2 00:01:46,872 --> 00:01:48,064 Tidligere i Dexter... 3 00:01:48,132 --> 00:01:50,299 Indtil videre har han givet os 3 scener. -- 4 00:01:50,334 --> 00:01:52,400 Indvoldene på vægten, 5 00:01:52,435 --> 00:01:53,468 slanger i maven, 6 00:01:53,502 --> 00:01:54,937 og de 4 riddere. 7 00:01:54,971 --> 00:01:56,372 Hvad med tallene på ofrene? 8 00:01:56,406 --> 00:01:57,806 1237 og 1242? 9 00:01:57,840 --> 00:01:59,308 Han tæller til noget. 10 00:01:59,342 --> 00:02:02,177 Det er måske til verdens undergang. 11 00:02:02,212 --> 00:02:04,714 - Dexter. - Sam, hvad laver du her? 12 00:02:04,748 --> 00:02:07,917 Sam? Er i venner nu? 13 00:02:07,951 --> 00:02:09,818 Vi har en ny ledetråd. 14 00:02:09,852 --> 00:02:11,820 En "Åbenbarings" ekspert, James Gellar. 15 00:02:11,854 --> 00:02:14,323 Professoren fra Tallahassee universitetet? 16 00:02:14,357 --> 00:02:17,058 Jeg tror vi har fundet en primær mistænkt. 17 00:02:17,092 --> 00:02:19,326 Du dater hende, gør du ikke? 18 00:02:19,361 --> 00:02:20,961 Du vidste dette ville ske. 19 00:02:20,995 --> 00:02:22,795 Hun er en del af Guds plan nu. 20 00:02:22,830 --> 00:02:25,965 Er det Dommedag nr. 2? 21 00:02:39,177 --> 00:02:40,577 I middelalderen, 22 00:02:40,611 --> 00:02:43,814 troede man at konsekvensen af natur katastrofer 23 00:02:43,848 --> 00:02:45,782 var bestemt af engle, 24 00:02:45,817 --> 00:02:47,851 enten gode eller onde. 25 00:02:50,520 --> 00:02:51,854 Jeg er sikker på manden jeg så 26 00:02:51,888 --> 00:02:55,858 var den onde slags. 27 00:03:01,197 --> 00:03:03,866 Desværre, har han valgt at være anonym. 28 00:03:03,900 --> 00:03:05,033 Han har ikke efterladt spor af DNA, 29 00:03:05,068 --> 00:03:07,202 hverken sved eller spyt, 30 00:03:07,236 --> 00:03:09,603 ingen fingeraftryk. 31 00:03:32,828 --> 00:03:34,629 En lille reparation. 32 00:03:38,434 --> 00:03:40,902 Noget kunstig hud. 33 00:03:46,609 --> 00:03:49,879 Ikke almindeligt lim. 34 00:03:49,913 --> 00:03:51,580 På trods af han vil være anonym, 35 00:03:51,614 --> 00:03:53,949 kan jeg måske alligevel få ham frem 36 00:03:53,983 --> 00:03:56,084 fra skyggerne. 37 00:04:15,772 --> 00:04:18,908 Se på Gud, ikke mig. 38 00:04:22,179 --> 00:04:23,746 Og alle guds folk sagde... 39 00:04:23,781 --> 00:04:25,048 Amen. 40 00:04:25,082 --> 00:04:27,016 Hjælp mig op. 41 00:04:30,622 --> 00:04:32,890 Det er tid til at jage lidt. 42 00:04:32,924 --> 00:04:35,726 Jeg troede vi havde tid. 43 00:04:35,760 --> 00:04:38,262 Du kan stadig ikke høre ham. 44 00:04:40,899 --> 00:04:42,901 Jeg har fastet og bedt 45 00:04:42,935 --> 00:04:44,402 i dage, og alt jeg kan høre 46 00:04:44,437 --> 00:04:48,106 er min egen stemme. 47 00:04:48,140 --> 00:04:49,975 Jeg kan stadig ikke høre Gud. 48 00:04:50,009 --> 00:04:53,212 Det er heldigt jeg er her. 49 00:04:53,246 --> 00:04:57,683 For vi skal finde Babylon luderen. 50 00:05:04,724 --> 00:05:06,891 Jeg havde ret ang. limen-- 51 00:05:06,925 --> 00:05:10,895 det er polyfenol eddikesyre polymer opløst i sprit. 52 00:05:20,339 --> 00:05:22,273 Og bagpå er det kalvehud. 53 00:05:22,307 --> 00:05:26,611 Sammen er de brugt i gamle manuskript restaureringer. 54 00:05:26,645 --> 00:05:28,746 Din søster, 55 00:05:28,781 --> 00:05:30,315 møderummet, nu. 56 00:05:30,349 --> 00:05:33,985 Okay, tak. Jeg kommer om lidt. 57 00:05:34,020 --> 00:05:36,221 Dette er ikke en amatør. 58 00:05:38,324 --> 00:05:40,992 Tak fordi du kom, Dexter. 59 00:05:41,027 --> 00:05:42,594 Okay, lad os starte. 60 00:05:42,628 --> 00:05:45,297 Vores offer er Erin Baer, 29. 61 00:05:45,331 --> 00:05:46,765 Hun arbejdede på Glass House cafeen 62 00:05:46,799 --> 00:05:48,467 i Miami kultur center. 63 00:05:48,501 --> 00:05:50,102 Miami kultur center, 64 00:05:50,136 --> 00:05:52,938 fyldt med gamle artefakter der skal repareres. 65 00:05:52,972 --> 00:05:54,806 Jeg vil have Gellars billede til at hænge 66 00:05:54,840 --> 00:05:56,241 overalt i området. 67 00:05:56,275 --> 00:05:57,342 Måske nogle vil genkende ham. 68 00:05:57,376 --> 00:05:58,643 Jeg skal nok stå for det. 69 00:05:58,678 --> 00:06:01,112 Super. Er det nævnt i "Åbenbaringen"? 70 00:06:01,147 --> 00:06:03,482 Med trompetblomster omkring hende, 71 00:06:03,516 --> 00:06:06,084 græshopper, og hængt op som en engel, 72 00:06:06,118 --> 00:06:08,220 virker det til Dommedags morderen referere til 73 00:06:08,254 --> 00:06:10,622 "Åbenbaringen" kapitel 8 til 10. 74 00:06:10,656 --> 00:06:11,790 Nogen ide om hvorfor han ændrede sig? 75 00:06:11,824 --> 00:06:14,292 Hvorfor vi skulle udløse hendes drab? 76 00:06:14,326 --> 00:06:17,361 Normalt vil en seriemorder selv stå for mordet. 77 00:06:17,396 --> 00:06:20,832 Det er hele pointen, ik? 78 00:06:20,866 --> 00:06:22,801 Der er en passage der lyder, 79 00:06:22,835 --> 00:06:26,004 "Du må vende tilbage og fortælle historien 80 00:06:26,038 --> 00:06:28,073 "til mange folk og nationer 81 00:06:28,107 --> 00:06:30,008 og sprog og konger." 82 00:06:30,042 --> 00:06:32,144 Så jeg går ud fra vi er de folk. 83 00:06:32,178 --> 00:06:35,280 Beskeden er vigtigere end spændingen. 84 00:06:35,314 --> 00:06:37,115 Sig du fik noget fra den medicinske undersøgelse. 85 00:06:37,149 --> 00:06:39,451 Der er spor af sæddræbende creme i Erin Baer. 86 00:06:39,485 --> 00:06:42,420 Hun havde højst sandsynligt haft sex 87 00:06:42,455 --> 00:06:44,156 og brugt et kondom med sæddræbende creme. 88 00:06:44,190 --> 00:06:45,590 Så hvad tror vi her, at hun tilfældigvis 89 00:06:45,625 --> 00:06:46,925 havde sex før hun blev kidnappet? 90 00:06:46,960 --> 00:06:50,129 Eller hun mødtes med Gellar, og havde sex med ham, 91 00:06:50,163 --> 00:06:52,498 og det endte skidt for hende. 92 00:06:52,532 --> 00:06:54,133 Eller det var Gellars medskyldige. 93 00:06:54,167 --> 00:06:55,668 Det er ikke til at sige. 94 00:06:55,703 --> 00:06:58,271 Så vidt vi ved, kendte hun ikke Gellar. 95 00:06:58,305 --> 00:07:00,473 Hvad fik vi omkring Gellers sidste job? 96 00:07:00,507 --> 00:07:02,175 Jeg har prøvet at kontakte 97 00:07:02,209 --> 00:07:05,311 hans sidste assistent, Carissa Porter. 98 00:07:05,346 --> 00:07:07,481 Men indtil videre har Tallahassee universitetet 99 00:07:07,515 --> 00:07:08,616 ikke givet os en skid. 100 00:07:08,650 --> 00:07:10,818 Universitetet er ikke ligefrem begejstret 101 00:07:10,852 --> 00:07:12,520 for at blive forbundet med ham. 102 00:07:12,554 --> 00:07:14,055 Lad os besøge dem, og gøre det klart for dem 103 00:07:14,090 --> 00:07:15,190 at vi er ligeglade, om de er begejstret eller ej. 104 00:07:15,224 --> 00:07:16,258 Jeg skal nok gøre det. 105 00:07:16,292 --> 00:07:19,560 Hvad har I fundet ud af? 106 00:07:19,595 --> 00:07:21,529 Um, jeg har græshopper. 107 00:07:21,563 --> 00:07:24,298 Men obduktionen af dem gav intet. 108 00:07:24,332 --> 00:07:25,933 Alt de spiste var lokalt grønt. 109 00:07:25,967 --> 00:07:28,135 Hvad med den døde fisk udenfor engel gerningsstedet? 110 00:07:28,169 --> 00:07:29,202 Også lokalt. 111 00:07:29,236 --> 00:07:30,737 Du kan fange dem ved molen, 112 00:07:30,771 --> 00:07:32,739 købe dem ved fiskehandleren. 113 00:07:32,773 --> 00:07:37,210 Men vi fandt-- 114 00:07:37,244 --> 00:07:39,912 ta-da-- endnu et nummer. 115 00:07:39,946 --> 00:07:42,113 Det sad i Erins spiserør. 116 00:07:42,148 --> 00:07:43,915 1,244. 117 00:07:43,949 --> 00:07:46,317 Samme papir og blæk som de 2 andre. 118 00:07:46,351 --> 00:07:50,253 1237, 1242, 1244. 119 00:07:50,288 --> 00:07:51,855 Jeg tjekkede tallene i 120 00:07:51,890 --> 00:07:52,923 "Johannes Åbenbaringen". 121 00:07:52,957 --> 00:07:54,658 Undskyld mig. 122 00:07:54,692 --> 00:07:57,661 - Hvem er det? - Uh. 123 00:07:57,695 --> 00:08:00,030 Louis Greene, den sidste nye og bedste praktikant 124 00:08:00,064 --> 00:08:01,298 fra min retsvidenskabelige klasse. 125 00:08:01,332 --> 00:08:02,866 Han er opdateret med dommedags sagen. 126 00:08:02,900 --> 00:08:04,635 - Hvad skete der med blondinen? - hun er færdig. 127 00:08:07,305 --> 00:08:10,374 Fortsæt, Louis. 128 00:08:10,408 --> 00:08:11,975 Yeah, altså, 129 00:08:12,010 --> 00:08:14,478 numerologi er overalt i "Åbenbaringen", 130 00:08:14,512 --> 00:08:16,279 men det eneste tal i tusinderne der nævnes flere gange 131 00:08:16,314 --> 00:08:18,782 er 1,260. 132 00:08:18,816 --> 00:08:20,950 1260. tror du han tæller op til det? 133 00:08:20,985 --> 00:08:24,287 Hvis han gør, har vi kun 15 dage tilbage 134 00:08:24,321 --> 00:08:25,622 Hvad sker der så? 135 00:08:25,656 --> 00:08:26,756 Det ved jeg ikke. 136 00:08:26,790 --> 00:08:29,025 Verdens ende, ødelæggelsen, Dommedag. 137 00:08:29,059 --> 00:08:31,694 Mere apokalyptisk bullshit. 138 00:08:31,728 --> 00:08:33,529 Dex, sig du har noget vi kan bruge. 139 00:08:33,563 --> 00:08:35,431 Jeg hader at lyve for min søster, men-- 140 00:08:35,465 --> 00:08:38,166 Oh, nej, intet på vingerne 141 00:08:38,201 --> 00:08:41,269 Okay, lad os arbejde videre. 142 00:08:41,304 --> 00:08:44,105 Lad os finde Gellar. 143 00:08:46,075 --> 00:08:47,875 I må gå. 144 00:08:50,745 --> 00:08:53,847 Hej. 145 00:08:53,881 --> 00:08:56,216 Alt det du laver på den bærbar, 146 00:08:56,251 --> 00:08:58,986 du er god til computere, er du ikke? 147 00:08:59,020 --> 00:09:01,689 Jeg prøver mig frem, har haft noget konsulent arbejde. 148 00:09:01,724 --> 00:09:03,224 Jeg har lavet et par RPGs. 149 00:09:03,259 --> 00:09:05,694 Oh, role-playing games. Flot. 150 00:09:05,728 --> 00:09:09,231 Indgår der amazone kvinder med enorm styrke, 151 00:09:09,266 --> 00:09:10,833 tilfældigvis? 152 00:09:13,204 --> 00:09:15,304 - Nej. - Oh, det er okay. 153 00:09:15,339 --> 00:09:18,207 Har du tid? 154 00:09:18,242 --> 00:09:20,209 Oh, yeah. 155 00:09:26,749 --> 00:09:29,250 - "Is bil" morderen? - Shh. 156 00:09:29,284 --> 00:09:33,020 Ikke så højt, okay? 157 00:09:33,054 --> 00:09:34,521 Den er stjålet fra vores bevisrum, 158 00:09:34,556 --> 00:09:36,490 og hvis det kommer frem vi mister beviser, 159 00:09:36,525 --> 00:09:38,926 vil afdelingens omdømme være helt ad helvede til. 160 00:09:38,961 --> 00:09:40,628 Hvorfor får du den ikke bare tilbage fra sælgeren? 161 00:09:40,662 --> 00:09:41,930 Jeg har prøvet. 162 00:09:41,964 --> 00:09:43,598 Du skal give siden, det du vil sælge 163 00:09:43,633 --> 00:09:44,833 før de sætter det til auktion. 164 00:09:44,868 --> 00:09:46,702 - Svin. - Jeg er med. 165 00:09:46,736 --> 00:09:49,538 Så mit spørgsmål er... 166 00:09:49,573 --> 00:09:53,176 Kan jeg få det til at forsvinde? 167 00:09:53,210 --> 00:09:55,045 Jeg skal undersøge det. 168 00:10:05,089 --> 00:10:07,624 Har du tid? 169 00:10:07,658 --> 00:10:11,262 Lidt. 170 00:10:11,296 --> 00:10:13,197 Det er lidt akavet. 171 00:10:13,231 --> 00:10:15,800 Hvad? 172 00:10:15,834 --> 00:10:18,937 Forlovelses ringen. 173 00:10:18,972 --> 00:10:21,740 Ah pis, jeg gav den ikke tilbage. 174 00:10:21,775 --> 00:10:25,244 Yeah, det er bare jeg har 30 dages returret. 175 00:10:25,279 --> 00:10:27,647 - Og siden vi ikke skal bruge den-- - Jeg skal nok give dig den. 176 00:10:27,681 --> 00:10:29,282 Undskyld. 177 00:10:29,316 --> 00:10:30,516 Det er okay. 178 00:10:30,551 --> 00:10:36,422 Du har haft meget at tænke på. 179 00:10:36,457 --> 00:10:38,491 Jeg bør gå. 180 00:10:38,525 --> 00:10:41,860 Har nogle professorer at genere. 181 00:10:51,837 --> 00:10:53,270 - Hallo? - Jamie, det er Debra. 182 00:10:53,305 --> 00:10:54,638 jeg har brug for en tjeneste. 183 00:10:54,672 --> 00:10:57,174 For ca. 2 uger siden, havde jeg en ring-æske 184 00:10:57,208 --> 00:10:59,076 med en forlovelses ring med hjem. 185 00:10:59,110 --> 00:11:00,511 har du mistet en forlovelses ring? 186 00:11:00,545 --> 00:11:03,948 Jeg lagde den på Harrisons side i lejligheden. 187 00:11:03,982 --> 00:11:07,117 - Har du set den? - Uh, nej. 188 00:11:07,152 --> 00:11:09,320 Tror du, du kunne kigge efter den? 189 00:11:09,354 --> 00:11:11,489 Jeg vil virkelig værdsætte alt den hjælp jeg kan få. 190 00:11:11,523 --> 00:11:14,892 Tak. Farvel. 191 00:11:17,529 --> 00:11:19,830 Hej, Dex. 192 00:11:19,864 --> 00:11:21,665 - Sam. - Hej. 193 00:11:21,700 --> 00:11:23,133 Hej, hvordan har den lille det? 194 00:11:23,168 --> 00:11:24,301 Oh, han har det godt. 195 00:11:24,335 --> 00:11:25,836 Du skulle komme og se ham. 196 00:11:25,870 --> 00:11:27,537 Yeah, okay. Det vil jeg gerne. 197 00:11:27,572 --> 00:11:31,441 Yeah. Uh, hvad med i aften? 198 00:11:31,475 --> 00:11:34,477 Uh, passer fint. 199 00:11:34,511 --> 00:11:36,045 Skal vi sige kl. 20:00? 200 00:11:36,079 --> 00:11:39,048 - Perfekt. - Super. 201 00:11:39,083 --> 00:11:40,383 Du kom ikke kun 202 00:11:40,418 --> 00:11:41,785 for at spørge om Harrison, gjorde du? 203 00:11:41,819 --> 00:11:44,088 Nej, det gjorde jeg ikke. 204 00:11:44,122 --> 00:11:45,690 Nogle fra Nicks tidligere bande, 205 00:11:45,724 --> 00:11:47,992 kom og skød på værkstedet. 206 00:11:48,027 --> 00:11:49,727 Kom nogen til skade? 207 00:11:49,762 --> 00:11:51,830 Nej, det var mens der var lukket. 208 00:11:51,864 --> 00:11:54,833 Der var skudhuller i garagedøren. 209 00:11:54,867 --> 00:11:56,701 Det var alt. Jeg ringede til politiet, 210 00:11:56,735 --> 00:11:57,835 men ingen kom, 211 00:11:57,869 --> 00:11:59,370 så uden en politirapport, 212 00:11:59,405 --> 00:12:00,638 kan forsikringen ikke gøre noget. 213 00:12:00,672 --> 00:12:02,239 Har du overvejet at flytte? 214 00:12:02,274 --> 00:12:04,375 Nej. 215 00:12:04,409 --> 00:12:06,910 Gud har sat mig her for at gøre mit arbejde. 216 00:12:06,944 --> 00:12:08,511 Jeg kan ikke skræmmes væk. 217 00:12:08,546 --> 00:12:09,846 Du er en modig mand, Sam. 218 00:12:09,880 --> 00:12:11,748 Alt for Gud, du ved? 219 00:12:11,782 --> 00:12:13,182 Jep. 220 00:12:13,217 --> 00:12:14,250 Nope. 221 00:12:14,284 --> 00:12:15,251 Vi ses i aften. 222 00:12:15,285 --> 00:12:17,019 Okay. 223 00:12:24,195 --> 00:12:27,497 Arbejder du her? 224 00:12:27,532 --> 00:12:28,932 Læs mit skilt. Jeg underviser. 225 00:12:28,967 --> 00:12:31,135 Hvad kan jeg hjælpe med? 226 00:12:31,169 --> 00:12:33,370 Jeg har ved et uheld lavet hul 227 00:12:33,405 --> 00:12:35,540 i et maleri der tilhører min chef. 228 00:12:35,574 --> 00:12:37,208 Jeg slog min albue gennem det. 229 00:12:37,242 --> 00:12:39,177 Jeg ved jeg er et fjols. 230 00:12:39,211 --> 00:12:42,247 - Er der nogen der kan hjælpe med-- - Følg med. 231 00:12:42,281 --> 00:12:44,082 Okay. 232 00:12:45,551 --> 00:12:47,018 - Her på museet... - Ind her. 233 00:12:47,053 --> 00:12:48,653 - Tak. - Der sker meget 234 00:12:48,688 --> 00:12:50,722 bag scenerne. 235 00:12:50,757 --> 00:12:52,257 I næsten 35 år... 236 00:12:52,292 --> 00:12:53,725 Undskyld. Det er ikke lige-- 237 00:12:53,760 --> 00:12:55,794 Har du set det før? 238 00:12:55,828 --> 00:12:57,028 ... restaurerede kunstværker... 239 00:12:57,062 --> 00:12:58,129 Nej. 240 00:12:58,164 --> 00:12:59,464 Sæt ned og se det. 241 00:12:59,498 --> 00:13:00,599 Det er meget informativt. 242 00:13:00,633 --> 00:13:01,800 Det er derfor vi lavede det. 243 00:13:01,834 --> 00:13:04,436 ... pletter, misfarvninger. 244 00:13:04,470 --> 00:13:07,805 De kan få kunsten til se ud 245 00:13:07,839 --> 00:13:09,873 præcis som kunstneren ønskede det, 246 00:13:09,908 --> 00:13:12,142 ved brug af de samme materialer som 247 00:13:12,176 --> 00:13:14,812 kunstneren brugte dengang. 248 00:13:14,846 --> 00:13:16,547 Det er helt utroligt hvordan folk behandler 249 00:13:16,582 --> 00:13:19,751 hvad der kan blive uvurderligt kunstværk, 250 00:13:19,785 --> 00:13:22,754 især vores papirbevarings laboratorium 251 00:13:22,789 --> 00:13:24,456 hvor vi har... 252 00:13:26,460 --> 00:13:28,895 Det er ham. 253 00:13:28,929 --> 00:13:32,232 Ansigtet jeg leder efter. Han arbejder her. 254 00:13:32,266 --> 00:13:34,401 Det er derfor han vidste hvordan man lavede vingerne. 255 00:13:38,606 --> 00:13:40,441 Morgan. 256 00:13:40,475 --> 00:13:42,609 Det er betjent Anderson. 257 00:13:42,644 --> 00:13:44,311 Viderestillingen gav mig dit nr. 258 00:13:44,345 --> 00:13:46,180 Vi skal bruge en blod ekspert. 259 00:13:46,214 --> 00:13:47,481 Vi er ved Miami Shore 260 00:13:47,515 --> 00:13:50,417 1588, nordøst ved enden af den anden vej. 261 00:13:50,452 --> 00:13:52,152 Jeg har det. 262 00:13:52,187 --> 00:13:56,423 Ved brug af radiografer og infrarøde billeder... 263 00:13:56,458 --> 00:13:58,058 Har du navnet på-- 264 00:14:00,295 --> 00:14:03,430 Værste underviser nogensinde. 265 00:14:24,583 --> 00:14:26,884 Hvad har vi? 266 00:14:26,919 --> 00:14:28,386 En mand og kvinde. 267 00:14:28,420 --> 00:14:29,720 I 40'erne. 268 00:14:29,755 --> 00:14:31,689 Billederne på væggen og ringene på fingrene 269 00:14:31,724 --> 00:14:33,991 viser de er gift. 270 00:14:34,026 --> 00:14:36,160 3 skud. 271 00:14:36,195 --> 00:14:38,363 Et i brystet, og 2 i maven. 272 00:14:38,397 --> 00:14:40,965 Såret i ansigtet kommer ikke fra et skud. 273 00:14:41,000 --> 00:14:43,969 - Måske fra faldet. - Nej, han faldt baglæns. 274 00:14:44,003 --> 00:14:47,240 Det ligner mere et slag. 275 00:14:54,382 --> 00:14:56,349 Mobil telefonen. 276 00:14:56,383 --> 00:15:00,386 Måske kastede hun den efter ham. 277 00:15:00,420 --> 00:15:01,988 Det er ikke konen. 278 00:15:06,727 --> 00:15:08,727 Et skud i brystet, 279 00:15:08,762 --> 00:15:11,263 lige igennem, skudt på tæt hold. 280 00:15:11,297 --> 00:15:12,664 Her ligger ingen pistol. 281 00:15:12,698 --> 00:15:14,132 Hjælp mig. 282 00:15:20,373 --> 00:15:23,109 Vi har vores morder. 283 00:15:23,143 --> 00:15:26,779 Manden tager af sted, glemmer telefonen, 284 00:15:26,814 --> 00:15:29,282 konen finder billederne... 285 00:15:29,316 --> 00:15:30,583 Kaster den efter den utro mand. 286 00:15:30,618 --> 00:15:32,418 Og skyder ham så, boom, boom, boom, 287 00:15:32,453 --> 00:15:33,787 3 gange. 288 00:15:33,821 --> 00:15:35,622 Det går op for hende hvad hun har gjort. 289 00:15:35,656 --> 00:15:37,724 Hun vender pistolen mod sit bryst 290 00:15:37,758 --> 00:15:39,092 og blam. 291 00:15:39,126 --> 00:15:41,094 Mord-selvmord. 292 00:15:41,128 --> 00:15:43,062 Tog dig 15 sekunder at finde ud af det. 293 00:15:43,096 --> 00:15:44,463 Den var rimelig nem. 294 00:15:44,497 --> 00:15:47,432 Hvordan kan en pro som dig holde ud at arbejde 295 00:15:47,466 --> 00:15:50,235 med alle de fjolser i Miami drabsafdeling? 296 00:15:50,269 --> 00:15:51,669 De gør det meget godt, 297 00:15:51,704 --> 00:15:54,405 især min søster Deb. 298 00:15:54,440 --> 00:15:56,875 Du kender hende nok som løjtnant Morgan. 299 00:15:56,909 --> 00:16:00,846 - Undskyld mig? - Hej, du må ikke være her. 300 00:16:00,880 --> 00:16:02,515 Oh, nej, nej, nej. Det er okay. 301 00:16:02,549 --> 00:16:04,383 Jeg ejer stedet. De er bare-- 302 00:16:04,418 --> 00:16:07,420 Åh,Gud. 303 00:16:07,455 --> 00:16:08,622 Kan jeg hjælpe? 304 00:16:08,656 --> 00:16:11,091 Ikke for at være besværlig, men... 305 00:16:11,125 --> 00:16:12,393 Hvor længe bliver de? 306 00:16:12,427 --> 00:16:13,494 Til vi er færdige. 307 00:16:13,528 --> 00:16:15,329 Så fjerner vi ligene. 308 00:16:15,363 --> 00:16:18,898 Og hvor lang tid til at rydde op? 309 00:16:18,932 --> 00:16:20,933 Ligner jeg en rengøringsdame? 310 00:16:45,224 --> 00:16:47,459 Er svært ikke at kigge, huh? 311 00:16:47,493 --> 00:16:48,593 Hvad? 312 00:16:48,628 --> 00:16:49,594 Undskyld. 313 00:16:49,629 --> 00:16:51,897 Det er okay. 314 00:16:51,931 --> 00:16:54,800 Gud gav mænd lysten til at kigge på damer. 315 00:16:54,834 --> 00:16:58,136 Det er djævlens skyld de går sådan klædt. 316 00:16:58,171 --> 00:16:59,904 Det er ikke det. 317 00:16:59,939 --> 00:17:01,539 Hvad så? 318 00:17:01,573 --> 00:17:03,040 Det er sørgeligt. 319 00:17:03,075 --> 00:17:05,877 Alle de folk her er dødsdømt, og de ved det ikke engang. 320 00:17:05,911 --> 00:17:10,481 Det er sørgeligt. 321 00:17:10,516 --> 00:17:12,550 Du er meget følsom, Travis. 322 00:17:12,585 --> 00:17:16,120 Det er derfor du blev valgt. 323 00:17:18,590 --> 00:17:20,958 Er det dig? 324 00:17:32,001 --> 00:17:33,335 Ikke dårligt, huh? 325 00:17:33,369 --> 00:17:35,404 De kalder dig Dommedags morderen. 326 00:17:35,438 --> 00:17:38,674 Det er fængende. 327 00:17:38,708 --> 00:17:41,843 Jeg burde nok holde mig ude af syne. 328 00:17:41,878 --> 00:17:47,049 Du blir måske nødt til at finde vores luder uden mig. 329 00:17:47,083 --> 00:17:48,951 Alene? Det kan jeg ikke. 330 00:17:48,985 --> 00:17:50,552 Jo du kan. 331 00:17:50,587 --> 00:17:52,354 Jeg tror på dig. 332 00:17:52,389 --> 00:17:54,423 Gud tror på dig. 333 00:18:03,532 --> 00:18:05,300 Aah! 334 00:18:19,148 --> 00:18:20,248 Jeg har et ansigt. 335 00:18:20,283 --> 00:18:22,417 Nu mangler jeg et navn. 336 00:18:31,762 --> 00:18:33,930 Travis Marshall. 337 00:18:33,964 --> 00:18:36,967 Restaurering og bevaring af gamle manuskripter. 338 00:18:44,742 --> 00:18:48,979 Aldrig anholdt eller eftersøgt. 339 00:18:51,082 --> 00:18:55,052 Ingen fartbøder, ikke engang en parkeringsbøde. 340 00:18:55,086 --> 00:18:56,620 Ser ud til du lever et stille liv 341 00:18:56,655 --> 00:19:00,824 på 1742 Vanderan Street. 342 00:19:02,861 --> 00:19:06,163 Klar til at se Sam? 343 00:19:08,300 --> 00:19:09,568 - Hej. - Hej, Sam. 344 00:19:09,602 --> 00:19:11,436 Kom ind. 345 00:19:11,471 --> 00:19:16,141 - Lad mig tage dem. - Tak. 346 00:19:16,175 --> 00:19:17,275 Flot sted du har her. 347 00:19:17,310 --> 00:19:20,011 Oh, tak. 348 00:19:20,045 --> 00:19:21,679 Hej, du lille. 349 00:19:21,713 --> 00:19:22,913 Hvordan går det? 350 00:19:22,948 --> 00:19:26,083 Han er træt. Det er hans sengetid. 351 00:19:26,118 --> 00:19:29,787 Lige til tiden, for... 352 00:19:29,821 --> 00:19:30,921 Det er også hans sengetid. 353 00:19:30,955 --> 00:19:33,824 Måske du kunne putte ham for mig? 354 00:19:33,858 --> 00:19:35,125 Yeah? 355 00:19:35,160 --> 00:19:37,828 Kan du sige tak, Harrison? 356 00:19:39,130 --> 00:19:40,264 Tak, Harrison, fordi du hjælper mig 357 00:19:40,298 --> 00:19:41,599 putte min lille mand. 358 00:19:41,633 --> 00:19:42,833 Det er meget sødt af dig. 359 00:19:42,868 --> 00:19:44,101 Bare i orden. 360 00:19:44,136 --> 00:19:45,904 Hvordan har han det efter operationen? 361 00:19:45,938 --> 00:19:47,372 Rigtig godt. 362 00:19:47,406 --> 00:19:48,773 Det er godt. 363 00:19:48,808 --> 00:19:50,442 Jeg putter ham. 364 00:19:50,477 --> 00:19:51,544 Tager ikke lang tid. 365 00:19:51,578 --> 00:19:52,878 Helt i orden. 366 00:19:52,913 --> 00:19:54,046 God nat, du lille. 367 00:19:54,081 --> 00:19:56,148 - Bare lad som om du er hjemme. - Tak. 368 00:19:56,183 --> 00:20:00,986 Og nu skal mig og Sam åbenbart hænge lidt ud. 369 00:20:01,020 --> 00:20:04,322 Det er en sød dreng du har. 370 00:20:04,356 --> 00:20:08,159 Yeah, han er ikke dårlig. 371 00:20:08,193 --> 00:20:10,461 Det må være hårdt for dig. 372 00:20:10,495 --> 00:20:13,230 Stå op hver dag, 373 00:20:13,264 --> 00:20:16,834 og arbejde med det du gør. 374 00:20:16,868 --> 00:20:20,004 Med det jeg gør? 375 00:20:20,038 --> 00:20:23,308 Mord hver dag. 376 00:20:23,342 --> 00:20:25,043 Hvordan kom du ind i det? 377 00:20:25,078 --> 00:20:26,378 Min far var betjent. 378 00:20:26,412 --> 00:20:28,147 Det skete lidt af sig selv. 379 00:20:28,181 --> 00:20:31,183 Lyder ikke som noget der bare sker af sig selv. 380 00:20:34,589 --> 00:20:37,056 Hvad skete der rigtigt? 381 00:20:37,091 --> 00:20:40,393 Jeg var på en måde tiltrukket til det, 382 00:20:40,427 --> 00:20:42,028 analyser blod. 383 00:20:42,062 --> 00:20:43,662 Hvorfor? 384 00:20:47,367 --> 00:20:51,370 Da jeg var 3, så jeg min mor blive myrdet. 385 00:20:54,173 --> 00:20:56,107 Det glemmer man aldrig. 386 00:20:56,142 --> 00:20:58,076 Det er virkelig hårdt. Jeg beklager. 387 00:20:58,111 --> 00:21:03,049 Det slog hårdt, at se ondskab i så tidlig alder. 388 00:21:03,083 --> 00:21:06,353 Jeg har aldrig glemt det. Vil aldrig glemme det. 389 00:21:06,387 --> 00:21:09,790 Kan du huske noget før hun døde? 390 00:21:09,825 --> 00:21:13,428 Det ved jeg ikke. 391 00:21:13,462 --> 00:21:17,332 Jeg kan huske hun om aftenen pakkede mig ind i et tæppe 392 00:21:17,367 --> 00:21:20,836 og sang for mig. 393 00:21:20,870 --> 00:21:26,443 Nogle gange kørte hun fingeren rundt om mit øre. 394 00:21:26,477 --> 00:21:27,711 Kildede mig. 395 00:21:27,745 --> 00:21:29,713 Må have følt godt. 396 00:21:29,747 --> 00:21:31,081 Det gjorde det. 397 00:21:31,116 --> 00:21:32,917 Hun delte de gode med dig. 398 00:21:32,951 --> 00:21:34,952 Det er hos dig nu. 399 00:21:34,986 --> 00:21:36,920 Inde i dig. 400 00:21:36,955 --> 00:21:39,122 Jeg tror du snakker om en anden. 401 00:21:43,261 --> 00:21:45,295 Bogen siger, der ikke er 402 00:21:45,330 --> 00:21:47,364 noget ondskab som det gode ikke 403 00:21:47,399 --> 00:21:50,101 kan få til at forsvinde. 404 00:21:50,135 --> 00:21:52,569 Så alt ondskaben du tror du har 405 00:21:52,604 --> 00:21:54,471 - inde i dig-- - Yeah? 406 00:21:54,506 --> 00:21:57,207 Det tager kun lidt godt for 407 00:21:57,242 --> 00:21:59,177 at holde det væk. 408 00:21:59,211 --> 00:22:02,981 Tro mig. Jeg ved hvad jeg snakker om. 409 00:22:03,015 --> 00:22:04,983 Det er som med din søn. 410 00:22:05,017 --> 00:22:06,918 Og se? 411 00:22:06,953 --> 00:22:08,253 Jeg nævnte ham bare, 412 00:22:08,287 --> 00:22:09,287 og du lyste helt op. 413 00:22:09,322 --> 00:22:11,156 Det gjorde jeg vel. 414 00:22:11,190 --> 00:22:13,325 Og du deler det gode med ham 415 00:22:13,359 --> 00:22:15,060 hver dag, hele tiden. 416 00:22:15,094 --> 00:22:18,496 Tror du virkelig? 417 00:22:18,531 --> 00:22:21,600 Jeg kan se det. 418 00:22:21,634 --> 00:22:23,568 Du skal bare lukke det ud. 419 00:22:31,711 --> 00:22:33,712 Det her er meget hyggeligt. 420 00:22:36,015 --> 00:22:39,050 Vi bør gøre det igen. 421 00:23:30,435 --> 00:23:31,736 Shh. 422 00:23:37,176 --> 00:23:40,011 Hej. Hej! Hej! 423 00:23:40,045 --> 00:23:41,513 Sæt hende ned! 424 00:23:41,548 --> 00:23:43,415 Forsvind herfra! 425 00:23:43,450 --> 00:23:45,450 Hjælp mig! Hjælp! 426 00:23:48,388 --> 00:23:49,888 Travis. 427 00:23:49,922 --> 00:23:51,256 Hvor har du været? 428 00:23:51,291 --> 00:23:53,358 Undskyld. 429 00:23:53,393 --> 00:23:55,394 Jeg kunne ikke. 430 00:23:55,428 --> 00:23:57,996 - Jeg prøvede. - Det er okay. 431 00:23:58,030 --> 00:24:01,533 Mange religiøse helte, har også fejlet. 432 00:24:01,568 --> 00:24:04,203 Guds nåde sejrede også der. 433 00:24:04,237 --> 00:24:06,505 Jeg troede jeg kunne. 434 00:24:06,540 --> 00:24:10,376 Hej, det er min fejl. 435 00:24:10,410 --> 00:24:12,344 Jeg skulle ikke have ladet dig gå alene. 436 00:24:12,379 --> 00:24:14,847 I morgen aften går jeg med dig. 437 00:24:14,881 --> 00:24:17,549 Hvad med politiet? 438 00:24:17,584 --> 00:24:22,555 Tror du Gud vil tillade noget sinker os? 439 00:24:22,589 --> 00:24:26,058 Gå hjem og sov. 440 00:24:26,092 --> 00:24:29,095 I morgen aften prøver vi igen. 441 00:24:40,274 --> 00:24:43,209 I morgen aften. 442 00:24:46,480 --> 00:24:51,384 Sam siger vi alle har noget godt i os. 443 00:24:51,419 --> 00:24:53,754 Hvis jeg finder ud af Travis Marshall er skyldig... 444 00:24:57,558 --> 00:25:00,560 fjerner jeg det gode i ham.. 445 00:25:18,945 --> 00:25:20,579 Han er et ordensmenneske. 446 00:25:20,613 --> 00:25:23,115 Alt står på sin plads. 447 00:25:30,657 --> 00:25:32,190 En universitets grad i kunsthistorie 448 00:25:32,225 --> 00:25:34,159 fra Tallahassee, 449 00:25:34,193 --> 00:25:37,662 samme sted Gellar underviste før han forsvandt. 450 00:25:55,612 --> 00:25:59,448 Jeg forstår trangen til at ende en persons liv, 451 00:25:59,483 --> 00:26:03,252 men hvad er fascinationen ved verdens undergang? 452 00:26:24,575 --> 00:26:26,876 Ligner de samme tal 453 00:26:26,911 --> 00:26:29,245 vi fandt i Dommedags ofrene. 454 00:26:53,305 --> 00:26:55,206 Ødelægger Biblen. 455 00:26:55,241 --> 00:26:57,241 Jeg bryder nok en regel. 456 00:27:48,126 --> 00:27:50,427 Hallo, Dommedags morder. 457 00:27:50,461 --> 00:27:52,362 Du er den eneste betjent jeg kender 458 00:27:52,397 --> 00:27:53,397 der overholder hastighedsgrænsen. 459 00:27:53,431 --> 00:27:54,598 Bilen er ikke legetøj. 460 00:27:54,632 --> 00:27:56,400 Under de rette forhold, kører den nemt 180km/t. 461 00:27:56,434 --> 00:27:57,667 Og dette er ikke de rette forhold? 462 00:27:57,702 --> 00:28:02,306 Nej. 463 00:28:02,340 --> 00:28:03,607 Er det vores professor? 464 00:28:03,642 --> 00:28:06,010 Professor Porter? 465 00:28:06,044 --> 00:28:08,679 - Ja. - Hej, jeg er betjent Quinn. 466 00:28:08,714 --> 00:28:11,416 Dette er sergent Batista. Miami Metro Drabsafdeling. 467 00:28:11,450 --> 00:28:13,451 Dr. Knudson, afdelingslederen, sagde du ville være her. 468 00:28:13,486 --> 00:28:15,387 Okay. 469 00:28:15,421 --> 00:28:16,822 Han sagde du ville komme. 470 00:28:16,856 --> 00:28:19,591 Du kendte professor Gellar? 471 00:28:19,625 --> 00:28:22,161 Ja, men jeg vil gøre det klart 472 00:28:22,195 --> 00:28:24,096 at professor Gellar ikke havde noget at gøre med 473 00:28:24,131 --> 00:28:26,499 de sindssyge Åbenbarings mord. 474 00:28:26,533 --> 00:28:27,933 Hvordan ved du det? 475 00:28:27,968 --> 00:28:30,303 Jeg var hans assistent i et år. 476 00:28:30,337 --> 00:28:32,204 Han hjalp mig få dette job. 477 00:28:32,239 --> 00:28:33,372 Har du set ham for nylig? 478 00:28:33,406 --> 00:28:35,040 Nej ikke siden han forsvandt. 479 00:28:35,075 --> 00:28:36,208 Hvornår var det? 480 00:28:36,242 --> 00:28:37,976 Ca. 3 år siden. 481 00:28:38,010 --> 00:28:40,312 Hvad med hans blog, "Begyndelsen på enden"? 482 00:28:40,346 --> 00:28:42,647 Du må indrømme, der er ret mærkeligt 483 00:28:42,682 --> 00:28:44,349 det han skriver, og meget passer på mordene. 484 00:28:44,383 --> 00:28:48,219 Han kan lide at skabe problemer, 485 00:28:48,254 --> 00:28:49,787 få folk til at tænke. 486 00:28:49,822 --> 00:28:52,824 Derfor elskede alle ham. 487 00:28:52,858 --> 00:28:55,226 Oh, også dig? 488 00:28:55,260 --> 00:28:56,727 Var han excentrisk? 489 00:28:56,762 --> 00:28:58,329 Yeah. 490 00:28:58,363 --> 00:29:00,130 Men han var også klog, 491 00:29:00,165 --> 00:29:01,632 karismatisk, 492 00:29:01,667 --> 00:29:03,268 fremragende. 493 00:29:03,302 --> 00:29:05,002 Han kunne læse mellem linjerne 494 00:29:05,037 --> 00:29:06,871 som ingen anden. 495 00:29:06,905 --> 00:29:09,474 Det var et fantastisk eventyr at være sammen med ham. 496 00:29:09,508 --> 00:29:13,078 Så du elskede ham? 497 00:29:13,112 --> 00:29:14,212 Vi var tætte. 498 00:29:14,246 --> 00:29:15,480 Tætte, huh? 499 00:29:15,514 --> 00:29:17,248 Kloge kvinder med dit udseende, 500 00:29:17,283 --> 00:29:18,416 jeg vil vædde med han lagde an på dig hele tiden. 501 00:29:18,450 --> 00:29:19,751 Hvis vi arbejdede sammen, 502 00:29:19,785 --> 00:29:23,087 ville jeg have svært ved ikke at ville være tæt på dig. 503 00:29:23,121 --> 00:29:26,023 Det var mere en bare en flirt. 504 00:29:26,057 --> 00:29:28,325 Vi boede sammen. 505 00:29:28,359 --> 00:29:29,759 I et stykke tid. 506 00:29:29,794 --> 00:29:30,927 I er ikke sammen mere. 507 00:29:30,962 --> 00:29:33,130 Mit år som hans assistent sluttede, 508 00:29:33,164 --> 00:29:35,165 han fandt en anden sød brunette, 509 00:29:35,199 --> 00:29:36,333 startede forfra med hende. 510 00:29:36,367 --> 00:29:39,169 Gellar var vild med brunetter? 511 00:29:39,203 --> 00:29:43,241 Jeg fandt ud af jeg bare var en af mange, 512 00:29:43,275 --> 00:29:46,344 men, det betød ikke så meget. 513 00:29:46,379 --> 00:29:47,746 Jeg er glad for jeg lærte ham at kende. 514 00:29:47,780 --> 00:29:48,781 Han var sød ved mig. 515 00:29:48,815 --> 00:29:52,085 Erin, vores engel, var brunette. 516 00:29:52,119 --> 00:29:55,956 Hvis det skulle ske, 517 00:29:55,990 --> 00:29:57,424 han kontakter dig-- 518 00:29:57,458 --> 00:29:59,025 Ringer jeg til dig, 519 00:29:59,059 --> 00:30:03,629 bare for at bevise han ikke er en morder. 520 00:30:03,664 --> 00:30:05,464 Hej, professor Porter, 521 00:30:05,499 --> 00:30:07,933 vi blir nødt til at blive resten af aftnen. 522 00:30:07,968 --> 00:30:09,768 Kender du nogle gode 523 00:30:09,803 --> 00:30:11,270 steder man kan få lidt at drikke 524 00:30:11,304 --> 00:30:12,537 i aften? 525 00:30:12,572 --> 00:30:13,805 Et stille sted? 526 00:30:13,839 --> 00:30:15,874 Det gør jeg måske. 527 00:30:20,079 --> 00:30:21,714 Hold nu op. 528 00:30:32,426 --> 00:30:34,027 Tager du altid arbejdet med hjem? 529 00:30:34,061 --> 00:30:36,630 Jeg kan ikke arbejde i mit nye kontor. 530 00:30:36,665 --> 00:30:40,234 Det er som om Laguertas parfume sidder i væggene. 531 00:30:40,268 --> 00:30:41,936 Hvis hun havde en sjæl, er den der stadig. 532 00:30:41,970 --> 00:30:44,605 Livet var meget enklere 533 00:30:44,639 --> 00:30:46,373 da alt jeg lavede var at opklare mord. 534 00:30:46,408 --> 00:30:47,474 Rød til sort. 535 00:30:47,509 --> 00:30:49,676 - Hvad handler det om. - Hvem gjorde det? 536 00:30:49,710 --> 00:30:53,146 Konen. Mord-selvmord. 537 00:30:53,180 --> 00:30:54,547 Din bror opklarede det 538 00:30:54,581 --> 00:30:56,449 som hvis de døde fortalte ham det. 539 00:30:56,483 --> 00:30:58,985 Yeah, han er noget særligt. 540 00:30:59,020 --> 00:31:00,586 Ooh, flot sted. 541 00:31:00,621 --> 00:31:03,356 Tæt på havet. 542 00:31:03,390 --> 00:31:06,359 Der er ikke noget som et mord- selvmord der kan ødelægge et hus. 543 00:31:06,393 --> 00:31:07,526 Jeg har set værre ting. 544 00:31:07,561 --> 00:31:09,795 Mand, i 70'erne, 545 00:31:09,830 --> 00:31:10,830 selvforskyldt haglgevær 546 00:31:10,864 --> 00:31:12,031 i kraniet, 547 00:31:12,065 --> 00:31:14,133 hvilket er slemt nok, 548 00:31:14,167 --> 00:31:15,668 men han havde katte. 549 00:31:15,702 --> 00:31:17,136 Og de blev sultne. 550 00:31:17,171 --> 00:31:20,173 - Det er nok. - Ah, Chicago. 551 00:31:20,207 --> 00:31:22,408 Savner det? 552 00:31:22,442 --> 00:31:24,109 Savner maden. 553 00:31:24,144 --> 00:31:26,311 Du kan ikke få en ordentlig hotdog her. 554 00:31:26,346 --> 00:31:30,115 Men mord er mord. 555 00:31:30,149 --> 00:31:33,651 Yeah. jeg har set hvordan du kigger på folk her. 556 00:31:33,686 --> 00:31:35,553 Du har verdens yngste løjtnant, 557 00:31:35,588 --> 00:31:37,422 Batista og hans hot rod, 558 00:31:37,456 --> 00:31:38,823 Masuka med-- 559 00:31:38,858 --> 00:31:41,159 Det var min fejl jeg kom her uanmeldt. 560 00:31:41,193 --> 00:31:44,628 - han var-- - Det er nok. 561 00:31:44,663 --> 00:31:45,796 Han har meget at se til, 562 00:31:45,830 --> 00:31:46,897 men han laver hvad han skal. 563 00:31:46,931 --> 00:31:50,500 Det samme kan siges om dig, huh? 564 00:31:50,535 --> 00:31:54,504 God nat, Anderson. 565 00:31:56,607 --> 00:31:58,175 Jeg bedømmer en opgave, 566 00:31:58,209 --> 00:32:00,510 da det går op for mig 567 00:32:00,545 --> 00:32:02,413 jeg har læst det før. 568 00:32:02,447 --> 00:32:03,481 Det passer ikke. 569 00:32:03,515 --> 00:32:04,949 Den åndssvage studerende 570 00:32:04,983 --> 00:32:05,983 byttede et par ord, 571 00:32:06,018 --> 00:32:10,054 men han kopierede C.S. Lewis. 572 00:32:10,088 --> 00:32:11,255 C.S. Lewis. 573 00:32:11,290 --> 00:32:13,424 Jeg bør arrestere ham nu. 574 00:32:13,459 --> 00:32:14,526 Jeg har mine håndjern. 575 00:32:14,560 --> 00:32:15,860 Lad os gå. Jeg mener-- 576 00:32:15,894 --> 00:32:17,428 Det lyder som en god ide. 577 00:32:17,463 --> 00:32:19,897 Yeah? En runde til? 578 00:32:19,932 --> 00:32:22,333 Du er ikke gift er du? 579 00:32:22,367 --> 00:32:24,168 Bestemt ikke. 580 00:32:24,202 --> 00:32:25,836 Så vil jeg godt have en mere. 581 00:32:25,870 --> 00:32:27,871 En runde mere, tak. 582 00:32:27,906 --> 00:32:29,940 Tak. Oh, se hvem der kommer 583 00:32:29,974 --> 00:32:31,208 når jeg betaler, huh? 584 00:32:31,242 --> 00:32:33,476 Hej, vi har en lang køretur 585 00:32:33,511 --> 00:32:35,045 til Miami i morgen. 586 00:32:35,079 --> 00:32:39,082 - Vil du afslutte aftnen? - Et øjeblik. 587 00:32:43,455 --> 00:32:45,123 Du kan afslutte afnen hvis du vil, 588 00:32:45,157 --> 00:32:47,592 men jeg vil krydse en professor 589 00:32:47,627 --> 00:32:48,694 af min liste. 590 00:32:48,728 --> 00:32:50,696 Oh, pas på. 591 00:32:50,731 --> 00:32:52,398 Hun er en del af undersøgelsen. 592 00:32:52,433 --> 00:32:54,000 Nej hun er bare en sød person 593 00:32:54,034 --> 00:32:56,870 vi snakkede med. 594 00:32:56,905 --> 00:32:59,406 Der er 20 andre kvinder her du kan være sammen med. 595 00:32:59,440 --> 00:33:01,808 Jeg har allerede brugt 80$ på hende, 596 00:33:01,842 --> 00:33:03,743 så jeg gider ikke rigig 597 00:33:03,778 --> 00:33:06,046 skulle starte forfra. 598 00:33:06,080 --> 00:33:07,380 Smut herfra. Kom nu. 599 00:33:07,415 --> 00:33:09,983 Vi ses i morgen ik? 600 00:33:10,017 --> 00:33:12,151 - Du er utrolig. - Yeah, smut du. 601 00:33:15,489 --> 00:33:19,125 Og der er de. 602 00:33:19,160 --> 00:33:20,594 Tak. 603 00:33:20,628 --> 00:33:25,266 Den er for dig. 604 00:33:57,499 --> 00:33:58,867 Hej, min ven. 605 00:33:58,901 --> 00:34:01,469 Skal du i seng? 606 00:34:01,504 --> 00:34:03,471 Skal du i seng? 607 00:34:03,506 --> 00:34:06,208 Er du træt? 608 00:34:06,242 --> 00:34:08,043 Fandt din ring. 609 00:34:08,078 --> 00:34:09,645 Oh, du er en engel. 610 00:34:09,679 --> 00:34:12,215 Deb, virkelig? 611 00:34:14,351 --> 00:34:16,986 Ah, pis. 612 00:34:19,523 --> 00:34:21,090 Han kom for at give dig et god nat kys, 613 00:34:21,125 --> 00:34:22,759 ikke for at kigge på billeder med lig. 614 00:34:22,793 --> 00:34:25,194 Yeah, måske hvis du havde advaret mig. 615 00:34:25,228 --> 00:34:26,862 Kan du ikke arbejde andre steder, Deb? 616 00:34:26,897 --> 00:34:28,998 Lige nu Nej, ingen steder. 617 00:34:29,032 --> 00:34:31,066 Virkelig? Har løjtnanten ikke et kontor? 618 00:34:31,101 --> 00:34:33,169 Jeg kan ikke lide mit kontor. 619 00:34:33,203 --> 00:34:34,970 - Jeg kan bedre arbejde her. - Oh. 620 00:34:35,004 --> 00:34:37,372 Harrison har en hel lejlighed derovre. 621 00:34:37,406 --> 00:34:38,373 Jeg har intet. 622 00:34:38,407 --> 00:34:40,042 Han ville bare sige god nat. 623 00:34:40,076 --> 00:34:41,276 Det ved jeg. 624 00:34:41,310 --> 00:34:43,378 Hvorfor kalder du ikke på mig næste gang? 625 00:34:43,413 --> 00:34:45,114 Det skal jeg nok. Fra nu af. 626 00:34:45,148 --> 00:34:47,983 Og måske du kunne holde 627 00:34:48,018 --> 00:34:49,652 billederne på Dexters bord, 628 00:34:49,686 --> 00:34:50,887 så Harrison ikke ser dem. 629 00:34:50,921 --> 00:34:52,822 Igen, hvis du gjorde dit arbejde, 630 00:34:52,857 --> 00:34:54,390 ville det her ikke være sket. 631 00:34:54,425 --> 00:34:56,060 Mit arbejde? 632 00:34:56,094 --> 00:34:57,361 - Ja. - Virkelig? 633 00:34:57,395 --> 00:35:00,665 Så mit arbejde er ikke at være din rengøringsdame? 634 00:35:00,699 --> 00:35:01,833 - Oh. - Uh-oh. 635 00:35:01,867 --> 00:35:03,001 - Jeg fandt den. - Tak. 636 00:35:03,035 --> 00:35:04,436 - I Harrisons legetøjs kasse. - Tak. 637 00:35:04,470 --> 00:35:05,570 Du er heldig han ikke spiste den. 638 00:35:05,605 --> 00:35:06,572 Oh, hold op. 639 00:35:06,606 --> 00:35:08,074 - Gudskelov du er hjemme. - Hallo. 640 00:35:08,108 --> 00:35:09,909 Hun bør være bedre til at passe Harrison. 641 00:35:09,943 --> 00:35:11,410 Hun tager alle disse forfærdelige billeder med hjem. 642 00:35:11,445 --> 00:35:13,213 Ville det være mærkeligt hvis jeg bare går? 643 00:35:14,983 --> 00:35:17,250 Hej, Jamie, 644 00:35:17,285 --> 00:35:18,885 hvis Harrison sover, 645 00:35:18,919 --> 00:35:20,520 bør du måske gå hjem. 646 00:35:20,555 --> 00:35:22,356 Vi ses i morgen. 647 00:35:22,390 --> 00:35:24,625 Okay. 648 00:35:27,496 --> 00:35:28,929 Tager du hendes side? 649 00:35:28,964 --> 00:35:31,966 Nej, jeg snakker med hende i morgen, 650 00:35:32,000 --> 00:35:34,335 men, Deb... 651 00:35:34,369 --> 00:35:37,705 Du må indrømme det her ikke er godt for Harrison. 652 00:35:37,740 --> 00:35:41,275 Yeah. Jeg er et fjols. 653 00:35:41,310 --> 00:35:43,177 Måske jeg har brug for terapi. 654 00:35:43,211 --> 00:35:45,580 Ikke mere end mig. 655 00:35:45,614 --> 00:35:48,015 Er jeg så mærkelig? 656 00:35:57,793 --> 00:36:00,428 Vil vædde med de ikke kender hinandens navne. 657 00:36:00,462 --> 00:36:05,633 Ikke mærkeligt han ønsker vi ender det. 658 00:36:08,403 --> 00:36:10,270 De 2. 659 00:36:10,305 --> 00:36:11,738 Følg dem. 660 00:36:11,773 --> 00:36:14,808 Er du sikker? Han ser stor ud. 661 00:36:19,314 --> 00:36:22,216 Han er ikke så stor som Gud. 662 00:36:26,221 --> 00:36:27,722 Kom nu. 663 00:36:27,756 --> 00:36:30,158 Få fat i pigen før nogen kommer. 664 00:36:30,192 --> 00:36:32,660 Put hende i bagagerummet. 665 00:36:38,668 --> 00:36:40,835 Hjælp mig. 666 00:36:40,870 --> 00:36:45,674 Undskyld. 667 00:36:52,981 --> 00:36:55,649 Se hvor nemt det er? 668 00:36:59,922 --> 00:37:01,022 Kom nu. 669 00:37:05,728 --> 00:37:08,397 Hej. 670 00:37:08,431 --> 00:37:10,132 Kom bare ind. 671 00:37:10,166 --> 00:37:11,700 Hvor er Quinn? 672 00:37:11,735 --> 00:37:13,235 Badeværelset. 673 00:37:13,269 --> 00:37:14,536 Jeg henter ham. 674 00:37:22,779 --> 00:37:27,082 Joey, din ven er her. 675 00:38:15,167 --> 00:38:19,538 Alpha og Omega af Enesserette. 676 00:38:48,034 --> 00:38:49,868 Professor Porter, kan du komme herud? 677 00:38:53,405 --> 00:38:55,839 Uh, undskyld mig, hvad laver du? 678 00:38:55,874 --> 00:38:58,876 Disse tegninger, de var Gellars? 679 00:38:58,910 --> 00:39:00,144 Du kan ikke bare begynde at gennemgå-- 680 00:39:00,178 --> 00:39:01,645 Lavede Gellar dette? 681 00:39:01,680 --> 00:39:03,847 Whoa. Hvad sker der? 682 00:39:03,882 --> 00:39:04,882 Oh, Gud. 683 00:39:04,916 --> 00:39:06,484 - Gjorde han? - Yeah. 684 00:39:06,518 --> 00:39:09,720 Lad mig se. 685 00:39:13,057 --> 00:39:15,058 Hold da kæft. 686 00:39:26,369 --> 00:39:28,737 Kan jeg hjælpe dig? 687 00:39:28,772 --> 00:39:30,806 Michelle Ross. 688 00:39:30,840 --> 00:39:32,507 Terapisten du har ignoreret de sidste par uger. 689 00:39:32,542 --> 00:39:33,642 Fuck. 690 00:39:33,676 --> 00:39:34,843 Det må du undskylde. 691 00:39:34,877 --> 00:39:36,778 Det sker ofte. 692 00:39:36,812 --> 00:39:39,014 Jeg gik ud fra siden du ikke kom til mit kontor-- 693 00:39:39,048 --> 00:39:42,117 At du kunne komme til mit. 694 00:39:42,152 --> 00:39:43,819 Tro mig, jeg forstår. 695 00:39:46,657 --> 00:39:48,058 Så vi bør vel begynde, ik? 696 00:39:48,092 --> 00:39:50,327 Nu? 697 00:39:50,361 --> 00:39:52,529 Er det okay? 698 00:39:52,563 --> 00:39:56,934 Ja, lad os starte. 699 00:39:59,370 --> 00:40:01,838 Okay, skal lige have det afklaret, 700 00:40:01,872 --> 00:40:03,506 dette handler om skyderiet 701 00:40:03,540 --> 00:40:06,042 på Don Aldo's? 702 00:40:06,076 --> 00:40:07,944 Har du oplevet du ikke kunne sove 703 00:40:07,978 --> 00:40:09,011 pga. den skydning? 704 00:40:09,046 --> 00:40:11,480 Pga. skydningen, nej. 705 00:40:11,515 --> 00:40:13,649 Tænker du tit på den dag? 706 00:40:13,684 --> 00:40:17,286 Nej. Hvem har tid til det? 707 00:40:17,320 --> 00:40:18,487 Har du svært ved at koncentere dig 708 00:40:18,522 --> 00:40:20,223 i dagligdagen pga. skydningen? 709 00:40:20,257 --> 00:40:22,758 Nej. 710 00:40:22,793 --> 00:40:24,761 Drikker du mere 711 00:40:24,795 --> 00:40:25,828 end før skyderiet? 712 00:40:25,863 --> 00:40:30,834 Fuck, jeg drikker ikke nok. 713 00:40:30,868 --> 00:40:32,402 Det var en joke. 714 00:40:32,436 --> 00:40:34,338 Hm. 715 00:40:34,372 --> 00:40:36,573 Har du fortrudt skyderiet? 716 00:40:36,608 --> 00:40:38,275 Nej. 717 00:40:38,309 --> 00:40:41,144 Hvis han kom gennem døren, ville jeg skyde ham nu. 718 00:40:44,548 --> 00:40:46,549 Okay. 719 00:40:46,584 --> 00:40:48,585 Lyder til alt er i orden. 720 00:40:48,619 --> 00:40:49,786 Yeah. 721 00:40:49,820 --> 00:40:51,021 Alt er godt 722 00:40:51,055 --> 00:40:52,456 ang. skyderiet. 723 00:40:52,490 --> 00:40:53,457 Det er alt det andet der er sket 724 00:40:53,491 --> 00:40:57,394 der har smadret mig. 725 00:40:57,428 --> 00:41:01,264 Som hvad? 726 00:41:01,298 --> 00:41:04,968 Som at blive løjtnant. 727 00:41:05,002 --> 00:41:07,971 Og alle de daglige opgaver der fulgte med. 728 00:41:08,005 --> 00:41:10,741 Har Dommedags morderen der laver lort i min by, 729 00:41:10,775 --> 00:41:13,677 og jeg prøver at arbejde her, 730 00:41:13,712 --> 00:41:15,813 og det kan jeg ikke, og-- 731 00:41:15,847 --> 00:41:17,982 nævnte jeg, jeg slog op med min kæreste 732 00:41:18,016 --> 00:41:19,316 og jeg har ikke et sted at bo mere, 733 00:41:19,351 --> 00:41:20,885 så jeg kan ikke engang tage hjem? 734 00:41:20,919 --> 00:41:25,189 Jeg bor med min bror og hans søn, og... 735 00:41:25,224 --> 00:41:26,591 Misforstå mig ikke, jeg elsker dem, 736 00:41:26,625 --> 00:41:28,527 det er bare... 737 00:41:28,561 --> 00:41:32,230 Der er en grund til jeg er en tante og ikke en mor, og... 738 00:41:34,701 --> 00:41:35,734 jeg føler ikke jeg har et sted 739 00:41:35,769 --> 00:41:39,037 jeg kan kalde mit eget. 740 00:41:42,141 --> 00:41:45,075 Så måske du skulle få dig dit eget sted. 741 00:41:54,617 --> 00:41:57,319 Betjent Anderson 742 00:41:57,353 --> 00:41:58,454 og hans kæreste. 743 00:41:58,488 --> 00:42:00,289 Hende? Nej. 744 00:42:00,323 --> 00:42:02,924 Jeg er gift. Hun er min chef. 745 00:42:02,959 --> 00:42:05,193 Løjtnant Debra Morgan, Miami Metro Drabsafdeling. 746 00:42:05,228 --> 00:42:06,929 Det beklager jeg. Jeg troede i 2 var-- 747 00:42:06,963 --> 00:42:08,197 - Det skal du ikke tænke på. - Min fejl. 748 00:42:08,231 --> 00:42:10,132 Kan vi tage tapen ned? 749 00:42:10,166 --> 00:42:12,000 Wow. Det tager en løjtnant 750 00:42:12,034 --> 00:42:13,702 at sige det er okay jeg lejer dette sted ud, huh? 751 00:42:13,736 --> 00:42:16,038 - Kan vi gå indenfor? - Selvfølgelig. 752 00:42:20,809 --> 00:42:25,112 Tak. 753 00:42:25,146 --> 00:42:28,815 Jeg ville se om jeg kunne leje stedet. 754 00:42:28,850 --> 00:42:30,784 Oh? 755 00:42:30,818 --> 00:42:32,786 Gulvene er ødelagte. 756 00:42:32,820 --> 00:42:35,121 Yeah, det er de, er de ikke? 757 00:42:35,155 --> 00:42:37,457 Jo, de er. 758 00:42:37,491 --> 00:42:39,960 De skal måske erstattes. 759 00:42:39,994 --> 00:42:42,363 Jeg mener de kemiske skader. 760 00:42:42,397 --> 00:42:43,831 Kemiske? 761 00:42:43,865 --> 00:42:44,899 Blod bakterier 762 00:42:44,933 --> 00:42:47,902 kan nemt leve i 2 uger. 763 00:42:50,340 --> 00:42:52,808 Selvfølgelig, hepatitis C er altid en risiko. 764 00:42:52,842 --> 00:42:54,743 Det vidste jeg ikke. 765 00:42:54,777 --> 00:42:56,578 Oh, Gud, lige hvad jeg har brug for. 766 00:42:56,613 --> 00:43:00,349 Det er ingen hemmelighed 767 00:43:00,383 --> 00:43:03,385 du vil få svært ved at leje dette sted ud. 768 00:43:03,420 --> 00:43:06,522 Du skal fortælle om mordet/selvmordet. 769 00:43:06,556 --> 00:43:08,323 Men jeg ved det allerede. 770 00:43:08,357 --> 00:43:09,758 Og? 771 00:43:09,792 --> 00:43:13,394 Hvad hvis jeg var villig til 772 00:43:13,428 --> 00:43:18,899 at betale 2/3 af den nuværende leje i dag? 773 00:43:18,934 --> 00:43:23,571 Hvis det er 3/4, 2 årig kontrakt, og du selv gør det rent. 774 00:43:23,606 --> 00:43:25,641 Så har du fået en ny lejer. 775 00:43:59,811 --> 00:44:04,181 Ah, hvad er-- hvad er fremskridtet med-- 776 00:44:04,215 --> 00:44:06,650 Yeah, okay, jeg gjorde alt 777 00:44:06,684 --> 00:44:08,151 hvad jeg kunne, men jeg kunne 778 00:44:08,186 --> 00:44:09,586 ikke få hånden tilbage. 779 00:44:09,621 --> 00:44:11,622 køberen brugte et eSniper program 780 00:44:11,656 --> 00:44:12,956 der skjuler brugeren, 781 00:44:12,990 --> 00:44:14,625 så den der fik den, har den for altid. 782 00:44:14,659 --> 00:44:17,861 - Oh, fuck. - men... 783 00:44:17,896 --> 00:44:20,064 Jeg kan godt lide "men". 784 00:44:20,098 --> 00:44:22,299 Jeg slettede alle spor om salget på nettet. 785 00:44:22,334 --> 00:44:25,269 Det er det bedste jeg kunne gøre. 786 00:44:25,304 --> 00:44:28,339 Så hvis man kiggede-- 787 00:44:28,374 --> 00:44:30,307 Vil det se ud som om det aldrig skete. 788 00:44:30,342 --> 00:44:32,410 Og det var ikke mig der tog den fra bevisrummet. 789 00:44:32,445 --> 00:44:35,279 Så det kan ikke spores hertil. 790 00:44:35,314 --> 00:44:39,317 I værste tilfælde er det bevisrummet, der fejlede. 791 00:44:39,351 --> 00:44:41,752 Vores afdeling er sikker. 792 00:44:41,786 --> 00:44:43,754 Og mens jeg var på din computer, 793 00:44:43,789 --> 00:44:46,189 forbedrede jeg din kredit, installerede en modded-up intel chip 794 00:44:46,224 --> 00:44:48,325 til at overclocke din CPU, og vigtigst af alt, 795 00:44:48,360 --> 00:44:51,562 tilføjede jeg en porno renser. 796 00:44:54,198 --> 00:44:56,032 Du er min favorit. 797 00:44:56,067 --> 00:44:58,502 Giv mig 5, Lou. 798 00:44:59,704 --> 00:45:01,505 Tak. 799 00:45:20,960 --> 00:45:22,794 Kør ud af parkeringspladsen, 800 00:45:22,828 --> 00:45:25,230 drej til højre på Flagler, og kør forbi 801 00:45:25,265 --> 00:45:27,298 Miami floden. 802 00:45:27,333 --> 00:45:30,535 Nik hvis du forstår. 803 00:45:35,074 --> 00:45:37,176 Bare tag bilen. 804 00:45:37,210 --> 00:45:39,712 Det er din, min pung, alt du vil have. 805 00:45:39,746 --> 00:45:42,716 Jeg vil ikke have dem, Travis. 806 00:45:45,753 --> 00:45:47,621 Hvad vil du så? 807 00:45:47,656 --> 00:45:49,791 Jeg vil have dit liv. 808 00:45:49,825 --> 00:45:52,527 Ligesom dem du tog. 809 00:45:52,561 --> 00:45:54,229 Dommedags morder. 810 00:45:54,263 --> 00:45:55,997 Åh gud! 811 00:45:56,031 --> 00:45:57,131 Yeah, lad os starte med ham. 812 00:45:57,165 --> 00:45:58,466 Jeg går ud fra det var ham 813 00:45:58,500 --> 00:46:01,135 der sagde du skulle dræbe alle de uskyldige mennesker? 814 00:46:01,169 --> 00:46:03,103 Gud snakker ikke med mig. 815 00:46:03,138 --> 00:46:06,840 Hvordan ved du det så? 816 00:46:06,874 --> 00:46:09,375 Han snakker med professor Gellar. 817 00:46:09,410 --> 00:46:10,810 Og hvordan ved du han snakker med Gud? 818 00:46:10,844 --> 00:46:12,445 For jeg har set det. 819 00:46:12,479 --> 00:46:16,448 Gud snakker med professoren. 820 00:46:16,483 --> 00:46:20,953 Han snakker gennem professoren. 821 00:46:20,987 --> 00:46:22,955 Fortsæt. 822 00:46:22,990 --> 00:46:24,056 Før jeg mødte ham, 823 00:46:24,091 --> 00:46:25,358 var jeg fortabt. 824 00:46:25,392 --> 00:46:27,527 Men så viste professoren, 825 00:46:27,561 --> 00:46:29,162 mig sandheden. 826 00:46:29,197 --> 00:46:31,832 Han viste mig vejen. 827 00:46:31,867 --> 00:46:34,669 Han er en profet fyldt med sandhed og godhed. 828 00:46:34,703 --> 00:46:39,373 Løgn! 829 00:46:39,407 --> 00:46:42,309 Du dræbte dem, fordi du kan lide det. 830 00:46:42,343 --> 00:46:44,978 Svar mig. 831 00:46:45,013 --> 00:46:49,048 Jeg kunne ikke. 832 00:46:49,083 --> 00:46:51,184 Jeg fejlede. 833 00:46:51,218 --> 00:46:52,752 Jeg fejlede gud. 834 00:46:52,786 --> 00:46:55,922 Har du nogen ide hvordan det føles? 835 00:46:55,956 --> 00:46:59,425 Ja, jeg ville dræbe dem, 836 00:46:59,460 --> 00:47:03,096 men jeg kunne ikke. 837 00:47:03,130 --> 00:47:06,700 Du siger det er Gellar der dræber. 838 00:47:06,734 --> 00:47:09,069 Han er meget stærkere end mig. 839 00:47:11,306 --> 00:47:13,608 Han har ingen frygt. 840 00:47:13,642 --> 00:47:17,512 Han fortryder intet. Men ved mig er det-- 841 00:47:17,547 --> 00:47:20,548 ynkeligt. 842 00:47:24,519 --> 00:47:27,654 Gellar trækker dig mod det onde Travis, 843 00:47:27,689 --> 00:47:31,224 ikke mod det gode. 844 00:47:31,259 --> 00:47:32,959 Du ved ikke hvad du siger. 845 00:47:32,994 --> 00:47:36,963 Tro mig, jeg ved mere om ondskab end de fleste, 846 00:47:36,997 --> 00:47:41,467 og Gellar er sand ondskab. 847 00:47:41,502 --> 00:47:43,703 Du må finde en anden at følge. 848 00:47:43,737 --> 00:47:46,372 Stop her. 849 00:47:49,577 --> 00:47:52,212 Stig ud af bilen. 850 00:47:52,246 --> 00:47:53,347 Hvad? 851 00:47:53,381 --> 00:47:54,615 Stig ud og gå. 852 00:47:54,649 --> 00:47:57,652 Du finder din bil ved museet. 853 00:48:11,235 --> 00:48:14,171 Travis vil føre mig 854 00:48:14,205 --> 00:48:16,573 til ham der fortjener at ligge på mit bord. 855 00:48:23,313 --> 00:48:25,448 Hvor er du? 856 00:48:25,482 --> 00:48:30,052 På vej hjem. 857 00:48:30,087 --> 00:48:31,087 Hvad sker der? 858 00:48:31,121 --> 00:48:34,891 Jeg har det ikke godt. 859 00:48:34,925 --> 00:48:38,362 Jeg har-- Jeg føler mig syg. 860 00:48:38,396 --> 00:48:39,796 Jeg skal have noget søvn. 861 00:48:39,831 --> 00:48:42,599 Travis, hvad skjuler du for mig? 862 00:48:42,633 --> 00:48:43,800 Intet. Intet. 863 00:48:43,834 --> 00:48:45,869 Jeg er bare-- jeg føler mig syg. 864 00:48:45,903 --> 00:48:47,804 Vi ses i morgen? 865 00:48:47,838 --> 00:48:52,042 Hej, kan du huske historien om Jonah og fisken? 866 00:48:54,078 --> 00:48:56,446 Jonah prøvede at løbe fra gud. 867 00:48:56,480 --> 00:48:59,549 Han kom ikke langt. 868 00:48:59,583 --> 00:49:04,187 Håber ikke du også prøver at løbe fra Gud. 869 00:49:04,221 --> 00:49:06,222 Tænk på det. 870 00:49:16,533 --> 00:49:19,802 Jeg tror ikke på engle, 871 00:49:19,837 --> 00:49:21,671 men jeg tror der er en konstant kamp 872 00:49:21,705 --> 00:49:24,140 mellem godt og ondt i verden. 873 00:49:34,052 --> 00:49:36,587 Hvem ved? Måske Sam har ret. 874 00:49:36,621 --> 00:49:39,423 Måske kan det gode vinde nogle gange. 875 00:49:49,901 --> 00:49:51,201 Men min erfaring siger, 876 00:49:51,235 --> 00:49:54,004 det oftest er det onde der vinder.