1 00:00:06,700 --> 00:00:11,700 LegendasTV apresenta. 2 00:00:14,266 --> 00:00:18,985 S08E09 Make Your Own Kind of Music. 3 00:00:29,400 --> 00:00:33,400 Legenda: Domingoss I IvanHalen I celsojp. 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,400 Legenda: Milenaroc I Paniago I Nicolas. 5 00:00:43,400 --> 00:00:47,400 Legenda: Gaboro I valfadinha I Lola 6 00:01:36,775 --> 00:01:39,879 @legendas 7 00:01:41,884 --> 00:01:45,504 www.legendas.tv 8 00:01:46,465 --> 00:01:48,094 Anteriormente em Dexter... 9 00:01:48,095 --> 00:01:51,285 Deveria focar em quem espancou Cassie e o porquê. 10 00:01:51,287 --> 00:01:54,367 Mas ao invés, desde que Hannah voltou ao meu mundo, 11 00:01:54,368 --> 00:01:56,148 só consigo pensar nela. 12 00:01:56,991 --> 00:01:59,839 Viu esse garoto perto da Cassie? 13 00:01:59,840 --> 00:02:02,108 Não o conheço. Desculpe. 14 00:02:02,109 --> 00:02:04,600 Joey, minha amiga foi assassinada. 15 00:02:04,601 --> 00:02:08,047 Quando eu pegar o assassino, não terá mais medo. 16 00:02:08,048 --> 00:02:10,215 Se fosse a Deb te pedindo para ficar, 17 00:02:10,216 --> 00:02:13,719 - nem pensaria duas vezes. - Iria querer pegar o assassino. 18 00:02:13,754 --> 00:02:15,288 Desculpe por eu não ser a Deb. 19 00:02:15,289 --> 00:02:17,356 Acredito que Hannah McKay está em Miami. 20 00:02:17,357 --> 00:02:19,958 - Está interessado ou não? - Muito. 21 00:02:19,959 --> 00:02:22,824 - O que você está fazendo aqui? - Vim atrás dela. 22 00:02:23,764 --> 00:02:27,533 - Quem caralhos é você? - Quem caralhos é você? 23 00:02:27,534 --> 00:02:30,000 Não quero saber. Não quero saber mais nada. 24 00:02:30,001 --> 00:02:31,804 Ela é problema seu agora. 25 00:02:31,805 --> 00:02:33,540 Não posso ir presa, Hannah. 26 00:02:34,000 --> 00:02:36,050 Não aguentaria perder as crianças de novo. 27 00:02:36,051 --> 00:02:37,970 Sempre ficamos juntas. 28 00:02:38,779 --> 00:02:41,147 Não vai mudar agora, não é? 29 00:02:41,600 --> 00:02:45,105 Encontrei seu sangue debaixo das unhas de Cassie. 30 00:02:45,106 --> 00:02:47,406 Zach não teve nada a ver com a morte de Cassie. 31 00:02:47,407 --> 00:02:49,355 Como meu sangue foi parar lá? 32 00:02:49,356 --> 00:02:51,023 Seu avião sai às 8h00. 33 00:02:51,024 --> 00:02:53,726 Você pousará em Nassau 27 minutos depots. 34 00:02:53,727 --> 00:02:55,995 A partir daí, você decide para aonde vai. 35 00:02:55,996 --> 00:02:57,396 Para aonde acha que vai? 36 00:02:57,800 --> 00:03:00,770 - Ainda não decidi. - Argentina? 37 00:03:06,941 --> 00:03:09,843 Todo contato deixa um vestígio. 38 00:03:09,844 --> 00:03:13,349 Mas as mudanças... elas nunca são como previmos. 39 00:03:13,350 --> 00:03:15,250 Acredito que Hannah McKay está em Miami 40 00:03:15,251 --> 00:03:17,516 com o pseudônimo Maggie Castner. 41 00:03:17,517 --> 00:03:19,104 Fique comigo. 42 00:03:26,041 --> 00:03:29,492 "FAÇA SEU PRÓPRIO TIPO DE MÚSICA" 43 00:03:40,708 --> 00:03:42,972 Só quero ficar aqui com você. 44 00:03:43,644 --> 00:03:45,648 Eu sei, mas não pode. 45 00:03:50,083 --> 00:03:54,200 Dexter, sinto muito pelo Zach. Ele era importante para você. 46 00:03:54,201 --> 00:03:57,754 Preciso ver a dra. Vogel para saber o que fazer. 47 00:03:59,700 --> 00:04:02,866 É melhor você ficar em casa, sem aparecer. 48 00:04:02,867 --> 00:04:05,931 Mas tenho que ver Arlene hoje à tarde, após o turno dela. 49 00:04:05,932 --> 00:04:07,767 - Por quê? - Não é mais seguro 50 00:04:07,768 --> 00:04:11,036 sacar dinheiro da conta da Maggie Castner. 51 00:04:11,037 --> 00:04:15,341 O dinheiro que tenho é o que mandei Arlene guardar. 52 00:04:15,342 --> 00:04:17,577 E vou precisar dele para... 53 00:04:18,378 --> 00:04:20,083 começar uma vida nova. 54 00:04:21,215 --> 00:04:22,918 Está certo. 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,139 "Tenha cuidado." Eu sei. 56 00:04:30,900 --> 00:04:33,460 Na verdade, eu ia dizer "eu te amo". 57 00:04:36,329 --> 00:04:38,429 Eu também te amo. 58 00:04:44,872 --> 00:04:46,635 Coitado. 59 00:04:47,541 --> 00:04:50,443 Tenho que achar um jeito de avisar a família. 60 00:04:51,200 --> 00:04:55,507 Dê-me um tempo antes da polícia aparecer. 61 00:04:55,542 --> 00:04:57,049 Está bem. 62 00:04:57,950 --> 00:05:01,517 Esta é a música que tocava quando achei o corpo. 63 00:05:06,727 --> 00:05:08,861 - Você conhece? - Sim, claro. 64 00:05:08,862 --> 00:05:11,282 Escutava o tempo todo. Ainda escuto. 65 00:05:12,132 --> 00:05:16,635 - Significa alguma coisa? - É uma música agradável. 66 00:05:16,636 --> 00:05:19,082 Provavelmente, um dos pacientes me viu escutando. 67 00:05:25,045 --> 00:05:27,680 Há sinais de luta. 68 00:05:30,520 --> 00:05:34,428 Eles brigaram aqui. A mesa estava for a do lugar. 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,724 A pessoa que fez isso limpou tudo depots. 70 00:05:37,725 --> 00:05:39,131 Não há sangue. 71 00:05:40,660 --> 00:05:43,562 Queria saber sobre o que isso é. 72 00:05:43,563 --> 00:05:45,197 Qual o motivo de fazer isso. 73 00:05:45,698 --> 00:05:48,501 Claramente, não é só para me assustar. 74 00:05:48,502 --> 00:05:51,187 Está mandando uma mensagem, mas qual? 75 00:05:51,222 --> 00:05:53,539 Não ligo para a mensagem. Ele matou Zach, 76 00:05:53,540 --> 00:05:55,908 invadiu meu apartamento e deixou o corpo. 77 00:05:55,909 --> 00:05:57,648 E se Harrison estivesse em casa? 78 00:05:57,983 --> 00:06:00,984 Vou encontrar quem fez isso e matá-lo. 79 00:06:01,782 --> 00:06:03,983 Eu sei que sim, Dexter. 80 00:06:03,984 --> 00:06:05,978 Mas precisa manter o foco. 81 00:06:06,987 --> 00:06:08,962 Estou focado. 82 00:06:15,295 --> 00:06:18,831 Sangue. Ele deixou passar. 83 00:06:18,832 --> 00:06:23,202 E há cabelo arrancado da raiz. 84 00:06:25,305 --> 00:06:29,108 Há uma digital no meio de tudo. 85 00:06:29,509 --> 00:06:31,410 Do Zach, provavelmente. 86 00:06:31,911 --> 00:06:35,271 Parece que foi colocado de propósito. 87 00:06:37,217 --> 00:06:39,618 Zach aprendeu comigo. 88 00:06:39,619 --> 00:06:41,520 Ele sabia da importância do DNA. 89 00:06:41,521 --> 00:06:45,295 Acredito que ele puxou o cabelo de quem o atacou 90 00:06:45,296 --> 00:06:47,126 e colocou aqui para eu encontrar. 91 00:06:47,127 --> 00:06:50,262 Se for uma pista como você diz, 92 00:06:50,263 --> 00:06:55,262 Zach deve ter agido com calma e racionalmente. 93 00:06:56,003 --> 00:06:57,736 Isso. 94 00:06:58,572 --> 00:07:01,107 Mas não entendo uma coisa, Dexter. 95 00:07:01,108 --> 00:07:05,238 - O quê? - Seu desejo de vingar a morte. 96 00:07:05,773 --> 00:07:07,826 É uma resposta emocional, 97 00:07:08,449 --> 00:07:11,960 provavelmente relacionada a ter se despedido da Hannah. 98 00:07:12,719 --> 00:07:14,628 Não me despedi dela. 99 00:07:15,155 --> 00:07:16,923 Como assim? 100 00:07:16,924 --> 00:07:19,523 Vamos viver juntos. 101 00:07:20,293 --> 00:07:22,195 Como, Dexter? 102 00:07:22,596 --> 00:07:25,196 Não sei. Vamos dar um jeito. 103 00:07:30,604 --> 00:07:32,838 Durante o tempo que passei com você, 104 00:07:32,839 --> 00:07:37,727 concluí que não é tão perfeito quanto eu pensava. 105 00:07:39,513 --> 00:07:42,784 Você tem uma emoção que pensei ser impossível. 106 00:07:45,385 --> 00:07:46,919 É verdade. 107 00:07:47,320 --> 00:07:50,906 Encontrarei o Neurocirurgião e o matarei. 108 00:07:51,661 --> 00:07:55,161 Mas depots disso, vou me focar na Hannah. 109 00:07:59,299 --> 00:08:01,434 Não entendeu o que eu quis dizer. 110 00:08:02,000 --> 00:08:05,186 Misturar esses dois mundos é perigoso. 111 00:08:05,939 --> 00:08:08,968 Assassinos não podem ter uma vida emocional completa. 112 00:08:09,543 --> 00:08:11,954 Acho que me subestima. 113 00:08:18,451 --> 00:08:21,537 Essa é a foto do passaporte da Maggie Castner. 114 00:08:22,222 --> 00:08:23,623 Essa é Hannah McKay. 115 00:08:23,624 --> 00:08:26,959 - Nem vou perguntar nada. - Ótimo, não pergunte. 116 00:08:26,960 --> 00:08:30,639 Parecem a mesma pessoa. Teve algum contato? 117 00:08:30,640 --> 00:08:33,303 Não tive. O barco dela foi para St. Kitt ontem, 118 00:08:33,304 --> 00:08:35,501 mas acho que ela não estava nele. 119 00:08:35,502 --> 00:08:37,043 Por que acha isso? 120 00:08:37,938 --> 00:08:39,438 Intuição. 121 00:08:39,439 --> 00:08:41,550 Isso ajuda muito. E o marido dela? 122 00:08:41,551 --> 00:08:43,108 Supostamente, está em Nova York, 123 00:08:43,109 --> 00:08:46,221 mas não há registro algum do avião dele ter saído daqui. 124 00:08:46,222 --> 00:08:48,047 - Não sei. - Certo. 125 00:08:48,048 --> 00:08:51,484 - Vou dar uma investigada nisso. - Tem mais uma coisa. 126 00:08:51,485 --> 00:08:53,819 Eu gostaria de fazer parte dessa investigação. 127 00:08:54,600 --> 00:08:57,790 Obrigado, mas os Federais não têm parceiros. 128 00:08:57,791 --> 00:08:59,926 - Entendo, mas... - Se eu a encontrar, 129 00:08:59,927 --> 00:09:01,730 você receberá sua recompensa. 130 00:09:03,530 --> 00:09:05,847 - É justo. - Certo. 131 00:09:10,604 --> 00:09:13,453 - Deb. - Oi. 132 00:09:17,077 --> 00:09:19,746 Vi você do carro e... 133 00:09:19,747 --> 00:09:22,947 senti como se estivéssemos nos velhos tempos. 134 00:09:23,650 --> 00:09:25,200 Diga que veio me ver. 135 00:09:26,420 --> 00:09:28,321 Quinn, na verdade. 136 00:09:28,322 --> 00:09:29,845 Eu falei aquilo de verdade. 137 00:09:30,180 --> 00:09:32,184 Seria ótimo se voltasse a trabalhar aqui. 138 00:09:32,185 --> 00:09:35,896 Acho que Matthews não aceitaria. Ele ficou puto quando saí. 139 00:09:35,897 --> 00:09:37,471 Nunca se sabe, Deb. 140 00:09:38,499 --> 00:09:40,107 Vou deixar vocês conversarem. 141 00:09:43,003 --> 00:09:44,656 Obrigado por vir. 142 00:09:44,657 --> 00:09:47,622 - Eu preciso de um favor. - Claro, qualquer coisa. 143 00:09:47,623 --> 00:09:49,442 Acho que sei quem matou Cassie, 144 00:09:49,443 --> 00:09:51,210 mas Matthews não quer investigar. 145 00:09:51,211 --> 00:09:52,978 É um garoto de uma família rica. 146 00:09:52,979 --> 00:09:56,811 - Queria que o investigasse. - Claro. É tudo que tem? 147 00:09:56,812 --> 00:09:58,889 Sim, as informações dele. 148 00:09:59,300 --> 00:10:02,433 Identidade, endereço. O nome é Zach Hamilton. 149 00:10:04,100 --> 00:10:06,044 Ele está virando um puta assassino. 150 00:10:06,045 --> 00:10:08,545 Acho que a Cassie foi a 2ª pessoa que ele matou. 151 00:10:10,200 --> 00:10:12,350 Vou dar uma olhada nisso. 152 00:10:13,458 --> 00:10:15,463 Vou cumprimentar o Dexter. 153 00:10:18,500 --> 00:10:21,067 Quanto mais cedo eu identificar o assassino do Zach, 154 00:10:21,068 --> 00:10:24,453 mais cedo isso tudo acaba. E posso voltar para a Hannah. 155 00:10:28,350 --> 00:10:30,687 Com licença, não pode entrar aí. Desculpe. 156 00:10:30,688 --> 00:10:33,919 - Quem é você, porra? - Calma aí. 157 00:10:33,920 --> 00:10:37,315 Deb, essa é a minha filha Nikki. 158 00:10:37,316 --> 00:10:40,199 Nikki, essa é a ex-Tenente Debra Morgan. 159 00:10:40,200 --> 00:10:43,105 Merda, desculpe. 160 00:10:43,106 --> 00:10:46,277 Meu pai disse que você arrasava. Por que saiu? 161 00:10:46,918 --> 00:10:49,046 - Ela é curiosa. - Vamos. 162 00:10:49,047 --> 00:10:52,347 - Vamos ver uns arquivos aqui. - Prazer em conhecê-la. 163 00:10:57,296 --> 00:11:00,469 O que você está fazendo com o Zach Hamilton? 164 00:11:00,470 --> 00:11:02,858 Quinn me ligou. Ele acha que ele matou a Cassie. 165 00:11:06,791 --> 00:11:09,399 Eu também achava, mas verifiquei. 166 00:11:10,342 --> 00:11:12,162 Não foi o Zach. 167 00:11:12,163 --> 00:11:14,687 O que ele fazia com você e a Hannah em Keys? 168 00:11:16,210 --> 00:11:18,280 Uma convenção de assassinos em série? 169 00:11:19,625 --> 00:11:21,902 Eu estava ajudando a dra. Vogel. 170 00:11:23,488 --> 00:11:26,058 Nem sei por que eu te faço essas perguntas. 171 00:11:29,528 --> 00:11:31,402 Ninguém sabe. 172 00:11:33,465 --> 00:11:35,033 O Zach morreu. 173 00:11:40,216 --> 00:11:41,943 Agora eu sei. 174 00:11:43,657 --> 00:11:47,291 Não quero saber, porque terei que explicar como sei. 175 00:11:47,292 --> 00:11:49,215 Meio que sim. 176 00:11:50,114 --> 00:11:52,415 Estava pensando em voltar para cá. 177 00:11:53,585 --> 00:11:57,408 Em ser uma detetive de novo, fazer algo bom para variar. 178 00:12:00,228 --> 00:12:01,802 Mas... 179 00:12:02,581 --> 00:12:05,804 Isso só me levaria para o meio de outra situação fodida, não é? 180 00:12:23,548 --> 00:12:25,577 Uma combinação familiar. 181 00:12:27,085 --> 00:12:29,490 Com a dra. Evelyn Vogel? 182 00:12:32,461 --> 00:12:34,108 O quê? 183 00:12:34,109 --> 00:12:36,229 O cabelo que achamos no estúdio do Zach... 184 00:12:36,230 --> 00:12:38,400 Eu fiz um teste de DNA mitocondrial neles. 185 00:12:38,401 --> 00:12:41,051 - Identifica a mãe do indivíduo. - Eu conheço o teste. 186 00:12:41,052 --> 00:12:43,322 Combina diretamente com você. 187 00:12:45,098 --> 00:12:46,877 O assassino do Zach é seu parente. 188 00:12:46,878 --> 00:12:50,167 O Neurocirurgião é seu parente. 189 00:12:50,598 --> 00:12:53,333 Mas como isso é possível? Não tenho familiares. 190 00:12:55,459 --> 00:12:57,987 - Não mais. - Mais? 191 00:12:57,988 --> 00:13:00,595 Eu fui casada e tive dois filhos. 192 00:13:01,306 --> 00:13:03,572 - Daniel e Richard. - E agora? 193 00:13:03,573 --> 00:13:06,745 - Eles se foram. - O que houve com eles? 194 00:13:10,288 --> 00:13:12,940 Uma vez achei o Richard, o mais novo... 195 00:13:13,713 --> 00:13:16,430 No fundo da nossa piscina, morto. 196 00:13:16,431 --> 00:13:18,281 Primeiro, achei que fosse um acidente. 197 00:13:18,282 --> 00:13:22,182 Ele não nadava bem. Mas depots eu percebi a verdade. 198 00:13:22,600 --> 00:13:25,630 Meu filho mais velho, o Daniel... 199 00:13:27,285 --> 00:13:28,854 Ele... 200 00:13:29,800 --> 00:13:32,605 - Matou o Richard. - Sim. 201 00:13:33,765 --> 00:13:36,587 O Daniel era muito inteligente. 202 00:13:37,412 --> 00:13:40,182 Mas ele também era muito perturbado. 203 00:13:41,826 --> 00:13:43,939 Era pior do que isso. 204 00:13:44,959 --> 00:13:47,001 Ele não tinha empatia, 205 00:13:47,960 --> 00:13:51,574 não tinha medo do senso do que é certo ou errado. 206 00:13:54,300 --> 00:13:56,059 Ele era um psicopata. 207 00:13:57,000 --> 00:14:01,164 Perceber e querer achar um jeito de ajudá-lo 208 00:14:01,165 --> 00:14:02,890 me levou a essa área. 209 00:14:12,703 --> 00:14:14,703 Eu falhei com o Daniel... 210 00:14:15,296 --> 00:14:17,828 Nunca consegui tratá-lo. 211 00:14:19,442 --> 00:14:22,541 Talvez seja por isso que eu queria tanto te ajudar. 212 00:14:24,342 --> 00:14:26,161 Esse é o Daniel. 213 00:14:26,162 --> 00:14:29,755 Meu marido e eu acobertamos que ele matou o Richard. 214 00:14:29,756 --> 00:14:31,400 Dissemos que foi um acidente e... 215 00:14:32,400 --> 00:14:35,322 Colocamos o Daniel em uma instituição. 216 00:14:36,047 --> 00:14:37,629 Ele tinha apenas 14 anos. 217 00:14:38,750 --> 00:14:40,573 - Aqui em Miami? - Não. 218 00:14:40,574 --> 00:14:42,265 Mandei-o para a Inglaterra. 219 00:14:44,300 --> 00:14:46,501 Três anos depots, ele morreu. 220 00:14:47,708 --> 00:14:49,610 Como? 221 00:14:49,611 --> 00:14:52,899 Houve um incêndio na ala em que o Daniel morava. 222 00:14:52,900 --> 00:14:55,100 Uma enfermeira idiota deixou a porta trancada 223 00:14:55,101 --> 00:14:56,640 para ir tomar café... 224 00:14:57,388 --> 00:14:59,417 As crianças não conseguiram sair. 225 00:14:59,418 --> 00:15:02,335 Sete delas morreram. Um delas foi o Daniel. 226 00:15:03,375 --> 00:15:05,526 Você viu o corpo? 227 00:15:05,527 --> 00:15:07,976 Não, o meu marido vi... 228 00:15:09,192 --> 00:15:11,062 Ele estava terrivelmente queimado. 229 00:15:13,100 --> 00:15:17,105 - Se é que era o corpo dele. - Isso é absurdo, Dexter. 230 00:15:17,106 --> 00:15:18,623 Ele não pode estar vivo. 231 00:15:18,624 --> 00:15:21,100 Você mesma disse que ele era muito inteligente. 232 00:15:21,101 --> 00:15:22,701 Pode ter forjado a própria morte. 233 00:15:22,702 --> 00:15:24,952 Mas depots de tantos anos... 234 00:15:24,953 --> 00:15:27,448 Por que ele faria essas coisas terríveis só agora? 235 00:15:27,900 --> 00:15:30,003 Os centros cérebro. 236 00:15:31,302 --> 00:15:33,444 Eles significam algo para você? 237 00:15:34,363 --> 00:15:36,012 Bem... 238 00:15:37,114 --> 00:15:39,374 Até quando criança, o Daniel... 239 00:15:40,460 --> 00:15:43,737 era ciente de que ele não tinha empatia... 240 00:15:44,793 --> 00:15:47,035 E o que eu achava disso. 241 00:15:48,421 --> 00:15:51,055 É possível que tenha recolhido algumas partes, e... 242 00:15:52,479 --> 00:15:54,676 tenha as deixado na minha porta. 243 00:16:06,882 --> 00:16:09,533 Daniel Vogel estaria com uns 40 e poucos anos. 244 00:16:21,986 --> 00:16:24,048 Alguém. Ninguém. 245 00:16:37,952 --> 00:16:39,892 O namorado da Cassie. 246 00:16:39,893 --> 00:16:41,802 Ele foi questionado naquela noite. 247 00:16:47,948 --> 00:16:49,868 Oliver Saxon. 248 00:16:51,433 --> 00:16:53,233 REGISTROS DO DETRAN 249 00:17:00,358 --> 00:17:03,082 É possível que ele seja o filho da Vogel? 250 00:17:10,835 --> 00:17:13,089 COMBINAÇÃO FACIAL CONFIRMADA 251 00:17:13,444 --> 00:17:15,589 Daniel Vogel é Oliver Saxon. 252 00:17:16,100 --> 00:17:18,763 Você criou meia dúzia de identidades falsas. 253 00:17:18,764 --> 00:17:20,393 Ele pode ter feito o mesmo. 254 00:17:20,394 --> 00:17:24,862 O jeito mais fácil é assumir a identidade de um morto. 255 00:17:28,123 --> 00:17:30,820 Oliver Saxon, certidão de óbito. 256 00:17:30,821 --> 00:17:32,717 O cara é uma farsa. 257 00:17:32,718 --> 00:17:34,718 Não significa que ele é o Neurocirurgião. 258 00:17:34,719 --> 00:17:36,849 Preciso de uma amostra de DNA dele. 259 00:17:39,896 --> 00:17:44,278 Dexter, esse é o agente federal Clayton. 260 00:17:44,279 --> 00:17:47,260 Disseram que Hannah McKay voltou para Miami. 261 00:17:48,500 --> 00:17:52,103 Desculpe estar triste em vê-lo. É um pouco chocante. 262 00:17:52,104 --> 00:17:54,954 - Então não falou com ela. - Por que eu falaria? 263 00:17:55,370 --> 00:17:57,400 Contei para ele que namorou com Hannah 264 00:17:57,401 --> 00:18:00,381 antes de entregá-la pelo assassinato do Sal Price. 265 00:18:00,382 --> 00:18:02,095 Não foi o melhor término do mundo. 266 00:18:02,096 --> 00:18:05,199 Imagino. E isso te faz um alvo. 267 00:18:06,824 --> 00:18:09,200 Francamente, a Hannah McKay que conheci... 268 00:18:10,292 --> 00:18:12,880 Seria esperta demais para arriscar voltar a Miami. 269 00:18:12,881 --> 00:18:16,350 Talvez. Não tenho certeza de que ela está aqui. 270 00:18:16,351 --> 00:18:19,542 - Estou seguindo uma denúncia. - Mas até termos certeza, 271 00:18:19,915 --> 00:18:22,898 acho que você deveria ficar sob proteção policial. 272 00:18:22,899 --> 00:18:26,100 É a última coisa que preciso enquanto escondo a Hannah. 273 00:18:26,101 --> 00:18:28,651 Por outro lado, o Neurocirurgião ainda está à solta. 274 00:18:28,652 --> 00:18:30,086 E ele sabe onde eu moro. 275 00:18:30,087 --> 00:18:32,242 Não preciso ficar sob proteção, 276 00:18:32,243 --> 00:18:34,943 só o apartamento e meu filho, quando for para a escola. 277 00:18:34,944 --> 00:18:37,580 Não se preocupe, vigiaremos o Harrison como falcões. 278 00:18:38,054 --> 00:18:40,057 Agente Clayton... 279 00:18:40,058 --> 00:18:42,408 Como planeja achar Hannah se ela estiver aqui? 280 00:18:42,409 --> 00:18:46,224 Vou divulgar a foto dela e ver se alguém a reconhece. 281 00:18:46,225 --> 00:18:47,625 Certo. 282 00:18:48,000 --> 00:18:52,172 Mas se ela decidir que vocês precisam conversar... 283 00:18:53,300 --> 00:18:56,154 - Ligue para mim, certo? - Claro. 284 00:18:56,155 --> 00:18:58,675 Acreditem, quero vê-la presa tanto quanto vocês. 285 00:18:58,676 --> 00:19:00,231 Certo. 286 00:19:07,130 --> 00:19:09,590 Foi exatamente isso que a Vogel te avisou. 287 00:19:09,911 --> 00:19:12,254 Tentar conciliar os dois mundos. 288 00:19:12,255 --> 00:19:15,300 Devia estar procurando o Saxon neste momento. 289 00:19:15,301 --> 00:19:17,434 Deixe Hannah cuidar dos próprios problemas. 290 00:19:17,435 --> 00:19:18,835 Posso fazer ambos. 291 00:19:24,210 --> 00:19:26,850 - Oi. - Já foi ver a Arlene? 292 00:19:26,851 --> 00:19:28,601 - Não, eu ia sair agora. - Não saia. 293 00:19:28,602 --> 00:19:31,208 Um agente federal acabou de bater no meu escritório. 294 00:19:31,209 --> 00:19:34,300 - Sabem que você está aqui. - Meu Deus. 295 00:19:34,301 --> 00:19:36,795 Não pode ir ver a Arlene. Precisa ficar escondida. 296 00:19:36,796 --> 00:19:39,227 Não posso começar uma vida nova sem o dinheiro. 297 00:19:39,228 --> 00:19:42,149 - Posso te dar dinheiro. - US$ 500 mil? 298 00:19:44,106 --> 00:19:45,867 Bem, não. 299 00:19:47,200 --> 00:19:50,073 Eu te levo, não vou deixá-la ir sozinha. 300 00:19:50,074 --> 00:19:51,722 Certo, mas venha rápido. 301 00:20:03,541 --> 00:20:05,551 Este agente federal muda tudo. 302 00:20:05,552 --> 00:20:07,516 Nunca poderemos ficar juntos aqui. 303 00:20:07,517 --> 00:20:10,250 - Eu sei. - O que faremos? 304 00:20:10,251 --> 00:20:12,701 Vamos pegar seu dinheiro, veremos isso mais tarde. 305 00:20:18,089 --> 00:20:22,225 Estava certa, o gerente do hotel identificou o Zach. 306 00:20:22,226 --> 00:20:24,022 Ele estava lá quando ela foi morta. 307 00:20:24,023 --> 00:20:26,366 Onde conseguiu essa informação? 308 00:20:26,367 --> 00:20:30,708 - Tenho minhas fontes. - Queria ter suas fontes. 309 00:20:30,709 --> 00:20:32,630 Pensei ter pegado esse. 310 00:20:32,631 --> 00:20:34,982 Bem, está na estaca zero. Já esteve assim antes. 311 00:20:34,983 --> 00:20:36,548 Você fechará este caso. 312 00:20:36,549 --> 00:20:39,843 É que depots dessa coisa do sargento, sabe, 313 00:20:39,844 --> 00:20:41,519 sinto que tenho de provar algo. 314 00:20:41,520 --> 00:20:44,275 É um bom policial, Joey, não tem que provar nada. 315 00:20:45,683 --> 00:20:49,653 E tem a Jamie, sabe, quero resolver isso por ela. 316 00:20:50,505 --> 00:20:53,750 - Ela era próxima da Cassie. - Sim, e... 317 00:20:53,751 --> 00:20:55,810 Não tenho sido muito presente ultimamente. 318 00:20:55,811 --> 00:20:57,661 Como assim? Pensei que moravam juntos. 319 00:20:57,662 --> 00:21:00,330 Quis dizer emocionalmente. 320 00:21:00,331 --> 00:21:02,309 Que isso, desde quando é o Sr. Sensível? 321 00:21:02,310 --> 00:21:04,668 - Vai se danar, certo? - Deus. 322 00:21:04,669 --> 00:21:06,487 Você exala sensibilidade. 323 00:21:08,539 --> 00:21:13,679 Sabe, ela sempre me acusa de te comparar com ela. 324 00:21:17,949 --> 00:21:20,700 Bem, não posso aconselhá-lo com isso. 325 00:21:20,701 --> 00:21:22,341 Coloca-me em uma posição difícil. 326 00:21:22,342 --> 00:21:25,100 - Por quê? - Por nossa história, idiota. 327 00:21:25,101 --> 00:21:27,331 História é história, certo? 328 00:21:30,728 --> 00:21:33,580 A Jamie conhecia a Cassie melhor do que qualquer um... 329 00:21:33,581 --> 00:21:36,031 Deveria interrogá-la de novo, talvez algo apareça. 330 00:21:36,032 --> 00:21:38,001 Ela está muito mal com tudo isso. 331 00:21:38,002 --> 00:21:41,530 É difícil ficar entre ser o namorado ou o policial durão. 332 00:21:41,531 --> 00:21:42,972 Falarei com ela. 333 00:21:42,973 --> 00:21:44,374 - Sério? - Sim. 334 00:21:44,375 --> 00:21:47,520 - Legal brincar de policial. - Será ótimo, obrigado. 335 00:21:47,521 --> 00:21:51,165 Pode me pagar o almoço. E duas sobremesas. 336 00:22:03,300 --> 00:22:06,000 - É um lugar legal. - Quando se é fugitivo 337 00:22:06,001 --> 00:22:09,876 pedindo para guardarem meio milhão, incentivos ajudam. 338 00:22:09,877 --> 00:22:11,277 A Arlene ganhou uma parte? 339 00:22:11,278 --> 00:22:13,678 Para manter os filhos for a da assistência social, 340 00:22:13,679 --> 00:22:15,179 - e eu ganho... - Banco Arlene. 341 00:22:15,180 --> 00:22:16,848 Exatamente. 342 00:22:16,849 --> 00:22:18,774 - Oi, querida. - Oi, Arlene. 343 00:22:21,631 --> 00:22:23,772 Não é o idiota que a entregou? 344 00:22:23,773 --> 00:22:26,649 - Eu mesmo. - Longa história. 345 00:22:26,650 --> 00:22:28,550 - Podemos entrar? - Sim. 346 00:22:31,994 --> 00:22:34,871 Então, vocês voltaram? 347 00:22:34,872 --> 00:22:36,401 Como isso dará certo? 348 00:22:37,528 --> 00:22:39,249 Estamos descobrindo. 349 00:22:39,650 --> 00:22:41,464 Disse às crianças que há cobras aqui, 350 00:22:41,465 --> 00:22:42,865 então nem chegam perto. 351 00:22:45,707 --> 00:22:48,440 - Aí está. - Merda. 352 00:22:49,635 --> 00:22:52,610 - Quem é esse? - Policial federal. 353 00:22:53,060 --> 00:22:55,312 Fique aqui. Resolverei isso. 354 00:22:55,313 --> 00:22:57,473 Você atenderá a porta. Venha comigo. 355 00:23:01,119 --> 00:23:03,299 Como se não tivesse nada a esconder. 356 00:23:14,350 --> 00:23:16,650 - Posso ajudá-lo? - Agente federal Clayton. 357 00:23:16,651 --> 00:23:19,150 Importa-se de eu fazer algumas perguntas? 358 00:23:19,151 --> 00:23:20,993 Tudo bem. 359 00:23:24,608 --> 00:23:26,420 Dexter Morgan. 360 00:23:26,978 --> 00:23:28,841 O que diabos faz aqui? 361 00:23:29,847 --> 00:23:33,347 Arlene é uma amiga. A Hannah nos apresentou. 362 00:23:34,434 --> 00:23:36,504 - Sério? - Sim, passei para contar 363 00:23:36,505 --> 00:23:39,105 que a Hannah talvez tivesse voltado a Miami. 364 00:23:39,500 --> 00:23:42,070 É, tenho que ficar de olho nas crianças. 365 00:23:44,200 --> 00:23:46,496 Parece que mudou de endereço recentemente. 366 00:23:46,497 --> 00:23:48,400 Parece estar progredindo. 367 00:23:48,401 --> 00:23:50,350 Aqui tem escolas melhores. 368 00:23:50,351 --> 00:23:53,094 Aqui diz que trabalha de garçonete no Denny's. 369 00:23:53,095 --> 00:23:54,573 Isso mesmo. 370 00:23:54,574 --> 00:23:58,274 Isso não é suficiente para alugar uma casa assim. 371 00:23:58,275 --> 00:24:01,456 Tem certeza que não teve ajuda da Hannah McKay, 372 00:24:01,457 --> 00:24:04,680 que casou com um homem que vale mais de meio bilhão? 373 00:24:04,681 --> 00:24:06,383 Nem sabia que ela tinha casado. 374 00:24:06,384 --> 00:24:08,239 Aqui diz que é fichada. 375 00:24:08,240 --> 00:24:11,616 Tem ideia de quantos anos ajudar uma fugitiva te dará? 376 00:24:11,617 --> 00:24:14,551 Olha, eu quem estive... 377 00:24:17,072 --> 00:24:18,928 Ajudando a Arlene. 378 00:24:22,300 --> 00:24:25,180 Vejo que estão juntos. 379 00:24:26,503 --> 00:24:28,474 Você escolhe bem. 380 00:24:29,340 --> 00:24:30,833 Escutem, me façam um favor. 381 00:24:30,834 --> 00:24:33,326 Se tiverem notícias da amiga Hannah McKay... 382 00:24:34,029 --> 00:24:35,745 me liguem. 383 00:24:35,746 --> 00:24:37,683 - É claro. - Sim, ligaremos. 384 00:24:53,698 --> 00:24:55,385 Oi, Deb. O Dexter não está aqui. 385 00:24:55,386 --> 00:24:59,283 Eu sei, estava passando e quis cumprimentar o pequeno. 386 00:24:59,837 --> 00:25:02,011 Olha, tia Deb, sei escrever meu nome. 387 00:25:02,012 --> 00:25:03,582 Isso é incrível. 388 00:25:07,050 --> 00:25:10,257 Sinto muito sobre a Cassie. 389 00:25:10,881 --> 00:25:13,381 Está tudo bem em trabalhar aqui e tudo mais? 390 00:25:14,100 --> 00:25:17,420 Honestamente, não. Não mesmo. 391 00:25:17,421 --> 00:25:19,822 Os policiais estão vigiando, o que ajuda. 392 00:25:19,823 --> 00:25:22,025 Ela tinha muitos amigos? 393 00:25:22,026 --> 00:25:24,627 Sim, ela era muito popular. 394 00:25:25,735 --> 00:25:27,525 Todos estão chocados, sabe? 395 00:25:27,526 --> 00:25:30,900 - Especialmente o Oliver. - Quem é esse? 396 00:25:30,901 --> 00:25:32,761 O cara que a Cassie estava namorando. 397 00:25:34,672 --> 00:25:38,870 - Há muito tempo? - Há algumas semanas. 398 00:25:38,871 --> 00:25:40,743 Acho que foi amor à primeira vista. 399 00:25:40,744 --> 00:25:43,813 - Ao menos para ele. - Como assim? 400 00:25:43,814 --> 00:25:47,814 Entre nós, acho que a Cassie ia terminar com o Oliver, 401 00:25:47,815 --> 00:25:50,445 mas ele a convidou para Bahamas por uma semana. 402 00:25:50,446 --> 00:25:52,214 Após duas semanas de namoro? 403 00:25:52,215 --> 00:25:55,968 Ele ficava pressionando ela. Não aceitava um "não". 404 00:25:55,969 --> 00:25:57,994 Pelo que vi, não era fã dele. 405 00:25:57,995 --> 00:26:00,630 Algumas vezes o achava pegajoso. 406 00:26:00,631 --> 00:26:02,674 Mas ele era ótimo com a Cassie. 407 00:26:04,300 --> 00:26:07,514 Todos deveríamos ter alguém para nos venerar assim, certo? 408 00:26:10,808 --> 00:26:13,427 Quando a viagem para Bahamas deveria acontecer? 409 00:26:13,811 --> 00:26:15,579 Essa semana, acho. 410 00:26:19,116 --> 00:26:20,663 Oi. 411 00:26:22,968 --> 00:26:24,700 Quinn, sou eu. Falei com a Jamie. 412 00:26:24,701 --> 00:26:26,880 Acho que precisamos rever o namorado. 413 00:26:26,881 --> 00:26:28,575 Oliver Saxon. 414 00:26:33,263 --> 00:26:35,832 Acha que o Clayton engoliu sua história? 415 00:26:35,833 --> 00:26:37,467 Não tenho certeza. 416 00:26:37,468 --> 00:26:39,817 Mesmo assim divulgará sua foto por toda Miami. 417 00:26:39,818 --> 00:26:41,776 Não é seguro você voltar ao hotel. 418 00:26:41,777 --> 00:26:44,447 - Precisa de algo reservado. - Sim, mas onde? 419 00:26:45,109 --> 00:26:47,161 Conheço um lugar. 420 00:26:47,750 --> 00:26:50,358 Algo me diz ser o último lugar que eu gostaria de ir. 421 00:26:50,359 --> 00:26:52,816 Na casa da Debra, se eu conseguir convencê-la. 422 00:26:54,051 --> 00:26:56,219 Eu estava certa. 423 00:26:56,220 --> 00:26:58,900 Não penso em nada melhor, e você? 424 00:26:58,901 --> 00:27:00,890 Infelizmente, não. 425 00:27:08,494 --> 00:27:10,394 Importa-se de responder mais perguntas? 426 00:27:10,395 --> 00:27:13,532 Tudo que puder ajudar a pegar o cara que fez isso com Cassie. 427 00:27:13,533 --> 00:27:15,289 Deve ser difícil para você. 428 00:27:15,822 --> 00:27:18,507 Os últimos dias têm sido um pesadelo. 429 00:27:18,508 --> 00:27:20,163 Ainda nem acredito. 430 00:27:21,011 --> 00:27:23,761 Queria ter tempo de respirar. Estou ocupado trabalhando. 431 00:27:23,762 --> 00:27:27,561 - Já estou atrasado. - Isso não vai demorar. 432 00:27:27,562 --> 00:27:30,520 - O que faz, exatamente? - Inspeções de construções. 433 00:27:30,521 --> 00:27:32,508 É onde estava quando a Cassie morreu? 434 00:27:32,509 --> 00:27:35,091 Sim, podem ver minha agenda. 435 00:27:35,092 --> 00:27:37,599 Estava em Sunny Isles, inspecionando um condomínio. 436 00:27:37,600 --> 00:27:40,540 - É alguns minutos daqui. - Sim. 437 00:27:40,541 --> 00:27:42,964 Deve ser muito ocupado, não? 438 00:27:42,965 --> 00:27:45,460 Tenho bastante coisa para as próximas semanas. 439 00:27:45,461 --> 00:27:47,048 Sério? 440 00:27:47,049 --> 00:27:49,749 Pensei que você e a Cassie planejavam ir para Bahamas. 441 00:27:50,974 --> 00:27:52,684 Como ia fazer os dois? 442 00:27:54,178 --> 00:27:57,377 Eu... acho que isso foi um pouco louco. 443 00:27:58,282 --> 00:28:01,111 A Cassie pedia por isso, e não queria desapontá-la. 444 00:28:01,112 --> 00:28:02,952 - Foi ideia dela? - Sim. 445 00:28:02,953 --> 00:28:04,937 Ela queria algo romântico. 446 00:28:04,938 --> 00:28:07,291 Um pouco rápido, não acha? 447 00:28:07,292 --> 00:28:09,625 Após algumas semanas de namoro. 448 00:28:09,626 --> 00:28:12,300 Sei que é difícil para muitas pessoas entenderem, 449 00:28:12,301 --> 00:28:14,213 mas tínhamos algo especial. 450 00:28:14,752 --> 00:28:16,421 E ambos sabíamos disso. 451 00:28:20,103 --> 00:28:22,883 Eu sinto muito, gente. Tenho de ir. 452 00:28:22,884 --> 00:28:24,644 Podemos terminar isso depots? 453 00:28:24,645 --> 00:28:26,870 Sim, voltaremos outra hora. 454 00:28:26,871 --> 00:28:29,252 Seria ótimo, obrigado. 455 00:28:37,775 --> 00:28:40,823 - Ele mentiu para nós. - Sobre o quê? 456 00:28:40,824 --> 00:28:43,199 Jamie disse que Bahamas foi ideia dele. 457 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 Foi o jeito da Cassie não terminar com ele. 458 00:28:45,601 --> 00:28:47,769 Mas não significa que ele é um assassino. 459 00:28:47,770 --> 00:28:50,600 Ele poderia só ser obcecado por ela. 460 00:28:50,601 --> 00:28:52,412 É, mas não fará mal investigar isso. 461 00:28:52,413 --> 00:28:55,467 - Ver direito o álibi dele. - Farei isso. 462 00:28:56,007 --> 00:28:57,652 Sentiu isso? 463 00:28:58,876 --> 00:29:00,296 O quê? 464 00:29:00,297 --> 00:29:03,312 Nós, sabe, trabalhando juntos de novo. 465 00:29:03,313 --> 00:29:04,915 É legal. 466 00:29:06,000 --> 00:29:09,732 É, melhor que investigar pessoas para o Elway. 467 00:29:09,733 --> 00:29:12,674 - Pois é. - Esqueci o quanto gosto. 468 00:29:19,730 --> 00:29:21,331 Merda. 469 00:29:22,512 --> 00:29:25,579 Desculpe. Não sei por que fiz isso. 470 00:29:29,306 --> 00:29:31,445 Vamos fingir que não fez isso. 471 00:29:32,142 --> 00:29:34,610 - Certo. - Tudo bem. 472 00:29:44,588 --> 00:29:47,538 - O que diabos? - Desculpe por entrarmos. 473 00:29:48,692 --> 00:29:50,793 Vocês deveriam conversar sozinhos. 474 00:30:07,602 --> 00:30:09,866 Preciso de um lugar para Hannah ficar. 475 00:30:12,287 --> 00:30:14,539 E quer que seja na minha casa? 476 00:30:16,990 --> 00:30:20,380 Tem um agente federal atrás dela. 477 00:30:20,381 --> 00:30:22,258 Ele sabe que ela está em Miami. 478 00:30:22,259 --> 00:30:24,850 Ele fará tudo que puder para encontrá-la. 479 00:30:24,851 --> 00:30:27,579 Foi a única coisa em que consegui pensar. 480 00:30:28,000 --> 00:30:30,869 - Trazer Hannah para minha casa? - Eu sei. 481 00:30:31,819 --> 00:30:34,420 É apenas por duas noites. Só... 482 00:30:34,800 --> 00:30:37,379 Até eu conseguir tirá-la de Miami. 483 00:30:39,160 --> 00:30:40,680 Por favor? 484 00:30:47,418 --> 00:30:49,412 Duas noites e pronto. 485 00:30:50,489 --> 00:30:52,135 Obrigado. 486 00:30:52,136 --> 00:30:55,185 E agradeça-me por tirar Quinn da cola do Zach. 487 00:30:56,182 --> 00:30:57,675 Como? 488 00:30:59,200 --> 00:31:01,749 É simples, fiz ele focar no namorado. 489 00:31:02,784 --> 00:31:04,774 Oliver Saxon. 490 00:31:06,109 --> 00:31:08,504 Saxon? Você acha que foi ele? 491 00:31:08,505 --> 00:31:12,872 Ele é um bom suspeito. Quinn e eu falamos com ele hoje. 492 00:31:12,873 --> 00:31:15,124 Se Saxon achar que a polícia está atrás dele, 493 00:31:15,125 --> 00:31:16,770 ele saberá que eu também estou. 494 00:31:16,771 --> 00:31:18,671 Deveria se afastar do Saxon, Deb. 495 00:31:18,672 --> 00:31:21,236 Ele pode ser mais perigoso do que você pensa. 496 00:31:22,072 --> 00:31:25,633 - Do que está falando? - Não posso falar disso agora, 497 00:31:25,634 --> 00:31:27,164 mas por favor... 498 00:31:27,665 --> 00:31:29,666 Faça o que eu peço. 499 00:31:36,745 --> 00:31:40,095 Eu sabia que voltar à polícia me colocaria em maus lençóis. 500 00:31:41,706 --> 00:31:43,812 Aí está, antes do previsto. 501 00:31:47,400 --> 00:31:49,331 Ele é todo seu. 502 00:32:06,222 --> 00:32:08,146 Você ficará bem aqui? 503 00:32:09,479 --> 00:32:11,156 Claro. 504 00:32:11,900 --> 00:32:13,939 Nós vamos conviver. 505 00:32:21,700 --> 00:32:24,171 Se Deb e Quinn assustaram Saxon, 506 00:32:24,172 --> 00:32:26,022 tenho que agir rápido. 507 00:32:32,300 --> 00:32:35,507 Estou atrasado. Ele já se mudou. 508 00:32:55,114 --> 00:32:57,777 Mas se isso tiver DNA dele, 509 00:32:57,778 --> 00:33:00,726 posso comparar com o cabelo que achei no estúdio do Zach. 510 00:33:02,454 --> 00:33:04,260 Aqui está. 511 00:33:06,839 --> 00:33:09,137 Vamos ver a Hannah? 512 00:33:09,810 --> 00:33:12,272 - Hannah? Por quê? - Eu a vi na TV. 513 00:33:12,273 --> 00:33:15,676 Tem gente procurando ela. Ela está encrencada? 514 00:33:16,920 --> 00:33:21,270 Não, ela está bem. Hannah é popular, só isso. 515 00:33:22,999 --> 00:33:26,158 - Você sente falta dela? - Sinto. 516 00:33:26,159 --> 00:33:30,100 Gostava de brincar com ela. Ela era legal. 517 00:33:30,101 --> 00:33:32,471 Queria que ela pudesse ser a minha mãe. 518 00:34:01,008 --> 00:34:04,380 Está confirmado. Saxon é filho da Vogel. 519 00:34:12,965 --> 00:34:16,569 - Daniel. - Ele usa o nome Oliver Saxon. 520 00:34:16,570 --> 00:34:18,015 Ele namorava minha vizinha 521 00:34:18,016 --> 00:34:21,519 até matá-la no apartamento dela, que fica duas portas do me... 522 00:34:21,520 --> 00:34:25,366 - Você sabe onde ele está? - Não, ele esvaziou a casa dele. 523 00:34:26,000 --> 00:34:28,499 Ele pode estar em qualquer lugar agora. 524 00:34:28,500 --> 00:34:31,342 Suponhamos que você o encontre, Dexter. 525 00:34:31,343 --> 00:34:33,798 - O que você vai fazer? - O que acha? 526 00:34:34,418 --> 00:34:37,043 Não sei como me sinto a respeito isso. 527 00:34:37,044 --> 00:34:38,763 Ele matou quatro pessoas inocentes, 528 00:34:38,764 --> 00:34:40,980 e matou Zach Hamilton. 529 00:34:43,167 --> 00:34:46,220 - Ele é meu filho. - Não pode fazer nada por ele. 530 00:34:47,400 --> 00:34:51,375 Posso tentar colocá-lo de volta em uma instituição, 531 00:34:51,376 --> 00:34:53,764 onde ele não machucará a si ou outra pessoa. 532 00:34:53,765 --> 00:34:56,156 Não vou te deixar matá-lo, Dexter, desculpe. 533 00:34:56,157 --> 00:35:00,577 - Você me colocou nisso. - Porque não sabia quem ele era. 534 00:35:00,578 --> 00:35:03,431 Tente entender, meu filho mais novo não voltará. 535 00:35:05,091 --> 00:35:07,758 Talvez eu tenha uma segunda chance com Daniel. 536 00:35:08,620 --> 00:35:11,465 - Você acredita mesmo nisso? - Você tem um filho. 537 00:35:12,023 --> 00:35:13,876 Você não acreditaria? 538 00:35:14,790 --> 00:35:18,129 Essa segunda chance que ela quer pode matar nós dois. 539 00:35:18,130 --> 00:35:21,075 Mas para o bem dela, devo dizer o que ela quer ouvir. 540 00:35:21,076 --> 00:35:23,647 Tudo bem, faremos do seu jeito... 541 00:35:24,587 --> 00:35:26,082 Ajude-me a encontrá-lo. 542 00:35:26,083 --> 00:35:28,284 Existe uma forma de falar com ele? 543 00:35:28,285 --> 00:35:30,089 Não sei. 544 00:35:30,872 --> 00:35:32,559 Pense. 545 00:35:34,035 --> 00:35:36,520 A música de Mama Cass que ele deixou tocando 546 00:35:36,521 --> 00:35:38,601 - no seu apartamento... - O que tem ela? 547 00:35:38,602 --> 00:35:40,757 Uma boa lembrança que tenho com Daniel 548 00:35:40,758 --> 00:35:42,827 era quando ele era pequeno e todo sábado 549 00:35:42,828 --> 00:35:46,301 eu o levava na marina, na cafeteria King's Bay. 550 00:35:46,302 --> 00:35:48,789 Tinha uma jukebox lá. 551 00:35:49,410 --> 00:35:52,330 E Daniel sempre tocava aquela música. 552 00:35:53,240 --> 00:35:56,790 Pode não ser uma lembrança boa, talvez seja um convite. 553 00:35:56,791 --> 00:35:58,241 PROCURANDO 554 00:35:58,242 --> 00:36:00,824 A cafeteria King's Bay ainda existe. 555 00:36:03,803 --> 00:36:07,603 Saxon esteve um passo à frente o tempo todo. 556 00:36:08,147 --> 00:36:10,847 Sabemos que ele pegou seus arquivos de computador. 557 00:36:12,084 --> 00:36:14,384 Mas como ele poderia saber do Zach Hamilton? 558 00:36:14,385 --> 00:36:16,246 Nós o conhecemos depots disso. 559 00:36:16,851 --> 00:36:20,700 - As anotações do computador... - Sim? 560 00:36:20,701 --> 00:36:23,876 Acho que Saxon está monitorando seu notebook. 561 00:36:23,877 --> 00:36:28,217 Não seria difícil. Só precisa do vírus certo. 562 00:36:28,218 --> 00:36:30,800 Podemos usar isso. Escreva na sua agenda 563 00:36:30,801 --> 00:36:33,825 que vai na cafeteria King's Bay amanhã de manhã. 564 00:36:33,826 --> 00:36:35,956 Você acha que ele lerá e irá até lá? 565 00:36:35,957 --> 00:36:39,111 Você disse que ele está tentando te mandar uma mensagem. 566 00:36:39,112 --> 00:36:41,258 Ele quer vê-la. 567 00:36:57,018 --> 00:36:58,554 Não gosto de enganar a Vogel, 568 00:36:58,555 --> 00:37:01,336 mas se é o único jeito de chegar ao Saxon... 569 00:37:04,880 --> 00:37:08,185 Você não tinha escolha, Dex. Tinha que mentir para ela. 570 00:37:08,947 --> 00:37:10,400 Não acredito que Vogel 571 00:37:10,401 --> 00:37:13,000 ainda acha que o filho dela pode ser ajudado. 572 00:37:13,001 --> 00:37:15,182 Não é tão loucura assim. 573 00:37:16,224 --> 00:37:18,967 Depots de tudo que ele fez. 574 00:37:18,968 --> 00:37:21,592 Iria querer ajudar Harrison, não iria? 575 00:37:22,915 --> 00:37:25,726 - Vogel disse a mesma coisa. - Ela está certa. 576 00:37:25,727 --> 00:37:29,079 Veja o que seu pai fez para proteger você. 577 00:37:34,879 --> 00:37:37,720 Certa ou não, Saxon precisa ser impedido. 578 00:37:38,668 --> 00:37:41,059 Vou colocá-lo na minha mesa. 579 00:37:41,660 --> 00:37:44,360 E como Vogel se sentirá com isso? 580 00:37:44,925 --> 00:37:48,462 Não posso me preocupar com isso. Pelo menos ela estará viva. 581 00:37:52,282 --> 00:37:54,734 Você vai dar um jeito. 582 00:37:57,700 --> 00:37:59,925 Fico feliz por você estar aqui. 583 00:38:02,724 --> 00:38:06,751 Queria poder continuar aqui por você, Dex. 584 00:38:10,900 --> 00:38:12,460 Mas? 585 00:38:13,361 --> 00:38:15,848 Mas não existe vida para mim aqui na Flórida. 586 00:38:15,849 --> 00:38:17,648 Nós dois sabemos. 587 00:38:21,531 --> 00:38:24,535 Posso ter uma vida em um lugar bem longe daqui... 588 00:38:25,360 --> 00:38:27,190 Na Argentina. 589 00:38:28,984 --> 00:38:31,000 Talvez todos nós possamos. 590 00:38:32,408 --> 00:38:34,472 Você e Harrison me encontrariam lá. 591 00:38:34,473 --> 00:38:36,273 Poderíamos recomeçar. 592 00:38:39,655 --> 00:38:42,571 Seria difícil para o Harrison largar a vida dele. 593 00:38:42,572 --> 00:38:45,565 Talvez no começo sim, mas às vezes mudar é bom. 594 00:38:45,566 --> 00:38:48,102 - Às vezes pode... - Sim. 595 00:38:54,230 --> 00:38:56,224 Eu, você e Harrison... 596 00:38:57,791 --> 00:38:59,997 Vamos nos mudar para a Argentina. 597 00:38:59,998 --> 00:39:02,410 Nós faremos dar certo, Dex. 598 00:39:02,411 --> 00:39:06,611 Posso pedir licença da polícia, dizer que estou estressado. 599 00:39:06,612 --> 00:39:09,700 Levar o Harrison para viajar um pouco. 600 00:39:13,765 --> 00:39:16,074 Só Debra saberá a verdade. 601 00:39:25,043 --> 00:39:26,499 Tenente. 602 00:39:27,415 --> 00:39:30,939 Você soube algo do paradeiro de Zach Hamilton? 603 00:39:30,940 --> 00:39:32,703 Zach Hamilton? 604 00:39:32,704 --> 00:39:35,393 Você deixou bem claro para nós afastarmos dele. 605 00:39:35,394 --> 00:39:39,039 Os pais dele me ligaram. Não têm notícias dele há dias. 606 00:39:40,000 --> 00:39:43,300 - Registraram o desaparecimento? - Acabaram de registrar. 607 00:39:44,214 --> 00:39:49,878 Olhe, caso ele apareça... quero ser o primeiro a saber. 608 00:39:49,879 --> 00:39:51,460 Assegurar-me-ei disso. 609 00:40:09,500 --> 00:40:12,034 Bem-vinda de volta à Homicídios, detetive. 610 00:40:16,970 --> 00:40:19,195 Você vai merecer ser promovida de novo. 611 00:40:21,104 --> 00:40:23,400 Não sabe como isso me faz feliz. 612 00:40:23,401 --> 00:40:25,751 É como uma família se reunindo de novo. 613 00:40:26,372 --> 00:40:28,171 Temos que comemorar. 614 00:40:28,700 --> 00:40:30,286 Sim. 615 00:40:34,369 --> 00:40:35,898 O que foi? 616 00:40:36,539 --> 00:40:39,528 Está tudo acontecendo tão rápido. 617 00:40:39,529 --> 00:40:41,031 E? 618 00:40:41,032 --> 00:40:42,898 Preferia que acontecesse devagar? 619 00:40:42,899 --> 00:40:44,723 Eu só... 620 00:40:44,724 --> 00:40:47,351 Preciso de um tempo... para pensar nisso. 621 00:40:47,352 --> 00:40:48,805 O que há para pensar? 622 00:40:48,806 --> 00:40:51,406 - Não é isso que queria? - Era. 623 00:40:53,100 --> 00:40:54,966 Quer dizer, achei que era. 624 00:40:56,582 --> 00:40:58,282 Eu não entendo. 625 00:40:59,749 --> 00:41:02,541 Só preciso de um tempo, sabe. 626 00:41:04,652 --> 00:41:06,652 Pense o tempo que for necessário. 627 00:41:15,921 --> 00:41:17,821 Fique com isto. 628 00:41:38,468 --> 00:41:40,708 - Oi. - Oi. 629 00:41:42,400 --> 00:41:45,195 Eu tentei entrar em contato com Saxon, 630 00:41:45,196 --> 00:41:46,979 mas ele não atende o celular. 631 00:41:46,980 --> 00:41:50,802 E passei na casa dele. Ele a esvaziou. 632 00:41:50,803 --> 00:41:52,893 - Que droga. - Pois é. 633 00:41:53,721 --> 00:41:55,512 Pelo menos estamos no caminho certo. 634 00:41:55,886 --> 00:41:59,342 É. Boa sorte com isso. 635 00:42:00,657 --> 00:42:02,057 Deb... 636 00:42:03,100 --> 00:42:06,640 Não teria chegado tão longe se não fosse por você. 637 00:42:07,607 --> 00:42:09,507 Fico feliz em ajudar. 638 00:42:24,314 --> 00:42:27,259 - Você limpou a casa. - Um pouco. 639 00:42:31,800 --> 00:42:34,160 Espero ainda conseguir achar as coisas. 640 00:42:34,900 --> 00:42:37,080 Eu costumava saber onde tudo ficava. 641 00:42:41,710 --> 00:42:44,610 - Está com fome? - Você está brincando? 642 00:42:46,108 --> 00:42:48,038 Totalmente justo. 643 00:42:48,650 --> 00:42:52,356 Bem, eu vou comer, e fiz o bastante para você. 644 00:42:55,712 --> 00:42:57,442 Você vai voltar? 645 00:43:01,050 --> 00:43:03,358 Como porra eu posso voltar? 646 00:43:05,300 --> 00:43:07,530 Meu irmão é um assassino em série. 647 00:43:08,500 --> 00:43:10,714 E tenho outra se escondendo na minha casa, 648 00:43:10,715 --> 00:43:12,481 comendo salada. 649 00:43:13,400 --> 00:43:14,946 Desculpe. 650 00:43:20,003 --> 00:43:22,573 Foi estupidez achar que eu poderia voltar. 651 00:43:31,200 --> 00:43:34,839 Sei muito sobre querer coisas que você não pode ter. 652 00:43:34,840 --> 00:43:36,440 Gostaria de, ao longo do caminho, 653 00:43:36,441 --> 00:43:38,847 ter aprendido a receber "não" como resposta. 654 00:43:38,848 --> 00:43:40,916 Teria feito minha vida bem mais fácil. 655 00:43:41,600 --> 00:43:44,875 Mas não aprendeu? Eu aceito aquela. 656 00:43:46,019 --> 00:43:47,649 Certo. 657 00:43:49,500 --> 00:43:52,662 É apenas quem sou, e... 658 00:43:52,663 --> 00:43:55,723 Algo me diz que talvez você seja do mesmo jeito. 659 00:43:58,041 --> 00:44:01,191 Talvez essa seja a coisa que temos em comum. 660 00:44:15,150 --> 00:44:17,800 Não acredito que estou comendo algo que você preparou. 661 00:44:17,801 --> 00:44:19,599 Mas não está mal, certo? 662 00:44:20,274 --> 00:44:21,723 Não. 663 00:44:30,560 --> 00:44:32,300 Aviso de dois minutos, Harrison. 664 00:44:32,301 --> 00:44:35,451 - As aulas de natação chamam. - Estou terminando. 665 00:44:38,100 --> 00:44:40,768 Desculpe sobre isso de proteção policial. 666 00:44:41,651 --> 00:44:43,671 Não, isso é bom. 667 00:44:43,672 --> 00:44:46,153 Estou feliz que eles estão aqui. 668 00:44:46,154 --> 00:44:47,960 Se Hannah passasse aqui, 669 00:44:47,961 --> 00:44:50,097 o pobre Harrison correria ao encontro dela. 670 00:44:50,098 --> 00:44:51,748 Ele não é o único. 671 00:44:54,500 --> 00:44:57,200 Dexter, espero não estar incomodando. 672 00:44:57,201 --> 00:45:00,558 - De forma alguma. Entre. - Está bem. 673 00:45:02,100 --> 00:45:03,525 O que posso fazer por você? 674 00:45:03,526 --> 00:45:05,826 Só estou verificando, vendo se está tudo bem. 675 00:45:06,300 --> 00:45:09,460 - Sim, está tudo bem. - Que bom ouvir isso. 676 00:45:09,461 --> 00:45:11,864 Acho que a ameaça de Hannah McKay 677 00:45:11,865 --> 00:45:13,907 - praticamente acabou. - É mesmo? 678 00:45:13,908 --> 00:45:16,558 Sim, se ela estava aqui, tenho certeza que ela se foi. 679 00:45:16,559 --> 00:45:19,342 Então recomendarei para retirarmos sua proteção. 680 00:45:20,883 --> 00:45:23,660 - Tudo bem. - Certo. 681 00:45:25,300 --> 00:45:27,020 E qual é o seu nome? 682 00:45:27,021 --> 00:45:29,203 - Harrison. - Harrison. 683 00:45:30,600 --> 00:45:33,212 Nossa, é a sua família? 684 00:45:35,738 --> 00:45:37,817 Este é o seu papai? 685 00:45:37,818 --> 00:45:39,561 Este é você, certo? 686 00:45:40,710 --> 00:45:43,010 E quem é a moça bonita? 687 00:45:47,600 --> 00:45:50,899 - É a minha mãe. - Sua mãe? 688 00:45:50,900 --> 00:45:53,424 Por que não vai pegar sua toalha, amigão? 689 00:45:53,425 --> 00:45:54,920 É hora de nadar. 690 00:45:54,921 --> 00:45:57,170 Vamos lá, pequeno homem tubarão. 691 00:46:02,300 --> 00:46:04,320 Ele perdeu a mãe quando era um bebê. 692 00:46:04,321 --> 00:46:06,947 Acho que desenhá-la o faz sentir-se próximo dela. 693 00:46:06,948 --> 00:46:08,348 Claro. 694 00:46:08,800 --> 00:46:11,100 Bem, realmente temos que ir. 695 00:46:12,900 --> 00:46:15,250 - Obrigado por nos verificar. - Certo, cuide-se. 696 00:46:23,152 --> 00:46:26,052 - Ei, você tem um instante? - Claro. 697 00:46:30,200 --> 00:46:32,837 Fechou a porta, isso nunca é um bom sinal. 698 00:46:33,450 --> 00:46:35,750 Então Hannah McKay namorou com seu irmão, não? 699 00:46:37,066 --> 00:46:39,810 Não pensou em mencionar isso para mim? 700 00:46:39,811 --> 00:46:42,490 - Nunca pensou nisso? - Não achei que importasse. 701 00:46:43,420 --> 00:46:45,550 O que mais não está me contando? 702 00:46:45,551 --> 00:46:47,717 Não sei, mas se eu te contasse... 703 00:46:47,718 --> 00:46:49,431 Pare com as mentiras, Morgan. 704 00:46:49,432 --> 00:46:52,340 O que aconteceu em Keys? Você a viu? 705 00:46:53,616 --> 00:46:55,114 Não. 706 00:46:56,018 --> 00:46:57,438 Eu não acredito em você. 707 00:46:57,439 --> 00:46:59,447 Ou a viu, ou seu irmão mandou se afastar. 708 00:46:59,448 --> 00:47:01,048 Se ele mandou, que diferença faz? 709 00:47:01,049 --> 00:47:03,421 Eu te dou 250 mil motivos. 710 00:47:03,422 --> 00:47:05,081 Mas temos prioridades diferentes. 711 00:47:05,082 --> 00:47:06,550 Meu irmão? Sim, temos. 712 00:47:06,551 --> 00:47:09,600 Depots de tudo que fiz por você, não acredito que faria isso. 713 00:47:09,601 --> 00:47:12,051 Realmente não acredito. E talvez deva se perguntar 714 00:47:12,052 --> 00:47:13,859 se este é o emprego certo para você. 715 00:47:15,100 --> 00:47:17,812 E se não é, por que não cai for a? 716 00:47:17,813 --> 00:47:20,513 Porque posso dar essa sala para alguém que se importe. 717 00:47:29,100 --> 00:47:30,774 Dexter. 718 00:47:31,300 --> 00:47:33,650 Desculpe, eu... sei que estou adiantado. 719 00:47:34,700 --> 00:47:36,931 Eu te faria um café, mas eu só tenho chá. 720 00:47:36,932 --> 00:47:38,332 O chá serve. 721 00:47:46,560 --> 00:47:49,060 Eu te aviso, ele é forte. 722 00:47:49,950 --> 00:47:52,050 Preciso de toda ajuda possível nesta manhã. 723 00:47:52,051 --> 00:47:53,451 Obrigado. 724 00:47:56,400 --> 00:47:59,257 Só para esclarecer, eu me encontrarei com Daniel, 725 00:47:59,258 --> 00:48:01,850 e o levarei para for a da cafeteria, 726 00:48:01,851 --> 00:48:03,887 onde você o sedará. 727 00:48:03,888 --> 00:48:06,988 E então o levaremos para uma instituição. 728 00:48:19,700 --> 00:48:24,055 Sempre que fecho os olhos, eu ainda vejo o rosto dele. 729 00:48:25,234 --> 00:48:26,997 - Daniel. - Sim. 730 00:48:26,998 --> 00:48:29,194 Agora descobrir que ele está vivo, 731 00:48:29,195 --> 00:48:31,095 é difícil de aceitar. 732 00:48:31,786 --> 00:48:34,100 É difícil de acreditar. 733 00:48:34,101 --> 00:48:36,400 Mas outra parte de mim sabe que é verdade. 734 00:48:37,800 --> 00:48:39,700 E eu vou vê-lo. 735 00:48:43,045 --> 00:48:44,751 Meu filho. 736 00:48:46,162 --> 00:48:48,042 Meu pequenino. 737 00:48:50,904 --> 00:48:53,535 Ele ainda existe. 738 00:48:53,536 --> 00:48:55,798 Não importa o que ele tenha feito. 739 00:49:00,228 --> 00:49:01,878 Achei que uma das poções da Hannah 740 00:49:01,879 --> 00:49:03,888 seria mais suave que a minha agulha. 741 00:49:04,408 --> 00:49:06,301 Agora Vogel nunca precisará encarar 742 00:49:06,302 --> 00:49:08,043 o que o filho dela se tornou. 743 00:49:24,795 --> 00:49:27,495 - Uma xícara de café, por favor? - Eu já levo. 744 00:49:39,281 --> 00:49:40,934 Aí está. 745 00:49:53,762 --> 00:49:55,922 - Oi, Lucy. - Oi. 746 00:50:21,025 --> 00:50:22,980 Ele repetiu a música três vezes. 747 00:50:22,981 --> 00:50:24,575 Quando ele vai desistir? 748 00:50:42,775 --> 00:50:46,060 Vou segui-lo até encontrar um lugar tranquilo para pegá-lo. 749 00:50:46,600 --> 00:50:50,200 Para o bem de Vogel, é hora de matar o mensageiro. 750 00:51:52,350 --> 00:51:55,199 - Saxon deve ter te visto. - Ele é bom nisso. 751 00:51:55,200 --> 00:51:57,550 Ele pode ter achado que Vogel te enviou, Dexter. 752 00:51:58,860 --> 00:52:01,095 Ele pode estar indo para a casa dela agora. 753 00:52:04,525 --> 00:52:06,500 Você ligou para Dra. Evelyn Vogel. 754 00:52:06,501 --> 00:52:09,451 Não estou disponível no momento. Por favor, deixe um recado. 755 00:52:10,350 --> 00:52:11,750 Evelyn! 756 00:52:21,400 --> 00:52:23,000 Você me drogou. 757 00:52:23,001 --> 00:52:26,201 Tem direito de estar chateada, mas queria protegê-la. 758 00:52:26,202 --> 00:52:27,602 Onde está o Daniel? 759 00:52:28,600 --> 00:52:30,576 Ele escapou. Por isso estou aqui. 760 00:52:30,577 --> 00:52:33,342 - Para avisá-la. - Considero-me avisada. 761 00:52:33,343 --> 00:52:35,487 E acho que o melhor, daqui em diante, 762 00:52:35,488 --> 00:52:37,226 é eu lidar sozinha com isso. 763 00:52:37,227 --> 00:52:39,350 Não é seguro. Ou inteligente. 764 00:52:39,351 --> 00:52:43,121 Aprecio sua preocupação, e sou grata por tudo que fez. 765 00:52:43,600 --> 00:52:45,767 Mas esta é uma questão familiar. 766 00:52:48,025 --> 00:52:51,143 Você já se chamou de minha mãe espiritual. 767 00:52:51,144 --> 00:52:53,075 Isso não nos faz ser uma família? 768 00:52:54,350 --> 00:52:56,661 Depots do que aconteceu nesta manhã, Dexter... 769 00:52:57,353 --> 00:52:58,902 Como posso confiar em você? 770 00:53:03,450 --> 00:53:06,927 Confie em mim ou não, vou dar um jeito no Daniel. 771 00:53:06,928 --> 00:53:09,363 A sua segurança e a minha dependem disso. 772 00:53:09,364 --> 00:53:12,143 E depots disso, seguirei meu caminho com Hannah. 773 00:53:12,144 --> 00:53:14,578 - Seu caminho? - Deixarei Miami com ela. 774 00:53:14,579 --> 00:53:16,558 Vamos embora juntos com Harrison. 775 00:53:16,559 --> 00:53:18,159 Você sabe que não vai acabar bem. 776 00:53:18,160 --> 00:53:19,560 E você confiando em Daniel? 777 00:53:19,561 --> 00:53:21,261 Que ele não machucará mais ninguém? 778 00:53:22,100 --> 00:53:23,700 Como isso vai acabar? 779 00:53:25,350 --> 00:53:27,278 Deixe isso para lá, Dexter. 780 00:53:40,450 --> 00:53:43,763 Vogel acha que eu sou único, preso entre dois mundos. 781 00:53:43,764 --> 00:53:46,362 Minha humanidade e minha escuridão. 782 00:53:46,832 --> 00:53:49,082 Talvez sempre esteja, mas não imagino uma vida 783 00:53:49,083 --> 00:53:51,051 sem Hannah em qualquer um deles. 784 00:53:52,000 --> 00:53:54,169 Depois desta manhã, não precisarei mais. 785 00:53:54,170 --> 00:53:56,593 Vogel está sozinha, e eu também. 786 00:53:57,800 --> 00:53:59,654 Eu vou matar Saxon... 787 00:53:59,655 --> 00:54:01,560 E deixarei Miami para sempre. 788 00:54:04,150 --> 00:54:06,055 Agora você acredita em mim? 789 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 Sim. Você não o enviou. 790 00:54:12,700 --> 00:54:14,100 Você está com fome? 791 00:54:14,797 --> 00:54:16,559 Que tal um café da manhã? 792 00:54:22,100 --> 00:54:23,500 Está bem. 793 00:54:27,500 --> 00:54:29,000 Mãe. 794 00:54:37,000 --> 00:54:43,000 Www.legendas.tv @legendas. 795 00:54:45,501 --> 00:54:47,700 Nos mudaremos para a Argentina. 796 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 Recomeçaremos em um lugar novo. 797 00:54:49,370 --> 00:54:50,770 Você está brincando? 798 00:54:50,771 --> 00:54:53,388 Mudar de país com aquela foragida. 799 00:54:53,389 --> 00:54:55,700 NOS ÚLTIMOS 3 EPISÓDIOS DE DEXTER... 800 00:54:55,701 --> 00:54:57,451 Preciso matar Saxon primeiro. 801 00:54:57,452 --> 00:54:59,662 Não posso virar as costas para ele de novo. 802 00:54:59,663 --> 00:55:01,185 Você está em perigo. 803 00:55:01,186 --> 00:55:02,900 Do que está com medo, mãe? 804 00:55:02,901 --> 00:55:04,646 Tenho uma pista sobre Hannah McKay. 805 00:55:04,647 --> 00:55:07,677 Acho que sua ex-empregada está hospedando ela em casa. 806 00:55:08,350 --> 00:55:10,655 Essa tempestade prenderá todos os voos. 807 00:55:10,656 --> 00:55:13,460 - É bom se mover logo. - Saxon não vai nos seguir. 808 00:55:13,461 --> 00:55:15,561 E se seguir? Preciso fazer isso primeiro. 809 00:55:15,562 --> 00:55:17,062 Não há outra maneira. 810 00:55:17,063 --> 00:55:18,750 Oi, Dexter. 811 00:55:19,800 --> 00:55:22,534 Seu filhinho bonitinho, sua irmã... 812 00:55:22,535 --> 00:55:25,000 Todos muito fáceis de remover da sua vida. 813 00:55:25,001 --> 00:55:26,401 FALTAM APENAS 3 EPISÓDIOS 814 00:55:26,913 --> 00:55:28,313 Não toque nela. 815 00:55:29,450 --> 00:55:30,850 ATÉ QUE TUDO 816 00:55:30,851 --> 00:55:32,351 A tempestade está vindo, amigo. 817 00:55:32,352 --> 00:55:33,900 CHEGUE AO FIM