2
00:01:47,375 --> 00:01:48,910
Tidligere i Dexter...
3
00:01:49,041 --> 00:01:51,019
Så er der slange drabet.
4
00:01:51,139 --> 00:01:53,343
Sam havde måske ret omkring offeret.
5
00:01:53,377 --> 00:01:54,611
Er det hvad jeg tror det er?
6
00:01:54,645 --> 00:01:57,413
Beviser fra "Is bil" morderen.
7
00:02:03,253 --> 00:02:04,788
Tror du at min forfremmelse
8
00:02:04,822 --> 00:02:06,990
påvirkede hvad der skete
mellem os?
9
00:02:07,024 --> 00:02:09,760
Nej, jeg er sikker på det var et
pisse stort tilfælde.
10
00:02:09,794 --> 00:02:11,394
Jeg ved ikke hvordan jeg skal
opfører mig.
11
00:02:11,429 --> 00:02:13,196
Hvad jeg skal gøre.
Hvem jeg skal ansætte.
12
00:02:13,230 --> 00:02:15,765
Deb, du må da have regnet ud
at det ville blive hårdt.
13
00:02:15,799 --> 00:02:18,668
Jeg tog en chance bare at
overveje dig,
14
00:02:18,702 --> 00:02:20,619
så drop attituden.
15
00:02:22,782 --> 00:02:24,250
Skal du reddes?
16
00:02:24,284 --> 00:02:25,251
Det er op til dig.
17
00:02:26,620 --> 00:02:28,188
Rens mig--
18
00:02:28,222 --> 00:02:31,525
for alle mine synder.
19
00:02:31,559 --> 00:02:33,160
Han er klar.
20
00:02:46,008 --> 00:02:48,010
Vil du underlægge dig
Guds befalinger
21
00:02:48,044 --> 00:02:50,112
og hans søns tro,
vores herre?
22
00:02:50,147 --> 00:02:51,146
Ja.
23
00:02:51,181 --> 00:02:52,481
Nogle tror religion
24
00:02:52,515 --> 00:02:54,383
opstod for primitive
folk
25
00:02:54,418 --> 00:02:56,986
kunne forklare
natur fænomener--
26
00:02:57,020 --> 00:02:59,889
Ild, vind, regn.
27
00:02:59,923 --> 00:03:02,591
De skabte en Gud
for hver.
28
00:03:02,625 --> 00:03:04,960
Jeg døber dig,
min bror, i Kristi navn.
29
00:03:04,994 --> 00:03:07,763
Du er døbt med kristi
i døden.
30
00:03:07,797 --> 00:03:11,666
Man skulle tro videnskab
ville gøre religion overflødig.
31
00:03:11,701 --> 00:03:14,235
Men det har den ikke.
32
00:03:18,473 --> 00:03:22,676
Tag en svømmetur,
kom tilbage en ny mand.
33
00:03:22,711 --> 00:03:28,115
Hvis bare jeg troede
det var så enkelt.
34
00:03:28,150 --> 00:03:29,817
Men Sam tror på det,
35
00:03:29,851 --> 00:03:32,319
og derfor,
er han tilfreds.
36
00:03:35,055 --> 00:03:37,156
Det står skrevet i hans ansigt.
37
00:03:51,572 --> 00:03:54,241
Det er min søn, Harrison.
38
00:03:54,275 --> 00:03:58,645
Kan du sige hej?
39
00:03:58,679 --> 00:03:59,646
Åbenbart ikke.
40
00:03:59,680 --> 00:04:02,482
Det er okay.
41
00:04:02,517 --> 00:04:03,550
Så du Nick?
42
00:04:03,584 --> 00:04:04,984
Han ville takke dig
for at komme.
43
00:04:05,019 --> 00:04:07,019
Yeah, han kan takke
mig i morgen
44
00:04:07,053 --> 00:04:08,921
når jeg kommer med min bil.
45
00:04:08,955 --> 00:04:11,189
Hvad?
Har du haft endnu et uheld?
46
00:04:11,224 --> 00:04:12,691
Dårlig køre karma.
47
00:04:12,725 --> 00:04:17,362
Nogen prøver at fortælle
dig du skal slappe af.
48
00:04:17,397 --> 00:04:18,530
Så hvad syntes du?
49
00:04:18,565 --> 00:04:23,269
Uh, det var... interessant.
50
00:04:23,303 --> 00:04:24,537
Misforstå mig ikke.
51
00:04:24,571 --> 00:04:26,206
Det spirituelle,
en ekstra chance,
52
00:04:26,240 --> 00:04:29,843
Det er super...
for Nick.
53
00:04:29,877 --> 00:04:31,578
Men ikke for dig, huh?
54
00:04:34,015 --> 00:04:35,616
Jeg er med.
55
00:04:35,650 --> 00:04:38,519
At blive dyppet i havet,
løser alle dine problemer.
56
00:04:38,553 --> 00:04:40,321
Lyder som bullshit for dig.
57
00:04:40,355 --> 00:04:41,990
Sådan kan man godt sige det.
58
00:04:42,024 --> 00:04:43,992
Men det handler ikke
om at blive dyppet.
59
00:04:44,026 --> 00:04:45,526
Det er om...
60
00:04:45,561 --> 00:04:49,230
at overgive dig til noget
der er større end dig selv.
61
00:04:49,264 --> 00:04:50,464
Det forstår jeg ikke.
62
00:04:50,499 --> 00:04:53,500
Se dig omkring.
63
00:04:53,534 --> 00:04:55,569
Tror du, du kan få solen
til at stå op?
64
00:04:55,603 --> 00:04:57,370
Få tidevandet til at stige?
65
00:04:57,405 --> 00:04:59,272
Nej, men det er jorden der
drejer om sin akse,
66
00:04:59,306 --> 00:05:00,273
månens tiltrækningskraft.
67
00:05:00,308 --> 00:05:02,009
Så du tror
68
00:05:02,043 --> 00:05:06,314
på noget der er
større end dig selv.
69
00:05:11,321 --> 00:05:12,922
Jeg må gå.
Skal på arbejde.
70
00:05:12,956 --> 00:05:14,857
Okay.
71
00:05:14,891 --> 00:05:16,192
Harrison, hent bilen.
72
00:05:16,226 --> 00:05:18,928
Yeah, nogen må
køre med ham.
73
00:05:24,034 --> 00:05:25,768
Bare start.
74
00:05:33,411 --> 00:05:36,213
Hold da op.
75
00:05:53,566 --> 00:05:55,234
Hvad sker der for det syge rodeo?
76
00:05:55,268 --> 00:05:58,004
Aner det ikke.
77
00:05:58,038 --> 00:06:00,505
En psykopat bandt
kropsdele til mannequindukker
78
00:06:00,540 --> 00:06:02,174
og bandt dem fast
til heste.
79
00:06:02,208 --> 00:06:03,942
Jamen, helt ærligt?
80
00:06:03,976 --> 00:06:05,343
Kropsdele?
81
00:06:05,377 --> 00:06:07,278
Det får mig til at
tænke på...
82
00:06:07,312 --> 00:06:08,879
Brian. Min bror.
83
00:06:08,914 --> 00:06:11,716
Din bror?
Rudy "Is bil" morderen?
84
00:06:11,750 --> 00:06:13,184
- Undskyld.
- Det er okay.
85
00:06:13,218 --> 00:06:14,652
Jeg tænkte det samme.
86
00:06:14,686 --> 00:06:16,587
Bare det at nogen ville
bruge så meget...
87
00:06:16,621 --> 00:06:17,588
Kreativitet.
88
00:06:17,622 --> 00:06:19,657
Brutalitet ind i at dræbe.
89
00:06:19,691 --> 00:06:20,958
Kom her.
Jeg vil vise dig noget.
90
00:06:20,992 --> 00:06:22,226
Løjtnant.
91
00:06:22,261 --> 00:06:24,895
Et øjeblik.
92
00:06:24,929 --> 00:06:25,930
Se der.
93
00:06:25,964 --> 00:06:27,198
Løjtnant.
94
00:06:27,232 --> 00:06:28,532
Jeg er lige i gang med noget.
95
00:06:28,566 --> 00:06:29,533
Kan du huske dette?
96
00:06:32,704 --> 00:06:34,638
Oh, det er samme tegn
97
00:06:34,672 --> 00:06:35,940
der var skåret
i maven
98
00:06:35,974 --> 00:06:37,675
på slange ofret.
99
00:06:37,709 --> 00:06:39,343
Ligner en signatur.
100
00:06:41,479 --> 00:06:43,513
Samme syge psykopat.
2 forskellige mord.
101
00:06:43,547 --> 00:06:44,848
Hej, uh, løjtnant?
102
00:06:44,882 --> 00:06:46,983
Hvad fanden er det?
103
00:06:50,520 --> 00:06:52,254
Ah okay.
104
00:06:52,288 --> 00:06:54,122
En af gangen.
Start.
105
00:06:54,156 --> 00:06:55,723
Har ringet til de
lokale stalde.
106
00:06:55,758 --> 00:06:57,659
Der er en ca. 1,5km nord
herfra,
107
00:06:57,693 --> 00:06:59,894
der for 2 dage siden
reporterede, de mangler 4 heste.
108
00:06:59,928 --> 00:07:00,995
Quinn?
109
00:07:01,030 --> 00:07:02,163
Politihestene er på vej.
110
00:07:02,198 --> 00:07:03,765
De er her om under 1 time.
111
00:07:03,799 --> 00:07:05,901
Jeg har talt kropsdelene
og testet blodet,
112
00:07:05,935 --> 00:07:07,102
og det hele er B-positivt,
113
00:07:07,136 --> 00:07:08,804
Så jeg tror det er et offer.
114
00:07:08,838 --> 00:07:11,507
Jesus. Nogen har virkelig
gjort sig umage.
115
00:07:11,541 --> 00:07:13,543
Han prøver
at fortælle os noget.
116
00:07:13,577 --> 00:07:15,945
Yeah.
"Jeg er en sindssyg psykopat."
117
00:07:15,979 --> 00:07:18,848
Han siger det er
jordens undergang.
118
00:07:18,883 --> 00:07:20,250
Noget i den retning.
119
00:07:20,284 --> 00:07:22,318
De 4 dommedags riddere--
120
00:07:22,352 --> 00:07:24,687
hvid, rød, grøn og sort.
121
00:07:24,721 --> 00:07:26,189
Det er nemt at regne ud.
122
00:07:26,223 --> 00:07:27,323
Og hvem er du?
123
00:07:27,358 --> 00:07:28,391
Oh, min fejl.
124
00:07:28,426 --> 00:07:29,960
Dette er Mike Anderson
fra Chicago.
125
00:07:29,994 --> 00:07:31,294
Han skal overtage mit job.
126
00:07:31,329 --> 00:07:33,297
Mike, dette er... alle.
127
00:07:33,331 --> 00:07:34,398
Hvad var du ved at sige?
128
00:07:34,432 --> 00:07:35,699
Morderen viser os en scene
129
00:07:35,733 --> 00:07:37,367
fra Johannes Åbenbaringen
130
00:07:37,402 --> 00:07:40,937
En morder med tro?
131
00:07:40,971 --> 00:07:41,938
Fuck hvor er det varmt.
132
00:07:41,972 --> 00:07:44,641
Yeah.
Det er Miami, geni.
133
00:07:44,675 --> 00:07:46,109
Hvad med slanger?
134
00:07:46,143 --> 00:07:48,311
- Hvad med dem?
- 7 slanger.
135
00:07:48,345 --> 00:07:49,912
Er de nævnt i Johannes Åbenbaringen?
136
00:07:49,946 --> 00:07:51,614
Det ved jeg ikke.
Jeg kan undersøge det.
137
00:07:51,648 --> 00:07:52,882
Gør det.
138
00:07:52,916 --> 00:07:54,783
I mellemtiden, kan i 2
besøge staldene.
139
00:07:54,818 --> 00:07:56,819
Se om overvågelseskameraet
viser os gerningsmanden.
140
00:07:56,853 --> 00:07:58,888
Dexter, Masuka,
tag billeder af hestene
141
00:07:58,922 --> 00:08:01,057
så vi kan få skilt
det her ad.
142
00:08:02,526 --> 00:08:07,264
Den der gjorde dette må
være medlem i min stamme.
143
00:08:07,298 --> 00:08:09,801
Men denne hest har
en anden farve.
144
00:08:11,570 --> 00:08:14,106
Hvad er det?
145
00:08:21,413 --> 00:08:23,414
Masuka bekræftede
at kropsdelene
146
00:08:23,448 --> 00:08:24,982
kom fra samme offer.
147
00:08:25,016 --> 00:08:26,817
Vi har et navn fra
fingeraftrykkene--
148
00:08:26,851 --> 00:08:28,385
Nathan Roberts.
149
00:08:28,419 --> 00:08:31,221
Løb en tur for et par dage
siden, og kom aldrig hjem.
150
00:08:31,255 --> 00:08:33,423
Sammenlignede du mordet
med slange drabet?
151
00:08:33,457 --> 00:08:35,157
- Ja.
- Og?
152
00:08:35,192 --> 00:08:37,259
De passer perfekt.
153
00:08:37,294 --> 00:08:40,263
Samme signatur,
samme dødeligt sår.
154
00:08:40,297 --> 00:08:41,464
Samme morder.
155
00:08:41,498 --> 00:08:42,798
Den medicinske rapport
156
00:08:42,833 --> 00:08:45,969
siger der var noget i såret.
157
00:08:46,003 --> 00:08:47,137
Det er ved at blive undersøgt.
158
00:08:47,171 --> 00:08:48,905
Vi skulle få resultatet i dag.
159
00:08:48,940 --> 00:08:50,607
Nogen ide om mordvåbnet?
160
00:08:50,642 --> 00:08:52,943
En form for kniv stik.
161
00:08:52,978 --> 00:08:54,679
Vi ved det først når
den medicinske rapport
162
00:08:54,713 --> 00:08:56,114
har målene på såret.
163
00:08:56,148 --> 00:08:57,949
Hvad med snitsårene?
164
00:08:57,984 --> 00:08:59,084
Hmm.
165
00:08:59,118 --> 00:09:01,819
En knogle sav vil jeg tro.
166
00:09:09,026 --> 00:09:11,661
Hvad har vi her?
167
00:09:27,910 --> 00:09:29,543
1-2-4-2.
168
00:09:29,578 --> 00:09:31,446
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
169
00:09:31,480 --> 00:09:34,416
- En besked?
- Endnu en?
170
00:09:34,450 --> 00:09:35,484
Jesus.
171
00:09:35,518 --> 00:09:37,552
Hvor meget har han at sige?
172
00:09:37,587 --> 00:09:41,691
Åbenbart en masse.
173
00:09:41,725 --> 00:09:45,228
Han efterlod nok en på
slange ofret også?
174
00:09:46,631 --> 00:09:49,066
Intet bag øjnene.
175
00:09:49,100 --> 00:09:51,035
Hvad med munden eller øret?
176
00:09:51,069 --> 00:09:52,503
Det er tjekket.
177
00:09:52,537 --> 00:09:55,272
Hvad mangler vi?
178
00:09:55,307 --> 00:09:57,041
Ikke noget.
179
00:09:57,075 --> 00:09:59,643
Det er hvad han mangler.
180
00:09:59,678 --> 00:10:02,580
hans indvolde.
181
00:10:02,614 --> 00:10:04,783
Ugh.
182
00:10:09,355 --> 00:10:11,990
Minder om at lede efter
legetøjet i en cornflakes æske.
183
00:10:12,025 --> 00:10:15,260
Det var du også god til.
184
00:10:15,295 --> 00:10:17,396
Jackpot.
185
00:10:17,430 --> 00:10:19,998
1237, 1242.
186
00:10:20,033 --> 00:10:21,566
Hvad tror du det betyder?
187
00:10:21,601 --> 00:10:24,369
At jeg har været løjtnant
i mindre end en uge
188
00:10:24,404 --> 00:10:27,238
og der er allerede en
seriemorder,
189
00:10:27,273 --> 00:10:29,374
der elsker at lege,
som jeg skal fange?
190
00:10:29,408 --> 00:10:31,676
Teknisk set, er
han ikke en seriemorder.
191
00:10:31,710 --> 00:10:33,677
Endnu.
192
00:10:33,712 --> 00:10:35,512
En seriemorder skal dræbe
193
00:10:35,547 --> 00:10:38,915
folk i 3 eller flere
omgange.
194
00:10:38,950 --> 00:10:40,851
Indtil videre har han kun 2.
195
00:10:40,885 --> 00:10:42,886
Skal det gøre det bedre?
196
00:10:44,055 --> 00:10:48,593
Undskyld.
197
00:10:48,627 --> 00:10:49,928
Det er Jamie.
198
00:10:49,962 --> 00:10:51,763
Hej, er alt i orden?
199
00:10:51,797 --> 00:10:53,999
Oh, Harrison
er syg.
200
00:10:54,033 --> 00:10:55,234
Hvad er der sket?
201
00:10:55,268 --> 00:10:56,635
Jeg ved det ikke.
202
00:10:56,670 --> 00:10:58,604
Han ville ikke--
Han ville ikke spise morgenmad.
203
00:10:58,638 --> 00:11:01,874
Men udover det virker
han okay.
204
00:11:01,908 --> 00:11:03,375
Lidt træt.
Jeg ved ikke.
205
00:11:03,410 --> 00:11:05,578
Måske han har ondt i maven--
206
00:11:05,612 --> 00:11:07,479
Skal jeg aflyse med hans
legekammerat?
207
00:11:07,514 --> 00:11:08,614
Ja.
208
00:11:08,648 --> 00:11:10,549
For en sikkerhedsskyld.
209
00:11:10,583 --> 00:11:11,850
- Okay.
- Hvis han får det værre--
210
00:11:11,884 --> 00:11:13,952
Så ringer jeg.
Det lover jeg.
211
00:11:17,824 --> 00:11:19,224
Du ville se mig?
212
00:11:19,258 --> 00:11:20,825
Yeah, sagen med de 4 riddere,
213
00:11:20,860 --> 00:11:21,827
er overalt på tv.
214
00:11:21,861 --> 00:11:23,295
Vi blir nødt til at snakke med pressen.
215
00:11:23,329 --> 00:11:24,897
Det er jeg klar over.
216
00:11:24,931 --> 00:11:26,532
Jeg har arrangeret en
pressekonference i aften,
217
00:11:26,566 --> 00:11:27,766
og jeg er i gang med
udtalelsen.
218
00:11:27,801 --> 00:11:30,269
Det er Morgan der skal
komme med udtalelsen.
219
00:11:30,304 --> 00:11:32,672
Men hun har ingen erfaring.
220
00:11:32,707 --> 00:11:34,908
Jeg har holdt mange
pressekonferencer,
221
00:11:34,943 --> 00:11:36,343
og under omstændighederne--
222
00:11:36,378 --> 00:11:39,013
Det er Morgans
afdeling nu, Maria.
223
00:11:39,047 --> 00:11:41,916
- Jeg er stadig--
- Du er ikke en del af den.
224
00:11:41,950 --> 00:11:44,852
Nej, flyt den til i morgen.
225
00:11:44,886 --> 00:11:47,655
Okay.
226
00:11:49,924 --> 00:11:53,294
Hvorfor fanden vil jeg
holde pressekonference?
227
00:11:53,328 --> 00:11:54,628
Er det ikke din ting?
228
00:11:54,663 --> 00:11:56,764
Normalt, jo,
229
00:11:56,798 --> 00:11:58,031
men jeg tog en strategisk beslutning
230
00:11:58,066 --> 00:11:59,399
om at du skal i rampelyset.
231
00:11:59,433 --> 00:12:00,934
Du skal give offentligheden
følelsen af
232
00:12:00,968 --> 00:12:02,302
at situationen ikke
er så kritisk.
233
00:12:02,336 --> 00:12:05,739
Desuden er pressen dit ansvar
234
00:12:05,773 --> 00:12:07,807
som løjtnant.
235
00:12:07,842 --> 00:12:09,242
Jeg troede mit ansvar
236
00:12:09,276 --> 00:12:10,677
var at fange morderen.
237
00:12:10,711 --> 00:12:12,745
Du skal multitaske.
238
00:12:12,779 --> 00:12:14,146
Og når du nu er i gang,
239
00:12:14,181 --> 00:12:17,049
skal du have færdiggjort
din terapi.
240
00:12:17,083 --> 00:12:18,351
Skudepisoden er
2 uger siden.
241
00:12:18,385 --> 00:12:20,153
Hvordan skal jeg få tid til det?
242
00:12:20,187 --> 00:12:22,122
Det er dit problem.
243
00:12:22,156 --> 00:12:24,892
Du er en risiko indtil
du får det færdiggjort.
244
00:12:28,564 --> 00:12:31,200
Det er et mareridt.
245
00:12:34,804 --> 00:12:36,772
Er du okay?
246
00:12:36,807 --> 00:12:40,309
Tydeligvis.
247
00:12:40,343 --> 00:12:42,178
Det skal nok gå.
248
00:12:42,212 --> 00:12:45,114
Det er bare--
Det er lige meget.
249
00:12:45,148 --> 00:12:46,982
Det kommer ikke mig ved.
250
00:12:47,017 --> 00:12:49,685
Hvad? Sig det.
251
00:12:49,719 --> 00:12:53,054
Du burde måske...
252
00:12:53,089 --> 00:12:56,758
klæde dig mere...
professionelt.
253
00:12:56,792 --> 00:12:58,960
Som en løjtnant.
254
00:12:58,994 --> 00:13:01,729
Jeg mener, nederdel,
høje hæle.
255
00:13:01,764 --> 00:13:03,765
Hvad er der galt med mit tøj?
256
00:13:03,800 --> 00:13:05,868
Du ligner en--
257
00:13:05,902 --> 00:13:08,538
hvad?
en betjent?
258
00:13:08,572 --> 00:13:10,941
En der skal til rodeo.
259
00:13:15,414 --> 00:13:17,215
Hvor skal jeg ligge den
medicinske rapport
260
00:13:17,249 --> 00:13:18,383
fra sagen med de 4 riddere?
261
00:13:18,417 --> 00:13:20,084
Hvor du vil.
262
00:13:20,119 --> 00:13:21,119
Har du travlt senere?
263
00:13:21,153 --> 00:13:23,388
Tænkte vi kunne have vores
anden date.
264
00:13:23,423 --> 00:13:25,824
Jeg har rulleskøjte
træning til kl. 21,
265
00:13:25,858 --> 00:13:27,125
men vi kan lave noget efter.
266
00:13:27,159 --> 00:13:28,659
Vent, vent, vent.
Du er--
267
00:13:28,694 --> 00:13:29,660
du er en rulleskøjte pige?
268
00:13:29,695 --> 00:13:31,428
Jeg har blå mærker der beviser det.
269
00:13:31,463 --> 00:13:33,029
Jeg tror mit hoved eksploderede.
270
00:13:33,063 --> 00:13:36,266
Jeg har en ide.
271
00:13:36,300 --> 00:13:39,268
Hvorfor har vi ikke vores
date nu?
272
00:13:39,303 --> 00:13:40,603
Hvad mener du?
273
00:13:40,637 --> 00:13:42,772
Kysse lidt på badeværelset?
274
00:13:42,806 --> 00:13:45,341
Jeg tænkte mere at
kigge lidt
275
00:13:45,375 --> 00:13:46,709
i bevis rummet?
276
00:13:46,743 --> 00:13:48,277
Endnu bedre.
277
00:13:48,311 --> 00:13:50,813
Ikke klamme ting.
278
00:13:50,847 --> 00:13:53,649
Da du viste mig det
fra "Is bil" morderen,
279
00:13:53,684 --> 00:13:55,118
det var så sejt.
280
00:13:55,152 --> 00:13:57,353
Jeg tænkte du kunne vise mig
det fra "Treenighed" sagen
281
00:13:57,387 --> 00:13:58,788
eller fra Bay Harbor slagteren.
282
00:13:58,822 --> 00:14:00,189
Det kan jeg ikke.
283
00:14:00,224 --> 00:14:01,891
De ting ligger hos FBI.
284
00:14:01,926 --> 00:14:04,727
Men jeg skal nok finde
noget endnu bedre.
285
00:14:04,762 --> 00:14:07,264
Det håber jeg.
286
00:14:07,298 --> 00:14:08,599
Kig i den medicinske rapport.
287
00:14:08,633 --> 00:14:10,968
Jeg vil se hvad der står.
288
00:14:15,975 --> 00:14:17,976
Når Brian sendte beskeder,
289
00:14:18,010 --> 00:14:20,178
var de skræddersyet til mig.
290
00:14:20,212 --> 00:14:22,780
Men jeg burde stadig kunne
knække hans kode.
291
00:14:24,450 --> 00:14:25,417
- Okay.
- Klar?
292
00:14:25,451 --> 00:14:26,952
Okay.
Lad os starte.
293
00:14:26,986 --> 00:14:29,621
De fleste har allerede
mødt Mike Anderson.
294
00:14:29,656 --> 00:14:30,823
Han har en teori om
295
00:14:30,857 --> 00:14:32,258
om at morderen
laver scener
296
00:14:32,292 --> 00:14:33,493
fra Johannes Åbenbaringen.
297
00:14:33,527 --> 00:14:35,728
Der er mange brutale
billeder i,
298
00:14:35,763 --> 00:14:37,664
og morderen havde
meget at vælge fra.
299
00:14:37,698 --> 00:14:39,599
Jeg har den medicinske
rapport her.
300
00:14:39,633 --> 00:14:40,600
Gæt hvad den siger?
301
00:14:40,634 --> 00:14:41,601
Må være vigtigt
302
00:14:41,635 --> 00:14:42,835
siden du kommer herind
på den måde.
303
00:14:42,870 --> 00:14:44,337
Uh, han er lidt en drama queen.
304
00:14:44,371 --> 00:14:46,705
Der var sport af
oxideret jern i såret.
305
00:14:46,740 --> 00:14:48,006
Rust.
306
00:14:48,041 --> 00:14:49,608
Ingen har brugt jern
til våben
307
00:14:49,642 --> 00:14:51,042
siden Middelalderen,
308
00:14:51,077 --> 00:14:54,345
hvilket betyder vores morder
har brugt et gammelt våben.
309
00:14:54,379 --> 00:14:55,780
Hvad slags våben?
310
00:14:55,814 --> 00:14:57,047
Det ved jeg ikke endnu.
311
00:14:57,082 --> 00:14:59,650
Men størrelsen kan passe
på et sværd.
312
00:14:59,684 --> 00:15:01,853
Um, men der er 100 slags sværd.
313
00:15:01,887 --> 00:15:03,054
Super. Fortsæt med det.
314
00:15:03,088 --> 00:15:04,322
Mike, du sagde?
315
00:15:04,356 --> 00:15:06,490
Indtil videre har han givet
os 3 scener.
316
00:15:06,525 --> 00:15:09,393
Indvoldene på vægten,
slanger i maven,
317
00:15:09,428 --> 00:15:10,494
og de 4 riddere.
318
00:15:10,529 --> 00:15:13,264
Undskyld.
Uh, scener?
319
00:15:13,299 --> 00:15:14,666
Det er et teater udtryk
320
00:15:14,700 --> 00:15:16,969
for et billede med grupper
af mennesker eller ting.
321
00:15:17,003 --> 00:15:18,170
Oh, i alt den tid
322
00:15:18,204 --> 00:15:19,805
troede jeg det hed
gerningssteder.
323
00:15:19,840 --> 00:15:21,339
Nej, det er mere end
gerningssteder
324
00:15:21,374 --> 00:15:22,941
Alt han viser os
har mening.
325
00:15:22,976 --> 00:15:24,342
Fra ligenes positioner
326
00:15:24,377 --> 00:15:26,744
til deres tøj,
327
00:15:26,779 --> 00:15:28,079
intet er tilfældigt.
328
00:15:28,113 --> 00:15:29,080
Præcis.
329
00:15:29,114 --> 00:15:30,347
Han kommunikerer med os.
330
00:15:30,382 --> 00:15:32,416
Mike hjælper bare
med oversættelsen.
331
00:15:32,450 --> 00:15:33,917
De 4 dommedags riddere
332
00:15:33,951 --> 00:15:36,319
er beskrevet i Åbenbaringen
333
00:15:36,353 --> 00:15:37,920
vers 6-8.
334
00:15:37,955 --> 00:15:40,123
De 7 slange mord,
335
00:15:40,157 --> 00:15:41,691
Åbenbaringen 13.
336
00:15:41,725 --> 00:15:43,960
"Jeg stod på sandet
ved havet,
337
00:15:43,994 --> 00:15:46,229
"og jeg så slangen stige
op af vandet
338
00:15:46,263 --> 00:15:48,832
den havde 7 hoveder."
339
00:15:48,866 --> 00:15:50,567
Hvad med indvoldene?
340
00:15:50,601 --> 00:15:53,237
Indvolde er ikke nævnt
341
00:15:53,271 --> 00:15:55,506
men retfærdigheds vægten
er nævnt flere steder i Biblen.
342
00:15:55,540 --> 00:15:58,108
Jeg tror han refererer til
Guds dom over mennesker.
343
00:15:58,143 --> 00:15:59,577
Hvad med tallene på ofrene?
344
00:15:59,611 --> 00:16:01,378
1237 og 1242.
345
00:16:01,413 --> 00:16:02,746
Det ved jeg ikke.
346
00:16:02,780 --> 00:16:04,581
Men jeg kan finde en
ekspert i Åbenbaringen
347
00:16:04,615 --> 00:16:07,818
som kan fortælle mere.
348
00:16:07,852 --> 00:16:11,088
Der var 5 dage imellem.
349
00:16:11,122 --> 00:16:13,123
De 2 mord skete med
5 dages mellemrum.
350
00:16:13,157 --> 00:16:15,959
Forskellen på
1237 og 1242 er 5.
351
00:16:15,994 --> 00:16:17,494
Jeg ved ikke hvorfor
jeg ikke så det før.
352
00:16:17,528 --> 00:16:19,429
Så tallet er dage.
353
00:16:19,463 --> 00:16:20,730
Han tæller til noget.
354
00:16:20,764 --> 00:16:22,332
- Til hvad?
- Ved jeg ikke.
355
00:16:22,366 --> 00:16:24,701
Mens hvis alt det med
Åbenbaringen
356
00:16:24,735 --> 00:16:26,836
har at gøre med dommedag
357
00:16:26,870 --> 00:16:28,971
er det måske til
verdens undergang.
358
00:16:29,006 --> 00:16:30,072
Okay.
359
00:16:30,106 --> 00:16:32,474
Så vi leder efter en
der er religiøs.
360
00:16:32,508 --> 00:16:34,943
Quinn, Batista,
find alle dommedags fanatikere
361
00:16:34,977 --> 00:16:36,878
der har en kriminel baggrund.
362
00:16:36,912 --> 00:16:39,648
Lad os finde denne... Dommedags
morder
363
00:16:51,629 --> 00:16:53,697
Det sker nu, Travis.
364
00:16:53,731 --> 00:16:55,966
Se dig omkring.
365
00:16:56,000 --> 00:16:58,836
Folk er bange.
366
00:16:58,870 --> 00:17:02,272
Snart vil du opdage
hvad vi--
367
00:17:07,678 --> 00:17:10,512
Travis...
Hører du efter?
368
00:17:10,547 --> 00:17:13,081
Ja.
De er bange.
369
00:17:13,115 --> 00:17:16,284
Okay, jeg er med.
Hun er køn.
370
00:17:16,318 --> 00:17:17,385
Hvem?
371
00:17:17,419 --> 00:17:18,385
Tjeneren.
372
00:17:18,420 --> 00:17:20,388
Du stirrer på hende.
373
00:17:20,422 --> 00:17:25,227
Men vi må forblive
fokuseret.
374
00:17:25,261 --> 00:17:28,831
Så jeg skal ikke
invitere hende ud?
375
00:17:28,866 --> 00:17:29,832
Vil du gerne det?
376
00:17:29,867 --> 00:17:32,869
Det ved jeg ikke.
Måske.
377
00:17:32,904 --> 00:17:34,004
Jeg tror hun kan lide mig.
378
00:17:34,038 --> 00:17:36,374
Hej, Trav.
Mangler du andet?
379
00:17:36,408 --> 00:17:40,545
- Yeah.
- Yeah?
380
00:17:40,579 --> 00:17:42,914
Tak.
381
00:17:46,552 --> 00:17:49,187
Jeg troede religion
skulle være betryggende.
382
00:17:49,222 --> 00:17:51,523
Men sværme af græshopper,
Vrede?
383
00:17:51,557 --> 00:17:54,859
Hvorfor vil folk
tro på det?
384
00:17:57,830 --> 00:17:59,797
Vær ærlig.
385
00:17:59,832 --> 00:18:01,466
Professionel eller dum?
386
00:18:01,500 --> 00:18:03,034
Professionel.
387
00:18:03,068 --> 00:18:04,702
Ha.
388
00:18:04,737 --> 00:18:06,604
Men du ligner ikke dig selv.
389
00:18:08,674 --> 00:18:10,909
Vil du fortælle mig hvordan
jeg skal fange Dommedag
390
00:18:10,943 --> 00:18:13,945
hvis jeg bruger alt min til
på at skrive presse udtalelser,
391
00:18:13,979 --> 00:18:15,913
tager til terapi,
392
00:18:15,948 --> 00:18:18,082
og skal købe grimt tøj?
393
00:18:18,117 --> 00:18:20,118
Du skal nok finde ud af det.
Det gør du altid.
394
00:18:20,152 --> 00:18:22,186
Quinn sagde det samme når
jeg var i panik.
395
00:18:22,221 --> 00:18:23,254
Han så dig i panik
396
00:18:23,288 --> 00:18:25,256
og ville stadig giftes?
397
00:18:25,290 --> 00:18:27,925
- Bæ eksplosion.
- Harrison?
398
00:18:27,959 --> 00:18:29,927
Hvis det er Jamie,
har du store problemer.
399
00:18:29,961 --> 00:18:31,728
Hold øje med ham mens jeg
får vasket?
400
00:18:31,762 --> 00:18:33,196
Har han stadig ondt i maven?
401
00:18:33,230 --> 00:18:34,397
Yeah, det er nok en virus,
402
00:18:34,431 --> 00:18:35,932
men jeg kan tage ham til
lægen i morgen.
403
00:18:35,966 --> 00:18:37,767
Whew.
404
00:18:37,801 --> 00:18:40,203
Hej, hvad er der galt?
405
00:18:40,238 --> 00:18:42,806
Har du det ikke godt?
406
00:18:44,876 --> 00:18:48,580
Ville ønske jeg kunne
gøre det bedre.
407
00:18:52,519 --> 00:18:54,053
Der er ting selv fædre
408
00:18:54,087 --> 00:18:56,589
ikke kan ordne.
409
00:19:09,304 --> 00:19:12,307
Jeg gav dig familie rabatten,
410
00:19:12,341 --> 00:19:14,876
og du får den ASAP.
411
00:19:14,910 --> 00:19:17,078
Tak.
Jo før jo bedre.
412
00:19:17,113 --> 00:19:19,313
Jeg smutter nu, ok?
413
00:19:19,348 --> 00:19:20,915
Ok.
414
00:19:20,950 --> 00:19:22,984
Dex, hvad så?
415
00:19:23,018 --> 00:19:23,985
Hej?
416
00:19:24,019 --> 00:19:25,319
På vej til undervisning?
417
00:19:25,354 --> 00:19:27,121
Hej, Sam sender mig til
computer undervisning.
418
00:19:27,155 --> 00:19:28,756
Vil lave en sej hjemmeside
til ham.
419
00:19:28,791 --> 00:19:29,824
Det har du bare at gøre.
420
00:19:29,859 --> 00:19:30,925
Okay.
Vi ses.
421
00:19:30,959 --> 00:19:31,926
Pas på dig selv. Ses.
422
00:19:31,961 --> 00:19:33,228
Vi ses, Nick.
423
00:19:33,262 --> 00:19:35,496
Du passer godt på dem.
424
00:19:35,531 --> 00:19:38,399
Du ved Gud tager sig af os alle.
425
00:19:38,434 --> 00:19:42,370
Her er dit estimat.
Igen.
426
00:19:48,578 --> 00:19:50,012
Er det dine noter?
427
00:19:50,046 --> 00:19:52,247
Yeah. Mm-hmm.
428
00:19:52,282 --> 00:19:54,850
Jeg opdager noget nyt, hver
gang jeg læser det.
429
00:19:54,884 --> 00:19:56,084
Har du læst den?
430
00:19:56,119 --> 00:19:59,421
Yeah, jeg er lige startet.
For arbejde.
431
00:19:59,456 --> 00:20:01,224
VI prøver at fange en morder.
432
00:20:01,258 --> 00:20:02,859
Vi tror han laver scener
433
00:20:02,893 --> 00:20:05,695
fra Johannes Åbenbaringen.
434
00:20:05,729 --> 00:20:10,267
Sagen med de 4 riddere, yeah?
435
00:20:10,301 --> 00:20:13,104
Åh gud.
436
00:20:13,138 --> 00:20:15,640
At sige det er i guds navn--
437
00:20:15,674 --> 00:20:18,110
djævlen må være optaget.
438
00:20:18,144 --> 00:20:21,213
Tror du han bruger gud som
en undskyldning for at dræbe?
439
00:20:21,247 --> 00:20:23,849
Folk bruger gud som en
undskyldning for mange ting.
440
00:20:23,884 --> 00:20:27,820
Bare fordi han tror på sindssyge
ting,
441
00:20:27,854 --> 00:20:31,658
betyder ikke hans tro ikke
er oprigtig.
442
00:20:31,692 --> 00:20:34,194
Men hvis tro får folk til
at begå syge ting,
443
00:20:34,228 --> 00:20:36,263
hvad er pointen så?
444
00:20:36,297 --> 00:20:38,832
Det er mennesket natur.
445
00:20:38,866 --> 00:20:40,933
Man må tro på noget.
446
00:20:40,968 --> 00:20:42,635
Ikke?
447
00:20:42,669 --> 00:20:46,439
Har du aldrig haft så
store problemer
448
00:20:46,473 --> 00:20:48,173
at du ikke kunne klare det alene?
449
00:20:48,208 --> 00:20:49,708
Yeah.
450
00:20:49,742 --> 00:20:53,545
Hvem hjalp dig?
451
00:20:53,580 --> 00:20:55,814
Min far.
452
00:20:58,050 --> 00:21:00,585
Hmm.
453
00:21:00,619 --> 00:21:03,689
Du er heldig,
velsignet.
454
00:21:03,723 --> 00:21:06,859
Det er en velsignelse.
455
00:21:06,893 --> 00:21:10,029
Hvis man bruger tro forkert...
456
00:21:13,300 --> 00:21:15,502
vil det ødelægge dig.
457
00:21:19,140 --> 00:21:23,410
Ugh.
458
00:21:23,444 --> 00:21:26,480
Forbandede strømpebukser.
459
00:21:26,514 --> 00:21:30,750
Er der nogensinde nogen der
er døde af skridt kvælning?
460
00:21:30,785 --> 00:21:32,252
Du har krydset grænsen for hvad
461
00:21:32,286 --> 00:21:34,254
man skal snakke om som
søster og bror.
462
00:21:37,624 --> 00:21:40,159
Er løjtnant Morgan
i en nederdel?
463
00:21:40,193 --> 00:21:41,427
Det ved jeg ikke.
464
00:21:41,461 --> 00:21:42,961
Jeg kan ikke kende hende
uden de mandlige støvler.
465
00:21:42,996 --> 00:21:44,062
Du vil genkende min fod
466
00:21:44,096 --> 00:21:45,830
når den sparker dig i fjæset.
467
00:21:45,865 --> 00:21:47,865
Men Maya kalenderen siger--
468
00:21:47,900 --> 00:21:49,700
Mayaerne var ikke kristne.
469
00:21:49,735 --> 00:21:52,002
Gud fortalte Noah
at syndfloden
470
00:21:52,037 --> 00:21:53,370
ville komme om 7 dage.
471
00:21:53,404 --> 00:21:56,105
Batista og Quinns
mistænkte.
472
00:21:56,140 --> 00:21:58,408
Selvom ingen af dem er Dommedag,
473
00:21:58,442 --> 00:22:01,544
er de alle sindssyge.
474
00:22:01,579 --> 00:22:03,279
Kl. 9:45 i går,
475
00:22:03,314 --> 00:22:07,951
blev 4 heste sluppet
ud på vejen...
476
00:22:07,985 --> 00:22:11,788
Løjtnant... er du klar til
presse konferencen?
477
00:22:11,822 --> 00:22:13,723
Yeah, jeg...
478
00:22:13,758 --> 00:22:16,259
øver min udtalelse.
479
00:22:16,293 --> 00:22:18,728
Vil du have et råd?
480
00:22:18,763 --> 00:22:20,063
Okay.
481
00:22:20,098 --> 00:22:23,000
Drop talen.
Bare slap af.
482
00:22:23,034 --> 00:22:24,534
Før en samtale.
483
00:22:24,569 --> 00:22:26,136
Du er ikke en officiel person,
484
00:22:26,170 --> 00:22:30,507
så en officiel udtalelse
kan virke uoprigtig.
485
00:22:30,541 --> 00:22:32,776
Så du siger jeg bare skal...
486
00:22:32,810 --> 00:22:33,944
være mig selv?
487
00:22:33,978 --> 00:22:36,146
Præcis.
488
00:22:36,181 --> 00:22:38,815
Flotte sko for øvrigt.
489
00:22:38,850 --> 00:22:40,283
De er sikkert pænere når man
har dem på.
490
00:22:40,317 --> 00:22:42,152
Yeah, men mine fødder gør ondt.
491
00:22:42,186 --> 00:22:44,521
Ved du hvad du ellers kunne
bruge?
492
00:22:53,163 --> 00:22:56,432
Flot.
493
00:22:56,467 --> 00:22:58,667
Vi ses senere.
494
00:22:58,702 --> 00:23:01,570
Sam læser Biblen som
jeg læser blod,
495
00:23:01,604 --> 00:23:03,839
og hver gang finder han
noget nyt.
496
00:23:03,873 --> 00:23:05,774
Måske han kan give
svar,
497
00:23:05,808 --> 00:23:08,310
omkring morderen.
498
00:23:08,344 --> 00:23:10,411
Aggressive og brutale sår.
499
00:23:10,445 --> 00:23:11,846
Han har virkelig ødelagt
kroppen.
500
00:23:11,880 --> 00:23:14,314
Men det giver ikke mening.
501
00:23:14,349 --> 00:23:16,149
Ikke når han er så omhyggelig
502
00:23:16,184 --> 00:23:19,052
med at opsætte
gerningsstedet.
503
00:23:19,087 --> 00:23:21,155
Den komplekse syning
504
00:23:21,189 --> 00:23:22,890
af maven på frugtsælgeren,
505
00:23:22,924 --> 00:23:24,359
alle detaljerne,
506
00:23:24,393 --> 00:23:27,062
sætte plastik sammen med kød.
507
00:23:27,096 --> 00:23:30,199
Så hvorfor skulle denne
detaljeret håndværker
508
00:23:30,233 --> 00:23:32,802
hugge og stikke på den måde?
509
00:23:32,836 --> 00:23:34,571
Hvis det ikke er den
samme morder.
510
00:23:34,605 --> 00:23:36,540
Tror du en skar ofret
511
00:23:36,574 --> 00:23:39,676
og en anden arrangerede
gerningsstedet?
512
00:23:39,711 --> 00:23:44,180
Måske leder vi ikke efter
1 Dommedags morder.
513
00:23:44,215 --> 00:23:47,717
Måske der er 2
514
00:23:55,959 --> 00:23:58,160
Dette er Vince Masuka.
515
00:23:58,195 --> 00:23:59,728
Hej, jeg er blevet viderestillet
516
00:23:59,763 --> 00:24:00,796
til ca. 5 forskellige,
517
00:24:00,830 --> 00:24:02,030
så jeg håber du kan hjælpe.
518
00:24:02,064 --> 00:24:03,598
Jeg kan prøve.
Hvad har du brug for?
519
00:24:03,632 --> 00:24:04,833
Uh, Jeg er en samler,
520
00:24:04,867 --> 00:24:06,268
og der er en hånd protese
på auktion
521
00:24:06,302 --> 00:24:07,569
på købdenneskat.com.
522
00:24:07,603 --> 00:24:10,104
Der står den er fra
"Is bil" morderen.
523
00:24:10,139 --> 00:24:11,572
Er det sandt?
524
00:24:11,607 --> 00:24:13,640
Hvad? Nej.
525
00:24:13,675 --> 00:24:15,542
Et øjeblik.
526
00:24:23,250 --> 00:24:25,851
Nej, den--
må være falsk.
527
00:24:25,886 --> 00:24:27,753
De eneste med adgang til
beviserne
528
00:24:27,788 --> 00:24:32,725
er politifolk, og...
praktikanter.
529
00:24:32,759 --> 00:24:34,694
Fuck.
530
00:24:34,729 --> 00:24:37,063
Så jeg skal ikke byde på den...
531
00:24:37,097 --> 00:24:40,400
Nej.
Slet ikke.
532
00:24:40,434 --> 00:24:43,903
Ryan.
533
00:24:43,938 --> 00:24:46,105
Oh, pis.
534
00:24:51,545 --> 00:24:54,013
Nej, nej, nej, nej, nej.
535
00:24:57,184 --> 00:24:58,484
Hvad er der galt?
536
00:25:00,320 --> 00:25:02,889
Du stjal "Is bil" morderens hånd
537
00:25:02,923 --> 00:25:04,090
og solgte den online?
538
00:25:04,124 --> 00:25:07,260
Du sagde den bare ville
blive i bevisrummet.
539
00:25:07,294 --> 00:25:09,996
Beviserne er hellige.
540
00:25:10,030 --> 00:25:11,731
Har du tænkt på
541
00:25:11,766 --> 00:25:13,333
hvad der vil ske hvis
vi skal undersøge den igen?
542
00:25:13,367 --> 00:25:14,968
Undskyld.
543
00:25:15,002 --> 00:25:17,570
Jeg manglede penge til husleje.
544
00:25:17,604 --> 00:25:19,639
Er du sindssyg?
545
00:25:19,673 --> 00:25:21,640
Jeg kan miste mit job
pga. det her.
546
00:25:21,675 --> 00:25:26,111
Ingen behøver vide det.
Bare...
547
00:25:26,145 --> 00:25:28,180
Lad mig gøre det godt igen.
548
00:25:28,214 --> 00:25:29,481
Jeg er en stor idiot.
549
00:25:29,515 --> 00:25:31,116
Jeg troede du kunne lide mig.
550
00:25:31,150 --> 00:25:34,585
Det kunne jeg.
551
00:25:34,620 --> 00:25:37,288
Det kan jeg.
552
00:25:37,322 --> 00:25:39,189
Forsvind.
553
00:25:39,224 --> 00:25:41,759
Vi er færdige.
554
00:25:53,640 --> 00:25:56,209
Og vi er på om 3...
555
00:25:56,243 --> 00:25:58,378
2...1.
556
00:25:58,412 --> 00:26:01,447
Vi interviewer flere mistænkte,
557
00:26:01,481 --> 00:26:03,148
men kan ikke offentliggøre
et navn
558
00:26:03,183 --> 00:26:05,117
før vi har anholdt en person.
559
00:26:05,151 --> 00:26:06,852
Er det sandt at sagen med hestene
560
00:26:06,886 --> 00:26:10,455
er forbundet med mordet på
frugtsælgeren Omar Rivera?
561
00:26:10,490 --> 00:26:12,891
Vi skal ikke diskutere Rivera
sagen nu.
562
00:26:12,925 --> 00:26:14,626
Men de samme
Alpha og Omega tegn
563
00:26:14,660 --> 00:26:15,827
er fundet på begge gerningssteder.
564
00:26:15,861 --> 00:26:16,828
Er det ikke rigtigt?
565
00:26:16,862 --> 00:26:17,895
Kom nu, Deb.
566
00:26:17,929 --> 00:26:20,031
Ikke gå i panik.
567
00:26:26,072 --> 00:26:29,441
Ja, vi tror det er morderens signatur.
568
00:26:29,476 --> 00:26:32,845
Så hvis i ser noget,
fortæl os det.
569
00:26:32,880 --> 00:26:34,747
Ring til afdelingen med
information
570
00:26:34,782 --> 00:26:36,883
der kan hjælpe os fange morderen.
571
00:26:36,918 --> 00:26:40,521
Vi er alle sammen om dette.
572
00:26:40,555 --> 00:26:43,924
Jeg vil ikke lyve om denne
mord opklaring,
573
00:26:43,958 --> 00:26:46,260
for det gir ingen mening.
574
00:26:46,294 --> 00:26:47,528
Jeg går ikke op i politik,
575
00:26:47,562 --> 00:26:50,431
eller presse konferencer, eller--
576
00:26:50,465 --> 00:26:51,833
offentlighedens mening.
577
00:26:51,867 --> 00:26:55,270
Det eneste jeg vil er at
fange morderen.
578
00:26:56,406 --> 00:26:59,441
Pis.
579
00:26:59,476 --> 00:27:01,010
Det var alt.
580
00:27:01,044 --> 00:27:02,945
Løjtnant Morgan,
jeg har et spørgsmål.
581
00:27:02,980 --> 00:27:04,313
Ser det ikke ud til vores kaptajn
582
00:27:04,348 --> 00:27:06,115
ser glad ud over løjtnanten
fuckede det op?
583
00:27:06,150 --> 00:27:07,617
Det gør det.
584
00:27:07,651 --> 00:27:11,121
Tro mig.
Jeg var gift med hende.
585
00:27:11,155 --> 00:27:14,491
Hej, vi har en tosse mere
der skal interviewes.
586
00:27:14,526 --> 00:27:16,060
En prædikant, Jeremiah Allen.
587
00:27:16,094 --> 00:27:18,062
Vi skal hjem til ham.
588
00:27:18,096 --> 00:27:21,932
Okay, lad os gå.
589
00:27:21,967 --> 00:27:23,634
Sig det ikke var så slemt.
590
00:27:23,668 --> 00:27:28,004
Det var rimelig slemt.
591
00:27:28,038 --> 00:27:31,073
Er det Laguertas halskæde?
592
00:27:31,107 --> 00:27:32,974
Jeg hader dig.
593
00:27:34,076 --> 00:27:35,777
Deb, et øjeblik.
594
00:27:35,811 --> 00:27:37,578
Hallo?
595
00:27:39,081 --> 00:27:40,648
Jeg kommer.
596
00:27:40,682 --> 00:27:42,416
Din søns temperatur er 40,
597
00:27:42,451 --> 00:27:44,018
han skal opereres ASAP.
598
00:27:44,052 --> 00:27:45,319
Hans tarm er bristet.
599
00:27:45,354 --> 00:27:46,588
Hvad sker der nu?
600
00:27:46,622 --> 00:27:48,890
VI gør vores bedste for
han har det godt.
601
00:27:52,095 --> 00:27:54,196
Men du skal underskrive
et samtykke.
602
00:27:54,231 --> 00:27:55,598
Han skal nok blive rask, ik?
603
00:27:55,632 --> 00:27:56,699
Vi skal gøre hvad vi kan.
604
00:27:58,770 --> 00:28:00,771
Far venter her, lægerne
605
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
skal nok passe på dig, okay?
606
00:28:11,416 --> 00:28:12,449
Hallo.
607
00:28:12,484 --> 00:28:14,084
Hej, det er,
Sam fra Den Gode Hyrde.
608
00:28:14,119 --> 00:28:15,319
Uh, din bil er klar.
609
00:28:15,353 --> 00:28:17,388
Du sagde det hastede.
610
00:28:17,422 --> 00:28:18,689
Yeah, kan jeg
hente den i morgen?
611
00:28:18,723 --> 00:28:20,190
Jeg er på sygehuset
med min søn.
612
00:28:20,224 --> 00:28:21,424
Oh, er alt okay?
613
00:28:21,459 --> 00:28:22,692
Han skal opereres.
614
00:28:22,727 --> 00:28:24,394
Skal jeg komme med den,
for jeg--
615
00:28:24,428 --> 00:28:27,064
Jeg blir nødt til at gå.
616
00:28:27,099 --> 00:28:30,701
Alle ledige sygeplejersker
bedes gå til rum 308.
617
00:28:30,735 --> 00:28:32,770
Du gav os den forkerte adresse.
618
00:28:32,804 --> 00:28:35,005
Det var til en sandwich forretning.
619
00:28:35,040 --> 00:28:37,842
Prædikanten, Jeremiah Allen.
620
00:28:37,876 --> 00:28:39,610
Hans adresse står her ikke.
621
00:28:39,644 --> 00:28:41,379
Okay.
Ring tilbage.
622
00:28:41,413 --> 00:28:42,713
Vi skulle have taget min bil.
623
00:28:42,748 --> 00:28:44,449
Den har GPS.
624
00:28:44,484 --> 00:28:45,817
Spis nu færdig
625
00:28:45,852 --> 00:28:47,152
så vi kan komme tilbage
til stationen.
626
00:28:47,187 --> 00:28:48,154
Vi ville være på vej
627
00:28:48,188 --> 00:28:49,355
hvis jeg måtte spise i bilen.
628
00:28:49,389 --> 00:28:50,422
Ikke tale om.
629
00:28:50,457 --> 00:28:52,358
Du skal ikke svine Norma til.
630
00:28:52,393 --> 00:28:54,361
Hva?
Det er min mors navn.
631
00:28:54,395 --> 00:28:57,030
Nu gir det mening hvorfor
du blev skilt
632
00:29:01,136 --> 00:29:03,837
Spild af en eftermiddag.
633
00:29:03,872 --> 00:29:05,072
Du har lidt, øh,
634
00:29:05,106 --> 00:29:09,476
koriander, i dine..-
635
00:29:09,510 --> 00:29:13,513
Hvad?
636
00:29:13,547 --> 00:29:15,248
Er det din?
637
00:29:15,282 --> 00:29:16,682
Nej.
638
00:29:16,717 --> 00:29:18,784
Det tilhører ham der solgte
mig bilen.
639
00:29:18,819 --> 00:29:21,087
jeg mener hashen,
Trans-Am'en.
640
00:29:21,121 --> 00:29:22,622
Hvis du har en midt-livs krise,
641
00:29:22,656 --> 00:29:23,656
så kan vi snakke om det.
642
00:29:23,691 --> 00:29:25,058
Jeg har ikke en midt-livs krise.
643
00:29:25,093 --> 00:29:27,227
Hvad er der galt med bilen?
Jeg syntes den er sej.
644
00:29:27,262 --> 00:29:29,129
Yeah, den er..
645
00:29:29,164 --> 00:29:30,130
Hvad laver du?
646
00:29:30,165 --> 00:29:31,265
Jeg laver lemonade.
647
00:29:31,300 --> 00:29:32,600
Lig det væk.
648
00:29:32,634 --> 00:29:34,636
Vi er betjente.
Vi er på arbejde.
649
00:29:34,670 --> 00:29:37,072
Hvad så?
Vi kommer ikke til at
650
00:29:37,106 --> 00:29:40,775
fra stationen i dag
alligevel.
651
00:29:40,810 --> 00:29:42,777
Jeg har ikke røget siden
jeg var 16.
652
00:29:42,812 --> 00:29:45,680
Præcis, morfar.
Vil du ikke være sej?
653
00:29:49,684 --> 00:29:51,785
Giv mig den.
654
00:30:20,184 --> 00:30:23,186
♪ I could feel
hot flames of fire ♪
655
00:30:23,220 --> 00:30:26,489
♪ roaring at my back ♪
656
00:30:26,524 --> 00:30:27,924
Hold op med at glo på mig.
657
00:30:27,958 --> 00:30:29,091
Du skræmmer mig.
658
00:30:29,126 --> 00:30:30,426
Det er sørgeligt.
659
00:30:30,460 --> 00:30:33,095
Jeg kan mærke hvor ked du
er ang. Deb.
660
00:30:33,129 --> 00:30:34,563
Oh..
661
00:30:34,597 --> 00:30:37,932
Fjern dine fede fingre fra mig.
662
00:30:37,967 --> 00:30:39,167
Det er forfærdeligt.
663
00:30:42,103 --> 00:30:44,538
Batista.
664
00:30:47,509 --> 00:30:50,377
Jeg har det.
Tak.
665
00:30:51,412 --> 00:30:53,180
Det var, uh, stationen.
666
00:30:53,214 --> 00:30:55,748
Vi har Jeremiah Allens adresse.
667
00:30:55,783 --> 00:30:56,749
Jeremiah hvem?
668
00:30:56,783 --> 00:30:58,517
Ham. Fyren.
669
00:30:58,551 --> 00:31:01,120
Um--
prædikanten.
670
00:31:01,154 --> 00:31:03,422
Ah. Super.
671
00:31:03,456 --> 00:31:04,423
Hvor er min hat?
672
00:31:04,457 --> 00:31:05,591
♪ Spill the wine ♪
673
00:31:05,625 --> 00:31:07,693
♪ dig that girl ♪
674
00:31:07,727 --> 00:31:08,960
Vidste du at børn
675
00:31:08,995 --> 00:31:11,363
som bliver bedøvet
inden de er 3
676
00:31:11,397 --> 00:31:13,498
har større chance for at
få indlæringsvanskeligheder?
677
00:31:13,532 --> 00:31:15,733
Undersøger du det?
678
00:31:15,768 --> 00:31:17,768
Og når tarmen sprænger,
679
00:31:17,803 --> 00:31:21,338
er der 59% chance for komplikationer.
680
00:31:21,373 --> 00:31:23,441
Måske du skulle droppe Internettet.
681
00:31:27,714 --> 00:31:29,515
Tror du vi skal ringe
til Astor og Cody,
682
00:31:29,549 --> 00:31:32,685
fortælle dem
Harrison skal opereres?
683
00:31:32,719 --> 00:31:34,787
Nej, ikke endnu.
Jeg vil ikke bekymre dem.
684
00:31:34,821 --> 00:31:37,623
Uh, Deb, er det dig på TV?
685
00:31:37,657 --> 00:31:39,291
...Politik, eller offentlighedens
mening.
686
00:31:39,326 --> 00:31:41,660
Det eneste jeg går op i er
at fange denne morder.
687
00:31:41,695 --> 00:31:43,563
Oh, fuck.
688
00:31:44,698 --> 00:31:47,166
Undskyld.
689
00:31:51,171 --> 00:31:52,138
Dexter?
690
00:31:52,172 --> 00:31:54,407
Sam, hvad laver du her?
691
00:31:54,441 --> 00:31:57,343
Jeg tænkte hvis min søn
skulle opereres, ville jeg,
692
00:31:57,377 --> 00:32:01,147
gerne have nogen omkring mig, så..
693
00:32:01,181 --> 00:32:02,515
Tak.
694
00:32:02,549 --> 00:32:04,417
Sam?
695
00:32:04,452 --> 00:32:07,721
Du kom ind omkring Omar Rivera
sagen.
696
00:32:07,756 --> 00:32:12,260
Er i venner nu?
697
00:32:12,294 --> 00:32:13,328
Uh.
698
00:32:13,362 --> 00:32:14,796
Yeah, jeg ejer en
mekaniker
699
00:32:14,830 --> 00:32:17,332
Vi-- jep.
700
00:32:17,366 --> 00:32:19,634
Jeg smutter i cafeteriet,
701
00:32:19,669 --> 00:32:21,269
for at finde noget spiseligt.
702
00:32:21,304 --> 00:32:22,871
Skal i have noget?
703
00:32:22,905 --> 00:32:25,373
Jeg kan tage med.
704
00:32:29,845 --> 00:32:32,346
Hvordan går det?
705
00:32:32,380 --> 00:32:33,614
Ikke godt.
706
00:32:33,648 --> 00:32:36,049
Jeg hader jeg ikke ved
om han blir rask,
707
00:32:36,083 --> 00:32:37,550
ikke at kune beskytte ham.
708
00:32:37,585 --> 00:32:40,386
Nogen gange må man...
overgive sig.
709
00:32:43,557 --> 00:32:44,623
Undskyld.
710
00:32:44,658 --> 00:32:46,058
Det var nok ikke det
bedste at...
711
00:32:46,092 --> 00:32:48,894
- Det er okay.
- Bedste at sige.
712
00:32:48,928 --> 00:32:52,264
Nej, det er...
713
00:32:52,299 --> 00:32:53,699
Hvis jeg var i din situation,
714
00:32:53,733 --> 00:32:55,100
ville jeg ikke have brug
for at høre det.
715
00:32:55,134 --> 00:32:57,135
Jeg er--
716
00:32:57,170 --> 00:33:01,573
Jeg var ikke altid sådan her.
717
00:33:01,607 --> 00:33:04,510
Folk snakkede om Gud med mig.
718
00:33:04,544 --> 00:33:07,613
Og jeg ville smække
dem en.
719
00:33:07,647 --> 00:33:11,684
- Virkelig?
- Yeah, yeah.
720
00:33:13,220 --> 00:33:16,256
Jeg plejede at
tro på noget andet.
721
00:33:16,291 --> 00:33:20,761
Hvilket?
722
00:33:20,795 --> 00:33:23,029
Det samme som dig.
Min far.
723
00:33:26,233 --> 00:33:28,467
Men det fungerede ikke.
724
00:33:28,501 --> 00:33:30,802
Hvad skete der?
725
00:33:31,938 --> 00:33:34,005
Du har nok at tænke på.
726
00:33:34,039 --> 00:33:35,673
Du behøver ikke at--
727
00:33:35,707 --> 00:33:37,542
ville høre historier om
mig og min far.
728
00:33:37,576 --> 00:33:39,577
Jeg har brug for at tænke
på noget andet.
729
00:33:44,417 --> 00:33:45,750
Da jeg var lille,
730
00:33:45,785 --> 00:33:50,289
var min far meget populær.
731
00:33:50,323 --> 00:33:53,659
Alle kendte ham.
732
00:33:53,694 --> 00:33:57,931
De kaldte ham "Hr."
733
00:33:57,965 --> 00:33:59,699
Han arbejde altid,
734
00:33:59,734 --> 00:34:03,570
men jeg vidste ikke hvad
han lavede.
735
00:34:03,604 --> 00:34:05,104
Så en dag spurgte jeg ham.
736
00:34:05,139 --> 00:34:06,706
Jeg sagde,
"Far, hvad er dit job?"
737
00:34:06,740 --> 00:34:08,007
Han svarede bare,
738
00:34:08,042 --> 00:34:10,109
"Hvad jeg har lyst til,
når jeg har brug for det."
739
00:34:10,143 --> 00:34:11,110
På den måde.
740
00:34:11,144 --> 00:34:13,111
Hmm.
741
00:34:13,146 --> 00:34:14,980
Han sagde han skulle...
742
00:34:15,014 --> 00:34:18,082
en af sine venner.
743
00:34:18,117 --> 00:34:20,852
Da vi ankom
744
00:34:20,886 --> 00:34:22,888
sagde han, uh,
"Gå op
745
00:34:22,922 --> 00:34:25,157
og ring på døren for mig."
746
00:34:25,191 --> 00:34:28,461
Så det gjorde jeg.
747
00:34:28,495 --> 00:34:31,531
En mand åbnede døren.
748
00:34:31,565 --> 00:34:33,033
Han stirrede på mig,
749
00:34:33,067 --> 00:34:37,104
anede ikke hvem jeg var
eller hvad jeg ville.
750
00:34:37,138 --> 00:34:40,107
og før jeg kunne vende mig om
751
00:34:40,141 --> 00:34:43,277
og sige jeg var med "Hr",
752
00:34:43,311 --> 00:34:46,280
stod min far bag mig
753
00:34:46,314 --> 00:34:49,316
med en pistol i hånden.
754
00:34:49,350 --> 00:34:52,052
Han sigtede på manden,
755
00:34:52,086 --> 00:34:53,720
og skød ham i ansigtet.
756
00:34:53,754 --> 00:34:58,425
Dræbte ham.
757
00:34:58,459 --> 00:34:59,426
Blod overalt.
758
00:35:01,995 --> 00:35:05,699
På min Superman T-shirt.
759
00:35:05,733 --> 00:35:10,404
Min far bar mig stille,
760
00:35:10,438 --> 00:35:12,506
ud til bilen,
761
00:35:12,541 --> 00:35:15,543
og kørte.
762
00:35:15,578 --> 00:35:19,915
Så sagde han,
"Det klarede du godt."
763
00:35:26,323 --> 00:35:27,823
Han udnyttede dig.
764
00:35:27,858 --> 00:35:32,562
Ingen overraskelse
jeg endte i fængslet.
765
00:35:32,596 --> 00:35:36,566
Hvad ændrede sig?
766
00:35:40,205 --> 00:35:42,873
Da jeg først blev sat i
fængsel,
767
00:35:42,907 --> 00:35:44,608
de første par måneder
768
00:35:44,643 --> 00:35:46,910
var jeg bare...
769
00:35:46,944 --> 00:35:49,113
vred.
770
00:35:49,147 --> 00:35:53,717
Og ville bare skade folk.
771
00:35:56,021 --> 00:35:57,721
Så kommer der en ny.
772
00:35:57,756 --> 00:36:01,725
Og han er larmende
og praler,
773
00:36:01,759 --> 00:36:03,160
og alt muligt.
774
00:36:03,194 --> 00:36:04,895
"Jeg var sådan, og
sådan på gaden."
775
00:36:04,929 --> 00:36:06,762
Og jeg kiggede på ham.
776
00:36:06,797 --> 00:36:10,265
Tænkte,
"Når jeg får en chance,
777
00:36:10,300 --> 00:36:13,601
smadrer jeg ham."
778
00:36:13,636 --> 00:36:17,172
Så vi kom ud i gården,
779
00:36:17,206 --> 00:36:19,874
jeg fulgte efter ham.
780
00:36:19,909 --> 00:36:23,912
Han går ind i kapellet.
781
00:36:23,946 --> 00:36:29,551
Jeg sniger mig ind på ham
og begynder at kvæle ham.
782
00:36:29,585 --> 00:36:34,157
Prøver at dræbe ham.
783
00:36:34,191 --> 00:36:39,597
Og så ser jeg noget lys.
784
00:36:39,631 --> 00:36:42,466
Rigtigt lys, eller--
785
00:36:42,501 --> 00:36:45,670
Ja rigtigt lys.
786
00:36:45,704 --> 00:36:51,375
Sollys der kommer gennem
kapellets vinduer og...
787
00:36:51,409 --> 00:36:55,345
Jeg kunne se alt omkring mig.
788
00:36:55,379 --> 00:37:00,950
Jeg kunne se hvor jeg var
og hvad jeg lavede, og...
789
00:37:00,985 --> 00:37:04,454
jeg havde ikke lyst til at
fortsætte.
790
00:37:04,488 --> 00:37:07,857
Og du tror det var gud?
791
00:37:12,129 --> 00:37:14,764
Dexter, alt jeg ved
792
00:37:14,798 --> 00:37:19,202
er at da jeg slap ham...
793
00:37:19,236 --> 00:37:24,875
er den bedste følelse jeg
nogensinde har haft.
794
00:37:28,781 --> 00:37:31,116
Jeg henter noget kaffe.
795
00:37:31,151 --> 00:37:33,519
Yeah.
796
00:37:46,935 --> 00:37:49,970
Kom nu.
797
00:37:50,005 --> 00:37:52,139
Kom nu.
798
00:37:56,845 --> 00:37:58,012
Lad ham blive rask.
799
00:37:58,046 --> 00:38:00,615
Please lad ham blive rask.
800
00:38:09,024 --> 00:38:10,424
Jeg ved ikke hvordan det virker,
801
00:38:10,458 --> 00:38:12,493
men hvis der er noget jeg skal
gøre til gengæld,
802
00:38:12,527 --> 00:38:14,695
så gør jeg det.
803
00:38:18,233 --> 00:38:20,267
Okay?
804
00:38:43,725 --> 00:38:46,627
Du dater hende, gør du ikke?
805
00:38:46,662 --> 00:38:48,762
Hun hedder Erin.
806
00:38:48,797 --> 00:38:50,564
Jeg kan droppe det, hvis det er.
807
00:38:50,599 --> 00:38:52,566
Blive her hos dig
808
00:38:52,601 --> 00:38:54,335
Jeg kan gøre mere.
809
00:38:54,369 --> 00:38:58,773
Nej, vi har frihed, Travis.
810
00:39:00,476 --> 00:39:05,212
Du kan gøre hvad du vil...
811
00:39:05,247 --> 00:39:09,683
så længe du er villig til...
812
00:39:09,717 --> 00:39:12,419
at acceptere guds konsekvenser.
813
00:39:19,258 --> 00:39:21,993
Det er kun aftensmad.
814
00:39:22,028 --> 00:39:24,362
Jeg er hjemme kl. 22:00.
815
00:39:30,769 --> 00:39:33,237
God nat.
816
00:39:40,479 --> 00:39:43,847
Er du tæt med dine forældre?
817
00:39:43,882 --> 00:39:45,716
Det var vi.
818
00:39:45,750 --> 00:39:48,919
De døde da jeg var 14.
Bil ulykke.
819
00:39:48,953 --> 00:39:52,221
Det er jeg ked af at høre.
820
00:39:52,256 --> 00:39:56,091
Min søster passede mig
efter det.
821
00:39:56,126 --> 00:39:58,660
Den stakkel.
822
00:39:58,695 --> 00:40:01,296
I er heldige i havde hinanden.
823
00:40:07,605 --> 00:40:10,006
Jeg vil have dig, Travis.
824
00:40:13,278 --> 00:40:17,048
Travis.
825
00:40:58,990 --> 00:41:00,591
Han er en sej dreng.
826
00:41:00,625 --> 00:41:02,226
Klarede det perfekt.
827
00:41:02,260 --> 00:41:03,694
Oh, Gudskelov.
828
00:41:03,728 --> 00:41:05,162
Jeg mener, tak.
829
00:41:05,196 --> 00:41:06,630
Mange tak, doktor.
830
00:41:06,664 --> 00:41:07,798
Du er velkommen.
831
00:41:07,832 --> 00:41:09,566
De tager ham til opvågning nu.
832
00:41:09,600 --> 00:41:11,634
Du kan besøge ham om lidt.
833
00:41:11,669 --> 00:41:14,604
Jeg vidste han nok skulle klare det.
834
00:41:14,638 --> 00:41:16,638
Jeg må gå.
Matthews vil snakke med mig.
835
00:41:16,673 --> 00:41:18,006
Nok om presse konferencen.
836
00:41:18,040 --> 00:41:21,342
Jeg er virkelig på røven.
837
00:41:21,377 --> 00:41:23,011
Det har været en lang dag.
Du bør tage hjem.
838
00:41:23,045 --> 00:41:24,545
Er du sikker?
Jeg kan blive.
839
00:41:24,579 --> 00:41:26,414
Nej, jeg skal nok ringe
hvis noget ændre sig.
840
00:41:26,448 --> 00:41:28,115
Okay.
God nat.
841
00:41:28,150 --> 00:41:30,051
God nat.
842
00:41:30,085 --> 00:41:31,952
Tak fordi du blev.
Det var ikke nødvendigt.
843
00:41:31,987 --> 00:41:33,754
Bare i orden.
Jeg ville gerne.
844
00:41:33,788 --> 00:41:36,090
Jeg er glad for han
er okay.
845
00:41:36,124 --> 00:41:38,225
Yeah, også mig.
846
00:41:38,259 --> 00:41:40,961
Det ved jeg.
"Gudskelov."
847
00:41:40,996 --> 00:41:44,132
Det er bare et udtryk.
848
00:41:44,166 --> 00:41:46,401
Det ved jeg, det er bare...
849
00:41:46,435 --> 00:41:48,437
Moderne videnskab er fantastisk.
850
00:41:48,471 --> 00:41:49,838
Yeah,
du har tiltro til gud,
851
00:41:49,872 --> 00:41:51,106
jeg har til videnskaben.
852
00:41:51,140 --> 00:41:52,441
Det er i orden.
853
00:41:52,475 --> 00:41:54,376
Vi behøver ikke tro det samme,
men...
854
00:41:54,410 --> 00:41:58,313
du bør have et åbent sind.
855
00:41:58,348 --> 00:42:01,417
Jeg kan måske ikke bevise
Gud findes,
856
00:42:01,451 --> 00:42:03,286
men, uh...
857
00:42:03,320 --> 00:42:04,621
du kan ikke bevise han ikke gør.
858
00:42:04,655 --> 00:42:08,525
Hmm?
859
00:42:08,559 --> 00:42:11,261
Pas på dig selv, Dex.
860
00:42:26,511 --> 00:42:28,112
Chef?
861
00:42:28,146 --> 00:42:31,015
Morgan.
Har du set nyhederne?
862
00:42:31,049 --> 00:42:32,916
Folk har ringet omkring
det hele aftenen.
863
00:42:32,951 --> 00:42:35,452
Ja det har jeg. Og jeg er
virkelig --
864
00:42:35,486 --> 00:42:38,054
Alle elsker min nye løjtnant.
865
00:42:38,088 --> 00:42:39,288
Gør de?
866
00:42:39,323 --> 00:42:41,557
Du er direkte.
Lige på.
867
00:42:41,591 --> 00:42:43,392
Jeg prøvede at nå ud
til samfundet--
868
00:42:43,426 --> 00:42:46,229
Jeg tog en stor risiko
med din forfremmelse, Morgan.
869
00:42:46,263 --> 00:42:49,332
Jeg fik meget kritik.
870
00:42:49,367 --> 00:42:51,902
Men i dag--
871
00:42:51,937 --> 00:42:54,505
i dag gjorde du mig meget stolt.
872
00:42:54,540 --> 00:42:59,712
Din far ville også have
været stolt.
873
00:42:59,746 --> 00:43:04,651
Fortsæt det gode arbejde.
874
00:43:04,685 --> 00:43:07,253
Mange tak.
875
00:43:10,424 --> 00:43:12,893
Hej.
876
00:43:12,927 --> 00:43:16,230
Hvem af jer kører i en Firebird?
877
00:43:16,265 --> 00:43:19,367
Crockett eller tubbs?
878
00:43:19,401 --> 00:43:20,702
Du parkerer som en røv.
879
00:43:24,406 --> 00:43:25,940
Vil i fortælle mig,
880
00:43:25,974 --> 00:43:29,210
hvad i har lavet?
881
00:43:29,244 --> 00:43:30,277
Vi kommer om lidt.
882
00:43:30,312 --> 00:43:31,945
Jeg vil gerne sige tak
883
00:43:31,980 --> 00:43:33,580
for dit råd omkring mit tøj.
884
00:43:33,615 --> 00:43:37,917
Gjorde mig meget mere
professionel.
885
00:43:37,952 --> 00:43:39,185
Jesus, Anderson.
886
00:43:39,220 --> 00:43:40,787
Hvad vil du sige?
887
00:43:40,822 --> 00:43:42,189
Med alt respekt,
løjtnant,
888
00:43:42,223 --> 00:43:44,191
du bør passe på dit sprog.
889
00:43:44,226 --> 00:43:45,927
Til din information,
890
00:43:45,961 --> 00:43:48,563
sagde Matthews at folk kan lide det.
891
00:43:53,169 --> 00:43:55,404
Vi har en ny ledetråd.
892
00:43:55,438 --> 00:43:58,140
Vi har talt med prædikanten,
Jeremiah Allen.
893
00:43:58,174 --> 00:44:00,809
Han er besat med en "Åbenbarings"
ekspert,
894
00:44:00,844 --> 00:44:01,810
James Gellar.
895
00:44:01,844 --> 00:44:02,877
Professoren.
896
00:44:02,912 --> 00:44:04,346
Fra Tallahassee universitetet?
897
00:44:04,380 --> 00:44:05,847
- Mm-hmm.
- Yeah?
898
00:44:08,117 --> 00:44:11,018
Fandt det ved en Google søgning
på "Åbenbarings ekspert."
899
00:44:14,122 --> 00:44:15,589
Handler om verdens undergang.
900
00:44:15,623 --> 00:44:17,658
Yeah.
Se her.
901
00:44:17,692 --> 00:44:21,028
Ingen posts efter vi fandt
det første gerningssted.
902
00:44:22,931 --> 00:44:24,698
Jeg kan prøve at kontakte
ham, men--
903
00:44:24,733 --> 00:44:26,434
Du-- du kan ikke
kontakte ham,
904
00:44:26,468 --> 00:44:27,668
for han gik under jorden.
905
00:44:27,702 --> 00:44:29,603
Under jorden.
Hvorfor?
906
00:44:29,638 --> 00:44:32,273
Ah, se hvem der ikke
ved mere nu.
907
00:44:32,307 --> 00:44:34,076
Jeg ringede til universitetet.
908
00:44:34,110 --> 00:44:36,511
Gellar forsvandt 3 år efter
han blev fyret.
909
00:44:36,546 --> 00:44:38,147
- Spørg mig hvorfor.
- Hvorfor?
910
00:44:38,181 --> 00:44:42,518
Han blev beskyldt for at
stjæle et gammelt sværd.
911
00:44:42,553 --> 00:44:44,119
Som det Masuka
tror vores morder
912
00:44:44,154 --> 00:44:45,354
kan have brugt til begge mord?
913
00:44:45,389 --> 00:44:46,723
Præcis som det.
914
00:44:46,757 --> 00:44:48,524
Og hør her.
915
00:44:48,559 --> 00:44:51,227
Det er ikke bare et
romersk sværd.
916
00:44:51,261 --> 00:44:53,029
Ifølge legenden,
917
00:44:53,063 --> 00:44:56,666
tilhørte det
Johannes Åbenbareren.
918
00:44:58,136 --> 00:45:01,004
Ham som skrev Åbenbaringen.
919
00:45:01,039 --> 00:45:02,840
Huh?
920
00:45:02,874 --> 00:45:07,445
Jeg tror vi har fundet
en primær mistænkt.
921
00:45:07,480 --> 00:45:08,447
Godt arbejde.
922
00:45:08,481 --> 00:45:11,950
Tak.
923
00:45:27,734 --> 00:45:29,701
Du vidste dette ville ske.
924
00:45:30,703 --> 00:45:34,005
Nej, lad hende gå.
925
00:45:34,039 --> 00:45:35,073
Jeg kan lide hende.
926
00:45:35,107 --> 00:45:36,540
Det skulle du have tænkt på
927
00:45:36,575 --> 00:45:39,643
før du var sammen med hende.
928
00:45:39,677 --> 00:45:41,511
Det er det bedste for hende.
929
00:45:44,649 --> 00:45:47,784
Hun er en del af Guds plan nu.
930
00:45:58,996 --> 00:46:02,298
Ser ud til dine bønner blev svaret.
931
00:46:02,333 --> 00:46:03,866
Jeg var desperat.
932
00:46:03,901 --> 00:46:06,102
Jeg dømmer dig ikke.
933
00:46:06,136 --> 00:46:08,437
Du snakker allerede med en
fiktiv far.
934
00:46:08,472 --> 00:46:10,072
Det betød ikke noget.
935
00:46:10,106 --> 00:46:12,141
Er du sikker?
936
00:46:12,175 --> 00:46:16,511
Harrison er okay,
og du lavede en pagt.
937
00:46:20,416 --> 00:46:21,783
Hold op.
938
00:46:21,817 --> 00:46:23,485
Du tror da ikke der er nogen
derude der vil holde
939
00:46:23,519 --> 00:46:25,020
mig til den pagt.
940
00:46:25,054 --> 00:46:27,189
Det ved jeg ikke.
941
00:46:27,223 --> 00:46:28,691
Men hvis der er,
har du bare at være klar
942
00:46:28,725 --> 00:46:32,362
til at betale hvad du skylder.
943
00:46:36,600 --> 00:46:38,234
Hej.
944
00:46:38,269 --> 00:46:39,936
Hej.
Hvordan har Harrison det?
945
00:46:39,970 --> 00:46:41,438
Han har det fint.
Han sover.
946
00:46:41,472 --> 00:46:43,106
Er du sikker? For jeg vil
ikke forstyrre dig--
947
00:46:43,140 --> 00:46:44,307
Deb, hvad er der galt.
948
00:46:44,341 --> 00:46:47,110
Er blevet kaldt til et
gerningssted i Coral Gables.
949
00:46:47,144 --> 00:46:49,045
En gartner
i de botaniske haver
950
00:46:49,079 --> 00:46:52,213
der er fundet et Alpha og Omega
tegn uden for drivhuset.
951
00:46:52,248 --> 00:46:53,815
Tror du det er Dommedag?
952
00:46:53,849 --> 00:46:55,783
Det kunne det være.
Og vi har en mistænkt.
953
00:46:55,817 --> 00:46:57,484
En professor.
954
00:46:57,518 --> 00:46:59,619
Jeg ved ikke om jeg skal gå.
955
00:46:59,654 --> 00:47:01,587
Dexter. Undskyld.
956
00:47:01,622 --> 00:47:03,156
Jeg prøvede ikke at lytte,
957
00:47:03,190 --> 00:47:05,158
men hvis det er arbejde,
bør du gå.
958
00:47:05,192 --> 00:47:07,260
- Men Harrison--
- Harrison sover.
959
00:47:07,294 --> 00:47:09,529
Med pillerne og bedøvelsen,
960
00:47:09,563 --> 00:47:11,831
kan du sikkert nå tilbage
inden han vågner.
961
00:47:11,866 --> 00:47:14,234
Dex, med risiko for at lyde
som den værste tante,
962
00:47:14,268 --> 00:47:16,135
har jeg virkelig brug for dig.
963
00:47:16,170 --> 00:47:18,572
Der er blod.
964
00:47:18,606 --> 00:47:19,773
Jeg er på vej.
965
00:47:19,807 --> 00:47:20,974
Ring så snart han vågner.
966
00:47:21,008 --> 00:47:23,009
Det skal jeg nok.
967
00:47:26,447 --> 00:47:28,915
Min nysgerrighed tiltrak mig
til videnskaben.
968
00:47:28,949 --> 00:47:32,719
Den svarede alle mine spørgsmål.
969
00:47:34,388 --> 00:47:36,890
Men selv videnskab er ikke sikker.
970
00:47:36,924 --> 00:47:38,725
Selv de bedste teorier
971
00:47:38,759 --> 00:47:40,460
kan ændres med ny information.
972
00:47:40,494 --> 00:47:44,330
Og der er ting videnskab
ikke kan forklare.
973
00:47:44,364 --> 00:47:46,098
Sam ville sige det ikke
er tilfældigt
974
00:47:46,133 --> 00:47:47,600
at jeg skal finde en morder
975
00:47:47,634 --> 00:47:50,203
der har sin egen tro.
976
00:47:50,237 --> 00:47:52,105
Og selvom jeg ikke tror
977
00:47:52,139 --> 00:47:54,608
på en Gud,
978
00:47:54,642 --> 00:47:58,044
tror jeg heller ikke jeg har
svarene på alt.
979
00:47:58,079 --> 00:47:59,679
Dex, tak fordi du kom.
980
00:47:59,714 --> 00:48:00,681
Hvad har vi her?
981
00:48:00,715 --> 00:48:04,117
Blod.
Og fisk.
982
00:48:13,529 --> 00:48:15,830
Dagens fangst.
983
00:48:19,736 --> 00:48:21,637
Den kom her ikke på egen hånd.
984
00:48:21,671 --> 00:48:24,038
Så hvor kom den fra?
985
00:48:32,914 --> 00:48:36,082
Dex, hvor skal du hen?
986
00:48:36,116 --> 00:48:38,117
Kom her.
987
00:48:38,152 --> 00:48:40,820
Se.
988
00:48:44,791 --> 00:48:47,392
Dørhåndtaget.
989
00:49:01,908 --> 00:49:02,874
Hold da kæft.
990
00:49:02,909 --> 00:49:05,210
Herinde!
991
00:49:10,883 --> 00:49:13,217
Mm-mm! Mm-mm!
992
00:49:15,620 --> 00:49:18,188
Nej!
993
00:49:19,791 --> 00:49:21,558
Nej!
994
00:49:27,633 --> 00:49:28,700
Deb, vent!
995
00:49:28,734 --> 00:49:30,135
Der kan være flere fælder.
996
00:49:30,169 --> 00:49:32,036
Åh, Gud.
vi må hjælpe hende.
997
00:49:32,071 --> 00:49:33,572
Halspulsåren er punkteret.
998
00:49:33,606 --> 00:49:35,274
Hun er død.
999
00:49:35,308 --> 00:49:37,610
Åh, pis, pis,
pis, pis, pis.
1000
00:49:40,214 --> 00:49:42,715
Mord nr. 3.
Det er officielt.
1001
00:49:42,750 --> 00:49:44,951
Han er en seriemorder.
1002
00:49:45,986 --> 00:49:47,687
Vent, vent, vent, vent.
1003
00:49:47,721 --> 00:49:51,491
Lyt.
1004
00:49:51,525 --> 00:49:54,194
Hvad fanden er det?
1005
00:49:54,228 --> 00:49:56,863
Det kommer derfra.
1006
00:50:23,258 --> 00:50:25,592
Græshopper.
1007
00:50:42,075 --> 00:50:44,944
Det kan ikke være Debras
professor.
1008
00:50:44,979 --> 00:50:48,248
Er det Dommedag nr. 2?
1009
00:50:52,688 --> 00:50:54,689
Men sådan ser en morder
ikke ud.
1010
00:50:54,723 --> 00:50:57,192
Det er en religiøs mand.
1011
00:50:57,226 --> 00:50:59,962
Jeg har udtrykket på Sam.
1012
00:50:59,996 --> 00:51:01,930
Hvad end han tror på,
1013
00:51:01,965 --> 00:51:04,666
ved han det er sandt.