2 00:01:47,375 --> 00:01:48,910 Tidligere i Dexter... 3 00:01:49,041 --> 00:01:51,019 Så er der slange drabet. 4 00:01:51,139 --> 00:01:53,343 Sam havde måske ret omkring offeret. 5 00:01:53,377 --> 00:01:54,611 Er det hvad jeg tror det er? 6 00:01:54,645 --> 00:01:57,413 Beviser fra "Is bil" morderen. 7 00:02:03,253 --> 00:02:04,788 Tror du at min forfremmelse 8 00:02:04,822 --> 00:02:06,990 påvirkede hvad der skete mellem os? 9 00:02:07,024 --> 00:02:09,760 Nej, jeg er sikker på det var et pisse stort tilfælde. 10 00:02:09,794 --> 00:02:11,394 Jeg ved ikke hvordan jeg skal opfører mig. 11 00:02:11,429 --> 00:02:13,196 Hvad jeg skal gøre. Hvem jeg skal ansætte. 12 00:02:13,230 --> 00:02:15,765 Deb, du må da have regnet ud at det ville blive hårdt. 13 00:02:15,799 --> 00:02:18,668 Jeg tog en chance bare at overveje dig, 14 00:02:18,702 --> 00:02:20,619 så drop attituden. 15 00:02:22,782 --> 00:02:24,250 Skal du reddes? 16 00:02:24,284 --> 00:02:25,251 Det er op til dig. 17 00:02:26,620 --> 00:02:28,188 Rens mig-- 18 00:02:28,222 --> 00:02:31,525 for alle mine synder. 19 00:02:31,559 --> 00:02:33,160 Han er klar. 20 00:02:46,008 --> 00:02:48,010 Vil du underlægge dig Guds befalinger 21 00:02:48,044 --> 00:02:50,112 og hans søns tro, vores herre? 22 00:02:50,147 --> 00:02:51,146 Ja. 23 00:02:51,181 --> 00:02:52,481 Nogle tror religion 24 00:02:52,515 --> 00:02:54,383 opstod for primitive folk 25 00:02:54,418 --> 00:02:56,986 kunne forklare natur fænomener-- 26 00:02:57,020 --> 00:02:59,889 Ild, vind, regn. 27 00:02:59,923 --> 00:03:02,591 De skabte en Gud for hver. 28 00:03:02,625 --> 00:03:04,960 Jeg døber dig, min bror, i Kristi navn. 29 00:03:04,994 --> 00:03:07,763 Du er døbt med kristi i døden. 30 00:03:07,797 --> 00:03:11,666 Man skulle tro videnskab ville gøre religion overflødig. 31 00:03:11,701 --> 00:03:14,235 Men det har den ikke. 32 00:03:18,473 --> 00:03:22,676 Tag en svømmetur, kom tilbage en ny mand. 33 00:03:22,711 --> 00:03:28,115 Hvis bare jeg troede det var så enkelt. 34 00:03:28,150 --> 00:03:29,817 Men Sam tror på det, 35 00:03:29,851 --> 00:03:32,319 og derfor, er han tilfreds. 36 00:03:35,055 --> 00:03:37,156 Det står skrevet i hans ansigt. 37 00:03:51,572 --> 00:03:54,241 Det er min søn, Harrison. 38 00:03:54,275 --> 00:03:58,645 Kan du sige hej? 39 00:03:58,679 --> 00:03:59,646 Åbenbart ikke. 40 00:03:59,680 --> 00:04:02,482 Det er okay. 41 00:04:02,517 --> 00:04:03,550 Så du Nick? 42 00:04:03,584 --> 00:04:04,984 Han ville takke dig for at komme. 43 00:04:05,019 --> 00:04:07,019 Yeah, han kan takke mig i morgen 44 00:04:07,053 --> 00:04:08,921 når jeg kommer med min bil. 45 00:04:08,955 --> 00:04:11,189 Hvad? Har du haft endnu et uheld? 46 00:04:11,224 --> 00:04:12,691 Dårlig køre karma. 47 00:04:12,725 --> 00:04:17,362 Nogen prøver at fortælle dig du skal slappe af. 48 00:04:17,397 --> 00:04:18,530 Så hvad syntes du? 49 00:04:18,565 --> 00:04:23,269 Uh, det var... interessant. 50 00:04:23,303 --> 00:04:24,537 Misforstå mig ikke. 51 00:04:24,571 --> 00:04:26,206 Det spirituelle, en ekstra chance, 52 00:04:26,240 --> 00:04:29,843 Det er super... for Nick. 53 00:04:29,877 --> 00:04:31,578 Men ikke for dig, huh? 54 00:04:34,015 --> 00:04:35,616 Jeg er med. 55 00:04:35,650 --> 00:04:38,519 At blive dyppet i havet, løser alle dine problemer. 56 00:04:38,553 --> 00:04:40,321 Lyder som bullshit for dig. 57 00:04:40,355 --> 00:04:41,990 Sådan kan man godt sige det. 58 00:04:42,024 --> 00:04:43,992 Men det handler ikke om at blive dyppet. 59 00:04:44,026 --> 00:04:45,526 Det er om... 60 00:04:45,561 --> 00:04:49,230 at overgive dig til noget der er større end dig selv. 61 00:04:49,264 --> 00:04:50,464 Det forstår jeg ikke. 62 00:04:50,499 --> 00:04:53,500 Se dig omkring. 63 00:04:53,534 --> 00:04:55,569 Tror du, du kan få solen til at stå op? 64 00:04:55,603 --> 00:04:57,370 Få tidevandet til at stige? 65 00:04:57,405 --> 00:04:59,272 Nej, men det er jorden der drejer om sin akse, 66 00:04:59,306 --> 00:05:00,273 månens tiltrækningskraft. 67 00:05:00,308 --> 00:05:02,009 Så du tror 68 00:05:02,043 --> 00:05:06,314 på noget der er større end dig selv. 69 00:05:11,321 --> 00:05:12,922 Jeg må gå. Skal på arbejde. 70 00:05:12,956 --> 00:05:14,857 Okay. 71 00:05:14,891 --> 00:05:16,192 Harrison, hent bilen. 72 00:05:16,226 --> 00:05:18,928 Yeah, nogen må køre med ham. 73 00:05:24,034 --> 00:05:25,768 Bare start. 74 00:05:33,411 --> 00:05:36,213 Hold da op. 75 00:05:53,566 --> 00:05:55,234 Hvad sker der for det syge rodeo? 76 00:05:55,268 --> 00:05:58,004 Aner det ikke. 77 00:05:58,038 --> 00:06:00,505 En psykopat bandt kropsdele til mannequindukker 78 00:06:00,540 --> 00:06:02,174 og bandt dem fast til heste. 79 00:06:02,208 --> 00:06:03,942 Jamen, helt ærligt? 80 00:06:03,976 --> 00:06:05,343 Kropsdele? 81 00:06:05,377 --> 00:06:07,278 Det får mig til at tænke på... 82 00:06:07,312 --> 00:06:08,879 Brian. Min bror. 83 00:06:08,914 --> 00:06:11,716 Din bror? Rudy "Is bil" morderen? 84 00:06:11,750 --> 00:06:13,184 - Undskyld. - Det er okay. 85 00:06:13,218 --> 00:06:14,652 Jeg tænkte det samme. 86 00:06:14,686 --> 00:06:16,587 Bare det at nogen ville bruge så meget... 87 00:06:16,621 --> 00:06:17,588 Kreativitet. 88 00:06:17,622 --> 00:06:19,657 Brutalitet ind i at dræbe. 89 00:06:19,691 --> 00:06:20,958 Kom her. Jeg vil vise dig noget. 90 00:06:20,992 --> 00:06:22,226 Løjtnant. 91 00:06:22,261 --> 00:06:24,895 Et øjeblik. 92 00:06:24,929 --> 00:06:25,930 Se der. 93 00:06:25,964 --> 00:06:27,198 Løjtnant. 94 00:06:27,232 --> 00:06:28,532 Jeg er lige i gang med noget. 95 00:06:28,566 --> 00:06:29,533 Kan du huske dette? 96 00:06:32,704 --> 00:06:34,638 Oh, det er samme tegn 97 00:06:34,672 --> 00:06:35,940 der var skåret i maven 98 00:06:35,974 --> 00:06:37,675 på slange ofret. 99 00:06:37,709 --> 00:06:39,343 Ligner en signatur. 100 00:06:41,479 --> 00:06:43,513 Samme syge psykopat. 2 forskellige mord. 101 00:06:43,547 --> 00:06:44,848 Hej, uh, løjtnant? 102 00:06:44,882 --> 00:06:46,983 Hvad fanden er det? 103 00:06:50,520 --> 00:06:52,254 Ah okay. 104 00:06:52,288 --> 00:06:54,122 En af gangen. Start. 105 00:06:54,156 --> 00:06:55,723 Har ringet til de lokale stalde. 106 00:06:55,758 --> 00:06:57,659 Der er en ca. 1,5km nord herfra, 107 00:06:57,693 --> 00:06:59,894 der for 2 dage siden reporterede, de mangler 4 heste. 108 00:06:59,928 --> 00:07:00,995 Quinn? 109 00:07:01,030 --> 00:07:02,163 Politihestene er på vej. 110 00:07:02,198 --> 00:07:03,765 De er her om under 1 time. 111 00:07:03,799 --> 00:07:05,901 Jeg har talt kropsdelene og testet blodet, 112 00:07:05,935 --> 00:07:07,102 og det hele er B-positivt, 113 00:07:07,136 --> 00:07:08,804 Så jeg tror det er et offer. 114 00:07:08,838 --> 00:07:11,507 Jesus. Nogen har virkelig gjort sig umage. 115 00:07:11,541 --> 00:07:13,543 Han prøver at fortælle os noget. 116 00:07:13,577 --> 00:07:15,945 Yeah. "Jeg er en sindssyg psykopat." 117 00:07:15,979 --> 00:07:18,848 Han siger det er jordens undergang. 118 00:07:18,883 --> 00:07:20,250 Noget i den retning. 119 00:07:20,284 --> 00:07:22,318 De 4 dommedags riddere-- 120 00:07:22,352 --> 00:07:24,687 hvid, rød, grøn og sort. 121 00:07:24,721 --> 00:07:26,189 Det er nemt at regne ud. 122 00:07:26,223 --> 00:07:27,323 Og hvem er du? 123 00:07:27,358 --> 00:07:28,391 Oh, min fejl. 124 00:07:28,426 --> 00:07:29,960 Dette er Mike Anderson fra Chicago. 125 00:07:29,994 --> 00:07:31,294 Han skal overtage mit job. 126 00:07:31,329 --> 00:07:33,297 Mike, dette er... alle. 127 00:07:33,331 --> 00:07:34,398 Hvad var du ved at sige? 128 00:07:34,432 --> 00:07:35,699 Morderen viser os en scene 129 00:07:35,733 --> 00:07:37,367 fra Johannes Åbenbaringen 130 00:07:37,402 --> 00:07:40,937 En morder med tro? 131 00:07:40,971 --> 00:07:41,938 Fuck hvor er det varmt. 132 00:07:41,972 --> 00:07:44,641 Yeah. Det er Miami, geni. 133 00:07:44,675 --> 00:07:46,109 Hvad med slanger? 134 00:07:46,143 --> 00:07:48,311 - Hvad med dem? - 7 slanger. 135 00:07:48,345 --> 00:07:49,912 Er de nævnt i Johannes Åbenbaringen? 136 00:07:49,946 --> 00:07:51,614 Det ved jeg ikke. Jeg kan undersøge det. 137 00:07:51,648 --> 00:07:52,882 Gør det. 138 00:07:52,916 --> 00:07:54,783 I mellemtiden, kan i 2 besøge staldene. 139 00:07:54,818 --> 00:07:56,819 Se om overvågelseskameraet viser os gerningsmanden. 140 00:07:56,853 --> 00:07:58,888 Dexter, Masuka, tag billeder af hestene 141 00:07:58,922 --> 00:08:01,057 så vi kan få skilt det her ad. 142 00:08:02,526 --> 00:08:07,264 Den der gjorde dette må være medlem i min stamme. 143 00:08:07,298 --> 00:08:09,801 Men denne hest har en anden farve. 144 00:08:11,570 --> 00:08:14,106 Hvad er det? 145 00:08:21,413 --> 00:08:23,414 Masuka bekræftede at kropsdelene 146 00:08:23,448 --> 00:08:24,982 kom fra samme offer. 147 00:08:25,016 --> 00:08:26,817 Vi har et navn fra fingeraftrykkene-- 148 00:08:26,851 --> 00:08:28,385 Nathan Roberts. 149 00:08:28,419 --> 00:08:31,221 Løb en tur for et par dage siden, og kom aldrig hjem. 150 00:08:31,255 --> 00:08:33,423 Sammenlignede du mordet med slange drabet? 151 00:08:33,457 --> 00:08:35,157 - Ja. - Og? 152 00:08:35,192 --> 00:08:37,259 De passer perfekt. 153 00:08:37,294 --> 00:08:40,263 Samme signatur, samme dødeligt sår. 154 00:08:40,297 --> 00:08:41,464 Samme morder. 155 00:08:41,498 --> 00:08:42,798 Den medicinske rapport 156 00:08:42,833 --> 00:08:45,969 siger der var noget i såret. 157 00:08:46,003 --> 00:08:47,137 Det er ved at blive undersøgt. 158 00:08:47,171 --> 00:08:48,905 Vi skulle få resultatet i dag. 159 00:08:48,940 --> 00:08:50,607 Nogen ide om mordvåbnet? 160 00:08:50,642 --> 00:08:52,943 En form for kniv stik. 161 00:08:52,978 --> 00:08:54,679 Vi ved det først når den medicinske rapport 162 00:08:54,713 --> 00:08:56,114 har målene på såret. 163 00:08:56,148 --> 00:08:57,949 Hvad med snitsårene? 164 00:08:57,984 --> 00:08:59,084 Hmm. 165 00:08:59,118 --> 00:09:01,819 En knogle sav vil jeg tro. 166 00:09:09,026 --> 00:09:11,661 Hvad har vi her? 167 00:09:27,910 --> 00:09:29,543 1-2-4-2. 168 00:09:29,578 --> 00:09:31,446 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 169 00:09:31,480 --> 00:09:34,416 - En besked? - Endnu en? 170 00:09:34,450 --> 00:09:35,484 Jesus. 171 00:09:35,518 --> 00:09:37,552 Hvor meget har han at sige? 172 00:09:37,587 --> 00:09:41,691 Åbenbart en masse. 173 00:09:41,725 --> 00:09:45,228 Han efterlod nok en på slange ofret også? 174 00:09:46,631 --> 00:09:49,066 Intet bag øjnene. 175 00:09:49,100 --> 00:09:51,035 Hvad med munden eller øret? 176 00:09:51,069 --> 00:09:52,503 Det er tjekket. 177 00:09:52,537 --> 00:09:55,272 Hvad mangler vi? 178 00:09:55,307 --> 00:09:57,041 Ikke noget. 179 00:09:57,075 --> 00:09:59,643 Det er hvad han mangler. 180 00:09:59,678 --> 00:10:02,580 hans indvolde. 181 00:10:02,614 --> 00:10:04,783 Ugh. 182 00:10:09,355 --> 00:10:11,990 Minder om at lede efter legetøjet i en cornflakes æske. 183 00:10:12,025 --> 00:10:15,260 Det var du også god til. 184 00:10:15,295 --> 00:10:17,396 Jackpot. 185 00:10:17,430 --> 00:10:19,998 1237, 1242. 186 00:10:20,033 --> 00:10:21,566 Hvad tror du det betyder? 187 00:10:21,601 --> 00:10:24,369 At jeg har været løjtnant i mindre end en uge 188 00:10:24,404 --> 00:10:27,238 og der er allerede en seriemorder, 189 00:10:27,273 --> 00:10:29,374 der elsker at lege, som jeg skal fange? 190 00:10:29,408 --> 00:10:31,676 Teknisk set, er han ikke en seriemorder. 191 00:10:31,710 --> 00:10:33,677 Endnu. 192 00:10:33,712 --> 00:10:35,512 En seriemorder skal dræbe 193 00:10:35,547 --> 00:10:38,915 folk i 3 eller flere omgange. 194 00:10:38,950 --> 00:10:40,851 Indtil videre har han kun 2. 195 00:10:40,885 --> 00:10:42,886 Skal det gøre det bedre? 196 00:10:44,055 --> 00:10:48,593 Undskyld. 197 00:10:48,627 --> 00:10:49,928 Det er Jamie. 198 00:10:49,962 --> 00:10:51,763 Hej, er alt i orden? 199 00:10:51,797 --> 00:10:53,999 Oh, Harrison er syg. 200 00:10:54,033 --> 00:10:55,234 Hvad er der sket? 201 00:10:55,268 --> 00:10:56,635 Jeg ved det ikke. 202 00:10:56,670 --> 00:10:58,604 Han ville ikke-- Han ville ikke spise morgenmad. 203 00:10:58,638 --> 00:11:01,874 Men udover det virker han okay. 204 00:11:01,908 --> 00:11:03,375 Lidt træt. Jeg ved ikke. 205 00:11:03,410 --> 00:11:05,578 Måske han har ondt i maven-- 206 00:11:05,612 --> 00:11:07,479 Skal jeg aflyse med hans legekammerat? 207 00:11:07,514 --> 00:11:08,614 Ja. 208 00:11:08,648 --> 00:11:10,549 For en sikkerhedsskyld. 209 00:11:10,583 --> 00:11:11,850 - Okay. - Hvis han får det værre-- 210 00:11:11,884 --> 00:11:13,952 Så ringer jeg. Det lover jeg. 211 00:11:17,824 --> 00:11:19,224 Du ville se mig? 212 00:11:19,258 --> 00:11:20,825 Yeah, sagen med de 4 riddere, 213 00:11:20,860 --> 00:11:21,827 er overalt på tv. 214 00:11:21,861 --> 00:11:23,295 Vi blir nødt til at snakke med pressen. 215 00:11:23,329 --> 00:11:24,897 Det er jeg klar over. 216 00:11:24,931 --> 00:11:26,532 Jeg har arrangeret en pressekonference i aften, 217 00:11:26,566 --> 00:11:27,766 og jeg er i gang med udtalelsen. 218 00:11:27,801 --> 00:11:30,269 Det er Morgan der skal komme med udtalelsen. 219 00:11:30,304 --> 00:11:32,672 Men hun har ingen erfaring. 220 00:11:32,707 --> 00:11:34,908 Jeg har holdt mange pressekonferencer, 221 00:11:34,943 --> 00:11:36,343 og under omstændighederne-- 222 00:11:36,378 --> 00:11:39,013 Det er Morgans afdeling nu, Maria. 223 00:11:39,047 --> 00:11:41,916 - Jeg er stadig-- - Du er ikke en del af den. 224 00:11:41,950 --> 00:11:44,852 Nej, flyt den til i morgen. 225 00:11:44,886 --> 00:11:47,655 Okay. 226 00:11:49,924 --> 00:11:53,294 Hvorfor fanden vil jeg holde pressekonference? 227 00:11:53,328 --> 00:11:54,628 Er det ikke din ting? 228 00:11:54,663 --> 00:11:56,764 Normalt, jo, 229 00:11:56,798 --> 00:11:58,031 men jeg tog en strategisk beslutning 230 00:11:58,066 --> 00:11:59,399 om at du skal i rampelyset. 231 00:11:59,433 --> 00:12:00,934 Du skal give offentligheden følelsen af 232 00:12:00,968 --> 00:12:02,302 at situationen ikke er så kritisk. 233 00:12:02,336 --> 00:12:05,739 Desuden er pressen dit ansvar 234 00:12:05,773 --> 00:12:07,807 som løjtnant. 235 00:12:07,842 --> 00:12:09,242 Jeg troede mit ansvar 236 00:12:09,276 --> 00:12:10,677 var at fange morderen. 237 00:12:10,711 --> 00:12:12,745 Du skal multitaske. 238 00:12:12,779 --> 00:12:14,146 Og når du nu er i gang, 239 00:12:14,181 --> 00:12:17,049 skal du have færdiggjort din terapi. 240 00:12:17,083 --> 00:12:18,351 Skudepisoden er 2 uger siden. 241 00:12:18,385 --> 00:12:20,153 Hvordan skal jeg få tid til det? 242 00:12:20,187 --> 00:12:22,122 Det er dit problem. 243 00:12:22,156 --> 00:12:24,892 Du er en risiko indtil du får det færdiggjort. 244 00:12:28,564 --> 00:12:31,200 Det er et mareridt. 245 00:12:34,804 --> 00:12:36,772 Er du okay? 246 00:12:36,807 --> 00:12:40,309 Tydeligvis. 247 00:12:40,343 --> 00:12:42,178 Det skal nok gå. 248 00:12:42,212 --> 00:12:45,114 Det er bare-- Det er lige meget. 249 00:12:45,148 --> 00:12:46,982 Det kommer ikke mig ved. 250 00:12:47,017 --> 00:12:49,685 Hvad? Sig det. 251 00:12:49,719 --> 00:12:53,054 Du burde måske... 252 00:12:53,089 --> 00:12:56,758 klæde dig mere... professionelt. 253 00:12:56,792 --> 00:12:58,960 Som en løjtnant. 254 00:12:58,994 --> 00:13:01,729 Jeg mener, nederdel, høje hæle. 255 00:13:01,764 --> 00:13:03,765 Hvad er der galt med mit tøj? 256 00:13:03,800 --> 00:13:05,868 Du ligner en-- 257 00:13:05,902 --> 00:13:08,538 hvad? en betjent? 258 00:13:08,572 --> 00:13:10,941 En der skal til rodeo. 259 00:13:15,414 --> 00:13:17,215 Hvor skal jeg ligge den medicinske rapport 260 00:13:17,249 --> 00:13:18,383 fra sagen med de 4 riddere? 261 00:13:18,417 --> 00:13:20,084 Hvor du vil. 262 00:13:20,119 --> 00:13:21,119 Har du travlt senere? 263 00:13:21,153 --> 00:13:23,388 Tænkte vi kunne have vores anden date. 264 00:13:23,423 --> 00:13:25,824 Jeg har rulleskøjte træning til kl. 21, 265 00:13:25,858 --> 00:13:27,125 men vi kan lave noget efter. 266 00:13:27,159 --> 00:13:28,659 Vent, vent, vent. Du er-- 267 00:13:28,694 --> 00:13:29,660 du er en rulleskøjte pige? 268 00:13:29,695 --> 00:13:31,428 Jeg har blå mærker der beviser det. 269 00:13:31,463 --> 00:13:33,029 Jeg tror mit hoved eksploderede. 270 00:13:33,063 --> 00:13:36,266 Jeg har en ide. 271 00:13:36,300 --> 00:13:39,268 Hvorfor har vi ikke vores date nu? 272 00:13:39,303 --> 00:13:40,603 Hvad mener du? 273 00:13:40,637 --> 00:13:42,772 Kysse lidt på badeværelset? 274 00:13:42,806 --> 00:13:45,341 Jeg tænkte mere at kigge lidt 275 00:13:45,375 --> 00:13:46,709 i bevis rummet? 276 00:13:46,743 --> 00:13:48,277 Endnu bedre. 277 00:13:48,311 --> 00:13:50,813 Ikke klamme ting. 278 00:13:50,847 --> 00:13:53,649 Da du viste mig det fra "Is bil" morderen, 279 00:13:53,684 --> 00:13:55,118 det var så sejt. 280 00:13:55,152 --> 00:13:57,353 Jeg tænkte du kunne vise mig det fra "Treenighed" sagen 281 00:13:57,387 --> 00:13:58,788 eller fra Bay Harbor slagteren. 282 00:13:58,822 --> 00:14:00,189 Det kan jeg ikke. 283 00:14:00,224 --> 00:14:01,891 De ting ligger hos FBI. 284 00:14:01,926 --> 00:14:04,727 Men jeg skal nok finde noget endnu bedre. 285 00:14:04,762 --> 00:14:07,264 Det håber jeg. 286 00:14:07,298 --> 00:14:08,599 Kig i den medicinske rapport. 287 00:14:08,633 --> 00:14:10,968 Jeg vil se hvad der står. 288 00:14:15,975 --> 00:14:17,976 Når Brian sendte beskeder, 289 00:14:18,010 --> 00:14:20,178 var de skræddersyet til mig. 290 00:14:20,212 --> 00:14:22,780 Men jeg burde stadig kunne knække hans kode. 291 00:14:24,450 --> 00:14:25,417 - Okay. - Klar? 292 00:14:25,451 --> 00:14:26,952 Okay. Lad os starte. 293 00:14:26,986 --> 00:14:29,621 De fleste har allerede mødt Mike Anderson. 294 00:14:29,656 --> 00:14:30,823 Han har en teori om 295 00:14:30,857 --> 00:14:32,258 om at morderen laver scener 296 00:14:32,292 --> 00:14:33,493 fra Johannes Åbenbaringen. 297 00:14:33,527 --> 00:14:35,728 Der er mange brutale billeder i, 298 00:14:35,763 --> 00:14:37,664 og morderen havde meget at vælge fra. 299 00:14:37,698 --> 00:14:39,599 Jeg har den medicinske rapport her. 300 00:14:39,633 --> 00:14:40,600 Gæt hvad den siger? 301 00:14:40,634 --> 00:14:41,601 Må være vigtigt 302 00:14:41,635 --> 00:14:42,835 siden du kommer herind på den måde. 303 00:14:42,870 --> 00:14:44,337 Uh, han er lidt en drama queen. 304 00:14:44,371 --> 00:14:46,705 Der var sport af oxideret jern i såret. 305 00:14:46,740 --> 00:14:48,006 Rust. 306 00:14:48,041 --> 00:14:49,608 Ingen har brugt jern til våben 307 00:14:49,642 --> 00:14:51,042 siden Middelalderen, 308 00:14:51,077 --> 00:14:54,345 hvilket betyder vores morder har brugt et gammelt våben. 309 00:14:54,379 --> 00:14:55,780 Hvad slags våben? 310 00:14:55,814 --> 00:14:57,047 Det ved jeg ikke endnu. 311 00:14:57,082 --> 00:14:59,650 Men størrelsen kan passe på et sværd. 312 00:14:59,684 --> 00:15:01,853 Um, men der er 100 slags sværd. 313 00:15:01,887 --> 00:15:03,054 Super. Fortsæt med det. 314 00:15:03,088 --> 00:15:04,322 Mike, du sagde? 315 00:15:04,356 --> 00:15:06,490 Indtil videre har han givet os 3 scener. 316 00:15:06,525 --> 00:15:09,393 Indvoldene på vægten, slanger i maven, 317 00:15:09,428 --> 00:15:10,494 og de 4 riddere. 318 00:15:10,529 --> 00:15:13,264 Undskyld. Uh, scener? 319 00:15:13,299 --> 00:15:14,666 Det er et teater udtryk 320 00:15:14,700 --> 00:15:16,969 for et billede med grupper af mennesker eller ting. 321 00:15:17,003 --> 00:15:18,170 Oh, i alt den tid 322 00:15:18,204 --> 00:15:19,805 troede jeg det hed gerningssteder. 323 00:15:19,840 --> 00:15:21,339 Nej, det er mere end gerningssteder 324 00:15:21,374 --> 00:15:22,941 Alt han viser os har mening. 325 00:15:22,976 --> 00:15:24,342 Fra ligenes positioner 326 00:15:24,377 --> 00:15:26,744 til deres tøj, 327 00:15:26,779 --> 00:15:28,079 intet er tilfældigt. 328 00:15:28,113 --> 00:15:29,080 Præcis. 329 00:15:29,114 --> 00:15:30,347 Han kommunikerer med os. 330 00:15:30,382 --> 00:15:32,416 Mike hjælper bare med oversættelsen. 331 00:15:32,450 --> 00:15:33,917 De 4 dommedags riddere 332 00:15:33,951 --> 00:15:36,319 er beskrevet i Åbenbaringen 333 00:15:36,353 --> 00:15:37,920 vers 6-8. 334 00:15:37,955 --> 00:15:40,123 De 7 slange mord, 335 00:15:40,157 --> 00:15:41,691 Åbenbaringen 13. 336 00:15:41,725 --> 00:15:43,960 "Jeg stod på sandet ved havet, 337 00:15:43,994 --> 00:15:46,229 "og jeg så slangen stige op af vandet 338 00:15:46,263 --> 00:15:48,832 den havde 7 hoveder." 339 00:15:48,866 --> 00:15:50,567 Hvad med indvoldene? 340 00:15:50,601 --> 00:15:53,237 Indvolde er ikke nævnt 341 00:15:53,271 --> 00:15:55,506 men retfærdigheds vægten er nævnt flere steder i Biblen. 342 00:15:55,540 --> 00:15:58,108 Jeg tror han refererer til Guds dom over mennesker. 343 00:15:58,143 --> 00:15:59,577 Hvad med tallene på ofrene? 344 00:15:59,611 --> 00:16:01,378 1237 og 1242. 345 00:16:01,413 --> 00:16:02,746 Det ved jeg ikke. 346 00:16:02,780 --> 00:16:04,581 Men jeg kan finde en ekspert i Åbenbaringen 347 00:16:04,615 --> 00:16:07,818 som kan fortælle mere. 348 00:16:07,852 --> 00:16:11,088 Der var 5 dage imellem. 349 00:16:11,122 --> 00:16:13,123 De 2 mord skete med 5 dages mellemrum. 350 00:16:13,157 --> 00:16:15,959 Forskellen på 1237 og 1242 er 5. 351 00:16:15,994 --> 00:16:17,494 Jeg ved ikke hvorfor jeg ikke så det før. 352 00:16:17,528 --> 00:16:19,429 Så tallet er dage. 353 00:16:19,463 --> 00:16:20,730 Han tæller til noget. 354 00:16:20,764 --> 00:16:22,332 - Til hvad? - Ved jeg ikke. 355 00:16:22,366 --> 00:16:24,701 Mens hvis alt det med Åbenbaringen 356 00:16:24,735 --> 00:16:26,836 har at gøre med dommedag 357 00:16:26,870 --> 00:16:28,971 er det måske til verdens undergang. 358 00:16:29,006 --> 00:16:30,072 Okay. 359 00:16:30,106 --> 00:16:32,474 Så vi leder efter en der er religiøs. 360 00:16:32,508 --> 00:16:34,943 Quinn, Batista, find alle dommedags fanatikere 361 00:16:34,977 --> 00:16:36,878 der har en kriminel baggrund. 362 00:16:36,912 --> 00:16:39,648 Lad os finde denne... Dommedags morder 363 00:16:51,629 --> 00:16:53,697 Det sker nu, Travis. 364 00:16:53,731 --> 00:16:55,966 Se dig omkring. 365 00:16:56,000 --> 00:16:58,836 Folk er bange. 366 00:16:58,870 --> 00:17:02,272 Snart vil du opdage hvad vi-- 367 00:17:07,678 --> 00:17:10,512 Travis... Hører du efter? 368 00:17:10,547 --> 00:17:13,081 Ja. De er bange. 369 00:17:13,115 --> 00:17:16,284 Okay, jeg er med. Hun er køn. 370 00:17:16,318 --> 00:17:17,385 Hvem? 371 00:17:17,419 --> 00:17:18,385 Tjeneren. 372 00:17:18,420 --> 00:17:20,388 Du stirrer på hende. 373 00:17:20,422 --> 00:17:25,227 Men vi må forblive fokuseret. 374 00:17:25,261 --> 00:17:28,831 Så jeg skal ikke invitere hende ud? 375 00:17:28,866 --> 00:17:29,832 Vil du gerne det? 376 00:17:29,867 --> 00:17:32,869 Det ved jeg ikke. Måske. 377 00:17:32,904 --> 00:17:34,004 Jeg tror hun kan lide mig. 378 00:17:34,038 --> 00:17:36,374 Hej, Trav. Mangler du andet? 379 00:17:36,408 --> 00:17:40,545 - Yeah. - Yeah? 380 00:17:40,579 --> 00:17:42,914 Tak. 381 00:17:46,552 --> 00:17:49,187 Jeg troede religion skulle være betryggende. 382 00:17:49,222 --> 00:17:51,523 Men sværme af græshopper, Vrede? 383 00:17:51,557 --> 00:17:54,859 Hvorfor vil folk tro på det? 384 00:17:57,830 --> 00:17:59,797 Vær ærlig. 385 00:17:59,832 --> 00:18:01,466 Professionel eller dum? 386 00:18:01,500 --> 00:18:03,034 Professionel. 387 00:18:03,068 --> 00:18:04,702 Ha. 388 00:18:04,737 --> 00:18:06,604 Men du ligner ikke dig selv. 389 00:18:08,674 --> 00:18:10,909 Vil du fortælle mig hvordan jeg skal fange Dommedag 390 00:18:10,943 --> 00:18:13,945 hvis jeg bruger alt min til på at skrive presse udtalelser, 391 00:18:13,979 --> 00:18:15,913 tager til terapi, 392 00:18:15,948 --> 00:18:18,082 og skal købe grimt tøj? 393 00:18:18,117 --> 00:18:20,118 Du skal nok finde ud af det. Det gør du altid. 394 00:18:20,152 --> 00:18:22,186 Quinn sagde det samme når jeg var i panik. 395 00:18:22,221 --> 00:18:23,254 Han så dig i panik 396 00:18:23,288 --> 00:18:25,256 og ville stadig giftes? 397 00:18:25,290 --> 00:18:27,925 - Bæ eksplosion. - Harrison? 398 00:18:27,959 --> 00:18:29,927 Hvis det er Jamie, har du store problemer. 399 00:18:29,961 --> 00:18:31,728 Hold øje med ham mens jeg får vasket? 400 00:18:31,762 --> 00:18:33,196 Har han stadig ondt i maven? 401 00:18:33,230 --> 00:18:34,397 Yeah, det er nok en virus, 402 00:18:34,431 --> 00:18:35,932 men jeg kan tage ham til lægen i morgen. 403 00:18:35,966 --> 00:18:37,767 Whew. 404 00:18:37,801 --> 00:18:40,203 Hej, hvad er der galt? 405 00:18:40,238 --> 00:18:42,806 Har du det ikke godt? 406 00:18:44,876 --> 00:18:48,580 Ville ønske jeg kunne gøre det bedre. 407 00:18:52,519 --> 00:18:54,053 Der er ting selv fædre 408 00:18:54,087 --> 00:18:56,589 ikke kan ordne. 409 00:19:09,304 --> 00:19:12,307 Jeg gav dig familie rabatten, 410 00:19:12,341 --> 00:19:14,876 og du får den ASAP. 411 00:19:14,910 --> 00:19:17,078 Tak. Jo før jo bedre. 412 00:19:17,113 --> 00:19:19,313 Jeg smutter nu, ok? 413 00:19:19,348 --> 00:19:20,915 Ok. 414 00:19:20,950 --> 00:19:22,984 Dex, hvad så? 415 00:19:23,018 --> 00:19:23,985 Hej? 416 00:19:24,019 --> 00:19:25,319 På vej til undervisning? 417 00:19:25,354 --> 00:19:27,121 Hej, Sam sender mig til computer undervisning. 418 00:19:27,155 --> 00:19:28,756 Vil lave en sej hjemmeside til ham. 419 00:19:28,791 --> 00:19:29,824 Det har du bare at gøre. 420 00:19:29,859 --> 00:19:30,925 Okay. Vi ses. 421 00:19:30,959 --> 00:19:31,926 Pas på dig selv. Ses. 422 00:19:31,961 --> 00:19:33,228 Vi ses, Nick. 423 00:19:33,262 --> 00:19:35,496 Du passer godt på dem. 424 00:19:35,531 --> 00:19:38,399 Du ved Gud tager sig af os alle. 425 00:19:38,434 --> 00:19:42,370 Her er dit estimat. Igen. 426 00:19:48,578 --> 00:19:50,012 Er det dine noter? 427 00:19:50,046 --> 00:19:52,247 Yeah. Mm-hmm. 428 00:19:52,282 --> 00:19:54,850 Jeg opdager noget nyt, hver gang jeg læser det. 429 00:19:54,884 --> 00:19:56,084 Har du læst den? 430 00:19:56,119 --> 00:19:59,421 Yeah, jeg er lige startet. For arbejde. 431 00:19:59,456 --> 00:20:01,224 VI prøver at fange en morder. 432 00:20:01,258 --> 00:20:02,859 Vi tror han laver scener 433 00:20:02,893 --> 00:20:05,695 fra Johannes Åbenbaringen. 434 00:20:05,729 --> 00:20:10,267 Sagen med de 4 riddere, yeah? 435 00:20:10,301 --> 00:20:13,104 Åh gud. 436 00:20:13,138 --> 00:20:15,640 At sige det er i guds navn-- 437 00:20:15,674 --> 00:20:18,110 djævlen må være optaget. 438 00:20:18,144 --> 00:20:21,213 Tror du han bruger gud som en undskyldning for at dræbe? 439 00:20:21,247 --> 00:20:23,849 Folk bruger gud som en undskyldning for mange ting. 440 00:20:23,884 --> 00:20:27,820 Bare fordi han tror på sindssyge ting, 441 00:20:27,854 --> 00:20:31,658 betyder ikke hans tro ikke er oprigtig. 442 00:20:31,692 --> 00:20:34,194 Men hvis tro får folk til at begå syge ting, 443 00:20:34,228 --> 00:20:36,263 hvad er pointen så? 444 00:20:36,297 --> 00:20:38,832 Det er mennesket natur. 445 00:20:38,866 --> 00:20:40,933 Man må tro på noget. 446 00:20:40,968 --> 00:20:42,635 Ikke? 447 00:20:42,669 --> 00:20:46,439 Har du aldrig haft så store problemer 448 00:20:46,473 --> 00:20:48,173 at du ikke kunne klare det alene? 449 00:20:48,208 --> 00:20:49,708 Yeah. 450 00:20:49,742 --> 00:20:53,545 Hvem hjalp dig? 451 00:20:53,580 --> 00:20:55,814 Min far. 452 00:20:58,050 --> 00:21:00,585 Hmm. 453 00:21:00,619 --> 00:21:03,689 Du er heldig, velsignet. 454 00:21:03,723 --> 00:21:06,859 Det er en velsignelse. 455 00:21:06,893 --> 00:21:10,029 Hvis man bruger tro forkert... 456 00:21:13,300 --> 00:21:15,502 vil det ødelægge dig. 457 00:21:19,140 --> 00:21:23,410 Ugh. 458 00:21:23,444 --> 00:21:26,480 Forbandede strømpebukser. 459 00:21:26,514 --> 00:21:30,750 Er der nogensinde nogen der er døde af skridt kvælning? 460 00:21:30,785 --> 00:21:32,252 Du har krydset grænsen for hvad 461 00:21:32,286 --> 00:21:34,254 man skal snakke om som søster og bror. 462 00:21:37,624 --> 00:21:40,159 Er løjtnant Morgan i en nederdel? 463 00:21:40,193 --> 00:21:41,427 Det ved jeg ikke. 464 00:21:41,461 --> 00:21:42,961 Jeg kan ikke kende hende uden de mandlige støvler. 465 00:21:42,996 --> 00:21:44,062 Du vil genkende min fod 466 00:21:44,096 --> 00:21:45,830 når den sparker dig i fjæset. 467 00:21:45,865 --> 00:21:47,865 Men Maya kalenderen siger-- 468 00:21:47,900 --> 00:21:49,700 Mayaerne var ikke kristne. 469 00:21:49,735 --> 00:21:52,002 Gud fortalte Noah at syndfloden 470 00:21:52,037 --> 00:21:53,370 ville komme om 7 dage. 471 00:21:53,404 --> 00:21:56,105 Batista og Quinns mistænkte. 472 00:21:56,140 --> 00:21:58,408 Selvom ingen af dem er Dommedag, 473 00:21:58,442 --> 00:22:01,544 er de alle sindssyge. 474 00:22:01,579 --> 00:22:03,279 Kl. 9:45 i går, 475 00:22:03,314 --> 00:22:07,951 blev 4 heste sluppet ud på vejen... 476 00:22:07,985 --> 00:22:11,788 Løjtnant... er du klar til presse konferencen? 477 00:22:11,822 --> 00:22:13,723 Yeah, jeg... 478 00:22:13,758 --> 00:22:16,259 øver min udtalelse. 479 00:22:16,293 --> 00:22:18,728 Vil du have et råd? 480 00:22:18,763 --> 00:22:20,063 Okay. 481 00:22:20,098 --> 00:22:23,000 Drop talen. Bare slap af. 482 00:22:23,034 --> 00:22:24,534 Før en samtale. 483 00:22:24,569 --> 00:22:26,136 Du er ikke en officiel person, 484 00:22:26,170 --> 00:22:30,507 så en officiel udtalelse kan virke uoprigtig. 485 00:22:30,541 --> 00:22:32,776 Så du siger jeg bare skal... 486 00:22:32,810 --> 00:22:33,944 være mig selv? 487 00:22:33,978 --> 00:22:36,146 Præcis. 488 00:22:36,181 --> 00:22:38,815 Flotte sko for øvrigt. 489 00:22:38,850 --> 00:22:40,283 De er sikkert pænere når man har dem på. 490 00:22:40,317 --> 00:22:42,152 Yeah, men mine fødder gør ondt. 491 00:22:42,186 --> 00:22:44,521 Ved du hvad du ellers kunne bruge? 492 00:22:53,163 --> 00:22:56,432 Flot. 493 00:22:56,467 --> 00:22:58,667 Vi ses senere. 494 00:22:58,702 --> 00:23:01,570 Sam læser Biblen som jeg læser blod, 495 00:23:01,604 --> 00:23:03,839 og hver gang finder han noget nyt. 496 00:23:03,873 --> 00:23:05,774 Måske han kan give svar, 497 00:23:05,808 --> 00:23:08,310 omkring morderen. 498 00:23:08,344 --> 00:23:10,411 Aggressive og brutale sår. 499 00:23:10,445 --> 00:23:11,846 Han har virkelig ødelagt kroppen. 500 00:23:11,880 --> 00:23:14,314 Men det giver ikke mening. 501 00:23:14,349 --> 00:23:16,149 Ikke når han er så omhyggelig 502 00:23:16,184 --> 00:23:19,052 med at opsætte gerningsstedet. 503 00:23:19,087 --> 00:23:21,155 Den komplekse syning 504 00:23:21,189 --> 00:23:22,890 af maven på frugtsælgeren, 505 00:23:22,924 --> 00:23:24,359 alle detaljerne, 506 00:23:24,393 --> 00:23:27,062 sætte plastik sammen med kød. 507 00:23:27,096 --> 00:23:30,199 Så hvorfor skulle denne detaljeret håndværker 508 00:23:30,233 --> 00:23:32,802 hugge og stikke på den måde? 509 00:23:32,836 --> 00:23:34,571 Hvis det ikke er den samme morder. 510 00:23:34,605 --> 00:23:36,540 Tror du en skar ofret 511 00:23:36,574 --> 00:23:39,676 og en anden arrangerede gerningsstedet? 512 00:23:39,711 --> 00:23:44,180 Måske leder vi ikke efter 1 Dommedags morder. 513 00:23:44,215 --> 00:23:47,717 Måske der er 2 514 00:23:55,959 --> 00:23:58,160 Dette er Vince Masuka. 515 00:23:58,195 --> 00:23:59,728 Hej, jeg er blevet viderestillet 516 00:23:59,763 --> 00:24:00,796 til ca. 5 forskellige, 517 00:24:00,830 --> 00:24:02,030 så jeg håber du kan hjælpe. 518 00:24:02,064 --> 00:24:03,598 Jeg kan prøve. Hvad har du brug for? 519 00:24:03,632 --> 00:24:04,833 Uh, Jeg er en samler, 520 00:24:04,867 --> 00:24:06,268 og der er en hånd protese på auktion 521 00:24:06,302 --> 00:24:07,569 på købdenneskat.com. 522 00:24:07,603 --> 00:24:10,104 Der står den er fra "Is bil" morderen. 523 00:24:10,139 --> 00:24:11,572 Er det sandt? 524 00:24:11,607 --> 00:24:13,640 Hvad? Nej. 525 00:24:13,675 --> 00:24:15,542 Et øjeblik. 526 00:24:23,250 --> 00:24:25,851 Nej, den-- må være falsk. 527 00:24:25,886 --> 00:24:27,753 De eneste med adgang til beviserne 528 00:24:27,788 --> 00:24:32,725 er politifolk, og... praktikanter. 529 00:24:32,759 --> 00:24:34,694 Fuck. 530 00:24:34,729 --> 00:24:37,063 Så jeg skal ikke byde på den... 531 00:24:37,097 --> 00:24:40,400 Nej. Slet ikke. 532 00:24:40,434 --> 00:24:43,903 Ryan. 533 00:24:43,938 --> 00:24:46,105 Oh, pis. 534 00:24:51,545 --> 00:24:54,013 Nej, nej, nej, nej, nej. 535 00:24:57,184 --> 00:24:58,484 Hvad er der galt? 536 00:25:00,320 --> 00:25:02,889 Du stjal "Is bil" morderens hånd 537 00:25:02,923 --> 00:25:04,090 og solgte den online? 538 00:25:04,124 --> 00:25:07,260 Du sagde den bare ville blive i bevisrummet. 539 00:25:07,294 --> 00:25:09,996 Beviserne er hellige. 540 00:25:10,030 --> 00:25:11,731 Har du tænkt på 541 00:25:11,766 --> 00:25:13,333 hvad der vil ske hvis vi skal undersøge den igen? 542 00:25:13,367 --> 00:25:14,968 Undskyld. 543 00:25:15,002 --> 00:25:17,570 Jeg manglede penge til husleje. 544 00:25:17,604 --> 00:25:19,639 Er du sindssyg? 545 00:25:19,673 --> 00:25:21,640 Jeg kan miste mit job pga. det her. 546 00:25:21,675 --> 00:25:26,111 Ingen behøver vide det. Bare... 547 00:25:26,145 --> 00:25:28,180 Lad mig gøre det godt igen. 548 00:25:28,214 --> 00:25:29,481 Jeg er en stor idiot. 549 00:25:29,515 --> 00:25:31,116 Jeg troede du kunne lide mig. 550 00:25:31,150 --> 00:25:34,585 Det kunne jeg. 551 00:25:34,620 --> 00:25:37,288 Det kan jeg. 552 00:25:37,322 --> 00:25:39,189 Forsvind. 553 00:25:39,224 --> 00:25:41,759 Vi er færdige. 554 00:25:53,640 --> 00:25:56,209 Og vi er på om 3... 555 00:25:56,243 --> 00:25:58,378 2...1. 556 00:25:58,412 --> 00:26:01,447 Vi interviewer flere mistænkte, 557 00:26:01,481 --> 00:26:03,148 men kan ikke offentliggøre et navn 558 00:26:03,183 --> 00:26:05,117 før vi har anholdt en person. 559 00:26:05,151 --> 00:26:06,852 Er det sandt at sagen med hestene 560 00:26:06,886 --> 00:26:10,455 er forbundet med mordet på frugtsælgeren Omar Rivera? 561 00:26:10,490 --> 00:26:12,891 Vi skal ikke diskutere Rivera sagen nu. 562 00:26:12,925 --> 00:26:14,626 Men de samme Alpha og Omega tegn 563 00:26:14,660 --> 00:26:15,827 er fundet på begge gerningssteder. 564 00:26:15,861 --> 00:26:16,828 Er det ikke rigtigt? 565 00:26:16,862 --> 00:26:17,895 Kom nu, Deb. 566 00:26:17,929 --> 00:26:20,031 Ikke gå i panik. 567 00:26:26,072 --> 00:26:29,441 Ja, vi tror det er morderens signatur. 568 00:26:29,476 --> 00:26:32,845 Så hvis i ser noget, fortæl os det. 569 00:26:32,880 --> 00:26:34,747 Ring til afdelingen med information 570 00:26:34,782 --> 00:26:36,883 der kan hjælpe os fange morderen. 571 00:26:36,918 --> 00:26:40,521 Vi er alle sammen om dette. 572 00:26:40,555 --> 00:26:43,924 Jeg vil ikke lyve om denne mord opklaring, 573 00:26:43,958 --> 00:26:46,260 for det gir ingen mening. 574 00:26:46,294 --> 00:26:47,528 Jeg går ikke op i politik, 575 00:26:47,562 --> 00:26:50,431 eller presse konferencer, eller-- 576 00:26:50,465 --> 00:26:51,833 offentlighedens mening. 577 00:26:51,867 --> 00:26:55,270 Det eneste jeg vil er at fange morderen. 578 00:26:56,406 --> 00:26:59,441 Pis. 579 00:26:59,476 --> 00:27:01,010 Det var alt. 580 00:27:01,044 --> 00:27:02,945 Løjtnant Morgan, jeg har et spørgsmål. 581 00:27:02,980 --> 00:27:04,313 Ser det ikke ud til vores kaptajn 582 00:27:04,348 --> 00:27:06,115 ser glad ud over løjtnanten fuckede det op? 583 00:27:06,150 --> 00:27:07,617 Det gør det. 584 00:27:07,651 --> 00:27:11,121 Tro mig. Jeg var gift med hende. 585 00:27:11,155 --> 00:27:14,491 Hej, vi har en tosse mere der skal interviewes. 586 00:27:14,526 --> 00:27:16,060 En prædikant, Jeremiah Allen. 587 00:27:16,094 --> 00:27:18,062 Vi skal hjem til ham. 588 00:27:18,096 --> 00:27:21,932 Okay, lad os gå. 589 00:27:21,967 --> 00:27:23,634 Sig det ikke var så slemt. 590 00:27:23,668 --> 00:27:28,004 Det var rimelig slemt. 591 00:27:28,038 --> 00:27:31,073 Er det Laguertas halskæde? 592 00:27:31,107 --> 00:27:32,974 Jeg hader dig. 593 00:27:34,076 --> 00:27:35,777 Deb, et øjeblik. 594 00:27:35,811 --> 00:27:37,578 Hallo? 595 00:27:39,081 --> 00:27:40,648 Jeg kommer. 596 00:27:40,682 --> 00:27:42,416 Din søns temperatur er 40, 597 00:27:42,451 --> 00:27:44,018 han skal opereres ASAP. 598 00:27:44,052 --> 00:27:45,319 Hans tarm er bristet. 599 00:27:45,354 --> 00:27:46,588 Hvad sker der nu? 600 00:27:46,622 --> 00:27:48,890 VI gør vores bedste for han har det godt. 601 00:27:52,095 --> 00:27:54,196 Men du skal underskrive et samtykke. 602 00:27:54,231 --> 00:27:55,598 Han skal nok blive rask, ik? 603 00:27:55,632 --> 00:27:56,699 Vi skal gøre hvad vi kan. 604 00:27:58,770 --> 00:28:00,771 Far venter her, lægerne 605 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 skal nok passe på dig, okay? 606 00:28:11,416 --> 00:28:12,449 Hallo. 607 00:28:12,484 --> 00:28:14,084 Hej, det er, Sam fra Den Gode Hyrde. 608 00:28:14,119 --> 00:28:15,319 Uh, din bil er klar. 609 00:28:15,353 --> 00:28:17,388 Du sagde det hastede. 610 00:28:17,422 --> 00:28:18,689 Yeah, kan jeg hente den i morgen? 611 00:28:18,723 --> 00:28:20,190 Jeg er på sygehuset med min søn. 612 00:28:20,224 --> 00:28:21,424 Oh, er alt okay? 613 00:28:21,459 --> 00:28:22,692 Han skal opereres. 614 00:28:22,727 --> 00:28:24,394 Skal jeg komme med den, for jeg-- 615 00:28:24,428 --> 00:28:27,064 Jeg blir nødt til at gå. 616 00:28:27,099 --> 00:28:30,701 Alle ledige sygeplejersker bedes gå til rum 308. 617 00:28:30,735 --> 00:28:32,770 Du gav os den forkerte adresse. 618 00:28:32,804 --> 00:28:35,005 Det var til en sandwich forretning. 619 00:28:35,040 --> 00:28:37,842 Prædikanten, Jeremiah Allen. 620 00:28:37,876 --> 00:28:39,610 Hans adresse står her ikke. 621 00:28:39,644 --> 00:28:41,379 Okay. Ring tilbage. 622 00:28:41,413 --> 00:28:42,713 Vi skulle have taget min bil. 623 00:28:42,748 --> 00:28:44,449 Den har GPS. 624 00:28:44,484 --> 00:28:45,817 Spis nu færdig 625 00:28:45,852 --> 00:28:47,152 så vi kan komme tilbage til stationen. 626 00:28:47,187 --> 00:28:48,154 Vi ville være på vej 627 00:28:48,188 --> 00:28:49,355 hvis jeg måtte spise i bilen. 628 00:28:49,389 --> 00:28:50,422 Ikke tale om. 629 00:28:50,457 --> 00:28:52,358 Du skal ikke svine Norma til. 630 00:28:52,393 --> 00:28:54,361 Hva? Det er min mors navn. 631 00:28:54,395 --> 00:28:57,030 Nu gir det mening hvorfor du blev skilt 632 00:29:01,136 --> 00:29:03,837 Spild af en eftermiddag. 633 00:29:03,872 --> 00:29:05,072 Du har lidt, øh, 634 00:29:05,106 --> 00:29:09,476 koriander, i dine..- 635 00:29:09,510 --> 00:29:13,513 Hvad? 636 00:29:13,547 --> 00:29:15,248 Er det din? 637 00:29:15,282 --> 00:29:16,682 Nej. 638 00:29:16,717 --> 00:29:18,784 Det tilhører ham der solgte mig bilen. 639 00:29:18,819 --> 00:29:21,087 jeg mener hashen, Trans-Am'en. 640 00:29:21,121 --> 00:29:22,622 Hvis du har en midt-livs krise, 641 00:29:22,656 --> 00:29:23,656 så kan vi snakke om det. 642 00:29:23,691 --> 00:29:25,058 Jeg har ikke en midt-livs krise. 643 00:29:25,093 --> 00:29:27,227 Hvad er der galt med bilen? Jeg syntes den er sej. 644 00:29:27,262 --> 00:29:29,129 Yeah, den er.. 645 00:29:29,164 --> 00:29:30,130 Hvad laver du? 646 00:29:30,165 --> 00:29:31,265 Jeg laver lemonade. 647 00:29:31,300 --> 00:29:32,600 Lig det væk. 648 00:29:32,634 --> 00:29:34,636 Vi er betjente. Vi er på arbejde. 649 00:29:34,670 --> 00:29:37,072 Hvad så? Vi kommer ikke til at 650 00:29:37,106 --> 00:29:40,775 fra stationen i dag alligevel. 651 00:29:40,810 --> 00:29:42,777 Jeg har ikke røget siden jeg var 16. 652 00:29:42,812 --> 00:29:45,680 Præcis, morfar. Vil du ikke være sej? 653 00:29:49,684 --> 00:29:51,785 Giv mig den. 654 00:30:20,184 --> 00:30:23,186 ♪ I could feel hot flames of fire ♪ 655 00:30:23,220 --> 00:30:26,489 ♪ roaring at my back ♪ 656 00:30:26,524 --> 00:30:27,924 Hold op med at glo på mig. 657 00:30:27,958 --> 00:30:29,091 Du skræmmer mig. 658 00:30:29,126 --> 00:30:30,426 Det er sørgeligt. 659 00:30:30,460 --> 00:30:33,095 Jeg kan mærke hvor ked du er ang. Deb. 660 00:30:33,129 --> 00:30:34,563 Oh.. 661 00:30:34,597 --> 00:30:37,932 Fjern dine fede fingre fra mig. 662 00:30:37,967 --> 00:30:39,167 Det er forfærdeligt. 663 00:30:42,103 --> 00:30:44,538 Batista. 664 00:30:47,509 --> 00:30:50,377 Jeg har det. Tak. 665 00:30:51,412 --> 00:30:53,180 Det var, uh, stationen. 666 00:30:53,214 --> 00:30:55,748 Vi har Jeremiah Allens adresse. 667 00:30:55,783 --> 00:30:56,749 Jeremiah hvem? 668 00:30:56,783 --> 00:30:58,517 Ham. Fyren. 669 00:30:58,551 --> 00:31:01,120 Um-- prædikanten. 670 00:31:01,154 --> 00:31:03,422 Ah. Super. 671 00:31:03,456 --> 00:31:04,423 Hvor er min hat? 672 00:31:04,457 --> 00:31:05,591 ♪ Spill the wine ♪ 673 00:31:05,625 --> 00:31:07,693 ♪ dig that girl ♪ 674 00:31:07,727 --> 00:31:08,960 Vidste du at børn 675 00:31:08,995 --> 00:31:11,363 som bliver bedøvet inden de er 3 676 00:31:11,397 --> 00:31:13,498 har større chance for at få indlæringsvanskeligheder? 677 00:31:13,532 --> 00:31:15,733 Undersøger du det? 678 00:31:15,768 --> 00:31:17,768 Og når tarmen sprænger, 679 00:31:17,803 --> 00:31:21,338 er der 59% chance for komplikationer. 680 00:31:21,373 --> 00:31:23,441 Måske du skulle droppe Internettet. 681 00:31:27,714 --> 00:31:29,515 Tror du vi skal ringe til Astor og Cody, 682 00:31:29,549 --> 00:31:32,685 fortælle dem Harrison skal opereres? 683 00:31:32,719 --> 00:31:34,787 Nej, ikke endnu. Jeg vil ikke bekymre dem. 684 00:31:34,821 --> 00:31:37,623 Uh, Deb, er det dig på TV? 685 00:31:37,657 --> 00:31:39,291 ...Politik, eller offentlighedens mening. 686 00:31:39,326 --> 00:31:41,660 Det eneste jeg går op i er at fange denne morder. 687 00:31:41,695 --> 00:31:43,563 Oh, fuck. 688 00:31:44,698 --> 00:31:47,166 Undskyld. 689 00:31:51,171 --> 00:31:52,138 Dexter? 690 00:31:52,172 --> 00:31:54,407 Sam, hvad laver du her? 691 00:31:54,441 --> 00:31:57,343 Jeg tænkte hvis min søn skulle opereres, ville jeg, 692 00:31:57,377 --> 00:32:01,147 gerne have nogen omkring mig, så.. 693 00:32:01,181 --> 00:32:02,515 Tak. 694 00:32:02,549 --> 00:32:04,417 Sam? 695 00:32:04,452 --> 00:32:07,721 Du kom ind omkring Omar Rivera sagen. 696 00:32:07,756 --> 00:32:12,260 Er i venner nu? 697 00:32:12,294 --> 00:32:13,328 Uh. 698 00:32:13,362 --> 00:32:14,796 Yeah, jeg ejer en mekaniker 699 00:32:14,830 --> 00:32:17,332 Vi-- jep. 700 00:32:17,366 --> 00:32:19,634 Jeg smutter i cafeteriet, 701 00:32:19,669 --> 00:32:21,269 for at finde noget spiseligt. 702 00:32:21,304 --> 00:32:22,871 Skal i have noget? 703 00:32:22,905 --> 00:32:25,373 Jeg kan tage med. 704 00:32:29,845 --> 00:32:32,346 Hvordan går det? 705 00:32:32,380 --> 00:32:33,614 Ikke godt. 706 00:32:33,648 --> 00:32:36,049 Jeg hader jeg ikke ved om han blir rask, 707 00:32:36,083 --> 00:32:37,550 ikke at kune beskytte ham. 708 00:32:37,585 --> 00:32:40,386 Nogen gange må man... overgive sig. 709 00:32:43,557 --> 00:32:44,623 Undskyld. 710 00:32:44,658 --> 00:32:46,058 Det var nok ikke det bedste at... 711 00:32:46,092 --> 00:32:48,894 - Det er okay. - Bedste at sige. 712 00:32:48,928 --> 00:32:52,264 Nej, det er... 713 00:32:52,299 --> 00:32:53,699 Hvis jeg var i din situation, 714 00:32:53,733 --> 00:32:55,100 ville jeg ikke have brug for at høre det. 715 00:32:55,134 --> 00:32:57,135 Jeg er-- 716 00:32:57,170 --> 00:33:01,573 Jeg var ikke altid sådan her. 717 00:33:01,607 --> 00:33:04,510 Folk snakkede om Gud med mig. 718 00:33:04,544 --> 00:33:07,613 Og jeg ville smække dem en. 719 00:33:07,647 --> 00:33:11,684 - Virkelig? - Yeah, yeah. 720 00:33:13,220 --> 00:33:16,256 Jeg plejede at tro på noget andet. 721 00:33:16,291 --> 00:33:20,761 Hvilket? 722 00:33:20,795 --> 00:33:23,029 Det samme som dig. Min far. 723 00:33:26,233 --> 00:33:28,467 Men det fungerede ikke. 724 00:33:28,501 --> 00:33:30,802 Hvad skete der? 725 00:33:31,938 --> 00:33:34,005 Du har nok at tænke på. 726 00:33:34,039 --> 00:33:35,673 Du behøver ikke at-- 727 00:33:35,707 --> 00:33:37,542 ville høre historier om mig og min far. 728 00:33:37,576 --> 00:33:39,577 Jeg har brug for at tænke på noget andet. 729 00:33:44,417 --> 00:33:45,750 Da jeg var lille, 730 00:33:45,785 --> 00:33:50,289 var min far meget populær. 731 00:33:50,323 --> 00:33:53,659 Alle kendte ham. 732 00:33:53,694 --> 00:33:57,931 De kaldte ham "Hr." 733 00:33:57,965 --> 00:33:59,699 Han arbejde altid, 734 00:33:59,734 --> 00:34:03,570 men jeg vidste ikke hvad han lavede. 735 00:34:03,604 --> 00:34:05,104 Så en dag spurgte jeg ham. 736 00:34:05,139 --> 00:34:06,706 Jeg sagde, "Far, hvad er dit job?" 737 00:34:06,740 --> 00:34:08,007 Han svarede bare, 738 00:34:08,042 --> 00:34:10,109 "Hvad jeg har lyst til, når jeg har brug for det." 739 00:34:10,143 --> 00:34:11,110 På den måde. 740 00:34:11,144 --> 00:34:13,111 Hmm. 741 00:34:13,146 --> 00:34:14,980 Han sagde han skulle... 742 00:34:15,014 --> 00:34:18,082 en af sine venner. 743 00:34:18,117 --> 00:34:20,852 Da vi ankom 744 00:34:20,886 --> 00:34:22,888 sagde han, uh, "Gå op 745 00:34:22,922 --> 00:34:25,157 og ring på døren for mig." 746 00:34:25,191 --> 00:34:28,461 Så det gjorde jeg. 747 00:34:28,495 --> 00:34:31,531 En mand åbnede døren. 748 00:34:31,565 --> 00:34:33,033 Han stirrede på mig, 749 00:34:33,067 --> 00:34:37,104 anede ikke hvem jeg var eller hvad jeg ville. 750 00:34:37,138 --> 00:34:40,107 og før jeg kunne vende mig om 751 00:34:40,141 --> 00:34:43,277 og sige jeg var med "Hr", 752 00:34:43,311 --> 00:34:46,280 stod min far bag mig 753 00:34:46,314 --> 00:34:49,316 med en pistol i hånden. 754 00:34:49,350 --> 00:34:52,052 Han sigtede på manden, 755 00:34:52,086 --> 00:34:53,720 og skød ham i ansigtet. 756 00:34:53,754 --> 00:34:58,425 Dræbte ham. 757 00:34:58,459 --> 00:34:59,426 Blod overalt. 758 00:35:01,995 --> 00:35:05,699 På min Superman T-shirt. 759 00:35:05,733 --> 00:35:10,404 Min far bar mig stille, 760 00:35:10,438 --> 00:35:12,506 ud til bilen, 761 00:35:12,541 --> 00:35:15,543 og kørte. 762 00:35:15,578 --> 00:35:19,915 Så sagde han, "Det klarede du godt." 763 00:35:26,323 --> 00:35:27,823 Han udnyttede dig. 764 00:35:27,858 --> 00:35:32,562 Ingen overraskelse jeg endte i fængslet. 765 00:35:32,596 --> 00:35:36,566 Hvad ændrede sig? 766 00:35:40,205 --> 00:35:42,873 Da jeg først blev sat i fængsel, 767 00:35:42,907 --> 00:35:44,608 de første par måneder 768 00:35:44,643 --> 00:35:46,910 var jeg bare... 769 00:35:46,944 --> 00:35:49,113 vred. 770 00:35:49,147 --> 00:35:53,717 Og ville bare skade folk. 771 00:35:56,021 --> 00:35:57,721 Så kommer der en ny. 772 00:35:57,756 --> 00:36:01,725 Og han er larmende og praler, 773 00:36:01,759 --> 00:36:03,160 og alt muligt. 774 00:36:03,194 --> 00:36:04,895 "Jeg var sådan, og sådan på gaden." 775 00:36:04,929 --> 00:36:06,762 Og jeg kiggede på ham. 776 00:36:06,797 --> 00:36:10,265 Tænkte, "Når jeg får en chance, 777 00:36:10,300 --> 00:36:13,601 smadrer jeg ham." 778 00:36:13,636 --> 00:36:17,172 Så vi kom ud i gården, 779 00:36:17,206 --> 00:36:19,874 jeg fulgte efter ham. 780 00:36:19,909 --> 00:36:23,912 Han går ind i kapellet. 781 00:36:23,946 --> 00:36:29,551 Jeg sniger mig ind på ham og begynder at kvæle ham. 782 00:36:29,585 --> 00:36:34,157 Prøver at dræbe ham. 783 00:36:34,191 --> 00:36:39,597 Og så ser jeg noget lys. 784 00:36:39,631 --> 00:36:42,466 Rigtigt lys, eller-- 785 00:36:42,501 --> 00:36:45,670 Ja rigtigt lys. 786 00:36:45,704 --> 00:36:51,375 Sollys der kommer gennem kapellets vinduer og... 787 00:36:51,409 --> 00:36:55,345 Jeg kunne se alt omkring mig. 788 00:36:55,379 --> 00:37:00,950 Jeg kunne se hvor jeg var og hvad jeg lavede, og... 789 00:37:00,985 --> 00:37:04,454 jeg havde ikke lyst til at fortsætte. 790 00:37:04,488 --> 00:37:07,857 Og du tror det var gud? 791 00:37:12,129 --> 00:37:14,764 Dexter, alt jeg ved 792 00:37:14,798 --> 00:37:19,202 er at da jeg slap ham... 793 00:37:19,236 --> 00:37:24,875 er den bedste følelse jeg nogensinde har haft. 794 00:37:28,781 --> 00:37:31,116 Jeg henter noget kaffe. 795 00:37:31,151 --> 00:37:33,519 Yeah. 796 00:37:46,935 --> 00:37:49,970 Kom nu. 797 00:37:50,005 --> 00:37:52,139 Kom nu. 798 00:37:56,845 --> 00:37:58,012 Lad ham blive rask. 799 00:37:58,046 --> 00:38:00,615 Please lad ham blive rask. 800 00:38:09,024 --> 00:38:10,424 Jeg ved ikke hvordan det virker, 801 00:38:10,458 --> 00:38:12,493 men hvis der er noget jeg skal gøre til gengæld, 802 00:38:12,527 --> 00:38:14,695 så gør jeg det. 803 00:38:18,233 --> 00:38:20,267 Okay? 804 00:38:43,725 --> 00:38:46,627 Du dater hende, gør du ikke? 805 00:38:46,662 --> 00:38:48,762 Hun hedder Erin. 806 00:38:48,797 --> 00:38:50,564 Jeg kan droppe det, hvis det er. 807 00:38:50,599 --> 00:38:52,566 Blive her hos dig 808 00:38:52,601 --> 00:38:54,335 Jeg kan gøre mere. 809 00:38:54,369 --> 00:38:58,773 Nej, vi har frihed, Travis. 810 00:39:00,476 --> 00:39:05,212 Du kan gøre hvad du vil... 811 00:39:05,247 --> 00:39:09,683 så længe du er villig til... 812 00:39:09,717 --> 00:39:12,419 at acceptere guds konsekvenser. 813 00:39:19,258 --> 00:39:21,993 Det er kun aftensmad. 814 00:39:22,028 --> 00:39:24,362 Jeg er hjemme kl. 22:00. 815 00:39:30,769 --> 00:39:33,237 God nat. 816 00:39:40,479 --> 00:39:43,847 Er du tæt med dine forældre? 817 00:39:43,882 --> 00:39:45,716 Det var vi. 818 00:39:45,750 --> 00:39:48,919 De døde da jeg var 14. Bil ulykke. 819 00:39:48,953 --> 00:39:52,221 Det er jeg ked af at høre. 820 00:39:52,256 --> 00:39:56,091 Min søster passede mig efter det. 821 00:39:56,126 --> 00:39:58,660 Den stakkel. 822 00:39:58,695 --> 00:40:01,296 I er heldige i havde hinanden. 823 00:40:07,605 --> 00:40:10,006 Jeg vil have dig, Travis. 824 00:40:13,278 --> 00:40:17,048 Travis. 825 00:40:58,990 --> 00:41:00,591 Han er en sej dreng. 826 00:41:00,625 --> 00:41:02,226 Klarede det perfekt. 827 00:41:02,260 --> 00:41:03,694 Oh, Gudskelov. 828 00:41:03,728 --> 00:41:05,162 Jeg mener, tak. 829 00:41:05,196 --> 00:41:06,630 Mange tak, doktor. 830 00:41:06,664 --> 00:41:07,798 Du er velkommen. 831 00:41:07,832 --> 00:41:09,566 De tager ham til opvågning nu. 832 00:41:09,600 --> 00:41:11,634 Du kan besøge ham om lidt. 833 00:41:11,669 --> 00:41:14,604 Jeg vidste han nok skulle klare det. 834 00:41:14,638 --> 00:41:16,638 Jeg må gå. Matthews vil snakke med mig. 835 00:41:16,673 --> 00:41:18,006 Nok om presse konferencen. 836 00:41:18,040 --> 00:41:21,342 Jeg er virkelig på røven. 837 00:41:21,377 --> 00:41:23,011 Det har været en lang dag. Du bør tage hjem. 838 00:41:23,045 --> 00:41:24,545 Er du sikker? Jeg kan blive. 839 00:41:24,579 --> 00:41:26,414 Nej, jeg skal nok ringe hvis noget ændre sig. 840 00:41:26,448 --> 00:41:28,115 Okay. God nat. 841 00:41:28,150 --> 00:41:30,051 God nat. 842 00:41:30,085 --> 00:41:31,952 Tak fordi du blev. Det var ikke nødvendigt. 843 00:41:31,987 --> 00:41:33,754 Bare i orden. Jeg ville gerne. 844 00:41:33,788 --> 00:41:36,090 Jeg er glad for han er okay. 845 00:41:36,124 --> 00:41:38,225 Yeah, også mig. 846 00:41:38,259 --> 00:41:40,961 Det ved jeg. "Gudskelov." 847 00:41:40,996 --> 00:41:44,132 Det er bare et udtryk. 848 00:41:44,166 --> 00:41:46,401 Det ved jeg, det er bare... 849 00:41:46,435 --> 00:41:48,437 Moderne videnskab er fantastisk. 850 00:41:48,471 --> 00:41:49,838 Yeah, du har tiltro til gud, 851 00:41:49,872 --> 00:41:51,106 jeg har til videnskaben. 852 00:41:51,140 --> 00:41:52,441 Det er i orden. 853 00:41:52,475 --> 00:41:54,376 Vi behøver ikke tro det samme, men... 854 00:41:54,410 --> 00:41:58,313 du bør have et åbent sind. 855 00:41:58,348 --> 00:42:01,417 Jeg kan måske ikke bevise Gud findes, 856 00:42:01,451 --> 00:42:03,286 men, uh... 857 00:42:03,320 --> 00:42:04,621 du kan ikke bevise han ikke gør. 858 00:42:04,655 --> 00:42:08,525 Hmm? 859 00:42:08,559 --> 00:42:11,261 Pas på dig selv, Dex. 860 00:42:26,511 --> 00:42:28,112 Chef? 861 00:42:28,146 --> 00:42:31,015 Morgan. Har du set nyhederne? 862 00:42:31,049 --> 00:42:32,916 Folk har ringet omkring det hele aftenen. 863 00:42:32,951 --> 00:42:35,452 Ja det har jeg. Og jeg er virkelig -- 864 00:42:35,486 --> 00:42:38,054 Alle elsker min nye løjtnant. 865 00:42:38,088 --> 00:42:39,288 Gør de? 866 00:42:39,323 --> 00:42:41,557 Du er direkte. Lige på. 867 00:42:41,591 --> 00:42:43,392 Jeg prøvede at nå ud til samfundet-- 868 00:42:43,426 --> 00:42:46,229 Jeg tog en stor risiko med din forfremmelse, Morgan. 869 00:42:46,263 --> 00:42:49,332 Jeg fik meget kritik. 870 00:42:49,367 --> 00:42:51,902 Men i dag-- 871 00:42:51,937 --> 00:42:54,505 i dag gjorde du mig meget stolt. 872 00:42:54,540 --> 00:42:59,712 Din far ville også have været stolt. 873 00:42:59,746 --> 00:43:04,651 Fortsæt det gode arbejde. 874 00:43:04,685 --> 00:43:07,253 Mange tak. 875 00:43:10,424 --> 00:43:12,893 Hej. 876 00:43:12,927 --> 00:43:16,230 Hvem af jer kører i en Firebird? 877 00:43:16,265 --> 00:43:19,367 Crockett eller tubbs? 878 00:43:19,401 --> 00:43:20,702 Du parkerer som en røv. 879 00:43:24,406 --> 00:43:25,940 Vil i fortælle mig, 880 00:43:25,974 --> 00:43:29,210 hvad i har lavet? 881 00:43:29,244 --> 00:43:30,277 Vi kommer om lidt. 882 00:43:30,312 --> 00:43:31,945 Jeg vil gerne sige tak 883 00:43:31,980 --> 00:43:33,580 for dit råd omkring mit tøj. 884 00:43:33,615 --> 00:43:37,917 Gjorde mig meget mere professionel. 885 00:43:37,952 --> 00:43:39,185 Jesus, Anderson. 886 00:43:39,220 --> 00:43:40,787 Hvad vil du sige? 887 00:43:40,822 --> 00:43:42,189 Med alt respekt, løjtnant, 888 00:43:42,223 --> 00:43:44,191 du bør passe på dit sprog. 889 00:43:44,226 --> 00:43:45,927 Til din information, 890 00:43:45,961 --> 00:43:48,563 sagde Matthews at folk kan lide det. 891 00:43:53,169 --> 00:43:55,404 Vi har en ny ledetråd. 892 00:43:55,438 --> 00:43:58,140 Vi har talt med prædikanten, Jeremiah Allen. 893 00:43:58,174 --> 00:44:00,809 Han er besat med en "Åbenbarings" ekspert, 894 00:44:00,844 --> 00:44:01,810 James Gellar. 895 00:44:01,844 --> 00:44:02,877 Professoren. 896 00:44:02,912 --> 00:44:04,346 Fra Tallahassee universitetet? 897 00:44:04,380 --> 00:44:05,847 - Mm-hmm. - Yeah? 898 00:44:08,117 --> 00:44:11,018 Fandt det ved en Google søgning på "Åbenbarings ekspert." 899 00:44:14,122 --> 00:44:15,589 Handler om verdens undergang. 900 00:44:15,623 --> 00:44:17,658 Yeah. Se her. 901 00:44:17,692 --> 00:44:21,028 Ingen posts efter vi fandt det første gerningssted. 902 00:44:22,931 --> 00:44:24,698 Jeg kan prøve at kontakte ham, men-- 903 00:44:24,733 --> 00:44:26,434 Du-- du kan ikke kontakte ham, 904 00:44:26,468 --> 00:44:27,668 for han gik under jorden. 905 00:44:27,702 --> 00:44:29,603 Under jorden. Hvorfor? 906 00:44:29,638 --> 00:44:32,273 Ah, se hvem der ikke ved mere nu. 907 00:44:32,307 --> 00:44:34,076 Jeg ringede til universitetet. 908 00:44:34,110 --> 00:44:36,511 Gellar forsvandt 3 år efter han blev fyret. 909 00:44:36,546 --> 00:44:38,147 - Spørg mig hvorfor. - Hvorfor? 910 00:44:38,181 --> 00:44:42,518 Han blev beskyldt for at stjæle et gammelt sværd. 911 00:44:42,553 --> 00:44:44,119 Som det Masuka tror vores morder 912 00:44:44,154 --> 00:44:45,354 kan have brugt til begge mord? 913 00:44:45,389 --> 00:44:46,723 Præcis som det. 914 00:44:46,757 --> 00:44:48,524 Og hør her. 915 00:44:48,559 --> 00:44:51,227 Det er ikke bare et romersk sværd. 916 00:44:51,261 --> 00:44:53,029 Ifølge legenden, 917 00:44:53,063 --> 00:44:56,666 tilhørte det Johannes Åbenbareren. 918 00:44:58,136 --> 00:45:01,004 Ham som skrev Åbenbaringen. 919 00:45:01,039 --> 00:45:02,840 Huh? 920 00:45:02,874 --> 00:45:07,445 Jeg tror vi har fundet en primær mistænkt. 921 00:45:07,480 --> 00:45:08,447 Godt arbejde. 922 00:45:08,481 --> 00:45:11,950 Tak. 923 00:45:27,734 --> 00:45:29,701 Du vidste dette ville ske. 924 00:45:30,703 --> 00:45:34,005 Nej, lad hende gå. 925 00:45:34,039 --> 00:45:35,073 Jeg kan lide hende. 926 00:45:35,107 --> 00:45:36,540 Det skulle du have tænkt på 927 00:45:36,575 --> 00:45:39,643 før du var sammen med hende. 928 00:45:39,677 --> 00:45:41,511 Det er det bedste for hende. 929 00:45:44,649 --> 00:45:47,784 Hun er en del af Guds plan nu. 930 00:45:58,996 --> 00:46:02,298 Ser ud til dine bønner blev svaret. 931 00:46:02,333 --> 00:46:03,866 Jeg var desperat. 932 00:46:03,901 --> 00:46:06,102 Jeg dømmer dig ikke. 933 00:46:06,136 --> 00:46:08,437 Du snakker allerede med en fiktiv far. 934 00:46:08,472 --> 00:46:10,072 Det betød ikke noget. 935 00:46:10,106 --> 00:46:12,141 Er du sikker? 936 00:46:12,175 --> 00:46:16,511 Harrison er okay, og du lavede en pagt. 937 00:46:20,416 --> 00:46:21,783 Hold op. 938 00:46:21,817 --> 00:46:23,485 Du tror da ikke der er nogen derude der vil holde 939 00:46:23,519 --> 00:46:25,020 mig til den pagt. 940 00:46:25,054 --> 00:46:27,189 Det ved jeg ikke. 941 00:46:27,223 --> 00:46:28,691 Men hvis der er, har du bare at være klar 942 00:46:28,725 --> 00:46:32,362 til at betale hvad du skylder. 943 00:46:36,600 --> 00:46:38,234 Hej. 944 00:46:38,269 --> 00:46:39,936 Hej. Hvordan har Harrison det? 945 00:46:39,970 --> 00:46:41,438 Han har det fint. Han sover. 946 00:46:41,472 --> 00:46:43,106 Er du sikker? For jeg vil ikke forstyrre dig-- 947 00:46:43,140 --> 00:46:44,307 Deb, hvad er der galt. 948 00:46:44,341 --> 00:46:47,110 Er blevet kaldt til et gerningssted i Coral Gables. 949 00:46:47,144 --> 00:46:49,045 En gartner i de botaniske haver 950 00:46:49,079 --> 00:46:52,213 der er fundet et Alpha og Omega tegn uden for drivhuset. 951 00:46:52,248 --> 00:46:53,815 Tror du det er Dommedag? 952 00:46:53,849 --> 00:46:55,783 Det kunne det være. Og vi har en mistænkt. 953 00:46:55,817 --> 00:46:57,484 En professor. 954 00:46:57,518 --> 00:46:59,619 Jeg ved ikke om jeg skal gå. 955 00:46:59,654 --> 00:47:01,587 Dexter. Undskyld. 956 00:47:01,622 --> 00:47:03,156 Jeg prøvede ikke at lytte, 957 00:47:03,190 --> 00:47:05,158 men hvis det er arbejde, bør du gå. 958 00:47:05,192 --> 00:47:07,260 - Men Harrison-- - Harrison sover. 959 00:47:07,294 --> 00:47:09,529 Med pillerne og bedøvelsen, 960 00:47:09,563 --> 00:47:11,831 kan du sikkert nå tilbage inden han vågner. 961 00:47:11,866 --> 00:47:14,234 Dex, med risiko for at lyde som den værste tante, 962 00:47:14,268 --> 00:47:16,135 har jeg virkelig brug for dig. 963 00:47:16,170 --> 00:47:18,572 Der er blod. 964 00:47:18,606 --> 00:47:19,773 Jeg er på vej. 965 00:47:19,807 --> 00:47:20,974 Ring så snart han vågner. 966 00:47:21,008 --> 00:47:23,009 Det skal jeg nok. 967 00:47:26,447 --> 00:47:28,915 Min nysgerrighed tiltrak mig til videnskaben. 968 00:47:28,949 --> 00:47:32,719 Den svarede alle mine spørgsmål. 969 00:47:34,388 --> 00:47:36,890 Men selv videnskab er ikke sikker. 970 00:47:36,924 --> 00:47:38,725 Selv de bedste teorier 971 00:47:38,759 --> 00:47:40,460 kan ændres med ny information. 972 00:47:40,494 --> 00:47:44,330 Og der er ting videnskab ikke kan forklare. 973 00:47:44,364 --> 00:47:46,098 Sam ville sige det ikke er tilfældigt 974 00:47:46,133 --> 00:47:47,600 at jeg skal finde en morder 975 00:47:47,634 --> 00:47:50,203 der har sin egen tro. 976 00:47:50,237 --> 00:47:52,105 Og selvom jeg ikke tror 977 00:47:52,139 --> 00:47:54,608 på en Gud, 978 00:47:54,642 --> 00:47:58,044 tror jeg heller ikke jeg har svarene på alt. 979 00:47:58,079 --> 00:47:59,679 Dex, tak fordi du kom. 980 00:47:59,714 --> 00:48:00,681 Hvad har vi her? 981 00:48:00,715 --> 00:48:04,117 Blod. Og fisk. 982 00:48:13,529 --> 00:48:15,830 Dagens fangst. 983 00:48:19,736 --> 00:48:21,637 Den kom her ikke på egen hånd. 984 00:48:21,671 --> 00:48:24,038 Så hvor kom den fra? 985 00:48:32,914 --> 00:48:36,082 Dex, hvor skal du hen? 986 00:48:36,116 --> 00:48:38,117 Kom her. 987 00:48:38,152 --> 00:48:40,820 Se. 988 00:48:44,791 --> 00:48:47,392 Dørhåndtaget. 989 00:49:01,908 --> 00:49:02,874 Hold da kæft. 990 00:49:02,909 --> 00:49:05,210 Herinde! 991 00:49:10,883 --> 00:49:13,217 Mm-mm! Mm-mm! 992 00:49:15,620 --> 00:49:18,188 Nej! 993 00:49:19,791 --> 00:49:21,558 Nej! 994 00:49:27,633 --> 00:49:28,700 Deb, vent! 995 00:49:28,734 --> 00:49:30,135 Der kan være flere fælder. 996 00:49:30,169 --> 00:49:32,036 Åh, Gud. vi må hjælpe hende. 997 00:49:32,071 --> 00:49:33,572 Halspulsåren er punkteret. 998 00:49:33,606 --> 00:49:35,274 Hun er død. 999 00:49:35,308 --> 00:49:37,610 Åh, pis, pis, pis, pis, pis. 1000 00:49:40,214 --> 00:49:42,715 Mord nr. 3. Det er officielt. 1001 00:49:42,750 --> 00:49:44,951 Han er en seriemorder. 1002 00:49:45,986 --> 00:49:47,687 Vent, vent, vent, vent. 1003 00:49:47,721 --> 00:49:51,491 Lyt. 1004 00:49:51,525 --> 00:49:54,194 Hvad fanden er det? 1005 00:49:54,228 --> 00:49:56,863 Det kommer derfra. 1006 00:50:23,258 --> 00:50:25,592 Græshopper. 1007 00:50:42,075 --> 00:50:44,944 Det kan ikke være Debras professor. 1008 00:50:44,979 --> 00:50:48,248 Er det Dommedag nr. 2? 1009 00:50:52,688 --> 00:50:54,689 Men sådan ser en morder ikke ud. 1010 00:50:54,723 --> 00:50:57,192 Det er en religiøs mand. 1011 00:50:57,226 --> 00:50:59,962 Jeg har udtrykket på Sam. 1012 00:50:59,996 --> 00:51:01,930 Hvad end han tror på, 1013 00:51:01,965 --> 00:51:04,666 ved han det er sandt.