27:03,697 --> 00:27:06,031 Ganhou 10 pelo esforço, não? 394 00:27:06,273 --> 00:27:09,435 Ele cometeu vários erros. 395 00:27:09,436 --> 00:27:12,071 Mas para a primeira tentativa, não está ruim. 396 00:27:12,072 --> 00:27:14,874 Não está ruim. Não. 397 00:27:17,542 --> 00:27:19,531 Não está ótimo também. 398 00:27:21,002 --> 00:27:23,015 Melhor que a sua primeira tentativa. 399 00:27:24,639 --> 00:27:27,386 Tem que fazer isso? 400 00:27:27,420 --> 00:27:29,319 Sim, tenho. 401 00:27:32,692 --> 00:27:35,115 E quando eu o encontrar, usarei este quarto. 402 00:27:41,739 --> 00:27:45,337 - Detetive Quinn. - Ei, como está? 403 00:27:46,004 --> 00:27:48,251 Não tenho dormido muito, para ser honesto. 404 00:27:52,492 --> 00:27:55,907 Falávamos sobre viver juntos, Cassie e eu. 405 00:27:55,908 --> 00:27:58,617 - Sei que é rápido, mas... - Não, não, não. 406 00:27:59,281 --> 00:28:02,121 Também sou rápido. Rápido demais. 407 00:28:03,316 --> 00:28:05,411 Bem, quando é o certo. 408 00:28:07,805 --> 00:28:09,885 Sei que está passando por algo difícil. 409 00:28:09,886 --> 00:28:12,505 Pensei se poderia ver uma foto. 410 00:28:14,034 --> 00:28:16,337 Viu esse garoto perto da Cassie? 411 00:28:16,339 --> 00:28:18,289 Talvez perto do trailer de lanches dela? 412 00:28:18,830 --> 00:28:20,773 É quem acha que a matou? 413 00:28:22,050 --> 00:28:24,001 Só uma pessoa a se verificar. 414 00:28:25,818 --> 00:28:27,419 Não o conheço. 415 00:28:28,603 --> 00:28:31,684 Ele parece familiar, mas... Desculpe. 416 00:28:46,485 --> 00:28:48,724 O que diabos sua filha está fazendo? 417 00:28:48,958 --> 00:28:52,125 Está limpando o poder ruim da morte do laboratório. 418 00:28:52,637 --> 00:28:54,751 Ela entende que esse é um departamento 419 00:28:54,752 --> 00:28:57,076 fundado no poder ruim da morte? 420 00:28:59,267 --> 00:29:01,990 Onde estamos no assassinato da Cassie Jollenston? 421 00:29:01,991 --> 00:29:04,241 Estive vendo os consumidores dos lanches dela, 422 00:29:04,242 --> 00:29:06,983 mas a maioria pagava em dinheiro, então... 423 00:29:06,984 --> 00:29:08,988 São difíceis de rastrear. 424 00:29:09,571 --> 00:29:12,953 - Outras pistas? - Nada que valha a pena falar. 425 00:29:17,365 --> 00:29:20,900 Pensei que tinha dito que não era bom professor. 426 00:29:20,934 --> 00:29:22,868 Não ensinei isso a ele. 427 00:29:23,047 --> 00:29:26,505 - Fez isso para ele? - Sim. 428 00:29:26,506 --> 00:29:28,354 E ele escapou. 429 00:29:29,869 --> 00:29:31,944 Eu o deixei ir. 430 00:29:32,521 --> 00:29:34,124 Como eu? 431 00:29:36,206 --> 00:29:38,173 Não exatamente. 432 00:29:40,828 --> 00:29:42,841 Dexter? Mas que merda? 433 00:29:43,156 --> 00:29:45,557 Disse para se controlar, e o que fez? 434 00:29:45,558 --> 00:29:47,526 - Matou a Cassie. - Cassie? 435 00:29:47,527 --> 00:29:50,001 Quem é Cass... Quem é essa? 436 00:29:50,002 --> 00:29:52,664 Matou a minha vizinha, perto do meu filho! 437 00:29:52,665 --> 00:29:55,767 Não, não, não! Fui atrás do Shawn Decker. 438 00:29:55,768 --> 00:29:57,769 - Shawn Decker, quem é ele? - Espere. 439 00:29:57,770 --> 00:30:00,472 É a mulher do velhote? Sua ex-namorada? 440 00:30:00,728 --> 00:30:02,342 Ela está comigo agora. 441 00:30:02,343 --> 00:30:05,102 Legal. Você matou o marido dela? 442 00:30:05,403 --> 00:30:06,854 O que... 443 00:30:09,047 --> 00:30:11,635 Quem é Shawn Decker? 444 00:30:11,636 --> 00:30:13,400 Um idiota que conheci na escola. 445 00:30:13,401 --> 00:30:16,529 Ele matou uma garota dois anos atrás e ficou se gabando. 446 00:30:16,530 --> 00:30:20,609 - Ela é de boa? - Sim, ela é de boa. 447 00:30:20,610 --> 00:30:22,199 Onde você estava há dois dias? 448 00:30:22,200 --> 00:30:24,379 Passei na sua casa quando você furou comigo 449 00:30:24,414 --> 00:30:26,046 e vim direto para cá. 450 00:30:26,081 --> 00:30:29,598 - Encontrei sua vizinha gostosa. - Era a Cassie. 451 00:30:30,796 --> 00:30:33,412 Ela estava viva quando saí. 452 00:30:33,413 --> 00:30:37,035 Fiquei no Shawn o tempo todo. Mostro na minha câmera. 453 00:30:40,583 --> 00:30:43,354 Como você me encontrou? 454 00:30:43,355 --> 00:30:45,492 Rastreei seu cartão de crédito. 455 00:30:45,493 --> 00:30:47,340 Certo. 456 00:30:47,341 --> 00:30:49,878 Não deveria usar meu cartão, dei bobeira. 457 00:30:49,879 --> 00:30:52,850 O que achou do quarto? Você fez alguma coisa nele? 458 00:30:52,851 --> 00:30:55,179 - Só me mostre as fotos. - Desculpe. 459 00:30:56,294 --> 00:30:58,049 Esse é Shawn Decker. 460 00:30:59,332 --> 00:31:01,001 Ele mora aqui. 461 00:31:02,574 --> 00:31:06,417 Pode ver pelo horário nas fotos, estou caçando-o. 462 00:31:07,101 --> 00:31:10,114 Decidi ir atrás de um assassino. 463 00:31:12,014 --> 00:31:14,082 Alguém que mereça. 464 00:31:14,976 --> 00:31:18,233 Ele estava seguindo o código antes mesmo de conhecê-lo. 465 00:31:19,015 --> 00:31:21,731 Você tem provas de que Shawn matou alguém? 466 00:31:21,732 --> 00:31:23,388 Ele me chamou em uma festa, 467 00:31:23,389 --> 00:31:26,684 mostrou um vídeo de uma ruiva que ele conheceu em Daytona. 468 00:31:27,055 --> 00:31:31,197 Ele a estrangulou acidentalmente enquanto transavam. 469 00:31:32,030 --> 00:31:36,615 Acredite em mim, o mundo está melhor sem ele. 470 00:31:38,304 --> 00:31:40,200 Onde está o Shawn agora? 471 00:31:49,013 --> 00:31:51,943 Não correu exatamente como planejei. 472 00:31:51,944 --> 00:31:53,803 Achei que poderia desmaiá-lo. 473 00:31:53,804 --> 00:31:55,949 Você me sedou, não foi? O que você usou? 474 00:31:55,950 --> 00:31:57,476 Conte o que houve com o Shawn. 475 00:31:57,477 --> 00:32:00,019 Bati na cabeça dele, mas não foi forte o bastante. 476 00:32:00,020 --> 00:32:03,555 Ele mal caiu, então continuei batendo nele, 477 00:32:03,556 --> 00:32:05,548 tipo, muito. 478 00:32:05,549 --> 00:32:08,759 - Alguém viu vocês? - Não, estávamos sozinhos. 479 00:32:08,760 --> 00:32:11,140 O que você planejava fazer com o corpo? 480 00:32:11,141 --> 00:32:14,620 Não sabia totalmente. Eu iria voltar aqui, 481 00:32:14,621 --> 00:32:17,221 pegar minha câmera, minhas facas, e... não sei. 482 00:32:17,222 --> 00:32:20,497 - Pensei em jogá-lo no parque. - Então não tinha um plano? 483 00:32:20,498 --> 00:32:22,610 Eu tinha um plano. Iria fazer aqui. 484 00:32:22,611 --> 00:32:24,676 Esse lugar não é ruim, é? 485 00:32:24,677 --> 00:32:26,803 Está vendo aquele segundo andar? 486 00:32:26,804 --> 00:32:29,659 Qualquer um poderia ver você carregando o corpo. 487 00:32:29,660 --> 00:32:31,086 Isso não estava no site. 488 00:32:31,087 --> 00:32:34,333 - Escolha um lugar diferente. - Já paguei pelo quarto. 489 00:32:34,334 --> 00:32:38,426 Você precisa ter um plano e um plano reserva, sempre. 490 00:32:38,427 --> 00:32:42,277 Dirigir nesse calor com um corpo no porta-malas não é um plano. 491 00:32:42,278 --> 00:32:44,331 Você nem colocou plástico no seu carro. 492 00:32:44,332 --> 00:32:46,665 Essa era uma boa ideia. 493 00:32:48,374 --> 00:32:52,122 Nós vamos cuidar desse corpo e tirar qualquer DNA do carro, 494 00:32:52,123 --> 00:32:55,085 porque uma gota de sangue, um fio de cabelo, 495 00:32:55,086 --> 00:32:57,441 podem levar diretamente à você. 496 00:32:58,263 --> 00:33:00,557 Depots disso vamos nos livrar do carro. 497 00:33:00,558 --> 00:33:02,361 Como vou para casa? 498 00:33:02,862 --> 00:33:04,776 Vamos levar você. 499 00:33:05,277 --> 00:33:07,023 Maravilha. 500 00:33:07,524 --> 00:33:10,211 Pode cuidar do quarto? Vamos demorar poucas horas. 501 00:33:10,212 --> 00:33:12,492 Posso. Dirija com cuidado. 502 00:33:15,887 --> 00:33:17,670 Cara... 503 00:33:17,671 --> 00:33:21,354 Não me venha com "cara". Entre no carro. 504 00:33:21,355 --> 00:33:23,245 Cuidado com a maçaneta. 505 00:33:23,246 --> 00:33:25,833 Cortei-me nessa porcaria há alguns dias. 506 00:33:28,675 --> 00:33:30,818 Você já se cortou nessa maçaneta antes? 507 00:33:30,819 --> 00:33:32,248 Não. 508 00:33:33,667 --> 00:33:38,315 Foi assim que o sangue do Zach parou sob as unhas de Cassie? 509 00:33:39,437 --> 00:33:41,635 Sangrou no lugar todo. 510 00:33:42,926 --> 00:33:44,478 Olhe. 511 00:33:47,629 --> 00:33:49,767 Merda! Luvas! 512 00:33:49,768 --> 00:33:51,929 Coloque o cinto. 513 00:34:08,849 --> 00:34:10,909 Hannah "fodida" McKay. 514 00:34:11,888 --> 00:34:14,288 Nem pense nisso. Onde está o Dexter? 515 00:34:14,289 --> 00:34:17,185 - Saiu. - Ótimo. Vai facilitar isso. 516 00:34:17,186 --> 00:34:20,164 - É para eu colocá-las? - Você está presa. 517 00:34:20,165 --> 00:34:22,239 Acho que você não é mais policial. 518 00:34:22,240 --> 00:34:24,444 - Prisão por cidadão. - Certo. Sério? 519 00:34:24,445 --> 00:34:27,263 Que tal eu prender você por ajudar um assassino? 520 00:34:27,264 --> 00:34:30,363 - Quer essa informação vazando? - Fale o quanto quiser. 521 00:34:30,364 --> 00:34:32,985 Você não tem provas, e ninguém acreditará em você. 522 00:34:32,986 --> 00:34:35,415 Pessoas melhores que você já tentaram. 523 00:34:35,416 --> 00:34:37,590 - Vá em frente. - Não! Só saio daqui 524 00:34:37,591 --> 00:34:40,326 se você atirar em mim, e sabemos que você não vai. 525 00:34:43,346 --> 00:34:45,695 Fiz coisas horríveis no meu passado, 526 00:34:45,696 --> 00:34:47,492 mas percebi que, como pessoas, 527 00:34:47,493 --> 00:34:50,319 todos somos falhos, alguns mais que outros. 528 00:34:50,320 --> 00:34:53,807 - Não estou interessada. - Mas todos queremos sobreviver, 529 00:34:53,808 --> 00:34:58,021 e pessoas fazem coisas extremas em situações extremas. 530 00:34:58,875 --> 00:35:00,950 Não faz com que seja certo. 531 00:35:00,951 --> 00:35:03,259 Às vezes, certo ou errado nem entra na equação. 532 00:35:03,260 --> 00:35:05,254 Às vezes, há outras forças nos guiando. 533 00:35:05,255 --> 00:35:07,202 O que está guiando você? 534 00:35:08,003 --> 00:35:09,839 Dexter. 535 00:35:17,659 --> 00:35:19,619 A passagem da torcha. 536 00:35:20,621 --> 00:35:22,649 Eu te ensinei o código. 537 00:35:23,050 --> 00:35:25,372 Agora ele está aprendendo com você. 538 00:35:25,373 --> 00:35:27,190 Olhe para ele. 539 00:35:28,441 --> 00:35:31,625 Você se sentia assim após um assassinato. 540 00:35:31,626 --> 00:35:34,885 - Em paz. - A vida era tão simples. 541 00:35:36,157 --> 00:35:40,314 Matar consumia você, entrava em tudo que você fazia. 542 00:35:40,315 --> 00:35:42,060 Era tudo que você tinha. 543 00:35:43,008 --> 00:35:44,728 Mas agora? 544 00:35:45,357 --> 00:35:47,954 Agora eu tenho Harrison. 545 00:35:47,955 --> 00:35:50,486 Ele não é uma complicação. 546 00:35:50,487 --> 00:35:52,356 Hannah é. 547 00:35:53,265 --> 00:35:57,541 Ela é mais uma... distração. 548 00:35:58,496 --> 00:36:02,592 Ou é possível que haja um desejo mais forte em você agora? 549 00:36:02,593 --> 00:36:05,790 Mais forte que a necessidade de matar? 550 00:36:13,473 --> 00:36:17,202 - Eu não gosto de matar. - Então por que mata? 551 00:36:17,203 --> 00:36:20,121 Porque às vezes é o jeito que sei resolver um problema. 552 00:36:20,122 --> 00:36:22,727 Quando alguém me ameaça, ameaça minha vida... 553 00:36:22,728 --> 00:36:25,281 - Como eu? - Eu poderia ter te matado, 554 00:36:25,282 --> 00:36:28,393 e facilitaria muito minha vida, mas não matei. 555 00:36:28,394 --> 00:36:30,698 - Por quê? - Porque amo seu irmão, 556 00:36:30,699 --> 00:36:35,219 vi como ele se importa com você, e não queria magoá-lo. 557 00:36:38,553 --> 00:36:41,676 Ele me ama também. Quer mesmo magoá-lo? 558 00:36:42,811 --> 00:36:44,629 Merda. 559 00:36:49,386 --> 00:36:51,844 Meu irmão fode tudo. 560 00:37:03,578 --> 00:37:06,929 Vocês duas estão respirando. É um bom sinal. 561 00:37:06,930 --> 00:37:09,626 - O que você está fazendo aqui? - Vim atrás dela. 562 00:37:09,627 --> 00:37:12,586 - Mas como você... - Rastreei o seu carro. 563 00:37:12,587 --> 00:37:15,641 - Você o quê? - Você não se afastaria dela. 564 00:37:16,042 --> 00:37:17,825 Quem caralhos é você? 565 00:37:17,826 --> 00:37:20,072 Quem caralhos é você? 566 00:37:22,967 --> 00:37:26,240 Foda-se, não quero saber. Não quero saber mais nada. 567 00:37:26,241 --> 00:37:28,630 Ela é problema seu agora. 568 00:37:31,203 --> 00:37:32,739 Cara. 569 00:37:33,240 --> 00:37:36,634 Desculpe, você tem garotas lutando por você? 570 00:37:39,403 --> 00:37:41,571 Vamos sair daqui. 571 00:37:52,481 --> 00:37:54,225 Já chegamos? 572 00:38:01,585 --> 00:38:04,724 - Zach. - Oi. 573 00:38:04,725 --> 00:38:09,562 Zach, pelo que parece, aprende rápido. 574 00:38:10,507 --> 00:38:13,242 Estou muito aliviada por ouvir isso. 575 00:38:13,243 --> 00:38:15,231 Por que não entram para jantar? 576 00:38:15,232 --> 00:38:17,550 - Estou morrendo de fome. - Não posso. 577 00:38:19,818 --> 00:38:21,637 Quem é aquela no carro? 578 00:38:22,745 --> 00:38:26,894 - É a Hannah. - Hannah McKay? 579 00:38:27,995 --> 00:38:30,419 E você não iria nos apresentar? 580 00:38:30,420 --> 00:38:33,995 Dirigimos muito, e ela está indo embora amanhã cedo. 581 00:38:33,996 --> 00:38:36,809 - Estamos cansados. - Vocês devem estar com fome. 582 00:38:36,810 --> 00:38:38,210 Ela pode jantar conosco. 583 00:38:38,211 --> 00:38:40,542 - Isso não é... - Eu insisto. 584 00:38:40,543 --> 00:38:44,139 Ou você convida-a para entrar, ou eu convido. 585 00:39:11,205 --> 00:39:15,160 Dra. Vogel, essa é a Hannah. 586 00:39:15,161 --> 00:39:17,862 - Oi, prazer em conhecer. - Igualmente. 587 00:39:17,863 --> 00:39:19,741 Pode me chamar de Evelyn. 588 00:39:23,682 --> 00:39:26,519 Acredito que não há vegetarianos aqui. 589 00:39:27,137 --> 00:39:29,157 Passe-me seu prato. 590 00:39:31,257 --> 00:39:33,047 Parece delicioso. 591 00:39:33,048 --> 00:39:36,378 Antiga receita de família. Espero que persista. 592 00:39:36,379 --> 00:39:38,976 Posso passá-la a você, se quiser. 593 00:39:38,977 --> 00:39:41,537 Imagino que você saiba se virar na cozinha. 594 00:39:41,538 --> 00:39:45,038 - Sou uma cozinheira normal. - Você é melhor que normal. 595 00:39:45,642 --> 00:39:47,808 Prefiro jardinagem. 596 00:39:47,809 --> 00:39:51,595 Trazer coisas à vida. Perfeito. 597 00:39:52,641 --> 00:39:54,041 Os melhores passatempos 598 00:39:54,042 --> 00:39:56,811 são os que mais nos afastam da nossa ocupação principal. 599 00:39:59,430 --> 00:40:01,692 Você está em uma área interessante. 600 00:40:01,693 --> 00:40:03,886 Como se interessou por isso? 601 00:40:05,674 --> 00:40:09,083 Um incidente há muito tempo, não vou entendia-la... 602 00:40:10,744 --> 00:40:14,487 E o que mantém meu interesse, bem... 603 00:40:15,743 --> 00:40:17,524 Olhe a sua volta na mesa. 604 00:40:18,650 --> 00:40:20,227 Cotovelos. 605 00:40:22,400 --> 00:40:25,245 Sempre achei que o maior obstáculo da vida 606 00:40:25,246 --> 00:40:28,677 não fosse o perigo, fosse o tédio. 607 00:40:28,678 --> 00:40:30,278 Tédio? 608 00:40:30,279 --> 00:40:32,019 A batalha contra ele é responsável 609 00:40:32,020 --> 00:40:35,431 pelos eventos no mundo, sejam bons ou ruins. 610 00:40:35,432 --> 00:40:36,992 Estou convencida disso. 611 00:40:37,452 --> 00:40:40,574 Enfim, meus pacientes nunca deixam de me surpreender. 612 00:40:40,575 --> 00:40:43,875 Fazem a vida ser interessante, e por isso, válida de se viver. 613 00:40:46,900 --> 00:40:50,091 Por exemplo, eu nunca imaginaria 614 00:40:50,092 --> 00:40:52,870 que a afeição que vocês compartilham 615 00:40:52,871 --> 00:40:57,111 poderia ser possível... para pessoas como vocês. 616 00:40:58,160 --> 00:41:01,230 Obviamente estão bem envolvidos um com o outro. 617 00:41:01,913 --> 00:41:05,297 Ambos ficaram corados. 618 00:41:06,650 --> 00:41:09,562 - Estou envergonhando-os. - Nossa, você acha? 619 00:41:10,187 --> 00:41:12,515 A verdade é que fazem um bom casal. 620 00:41:14,260 --> 00:41:16,526 E provavelmente um ruim também. 621 00:41:16,527 --> 00:41:18,213 Bom apetite. 622 00:41:25,370 --> 00:41:28,466 - Tem muito vinho tinto. - Sim, tem. 623 00:41:28,467 --> 00:41:29,990 Não, está perfeito. 624 00:41:32,337 --> 00:41:36,087 Dexter, não falou muito. Há algo em sua cabeça? 625 00:41:37,175 --> 00:41:39,843 É o assassinato da Cassie. 626 00:41:40,900 --> 00:41:43,545 Duvido que tenha algo que a mesa não possa lidar. 627 00:41:47,400 --> 00:41:50,500 A cena do crime não faz sentido. 628 00:41:52,036 --> 00:41:54,047 Você tirou alguma foto? 629 00:41:57,896 --> 00:42:01,840 Nossa. Está igual a Norma Rivera. 630 00:42:02,716 --> 00:42:04,434 Olhe para o sangue. 631 00:42:05,900 --> 00:42:07,850 Quando alguém é espancado até a morte, 632 00:42:07,851 --> 00:42:10,162 sangue não é mais só mais sangue. 633 00:42:10,163 --> 00:42:14,260 É sangue do objeto, partículas e poça de sangue. 634 00:42:14,261 --> 00:42:18,170 Diferentes primeiros nomes, mas da mesma família. 635 00:42:19,237 --> 00:42:21,295 Com uma história para contar. 636 00:42:23,200 --> 00:42:26,515 Encontrei seu sangue debaixo das unhas de Cassie. 637 00:42:26,516 --> 00:42:29,389 Mas Zach não teve nada a ver com a morte de Cassie. 638 00:42:29,390 --> 00:42:31,320 Como meu sangue foi parar lá? 639 00:42:31,321 --> 00:42:34,213 Imagino se não veio da maçaneta do seu carro. 640 00:42:34,214 --> 00:42:37,611 Acha que poderiam ter feito algo com seu carro de propósito? 641 00:42:37,612 --> 00:42:39,498 Para incriminá-lo do assassinato dela? 642 00:42:39,800 --> 00:42:42,754 Se sim, tiveram muito trabalho para incriminá-lo. 643 00:42:42,755 --> 00:42:44,376 E por que fariam isso? 644 00:42:44,793 --> 00:42:46,344 Por dinheiro? 645 00:42:48,600 --> 00:42:50,820 Viu? Nunca é tedioso. 646 00:42:55,100 --> 00:42:58,848 Olhe para isso, a casa está cheia. 647 00:42:59,744 --> 00:43:01,662 Bem-vindo. 648 00:43:02,972 --> 00:43:04,829 Amigão, o que é isso? 649 00:43:04,830 --> 00:43:06,680 - Um zumbi. - Legal. 650 00:43:06,681 --> 00:43:08,781 Espero que não se importe de estarmos aqui. 651 00:43:08,782 --> 00:43:10,680 Nem um pouco. 652 00:43:10,681 --> 00:43:12,619 Aconteceu algo com o Quinn? 653 00:43:13,200 --> 00:43:14,900 Não, estamos bem. Eu só... 654 00:43:14,901 --> 00:43:17,095 Ainda está balançada sobre a Cassie. 655 00:43:17,700 --> 00:43:19,824 Tudo bem ficarmos aqui esta noite? 656 00:43:20,321 --> 00:43:22,740 Os dois podem ficar o quanto quiserem. 657 00:43:22,741 --> 00:43:24,165 Obrigada. 658 00:43:24,166 --> 00:43:25,943 Especialmente se vai cozinhar. 659 00:43:45,600 --> 00:43:47,358 O que houve com a nossa fugitiva? 660 00:43:48,420 --> 00:43:51,063 Parece que ela está algemada na minha mesa? 661 00:43:51,622 --> 00:43:53,207 Não. 662 00:43:53,680 --> 00:43:58,300 Não a achou, então continuaremos procurando. 663 00:43:58,301 --> 00:44:01,637 Dane-se. Hannah já deve ter saído do país. 664 00:44:02,105 --> 00:44:03,625 É uma causa perdida. 665 00:44:04,305 --> 00:44:06,518 O que houve com a srta. Vingança Pessoal? 666 00:44:07,070 --> 00:44:09,400 Ela seguiu seu conselho e deixou para lá. 667 00:44:10,100 --> 00:44:12,157 Tem muito dinheiro nisso. 668 00:44:12,958 --> 00:44:14,617 Não me importo com dinheiro. 669 00:44:16,453 --> 00:44:18,476 Então o que faz aqui? 670 00:44:21,560 --> 00:44:24,780 Não sei. Na verdade, ando me perguntando o mesmo. 671 00:44:24,781 --> 00:44:27,302 Tudo bem, tem algo que queira me dizer? 672 00:44:28,204 --> 00:44:31,285 Não tenho certeza se fui feita para ser detetive particular. 673 00:44:31,286 --> 00:44:34,020 Mentira. Você é a melhor com quem já trabalhei... 674 00:44:34,021 --> 00:44:35,781 Dado o tipo de trabalho que fazemos, 675 00:44:35,782 --> 00:44:38,730 não sei se quero isso na minha lápide, sabe? 676 00:44:38,731 --> 00:44:40,200 Merda, desculpe. 677 00:44:40,201 --> 00:44:42,200 Não quis ofendê-lo ou nada do tipo. 678 00:44:42,201 --> 00:44:44,658 Não tem problema. Esqueça isso, esqueça. 679 00:44:45,200 --> 00:44:47,450 Quero acordar às vezes e sentir que o que faço 680 00:44:47,451 --> 00:44:49,849 é mais importante que números em um pagamento. 681 00:44:50,629 --> 00:44:53,900 Entendi. Então o que fará? Você... 682 00:44:53,901 --> 00:44:56,295 Voltará a ser policial? É isso que fará? 683 00:44:57,850 --> 00:45:00,229 Eu não sei, talvez. Sim. 684 00:45:00,500 --> 00:45:02,820 Existe um motivo de se chamar serviço público. 685 00:45:03,250 --> 00:45:06,100 Quer arriscar sua vida por salário escravo, tudo bem, 686 00:45:07,444 --> 00:45:11,491 mas te aconselho a pensar bem em jogar for a essa oportunidade. 687 00:45:17,950 --> 00:45:21,363 Hannah, te desejo sorte com... o que virá em seguida. 688 00:45:21,364 --> 00:45:23,570 Obrigada. E obrigada pelo jantar. 689 00:45:23,571 --> 00:45:26,334 É revigorante ver uma garota que realmente come. 690 00:45:27,637 --> 00:45:29,615 Temos que ir. 691 00:45:29,616 --> 00:45:32,687 - Pode deixar Zach em casa? - Claro. 692 00:45:33,019 --> 00:45:35,153 - Posso dirigir? - De jeito nenhum. 693 00:45:35,154 --> 00:45:36,854 Meu carro é mais velho que você. 694 00:45:42,800 --> 00:45:46,530 - Não é tão mal. - Sim, é legal. 695 00:45:56,460 --> 00:45:58,500 Estarei aqui amanhã às 6h para pegá-la. 696 00:45:58,501 --> 00:46:00,351 - Pegarei um táxi. - Não tem problema. 697 00:46:00,352 --> 00:46:02,614 Não quero fazer isso de novo. 698 00:46:02,616 --> 00:46:05,113 Não posso fazer isso de novo... 699 00:46:05,591 --> 00:46:07,593 Despedir-me. 700 00:46:11,150 --> 00:46:13,260 Precisa de algo? Está com fome, ou... 701 00:46:13,261 --> 00:46:14,918 Acabamos de comer. 702 00:46:17,027 --> 00:46:21,134 E se eu ficar com fome, deve ter serviço de quarto aqui. 703 00:46:21,135 --> 00:46:22,630 Provavelmente. 704 00:46:23,222 --> 00:46:25,093 Só vou tomar banho e ir para a cama, 705 00:46:25,094 --> 00:46:27,294 levantar e ir para a doca. 706 00:46:30,390 --> 00:46:31,990 Seu avião saí às 8h. 707 00:46:31,991 --> 00:46:35,146 Você pousará em Nassau 27 minutos depots. 708 00:46:35,147 --> 00:46:36,933 Destrua o seu antigo passaporte. 709 00:46:37,370 --> 00:46:41,801 A partir daí... você decide para aonde vai. 710 00:46:45,177 --> 00:46:46,904 Para aonde acha que vai? 711 00:46:47,900 --> 00:46:49,999 Ainda não decidi. 712 00:46:51,454 --> 00:46:53,010 Argentina? 713 00:46:55,453 --> 00:46:57,016 Talvez. 714 00:47:00,556 --> 00:47:02,340 Você me avisará? 715 00:47:04,420 --> 00:47:06,022 Sim. 716 00:47:08,852 --> 00:47:10,590 Certo. 717 00:47:14,427 --> 00:47:16,505 Esperarei por notícias suas. 718 00:47:16,506 --> 00:47:19,344 Dexter, meu passaporte. 719 00:47:19,345 --> 00:47:21,263 É mesmo. 720 00:47:22,317 --> 00:47:24,071 Quase esqueci. 721 00:47:31,851 --> 00:47:33,726 "Claire Thompson." 722 00:47:34,270 --> 00:47:36,485 Acho que pareço com uma Claire. 723 00:47:37,592 --> 00:47:40,259 Ele me garantiu ser um nome que não chamará atenção. 724 00:47:40,260 --> 00:47:42,020 É perfeito, obrigada. 725 00:47:42,021 --> 00:47:44,930 E aqui está um cartão de crédito de Claire Thompson. 726 00:47:44,931 --> 00:47:48,397 - Eu também tenho dinheiro... - Quando pousar em Nassau, 727 00:47:48,398 --> 00:47:50,480 faça seu último saque como Maggie Castner. 728 00:47:50,481 --> 00:47:52,580 Faça-o abaixo de 10 mil. Então a guiarei 729 00:47:52,581 --> 00:47:54,666 em como fazer uma conta internacional. 730 00:48:00,719 --> 00:48:02,550 Você deveria ir. 731 00:48:05,096 --> 00:48:06,724 Eu deveria ir. 732 00:50:03,400 --> 00:50:05,800 Todo contato deixa um vestígio. 733 00:50:07,250 --> 00:50:10,150 Tudo e todos que tocamos... 734 00:50:18,550 --> 00:50:21,050 É mudado de alguma forma. 735 00:50:28,150 --> 00:50:30,000 Mas as mudanças... 736 00:50:37,600 --> 00:50:40,100 Elas nunca são como previmos. 737 00:50:44,900 --> 00:50:47,387 É isso mesmo. Acredito que Hannah McKay 738 00:50:47,388 --> 00:50:50,622 está em Miami com o pseudônimo Maggie Castner. 739 00:50:58,500 --> 00:51:00,000 Hannah. 740 00:51:08,950 --> 00:51:10,550 Não vá. 741 00:51:12,400 --> 00:51:14,100 Fique comigo. 742 00:51:22,200 --> 00:51:27,199 Www.legendas.tv @legendas. 743 00:51:28,128 --> 00:51:30,000 Bem-vinda à Homicídios, Detetive. 744 00:51:30,001 --> 00:51:31,601 NO PRÓXIMO EPISÓDIO... 745 00:51:32,000 --> 00:51:34,338 - Esta é Hannah McKay. - Vou investigar isso. 746 00:51:34,700 --> 00:51:36,451 Dexter... 747 00:51:36,452 --> 00:51:38,452 Este é o Vice-Xerife Federal Klein. 748 00:51:38,453 --> 00:51:40,553 Um agente federal estava no meu escritório. 749 00:51:40,554 --> 00:51:41,954 Meu Deus! 750 00:51:42,400 --> 00:51:44,000 Sangue. 751 00:51:44,001 --> 00:51:46,725 - Ele deixou passar. - Zach aprendeu comigo. 752 00:51:46,726 --> 00:51:48,302 Ele quer nos dar uma mensagem... 753 00:51:48,303 --> 00:51:49,927 Mas então qual é? 754 00:51:49,928 --> 00:51:52,010 Trabalharmos juntos de novo é bom. 755 00:51:54,650 --> 00:51:57,133 Quinn ligou, ele acha que Zach matou Cassie. 756 00:51:57,250 --> 00:51:58,950 Zach está morto. 757 00:52:00,100 --> 00:52:02,226 Eu encontrarei o Neurocirurgião... 758 00:52:02,500 --> 00:52:04,200 E vou matá-lo. 759 00:52:04,201 --> 00:52:07,420 Então me focarei em ter uma vida com Hannah. 760 00:52:08,400 --> 00:52:10,838 Mas é hora de matar o mensageiro. 761 00:52:12,564 --> 00:52:17,319 www.legendas.tv @legendas