2
00:01:46,872 --> 00:01:48,064
Tidligere i Dexter...
3
00:01:48,132 --> 00:01:50,299
Indtil videre har han givet
os 3 scener. --
4
00:01:50,334 --> 00:01:52,400
Indvoldene på vægten,
5
00:01:52,435 --> 00:01:53,468
slanger i maven,
6
00:01:53,502 --> 00:01:54,937
og de 4 riddere.
7
00:01:54,971 --> 00:01:56,372
Hvad med tallene på ofrene?
8
00:01:56,406 --> 00:01:57,806
1237 og 1242?
9
00:01:57,840 --> 00:01:59,308
Han tæller til noget.
10
00:01:59,342 --> 00:02:02,177
Det er måske til
verdens undergang.
11
00:02:02,212 --> 00:02:04,714
- Dexter.
- Sam, hvad laver du her?
12
00:02:04,748 --> 00:02:07,917
Sam?
Er i venner nu?
13
00:02:07,951 --> 00:02:09,818
Vi har en ny ledetråd.
14
00:02:09,852 --> 00:02:11,820
En "Åbenbarings" ekspert,
James Gellar.
15
00:02:11,854 --> 00:02:14,323
Professoren fra Tallahassee
universitetet?
16
00:02:14,357 --> 00:02:17,058
Jeg tror vi har fundet
en primær mistænkt.
17
00:02:17,092 --> 00:02:19,326
Du dater hende, gør du ikke?
18
00:02:19,361 --> 00:02:20,961
Du vidste dette ville ske.
19
00:02:20,995 --> 00:02:22,795
Hun er en del af Guds plan nu.
20
00:02:22,830 --> 00:02:25,965
Er det Dommedag nr. 2?
21
00:02:39,177 --> 00:02:40,577
I middelalderen,
22
00:02:40,611 --> 00:02:43,814
troede man at konsekvensen
af natur katastrofer
23
00:02:43,848 --> 00:02:45,782
var bestemt af engle,
24
00:02:45,817 --> 00:02:47,851
enten gode eller onde.
25
00:02:50,520 --> 00:02:51,854
Jeg er sikker på manden
jeg så
26
00:02:51,888 --> 00:02:55,858
var den onde slags.
27
00:03:01,197 --> 00:03:03,866
Desværre, har han valgt at
være anonym.
28
00:03:03,900 --> 00:03:05,033
Han har ikke efterladt spor af DNA,
29
00:03:05,068 --> 00:03:07,202
hverken sved eller spyt,
30
00:03:07,236 --> 00:03:09,603
ingen fingeraftryk.
31
00:03:32,828 --> 00:03:34,629
En lille reparation.
32
00:03:38,434 --> 00:03:40,902
Noget kunstig hud.
33
00:03:46,609 --> 00:03:49,879
Ikke almindeligt lim.
34
00:03:49,913 --> 00:03:51,580
På trods af han vil
være anonym,
35
00:03:51,614 --> 00:03:53,949
kan jeg måske alligevel
få ham frem
36
00:03:53,983 --> 00:03:56,084
fra skyggerne.
37
00:04:15,772 --> 00:04:18,908
Se på Gud, ikke mig.
38
00:04:22,179 --> 00:04:23,746
Og alle guds folk sagde...
39
00:04:23,781 --> 00:04:25,048
Amen.
40
00:04:25,082 --> 00:04:27,016
Hjælp mig op.
41
00:04:30,622 --> 00:04:32,890
Det er tid til at jage lidt.
42
00:04:32,924 --> 00:04:35,726
Jeg troede vi havde tid.
43
00:04:35,760 --> 00:04:38,262
Du kan stadig ikke høre ham.
44
00:04:40,899 --> 00:04:42,901
Jeg har fastet og bedt
45
00:04:42,935 --> 00:04:44,402
i dage, og alt jeg kan høre
46
00:04:44,437 --> 00:04:48,106
er min egen stemme.
47
00:04:48,140 --> 00:04:49,975
Jeg kan stadig ikke høre Gud.
48
00:04:50,009 --> 00:04:53,212
Det er heldigt jeg er her.
49
00:04:53,246 --> 00:04:57,683
For vi skal finde Babylon luderen.
50
00:05:04,724 --> 00:05:06,891
Jeg havde ret ang. limen--
51
00:05:06,925 --> 00:05:10,895
det er polyfenol eddikesyre polymer
opløst i sprit.
52
00:05:20,339 --> 00:05:22,273
Og bagpå er det kalvehud.
53
00:05:22,307 --> 00:05:26,611
Sammen er de brugt i gamle
manuskript restaureringer.
54
00:05:26,645 --> 00:05:28,746
Din søster,
55
00:05:28,781 --> 00:05:30,315
møderummet, nu.
56
00:05:30,349 --> 00:05:33,985
Okay, tak.
Jeg kommer om lidt.
57
00:05:34,020 --> 00:05:36,221
Dette er ikke en amatør.
58
00:05:38,324 --> 00:05:40,992
Tak fordi du kom,
Dexter.
59
00:05:41,027 --> 00:05:42,594
Okay, lad os starte.
60
00:05:42,628 --> 00:05:45,297
Vores offer er Erin Baer, 29.
61
00:05:45,331 --> 00:05:46,765
Hun arbejdede på Glass House
cafeen
62
00:05:46,799 --> 00:05:48,467
i Miami kultur center.
63
00:05:48,501 --> 00:05:50,102
Miami kultur center,
64
00:05:50,136 --> 00:05:52,938
fyldt med gamle artefakter
der skal repareres.
65
00:05:52,972 --> 00:05:54,806
Jeg vil have
Gellars billede til at hænge
66
00:05:54,840 --> 00:05:56,241
overalt i området.
67
00:05:56,275 --> 00:05:57,342
Måske nogle vil genkende ham.
68
00:05:57,376 --> 00:05:58,643
Jeg skal nok stå for det.
69
00:05:58,678 --> 00:06:01,112
Super. Er det nævnt i
"Åbenbaringen"?
70
00:06:01,147 --> 00:06:03,482
Med trompetblomster
omkring hende,
71
00:06:03,516 --> 00:06:06,084
græshopper,
og hængt op som en engel,
72
00:06:06,118 --> 00:06:08,220
virker det til Dommedags
morderen referere til
73
00:06:08,254 --> 00:06:10,622
"Åbenbaringen" kapitel
8 til 10.
74
00:06:10,656 --> 00:06:11,790
Nogen ide om hvorfor han
ændrede sig?
75
00:06:11,824 --> 00:06:14,292
Hvorfor vi skulle
udløse hendes drab?
76
00:06:14,326 --> 00:06:17,361
Normalt vil en seriemorder
selv stå for mordet.
77
00:06:17,396 --> 00:06:20,832
Det er hele pointen, ik?
78
00:06:20,866 --> 00:06:22,801
Der er en passage der lyder,
79
00:06:22,835 --> 00:06:26,004
"Du må vende tilbage
og fortælle historien
80
00:06:26,038 --> 00:06:28,073
"til mange folk og nationer
81
00:06:28,107 --> 00:06:30,008
og sprog
og konger."
82
00:06:30,042 --> 00:06:32,144
Så jeg går ud fra vi er de folk.
83
00:06:32,178 --> 00:06:35,280
Beskeden er vigtigere end
spændingen.
84
00:06:35,314 --> 00:06:37,115
Sig du fik noget fra
den medicinske undersøgelse.
85
00:06:37,149 --> 00:06:39,451
Der er spor af sæddræbende creme
i Erin Baer.
86
00:06:39,485 --> 00:06:42,420
Hun havde højst sandsynligt
haft sex
87
00:06:42,455 --> 00:06:44,156
og brugt et kondom
med sæddræbende creme.
88
00:06:44,190 --> 00:06:45,590
Så hvad tror vi her,
at hun tilfældigvis
89
00:06:45,625 --> 00:06:46,925
havde sex før hun blev
kidnappet?
90
00:06:46,960 --> 00:06:50,129
Eller hun mødtes med Gellar,
og havde sex med ham,
91
00:06:50,163 --> 00:06:52,498
og det endte skidt for hende.
92
00:06:52,532 --> 00:06:54,133
Eller det var Gellars
medskyldige.
93
00:06:54,167 --> 00:06:55,668
Det er ikke til at sige.
94
00:06:55,703 --> 00:06:58,271
Så vidt vi ved,
kendte hun ikke Gellar.
95
00:06:58,305 --> 00:07:00,473
Hvad fik vi omkring
Gellers sidste job?
96
00:07:00,507 --> 00:07:02,175
Jeg har prøvet at kontakte
97
00:07:02,209 --> 00:07:05,311
hans sidste assistent,
Carissa Porter.
98
00:07:05,346 --> 00:07:07,481
Men indtil videre har
Tallahassee universitetet
99
00:07:07,515 --> 00:07:08,616
ikke givet os en skid.
100
00:07:08,650 --> 00:07:10,818
Universitetet er ikke
ligefrem begejstret
101
00:07:10,852 --> 00:07:12,520
for at blive forbundet
med ham.
102
00:07:12,554 --> 00:07:14,055
Lad os besøge dem, og
gøre det klart for dem
103
00:07:14,090 --> 00:07:15,190
at vi er ligeglade, om de
er begejstret eller ej.
104
00:07:15,224 --> 00:07:16,258
Jeg skal nok gøre det.
105
00:07:16,292 --> 00:07:19,560
Hvad har I fundet ud af?
106
00:07:19,595 --> 00:07:21,529
Um, jeg har græshopper.
107
00:07:21,563 --> 00:07:24,298
Men obduktionen af dem gav intet.
108
00:07:24,332 --> 00:07:25,933
Alt de spiste var lokalt grønt.
109
00:07:25,967 --> 00:07:28,135
Hvad med den døde fisk
udenfor engel gerningsstedet?
110
00:07:28,169 --> 00:07:29,202
Også lokalt.
111
00:07:29,236 --> 00:07:30,737
Du kan fange dem ved molen,
112
00:07:30,771 --> 00:07:32,739
købe dem ved fiskehandleren.
113
00:07:32,773 --> 00:07:37,210
Men vi fandt--
114
00:07:37,244 --> 00:07:39,912
ta-da--
endnu et nummer.
115
00:07:39,946 --> 00:07:42,113
Det sad i Erins spiserør.
116
00:07:42,148 --> 00:07:43,915
1,244.
117
00:07:43,949 --> 00:07:46,317
Samme papir og blæk
som de 2 andre.
118
00:07:46,351 --> 00:07:50,253
1237, 1242, 1244.
119
00:07:50,288 --> 00:07:51,855
Jeg tjekkede tallene i
120
00:07:51,890 --> 00:07:52,923
"Johannes Åbenbaringen".
121
00:07:52,957 --> 00:07:54,658
Undskyld mig.
122
00:07:54,692 --> 00:07:57,661
- Hvem er det?
- Uh.
123
00:07:57,695 --> 00:08:00,030
Louis Greene,
den sidste nye og bedste praktikant
124
00:08:00,064 --> 00:08:01,298
fra min retsvidenskabelige klasse.
125
00:08:01,332 --> 00:08:02,866
Han er opdateret med
dommedags sagen.
126
00:08:02,900 --> 00:08:04,635
- Hvad skete der med blondinen?
- hun er færdig.
127
00:08:07,305 --> 00:08:10,374
Fortsæt, Louis.
128
00:08:10,408 --> 00:08:11,975
Yeah, altså,
129
00:08:12,010 --> 00:08:14,478
numerologi er overalt i
"Åbenbaringen",
130
00:08:14,512 --> 00:08:16,279
men det eneste tal i tusinderne
der nævnes flere gange
131
00:08:16,314 --> 00:08:18,782
er 1,260.
132
00:08:18,816 --> 00:08:20,950
1260. tror du han tæller
op til det?
133
00:08:20,985 --> 00:08:24,287
Hvis han gør, har vi kun
15 dage tilbage
134
00:08:24,321 --> 00:08:25,622
Hvad sker der så?
135
00:08:25,656 --> 00:08:26,756
Det ved jeg ikke.
136
00:08:26,790 --> 00:08:29,025
Verdens ende,
ødelæggelsen, Dommedag.
137
00:08:29,059 --> 00:08:31,694
Mere apokalyptisk bullshit.
138
00:08:31,728 --> 00:08:33,529
Dex, sig du har noget vi kan bruge.
139
00:08:33,563 --> 00:08:35,431
Jeg hader at lyve for min søster,
men--
140
00:08:35,465 --> 00:08:38,166
Oh, nej, intet på vingerne
141
00:08:38,201 --> 00:08:41,269
Okay, lad os arbejde videre.
142
00:08:41,304 --> 00:08:44,105
Lad os finde Gellar.
143
00:08:46,075 --> 00:08:47,875
I må gå.
144
00:08:50,745 --> 00:08:53,847
Hej.
145
00:08:53,881 --> 00:08:56,216
Alt det du laver på den bærbar,
146
00:08:56,251 --> 00:08:58,986
du er god til computere,
er du ikke?
147
00:08:59,020 --> 00:09:01,689
Jeg prøver mig frem, har
haft noget konsulent arbejde.
148
00:09:01,724 --> 00:09:03,224
Jeg har lavet et par RPGs.
149
00:09:03,259 --> 00:09:05,694
Oh, role-playing games.
Flot.
150
00:09:05,728 --> 00:09:09,231
Indgår der amazone kvinder med
enorm styrke,
151
00:09:09,266 --> 00:09:10,833
tilfældigvis?
152
00:09:13,204 --> 00:09:15,304
- Nej.
- Oh, det er okay.
153
00:09:15,339 --> 00:09:18,207
Har du tid?
154
00:09:18,242 --> 00:09:20,209
Oh, yeah.
155
00:09:26,749 --> 00:09:29,250
- "Is bil" morderen?
- Shh.
156
00:09:29,284 --> 00:09:33,020
Ikke så højt, okay?
157
00:09:33,054 --> 00:09:34,521
Den er stjålet fra vores bevisrum,
158
00:09:34,556 --> 00:09:36,490
og hvis det kommer frem vi
mister beviser,
159
00:09:36,525 --> 00:09:38,926
vil afdelingens omdømme være
helt ad helvede til.
160
00:09:38,961 --> 00:09:40,628
Hvorfor får du den ikke bare
tilbage fra sælgeren?
161
00:09:40,662 --> 00:09:41,930
Jeg har prøvet.
162
00:09:41,964 --> 00:09:43,598
Du skal give siden, det du vil sælge
163
00:09:43,633 --> 00:09:44,833
før de sætter det til auktion.
164
00:09:44,868 --> 00:09:46,702
- Svin.
- Jeg er med.
165
00:09:46,736 --> 00:09:49,538
Så mit spørgsmål er...
166
00:09:49,573 --> 00:09:53,176
Kan jeg få det til at forsvinde?
167
00:09:53,210 --> 00:09:55,045
Jeg skal undersøge det.
168
00:10:05,089 --> 00:10:07,624
Har du tid?
169
00:10:07,658 --> 00:10:11,262
Lidt.
170
00:10:11,296 --> 00:10:13,197
Det er lidt akavet.
171
00:10:13,231 --> 00:10:15,800
Hvad?
172
00:10:15,834 --> 00:10:18,937
Forlovelses ringen.
173
00:10:18,972 --> 00:10:21,740
Ah pis,
jeg gav den ikke tilbage.
174
00:10:21,775 --> 00:10:25,244
Yeah, det er bare jeg har
30 dages returret.
175
00:10:25,279 --> 00:10:27,647
- Og siden vi ikke skal bruge den--
- Jeg skal nok give dig den.
176
00:10:27,681 --> 00:10:29,282
Undskyld.
177
00:10:29,316 --> 00:10:30,516
Det er okay.
178
00:10:30,551 --> 00:10:36,422
Du har haft meget at
tænke på.
179
00:10:36,457 --> 00:10:38,491
Jeg bør gå.
180
00:10:38,525 --> 00:10:41,860
Har nogle professorer at genere.
181
00:10:51,837 --> 00:10:53,270
- Hallo?
- Jamie, det er Debra.
182
00:10:53,305 --> 00:10:54,638
jeg har brug for en tjeneste.
183
00:10:54,672 --> 00:10:57,174
For ca. 2 uger siden,
havde jeg en ring-æske
184
00:10:57,208 --> 00:10:59,076
med en forlovelses ring med hjem.
185
00:10:59,110 --> 00:11:00,511
har du mistet en forlovelses ring?
186
00:11:00,545 --> 00:11:03,948
Jeg lagde den på Harrisons side
i lejligheden.
187
00:11:03,982 --> 00:11:07,117
- Har du set den?
- Uh, nej.
188
00:11:07,152 --> 00:11:09,320
Tror du, du kunne kigge
efter den?
189
00:11:09,354 --> 00:11:11,489
Jeg vil virkelig værdsætte
alt den hjælp jeg kan få.
190
00:11:11,523 --> 00:11:14,892
Tak.
Farvel.
191
00:11:17,529 --> 00:11:19,830
Hej, Dex.
192
00:11:19,864 --> 00:11:21,665
- Sam.
- Hej.
193
00:11:21,700 --> 00:11:23,133
Hej, hvordan har den lille det?
194
00:11:23,168 --> 00:11:24,301
Oh, han har det godt.
195
00:11:24,335 --> 00:11:25,836
Du skulle komme og se ham.
196
00:11:25,870 --> 00:11:27,537
Yeah, okay.
Det vil jeg gerne.
197
00:11:27,572 --> 00:11:31,441
Yeah.
Uh, hvad med i aften?
198
00:11:31,475 --> 00:11:34,477
Uh, passer fint.
199
00:11:34,511 --> 00:11:36,045
Skal vi sige kl. 20:00?
200
00:11:36,079 --> 00:11:39,048
- Perfekt.
- Super.
201
00:11:39,083 --> 00:11:40,383
Du kom ikke kun
202
00:11:40,418 --> 00:11:41,785
for at spørge om Harrison,
gjorde du?
203
00:11:41,819 --> 00:11:44,088
Nej, det gjorde jeg ikke.
204
00:11:44,122 --> 00:11:45,690
Nogle fra Nicks tidligere bande,
205
00:11:45,724 --> 00:11:47,992
kom og skød på værkstedet.
206
00:11:48,027 --> 00:11:49,727
Kom nogen til skade?
207
00:11:49,762 --> 00:11:51,830
Nej, det var mens der var lukket.
208
00:11:51,864 --> 00:11:54,833
Der var skudhuller
i garagedøren.
209
00:11:54,867 --> 00:11:56,701
Det var alt.
Jeg ringede til politiet,
210
00:11:56,735 --> 00:11:57,835
men ingen kom,
211
00:11:57,869 --> 00:11:59,370
så uden en politirapport,
212
00:11:59,405 --> 00:12:00,638
kan forsikringen ikke gøre noget.
213
00:12:00,672 --> 00:12:02,239
Har du overvejet at flytte?
214
00:12:02,274 --> 00:12:04,375
Nej.
215
00:12:04,409 --> 00:12:06,910
Gud har sat mig her
for at gøre mit arbejde.
216
00:12:06,944 --> 00:12:08,511
Jeg kan ikke skræmmes væk.
217
00:12:08,546 --> 00:12:09,846
Du er en modig mand, Sam.
218
00:12:09,880 --> 00:12:11,748
Alt for Gud,
du ved?
219
00:12:11,782 --> 00:12:13,182
Jep.
220
00:12:13,217 --> 00:12:14,250
Nope.
221
00:12:14,284 --> 00:12:15,251
Vi ses i aften.
222
00:12:15,285 --> 00:12:17,019
Okay.
223
00:12:24,195 --> 00:12:27,497
Arbejder du her?
224
00:12:27,532 --> 00:12:28,932
Læs mit skilt.
Jeg underviser.
225
00:12:28,967 --> 00:12:31,135
Hvad kan jeg hjælpe med?
226
00:12:31,169 --> 00:12:33,370
Jeg har ved et uheld lavet hul
227
00:12:33,405 --> 00:12:35,540
i et maleri der tilhører
min chef.
228
00:12:35,574 --> 00:12:37,208
Jeg slog min albue gennem det.
229
00:12:37,242 --> 00:12:39,177
Jeg ved jeg er et fjols.
230
00:12:39,211 --> 00:12:42,247
- Er der nogen der kan hjælpe med--
- Følg med.
231
00:12:42,281 --> 00:12:44,082
Okay.
232
00:12:45,551 --> 00:12:47,018
- Her på museet...
- Ind her.
233
00:12:47,053 --> 00:12:48,653
- Tak.
- Der sker meget
234
00:12:48,688 --> 00:12:50,722
bag scenerne.
235
00:12:50,757 --> 00:12:52,257
I næsten 35 år...
236
00:12:52,292 --> 00:12:53,725
Undskyld.
Det er ikke lige--
237
00:12:53,760 --> 00:12:55,794
Har du set det før?
238
00:12:55,828 --> 00:12:57,028
... restaurerede kunstværker...
239
00:12:57,062 --> 00:12:58,129
Nej.
240
00:12:58,164 --> 00:12:59,464
Sæt ned og se det.
241
00:12:59,498 --> 00:13:00,599
Det er meget informativt.
242
00:13:00,633 --> 00:13:01,800
Det er derfor vi lavede det.
243
00:13:01,834 --> 00:13:04,436
... pletter, misfarvninger.
244
00:13:04,470 --> 00:13:07,805
De kan få kunsten til
se ud
245
00:13:07,839 --> 00:13:09,873
præcis som kunstneren
ønskede det,
246
00:13:09,908 --> 00:13:12,142
ved brug af de samme
materialer som
247
00:13:12,176 --> 00:13:14,812
kunstneren brugte dengang.
248
00:13:14,846 --> 00:13:16,547
Det er helt utroligt
hvordan folk behandler
249
00:13:16,582 --> 00:13:19,751
hvad der kan blive
uvurderligt kunstværk,
250
00:13:19,785 --> 00:13:22,754
især vores papirbevarings
laboratorium
251
00:13:22,789 --> 00:13:24,456
hvor vi har...
252
00:13:26,460 --> 00:13:28,895
Det er ham.
253
00:13:28,929 --> 00:13:32,232
Ansigtet jeg leder efter.
Han arbejder her.
254
00:13:32,266 --> 00:13:34,401
Det er derfor han vidste
hvordan man lavede vingerne.
255
00:13:38,606 --> 00:13:40,441
Morgan.
256
00:13:40,475 --> 00:13:42,609
Det er betjent Anderson.
257
00:13:42,644 --> 00:13:44,311
Viderestillingen gav mig dit nr.
258
00:13:44,345 --> 00:13:46,180
Vi skal bruge en blod ekspert.
259
00:13:46,214 --> 00:13:47,481
Vi er ved Miami Shore
260
00:13:47,515 --> 00:13:50,417
1588, nordøst ved enden
af den anden vej.
261
00:13:50,452 --> 00:13:52,152
Jeg har det.
262
00:13:52,187 --> 00:13:56,423
Ved brug af radiografer
og infrarøde billeder...
263
00:13:56,458 --> 00:13:58,058
Har du navnet på--
264
00:14:00,295 --> 00:14:03,430
Værste underviser nogensinde.
265
00:14:24,583 --> 00:14:26,884
Hvad har vi?
266
00:14:26,919 --> 00:14:28,386
En mand og kvinde.
267
00:14:28,420 --> 00:14:29,720
I 40'erne.
268
00:14:29,755 --> 00:14:31,689
Billederne på væggen
og ringene på fingrene
269
00:14:31,724 --> 00:14:33,991
viser de er gift.
270
00:14:34,026 --> 00:14:36,160
3 skud.
271
00:14:36,195 --> 00:14:38,363
Et i brystet,
og 2 i maven.
272
00:14:38,397 --> 00:14:40,965
Såret i ansigtet kommer
ikke fra et skud.
273
00:14:41,000 --> 00:14:43,969
- Måske fra faldet.
- Nej, han faldt baglæns.
274
00:14:44,003 --> 00:14:47,240
Det ligner mere et slag.
275
00:14:54,382 --> 00:14:56,349
Mobil telefonen.
276
00:14:56,383 --> 00:15:00,386
Måske kastede hun den efter ham.
277
00:15:00,420 --> 00:15:01,988
Det er ikke konen.
278
00:15:06,727 --> 00:15:08,727
Et skud i brystet,
279
00:15:08,762 --> 00:15:11,263
lige igennem,
skudt på tæt hold.
280
00:15:11,297 --> 00:15:12,664
Her ligger ingen pistol.
281
00:15:12,698 --> 00:15:14,132
Hjælp mig.
282
00:15:20,373 --> 00:15:23,109
Vi har vores morder.
283
00:15:23,143 --> 00:15:26,779
Manden tager af sted,
glemmer telefonen,
284
00:15:26,814 --> 00:15:29,282
konen finder billederne...
285
00:15:29,316 --> 00:15:30,583
Kaster den efter
den utro mand.
286
00:15:30,618 --> 00:15:32,418
Og skyder ham så,
boom, boom, boom,
287
00:15:32,453 --> 00:15:33,787
3 gange.
288
00:15:33,821 --> 00:15:35,622
Det går op for hende hvad hun
har gjort.
289
00:15:35,656 --> 00:15:37,724
Hun vender pistolen mod
sit bryst
290
00:15:37,758 --> 00:15:39,092
og blam.
291
00:15:39,126 --> 00:15:41,094
Mord-selvmord.
292
00:15:41,128 --> 00:15:43,062
Tog dig 15 sekunder at
finde ud af det.
293
00:15:43,096 --> 00:15:44,463
Den var rimelig nem.
294
00:15:44,497 --> 00:15:47,432
Hvordan kan en pro som dig
holde ud at arbejde
295
00:15:47,466 --> 00:15:50,235
med alle de fjolser i
Miami drabsafdeling?
296
00:15:50,269 --> 00:15:51,669
De gør det meget godt,
297
00:15:51,704 --> 00:15:54,405
især min søster Deb.
298
00:15:54,440 --> 00:15:56,875
Du kender hende nok
som løjtnant Morgan.
299
00:15:56,909 --> 00:16:00,846
- Undskyld mig?
- Hej, du må ikke være her.
300
00:16:00,880 --> 00:16:02,515
Oh, nej, nej, nej.
Det er okay.
301
00:16:02,549 --> 00:16:04,383
Jeg ejer stedet.
De er bare--
302
00:16:04,418 --> 00:16:07,420
Åh,Gud.
303
00:16:07,455 --> 00:16:08,622
Kan jeg hjælpe?
304
00:16:08,656 --> 00:16:11,091
Ikke for at være besværlig,
men...
305
00:16:11,125 --> 00:16:12,393
Hvor længe bliver de?
306
00:16:12,427 --> 00:16:13,494
Til vi er færdige.
307
00:16:13,528 --> 00:16:15,329
Så fjerner vi ligene.
308
00:16:15,363 --> 00:16:18,898
Og hvor lang tid til
at rydde op?
309
00:16:18,932 --> 00:16:20,933
Ligner jeg en rengøringsdame?
310
00:16:45,224 --> 00:16:47,459
Er svært ikke at kigge, huh?
311
00:16:47,493 --> 00:16:48,593
Hvad?
312
00:16:48,628 --> 00:16:49,594
Undskyld.
313
00:16:49,629 --> 00:16:51,897
Det er okay.
314
00:16:51,931 --> 00:16:54,800
Gud gav mænd lysten til
at kigge på damer.
315
00:16:54,834 --> 00:16:58,136
Det er djævlens skyld de
går sådan klædt.
316
00:16:58,171 --> 00:16:59,904
Det er ikke det.
317
00:16:59,939 --> 00:17:01,539
Hvad så?
318
00:17:01,573 --> 00:17:03,040
Det er sørgeligt.
319
00:17:03,075 --> 00:17:05,877
Alle de folk her er dødsdømt,
og de ved det ikke engang.
320
00:17:05,911 --> 00:17:10,481
Det er sørgeligt.
321
00:17:10,516 --> 00:17:12,550
Du er meget følsom, Travis.
322
00:17:12,585 --> 00:17:16,120
Det er derfor du blev valgt.
323
00:17:18,590 --> 00:17:20,958
Er det dig?
324
00:17:32,001 --> 00:17:33,335
Ikke dårligt, huh?
325
00:17:33,369 --> 00:17:35,404
De kalder dig Dommedags morderen.
326
00:17:35,438 --> 00:17:38,674
Det er fængende.
327
00:17:38,708 --> 00:17:41,843
Jeg burde nok holde mig
ude af syne.
328
00:17:41,878 --> 00:17:47,049
Du blir måske nødt til at
finde vores luder uden mig.
329
00:17:47,083 --> 00:17:48,951
Alene?
Det kan jeg ikke.
330
00:17:48,985 --> 00:17:50,552
Jo du kan.
331
00:17:50,587 --> 00:17:52,354
Jeg tror på dig.
332
00:17:52,389 --> 00:17:54,423
Gud tror på dig.
333
00:18:03,532 --> 00:18:05,300
Aah!
334
00:18:19,148 --> 00:18:20,248
Jeg har et ansigt.
335
00:18:20,283 --> 00:18:22,417
Nu mangler jeg et navn.
336
00:18:31,762 --> 00:18:33,930
Travis Marshall.
337
00:18:33,964 --> 00:18:36,967
Restaurering og bevaring
af gamle manuskripter.
338
00:18:44,742 --> 00:18:48,979
Aldrig anholdt eller eftersøgt.
339
00:18:51,082 --> 00:18:55,052
Ingen fartbøder,
ikke engang en parkeringsbøde.
340
00:18:55,086 --> 00:18:56,620
Ser ud til du lever et
stille liv
341
00:18:56,655 --> 00:19:00,824
på 1742 Vanderan Street.
342
00:19:02,861 --> 00:19:06,163
Klar til at se Sam?
343
00:19:08,300 --> 00:19:09,568
- Hej.
- Hej, Sam.
344
00:19:09,602 --> 00:19:11,436
Kom ind.
345
00:19:11,471 --> 00:19:16,141
- Lad mig tage dem.
- Tak.
346
00:19:16,175 --> 00:19:17,275
Flot sted du har her.
347
00:19:17,310 --> 00:19:20,011
Oh, tak.
348
00:19:20,045 --> 00:19:21,679
Hej, du lille.
349
00:19:21,713 --> 00:19:22,913
Hvordan går det?
350
00:19:22,948 --> 00:19:26,083
Han er træt.
Det er hans sengetid.
351
00:19:26,118 --> 00:19:29,787
Lige til tiden, for...
352
00:19:29,821 --> 00:19:30,921
Det er også hans sengetid.
353
00:19:30,955 --> 00:19:33,824
Måske du kunne putte ham
for mig?
354
00:19:33,858 --> 00:19:35,125
Yeah?
355
00:19:35,160 --> 00:19:37,828
Kan du sige tak,
Harrison?
356
00:19:39,130 --> 00:19:40,264
Tak, Harrison,
fordi du hjælper mig
357
00:19:40,298 --> 00:19:41,599
putte min lille mand.
358
00:19:41,633 --> 00:19:42,833
Det er meget sødt af dig.
359
00:19:42,868 --> 00:19:44,101
Bare i orden.
360
00:19:44,136 --> 00:19:45,904
Hvordan har han det efter
operationen?
361
00:19:45,938 --> 00:19:47,372
Rigtig godt.
362
00:19:47,406 --> 00:19:48,773
Det er godt.
363
00:19:48,808 --> 00:19:50,442
Jeg putter ham.
364
00:19:50,477 --> 00:19:51,544
Tager ikke lang tid.
365
00:19:51,578 --> 00:19:52,878
Helt i orden.
366
00:19:52,913 --> 00:19:54,046
God nat, du lille.
367
00:19:54,081 --> 00:19:56,148
- Bare lad som om du er hjemme.
- Tak.
368
00:19:56,183 --> 00:20:00,986
Og nu skal mig og Sam
åbenbart hænge lidt ud.
369
00:20:01,020 --> 00:20:04,322
Det er en sød dreng du har.
370
00:20:04,356 --> 00:20:08,159
Yeah, han er ikke dårlig.
371
00:20:08,193 --> 00:20:10,461
Det må være hårdt for dig.
372
00:20:10,495 --> 00:20:13,230
Stå op hver dag,
373
00:20:13,264 --> 00:20:16,834
og arbejde med det du gør.
374
00:20:16,868 --> 00:20:20,004
Med det jeg gør?
375
00:20:20,038 --> 00:20:23,308
Mord hver dag.
376
00:20:23,342 --> 00:20:25,043
Hvordan kom du ind i det?
377
00:20:25,078 --> 00:20:26,378
Min far var betjent.
378
00:20:26,412 --> 00:20:28,147
Det skete lidt af sig selv.
379
00:20:28,181 --> 00:20:31,183
Lyder ikke som noget der
bare sker af sig selv.
380
00:20:34,589 --> 00:20:37,056
Hvad skete der rigtigt?
381
00:20:37,091 --> 00:20:40,393
Jeg var på en måde
tiltrukket til det,
382
00:20:40,427 --> 00:20:42,028
analyser blod.
383
00:20:42,062 --> 00:20:43,662
Hvorfor?
384
00:20:47,367 --> 00:20:51,370
Da jeg var 3, så jeg
min mor blive myrdet.
385
00:20:54,173 --> 00:20:56,107
Det glemmer man aldrig.
386
00:20:56,142 --> 00:20:58,076
Det er virkelig hårdt.
Jeg beklager.
387
00:20:58,111 --> 00:21:03,049
Det slog hårdt, at se
ondskab i så tidlig alder.
388
00:21:03,083 --> 00:21:06,353
Jeg har aldrig glemt det.
Vil aldrig glemme det.
389
00:21:06,387 --> 00:21:09,790
Kan du huske noget før hun døde?
390
00:21:09,825 --> 00:21:13,428
Det ved jeg ikke.
391
00:21:13,462 --> 00:21:17,332
Jeg kan huske hun om aftenen
pakkede mig ind i et tæppe
392
00:21:17,367 --> 00:21:20,836
og sang for mig.
393
00:21:20,870 --> 00:21:26,443
Nogle gange kørte hun fingeren
rundt om mit øre.
394
00:21:26,477 --> 00:21:27,711
Kildede mig.
395
00:21:27,745 --> 00:21:29,713
Må have følt godt.
396
00:21:29,747 --> 00:21:31,081
Det gjorde det.
397
00:21:31,116 --> 00:21:32,917
Hun delte de gode med dig.
398
00:21:32,951 --> 00:21:34,952
Det er hos dig nu.
399
00:21:34,986 --> 00:21:36,920
Inde i dig.
400
00:21:36,955 --> 00:21:39,122
Jeg tror du snakker om en anden.
401
00:21:43,261 --> 00:21:45,295
Bogen siger, der ikke er
402
00:21:45,330 --> 00:21:47,364
noget ondskab som det gode ikke
403
00:21:47,399 --> 00:21:50,101
kan få til at forsvinde.
404
00:21:50,135 --> 00:21:52,569
Så alt ondskaben du tror du har
405
00:21:52,604 --> 00:21:54,471
- inde i dig--
- Yeah?
406
00:21:54,506 --> 00:21:57,207
Det tager kun lidt godt for
407
00:21:57,242 --> 00:21:59,177
at holde det væk.
408
00:21:59,211 --> 00:22:02,981
Tro mig.
Jeg ved hvad jeg snakker om.
409
00:22:03,015 --> 00:22:04,983
Det er som med din søn.
410
00:22:05,017 --> 00:22:06,918
Og se?
411
00:22:06,953 --> 00:22:08,253
Jeg nævnte ham bare,
412
00:22:08,287 --> 00:22:09,287
og du lyste helt op.
413
00:22:09,322 --> 00:22:11,156
Det gjorde jeg vel.
414
00:22:11,190 --> 00:22:13,325
Og du deler det gode med ham
415
00:22:13,359 --> 00:22:15,060
hver dag, hele tiden.
416
00:22:15,094 --> 00:22:18,496
Tror du virkelig?
417
00:22:18,531 --> 00:22:21,600
Jeg kan se det.
418
00:22:21,634 --> 00:22:23,568
Du skal bare lukke det ud.
419
00:22:31,711 --> 00:22:33,712
Det her er meget hyggeligt.
420
00:22:36,015 --> 00:22:39,050
Vi bør gøre det igen.
421
00:23:30,435 --> 00:23:31,736
Shh.
422
00:23:37,176 --> 00:23:40,011
Hej.
Hej! Hej!
423
00:23:40,045 --> 00:23:41,513
Sæt hende ned!
424
00:23:41,548 --> 00:23:43,415
Forsvind herfra!
425
00:23:43,450 --> 00:23:45,450
Hjælp mig!
Hjælp!
426
00:23:48,388 --> 00:23:49,888
Travis.
427
00:23:49,922 --> 00:23:51,256
Hvor har du været?
428
00:23:51,291 --> 00:23:53,358
Undskyld.
429
00:23:53,393 --> 00:23:55,394
Jeg kunne ikke.
430
00:23:55,428 --> 00:23:57,996
- Jeg prøvede.
- Det er okay.
431
00:23:58,030 --> 00:24:01,533
Mange religiøse helte, har
også fejlet.
432
00:24:01,568 --> 00:24:04,203
Guds nåde sejrede også der.
433
00:24:04,237 --> 00:24:06,505
Jeg troede jeg kunne.
434
00:24:06,540 --> 00:24:10,376
Hej, det er min fejl.
435
00:24:10,410 --> 00:24:12,344
Jeg skulle ikke have ladet
dig gå alene.
436
00:24:12,379 --> 00:24:14,847
I morgen aften går jeg
med dig.
437
00:24:14,881 --> 00:24:17,549
Hvad med politiet?
438
00:24:17,584 --> 00:24:22,555
Tror du Gud vil tillade
noget sinker os?
439
00:24:22,589 --> 00:24:26,058
Gå hjem og sov.
440
00:24:26,092 --> 00:24:29,095
I morgen aften prøver vi igen.
441
00:24:40,274 --> 00:24:43,209
I morgen aften.
442
00:24:46,480 --> 00:24:51,384
Sam siger vi alle har noget
godt i os.
443
00:24:51,419 --> 00:24:53,754
Hvis jeg finder ud af Travis Marshall
er skyldig...
444
00:24:57,558 --> 00:25:00,560
fjerner jeg det gode i ham..
445
00:25:18,945 --> 00:25:20,579
Han er et ordensmenneske.
446
00:25:20,613 --> 00:25:23,115
Alt står på sin plads.
447
00:25:30,657 --> 00:25:32,190
En universitets grad i kunsthistorie
448
00:25:32,225 --> 00:25:34,159
fra Tallahassee,
449
00:25:34,193 --> 00:25:37,662
samme sted Gellar underviste
før han forsvandt.
450
00:25:55,612 --> 00:25:59,448
Jeg forstår trangen til at
ende en persons liv,
451
00:25:59,483 --> 00:26:03,252
men hvad er fascinationen ved
verdens undergang?
452
00:26:24,575 --> 00:26:26,876
Ligner de samme tal
453
00:26:26,911 --> 00:26:29,245
vi fandt i Dommedags ofrene.
454
00:26:53,305 --> 00:26:55,206
Ødelægger Biblen.
455
00:26:55,241 --> 00:26:57,241
Jeg bryder nok en regel.
456
00:27:48,126 --> 00:27:50,427
Hallo, Dommedags morder.
457
00:27:50,461 --> 00:27:52,362
Du er den eneste betjent
jeg kender
458
00:27:52,397 --> 00:27:53,397
der overholder hastighedsgrænsen.
459
00:27:53,431 --> 00:27:54,598
Bilen er ikke legetøj.
460
00:27:54,632 --> 00:27:56,400
Under de rette forhold, kører
den nemt 180km/t.
461
00:27:56,434 --> 00:27:57,667
Og dette er ikke de rette forhold?
462
00:27:57,702 --> 00:28:02,306
Nej.
463
00:28:02,340 --> 00:28:03,607
Er det vores professor?
464
00:28:03,642 --> 00:28:06,010
Professor Porter?
465
00:28:06,044 --> 00:28:08,679
- Ja.
- Hej, jeg er betjent Quinn.
466
00:28:08,714 --> 00:28:11,416
Dette er sergent Batista.
Miami Metro Drabsafdeling.
467
00:28:11,450 --> 00:28:13,451
Dr. Knudson, afdelingslederen,
sagde du ville være her.
468
00:28:13,486 --> 00:28:15,387
Okay.
469
00:28:15,421 --> 00:28:16,822
Han sagde du ville komme.
470
00:28:16,856 --> 00:28:19,591
Du kendte professor Gellar?
471
00:28:19,625 --> 00:28:22,161
Ja,
men jeg vil gøre det klart
472
00:28:22,195 --> 00:28:24,096
at professor Gellar
ikke havde noget at gøre med
473
00:28:24,131 --> 00:28:26,499
de sindssyge Åbenbarings mord.
474
00:28:26,533 --> 00:28:27,933
Hvordan ved du det?
475
00:28:27,968 --> 00:28:30,303
Jeg var hans assistent i et år.
476
00:28:30,337 --> 00:28:32,204
Han hjalp mig få dette job.
477
00:28:32,239 --> 00:28:33,372
Har du set ham for nylig?
478
00:28:33,406 --> 00:28:35,040
Nej ikke siden han forsvandt.
479
00:28:35,075 --> 00:28:36,208
Hvornår var det?
480
00:28:36,242 --> 00:28:37,976
Ca. 3 år siden.
481
00:28:38,010 --> 00:28:40,312
Hvad med hans blog,
"Begyndelsen på enden"?
482
00:28:40,346 --> 00:28:42,647
Du må indrømme, der er
ret mærkeligt
483
00:28:42,682 --> 00:28:44,349
det han skriver, og meget
passer på mordene.
484
00:28:44,383 --> 00:28:48,219
Han kan lide at skabe problemer,
485
00:28:48,254 --> 00:28:49,787
få folk til at tænke.
486
00:28:49,822 --> 00:28:52,824
Derfor elskede alle ham.
487
00:28:52,858 --> 00:28:55,226
Oh, også dig?
488
00:28:55,260 --> 00:28:56,727
Var han excentrisk?
489
00:28:56,762 --> 00:28:58,329
Yeah.
490
00:28:58,363 --> 00:29:00,130
Men han var også klog,
491
00:29:00,165 --> 00:29:01,632
karismatisk,
492
00:29:01,667 --> 00:29:03,268
fremragende.
493
00:29:03,302 --> 00:29:05,002
Han kunne læse mellem linjerne
494
00:29:05,037 --> 00:29:06,871
som ingen anden.
495
00:29:06,905 --> 00:29:09,474
Det var et fantastisk
eventyr at være sammen med ham.
496
00:29:09,508 --> 00:29:13,078
Så du elskede ham?
497
00:29:13,112 --> 00:29:14,212
Vi var tætte.
498
00:29:14,246 --> 00:29:15,480
Tætte, huh?
499
00:29:15,514 --> 00:29:17,248
Kloge kvinder med dit
udseende,
500
00:29:17,283 --> 00:29:18,416
jeg vil vædde med han
lagde an på dig hele tiden.
501
00:29:18,450 --> 00:29:19,751
Hvis vi arbejdede sammen,
502
00:29:19,785 --> 00:29:23,087
ville jeg have svært ved ikke
at ville være tæt på dig.
503
00:29:23,121 --> 00:29:26,023
Det var mere en bare en flirt.
504
00:29:26,057 --> 00:29:28,325
Vi boede sammen.
505
00:29:28,359 --> 00:29:29,759
I et stykke tid.
506
00:29:29,794 --> 00:29:30,927
I er ikke sammen mere.
507
00:29:30,962 --> 00:29:33,130
Mit år som hans assistent sluttede,
508
00:29:33,164 --> 00:29:35,165
han fandt en anden sød brunette,
509
00:29:35,199 --> 00:29:36,333
startede forfra med hende.
510
00:29:36,367 --> 00:29:39,169
Gellar var vild med
brunetter?
511
00:29:39,203 --> 00:29:43,241
Jeg fandt ud af jeg bare
var en af mange,
512
00:29:43,275 --> 00:29:46,344
men, det betød ikke så meget.
513
00:29:46,379 --> 00:29:47,746
Jeg er glad for jeg
lærte ham at kende.
514
00:29:47,780 --> 00:29:48,781
Han var sød ved mig.
515
00:29:48,815 --> 00:29:52,085
Erin, vores engel,
var brunette.
516
00:29:52,119 --> 00:29:55,956
Hvis det skulle ske,
517
00:29:55,990 --> 00:29:57,424
han kontakter dig--
518
00:29:57,458 --> 00:29:59,025
Ringer jeg til dig,
519
00:29:59,059 --> 00:30:03,629
bare for at bevise han
ikke er en morder.
520
00:30:03,664 --> 00:30:05,464
Hej, professor Porter,
521
00:30:05,499 --> 00:30:07,933
vi blir nødt til at blive
resten af aftnen.
522
00:30:07,968 --> 00:30:09,768
Kender du nogle gode
523
00:30:09,803 --> 00:30:11,270
steder man kan få lidt at drikke
524
00:30:11,304 --> 00:30:12,537
i aften?
525
00:30:12,572 --> 00:30:13,805
Et stille sted?
526
00:30:13,839 --> 00:30:15,874
Det gør jeg måske.
527
00:30:20,079 --> 00:30:21,714
Hold nu op.
528
00:30:32,426 --> 00:30:34,027
Tager du altid arbejdet med
hjem?
529
00:30:34,061 --> 00:30:36,630
Jeg kan ikke arbejde
i mit nye kontor.
530
00:30:36,665 --> 00:30:40,234
Det er som om Laguertas parfume
sidder i væggene.
531
00:30:40,268 --> 00:30:41,936
Hvis hun havde en sjæl,
er den der stadig.
532
00:30:41,970 --> 00:30:44,605
Livet var meget enklere
533
00:30:44,639 --> 00:30:46,373
da alt jeg lavede var at
opklare mord.
534
00:30:46,408 --> 00:30:47,474
Rød til sort.
535
00:30:47,509 --> 00:30:49,676
- Hvad handler det om.
- Hvem gjorde det?
536
00:30:49,710 --> 00:30:53,146
Konen.
Mord-selvmord.
537
00:30:53,180 --> 00:30:54,547
Din bror opklarede det
538
00:30:54,581 --> 00:30:56,449
som hvis de døde
fortalte ham det.
539
00:30:56,483 --> 00:30:58,985
Yeah, han er noget særligt.
540
00:30:59,020 --> 00:31:00,586
Ooh, flot sted.
541
00:31:00,621 --> 00:31:03,356
Tæt på havet.
542
00:31:03,390 --> 00:31:06,359
Der er ikke noget som et mord-
selvmord der kan ødelægge et hus.
543
00:31:06,393 --> 00:31:07,526
Jeg har set værre ting.
544
00:31:07,561 --> 00:31:09,795
Mand, i 70'erne,
545
00:31:09,830 --> 00:31:10,830
selvforskyldt haglgevær
546
00:31:10,864 --> 00:31:12,031
i kraniet,
547
00:31:12,065 --> 00:31:14,133
hvilket er slemt nok,
548
00:31:14,167 --> 00:31:15,668
men han havde katte.
549
00:31:15,702 --> 00:31:17,136
Og de blev sultne.
550
00:31:17,171 --> 00:31:20,173
- Det er nok.
- Ah, Chicago.
551
00:31:20,207 --> 00:31:22,408
Savner det?
552
00:31:22,442 --> 00:31:24,109
Savner maden.
553
00:31:24,144 --> 00:31:26,311
Du kan ikke få en ordentlig
hotdog her.
554
00:31:26,346 --> 00:31:30,115
Men mord er mord.
555
00:31:30,149 --> 00:31:33,651
Yeah. jeg har set hvordan
du kigger på folk her.
556
00:31:33,686 --> 00:31:35,553
Du har verdens yngste
løjtnant,
557
00:31:35,588 --> 00:31:37,422
Batista og hans hot rod,
558
00:31:37,456 --> 00:31:38,823
Masuka med--
559
00:31:38,858 --> 00:31:41,159
Det var min fejl jeg kom
her uanmeldt.
560
00:31:41,193 --> 00:31:44,628
- han var--
- Det er nok.
561
00:31:44,663 --> 00:31:45,796
Han har meget at se til,
562
00:31:45,830 --> 00:31:46,897
men han laver hvad han skal.
563
00:31:46,931 --> 00:31:50,500
Det samme kan siges om dig, huh?
564
00:31:50,535 --> 00:31:54,504
God nat, Anderson.
565
00:31:56,607 --> 00:31:58,175
Jeg bedømmer en opgave,
566
00:31:58,209 --> 00:32:00,510
da det går op for mig
567
00:32:00,545 --> 00:32:02,413
jeg har læst det før.
568
00:32:02,447 --> 00:32:03,481
Det passer ikke.
569
00:32:03,515 --> 00:32:04,949
Den åndssvage studerende
570
00:32:04,983 --> 00:32:05,983
byttede et par ord,
571
00:32:06,018 --> 00:32:10,054
men han kopierede
C.S. Lewis.
572
00:32:10,088 --> 00:32:11,255
C.S. Lewis.
573
00:32:11,290 --> 00:32:13,424
Jeg bør arrestere ham nu.
574
00:32:13,459 --> 00:32:14,526
Jeg har mine håndjern.
575
00:32:14,560 --> 00:32:15,860
Lad os gå.
Jeg mener--
576
00:32:15,894 --> 00:32:17,428
Det lyder som en god ide.
577
00:32:17,463 --> 00:32:19,897
Yeah?
En runde til?
578
00:32:19,932 --> 00:32:22,333
Du er ikke gift er du?
579
00:32:22,367 --> 00:32:24,168
Bestemt ikke.
580
00:32:24,202 --> 00:32:25,836
Så vil jeg godt have en mere.
581
00:32:25,870 --> 00:32:27,871
En runde mere, tak.
582
00:32:27,906 --> 00:32:29,940
Tak.
Oh, se hvem der kommer
583
00:32:29,974 --> 00:32:31,208
når jeg betaler, huh?
584
00:32:31,242 --> 00:32:33,476
Hej, vi har en lang køretur
585
00:32:33,511 --> 00:32:35,045
til Miami i morgen.
586
00:32:35,079 --> 00:32:39,082
- Vil du afslutte aftnen?
- Et øjeblik.
587
00:32:43,455 --> 00:32:45,123
Du kan afslutte afnen hvis du vil,
588
00:32:45,157 --> 00:32:47,592
men jeg vil krydse
en professor
589
00:32:47,627 --> 00:32:48,694
af min liste.
590
00:32:48,728 --> 00:32:50,696
Oh, pas på.
591
00:32:50,731 --> 00:32:52,398
Hun er en del af undersøgelsen.
592
00:32:52,433 --> 00:32:54,000
Nej hun er bare en sød person
593
00:32:54,034 --> 00:32:56,870
vi snakkede med.
594
00:32:56,905 --> 00:32:59,406
Der er 20 andre kvinder her
du kan være sammen med.
595
00:32:59,440 --> 00:33:01,808
Jeg har allerede brugt 80$
på hende,
596
00:33:01,842 --> 00:33:03,743
så jeg gider ikke rigig
597
00:33:03,778 --> 00:33:06,046
skulle starte forfra.
598
00:33:06,080 --> 00:33:07,380
Smut herfra.
Kom nu.
599
00:33:07,415 --> 00:33:09,983
Vi ses i morgen ik?
600
00:33:10,017 --> 00:33:12,151
- Du er utrolig.
- Yeah, smut du.
601
00:33:15,489 --> 00:33:19,125
Og der er de.
602
00:33:19,160 --> 00:33:20,594
Tak.
603
00:33:20,628 --> 00:33:25,266
Den er for dig.
604
00:33:57,499 --> 00:33:58,867
Hej, min ven.
605
00:33:58,901 --> 00:34:01,469
Skal du i seng?
606
00:34:01,504 --> 00:34:03,471
Skal du i seng?
607
00:34:03,506 --> 00:34:06,208
Er du træt?
608
00:34:06,242 --> 00:34:08,043
Fandt din ring.
609
00:34:08,078 --> 00:34:09,645
Oh, du er en engel.
610
00:34:09,679 --> 00:34:12,215
Deb, virkelig?
611
00:34:14,351 --> 00:34:16,986
Ah, pis.
612
00:34:19,523 --> 00:34:21,090
Han kom for at give dig
et god nat kys,
613
00:34:21,125 --> 00:34:22,759
ikke for at kigge på
billeder med lig.
614
00:34:22,793 --> 00:34:25,194
Yeah, måske hvis du
havde advaret mig.
615
00:34:25,228 --> 00:34:26,862
Kan du ikke arbejde
andre steder, Deb?
616
00:34:26,897 --> 00:34:28,998
Lige nu
Nej, ingen steder.
617
00:34:29,032 --> 00:34:31,066
Virkelig? Har løjtnanten
ikke et kontor?
618
00:34:31,101 --> 00:34:33,169
Jeg kan ikke lide mit kontor.
619
00:34:33,203 --> 00:34:34,970
- Jeg kan bedre arbejde her.
- Oh.
620
00:34:35,004 --> 00:34:37,372
Harrison har en hel lejlighed
derovre.
621
00:34:37,406 --> 00:34:38,373
Jeg har intet.
622
00:34:38,407 --> 00:34:40,042
Han ville bare sige god nat.
623
00:34:40,076 --> 00:34:41,276
Det ved jeg.
624
00:34:41,310 --> 00:34:43,378
Hvorfor kalder du ikke
på mig næste gang?
625
00:34:43,413 --> 00:34:45,114
Det skal jeg nok.
Fra nu af.
626
00:34:45,148 --> 00:34:47,983
Og måske du kunne holde
627
00:34:48,018 --> 00:34:49,652
billederne på Dexters bord,
628
00:34:49,686 --> 00:34:50,887
så Harrison ikke ser dem.
629
00:34:50,921 --> 00:34:52,822
Igen,
hvis du gjorde dit arbejde,
630
00:34:52,857 --> 00:34:54,390
ville det her ikke være sket.
631
00:34:54,425 --> 00:34:56,060
Mit arbejde?
632
00:34:56,094 --> 00:34:57,361
- Ja.
- Virkelig?
633
00:34:57,395 --> 00:35:00,665
Så mit arbejde er ikke at være
din rengøringsdame?
634
00:35:00,699 --> 00:35:01,833
- Oh.
- Uh-oh.
635
00:35:01,867 --> 00:35:03,001
- Jeg fandt den.
- Tak.
636
00:35:03,035 --> 00:35:04,436
- I Harrisons legetøjs kasse.
- Tak.
637
00:35:04,470 --> 00:35:05,570
Du er heldig han ikke
spiste den.
638
00:35:05,605 --> 00:35:06,572
Oh, hold op.
639
00:35:06,606 --> 00:35:08,074
- Gudskelov du er hjemme.
- Hallo.
640
00:35:08,108 --> 00:35:09,909
Hun bør være bedre til
at passe Harrison.
641
00:35:09,943 --> 00:35:11,410
Hun tager alle disse forfærdelige
billeder med hjem.
642
00:35:11,445 --> 00:35:13,213
Ville det være mærkeligt
hvis jeg bare går?
643
00:35:14,983 --> 00:35:17,250
Hej, Jamie,
644
00:35:17,285 --> 00:35:18,885
hvis Harrison sover,
645
00:35:18,919 --> 00:35:20,520
bør du måske gå hjem.
646
00:35:20,555 --> 00:35:22,356
Vi ses i morgen.
647
00:35:22,390 --> 00:35:24,625
Okay.
648
00:35:27,496 --> 00:35:28,929
Tager du hendes side?
649
00:35:28,964 --> 00:35:31,966
Nej, jeg snakker med hende
i morgen,
650
00:35:32,000 --> 00:35:34,335
men, Deb...
651
00:35:34,369 --> 00:35:37,705
Du må indrømme det her
ikke er godt for Harrison.
652
00:35:37,740 --> 00:35:41,275
Yeah.
Jeg er et fjols.
653
00:35:41,310 --> 00:35:43,177
Måske jeg har
brug for terapi.
654
00:35:43,211 --> 00:35:45,580
Ikke mere end mig.
655
00:35:45,614 --> 00:35:48,015
Er jeg så mærkelig?
656
00:35:57,793 --> 00:36:00,428
Vil vædde med de ikke
kender hinandens navne.
657
00:36:00,462 --> 00:36:05,633
Ikke mærkeligt han
ønsker vi ender det.
658
00:36:08,403 --> 00:36:10,270
De 2.
659
00:36:10,305 --> 00:36:11,738
Følg dem.
660
00:36:11,773 --> 00:36:14,808
Er du sikker?
Han ser stor ud.
661
00:36:19,314 --> 00:36:22,216
Han er ikke så stor som Gud.
662
00:36:26,221 --> 00:36:27,722
Kom nu.
663
00:36:27,756 --> 00:36:30,158
Få fat i pigen
før nogen kommer.
664
00:36:30,192 --> 00:36:32,660
Put hende i bagagerummet.
665
00:36:38,668 --> 00:36:40,835
Hjælp mig.
666
00:36:40,870 --> 00:36:45,674
Undskyld.
667
00:36:52,981 --> 00:36:55,649
Se hvor nemt det er?
668
00:36:59,922 --> 00:37:01,022
Kom nu.
669
00:37:05,728 --> 00:37:08,397
Hej.
670
00:37:08,431 --> 00:37:10,132
Kom bare ind.
671
00:37:10,166 --> 00:37:11,700
Hvor er Quinn?
672
00:37:11,735 --> 00:37:13,235
Badeværelset.
673
00:37:13,269 --> 00:37:14,536
Jeg henter ham.
674
00:37:22,779 --> 00:37:27,082
Joey, din ven er her.
675
00:38:15,167 --> 00:38:19,538
Alpha og Omega
af Enesserette.
676
00:38:48,034 --> 00:38:49,868
Professor Porter,
kan du komme herud?
677
00:38:53,405 --> 00:38:55,839
Uh, undskyld mig,
hvad laver du?
678
00:38:55,874 --> 00:38:58,876
Disse tegninger,
de var Gellars?
679
00:38:58,910 --> 00:39:00,144
Du kan ikke bare begynde
at gennemgå--
680
00:39:00,178 --> 00:39:01,645
Lavede Gellar dette?
681
00:39:01,680 --> 00:39:03,847
Whoa.
Hvad sker der?
682
00:39:03,882 --> 00:39:04,882
Oh, Gud.
683
00:39:04,916 --> 00:39:06,484
- Gjorde han?
- Yeah.
684
00:39:06,518 --> 00:39:09,720
Lad mig se.
685
00:39:13,057 --> 00:39:15,058
Hold da kæft.
686
00:39:26,369 --> 00:39:28,737
Kan jeg hjælpe dig?
687
00:39:28,772 --> 00:39:30,806
Michelle Ross.
688
00:39:30,840 --> 00:39:32,507
Terapisten du har ignoreret
de sidste par uger.
689
00:39:32,542 --> 00:39:33,642
Fuck.
690
00:39:33,676 --> 00:39:34,843
Det må du undskylde.
691
00:39:34,877 --> 00:39:36,778
Det sker ofte.
692
00:39:36,812 --> 00:39:39,014
Jeg gik ud fra siden du ikke
kom til mit kontor--
693
00:39:39,048 --> 00:39:42,117
At du kunne komme til mit.
694
00:39:42,152 --> 00:39:43,819
Tro mig, jeg forstår.
695
00:39:46,657 --> 00:39:48,058
Så vi bør vel begynde, ik?
696
00:39:48,092 --> 00:39:50,327
Nu?
697
00:39:50,361 --> 00:39:52,529
Er det okay?
698
00:39:52,563 --> 00:39:56,934
Ja, lad os starte.
699
00:39:59,370 --> 00:40:01,838
Okay, skal lige have det afklaret,
700
00:40:01,872 --> 00:40:03,506
dette handler om skyderiet
701
00:40:03,540 --> 00:40:06,042
på Don Aldo's?
702
00:40:06,076 --> 00:40:07,944
Har du oplevet du ikke
kunne sove
703
00:40:07,978 --> 00:40:09,011
pga. den skydning?
704
00:40:09,046 --> 00:40:11,480
Pga. skydningen, nej.
705
00:40:11,515 --> 00:40:13,649
Tænker du tit på den dag?
706
00:40:13,684 --> 00:40:17,286
Nej.
Hvem har tid til det?
707
00:40:17,320 --> 00:40:18,487
Har du svært ved at
koncentere dig
708
00:40:18,522 --> 00:40:20,223
i dagligdagen pga. skydningen?
709
00:40:20,257 --> 00:40:22,758
Nej.
710
00:40:22,793 --> 00:40:24,761
Drikker du mere
711
00:40:24,795 --> 00:40:25,828
end før skyderiet?
712
00:40:25,863 --> 00:40:30,834
Fuck, jeg drikker ikke nok.
713
00:40:30,868 --> 00:40:32,402
Det var en joke.
714
00:40:32,436 --> 00:40:34,338
Hm.
715
00:40:34,372 --> 00:40:36,573
Har du fortrudt skyderiet?
716
00:40:36,608 --> 00:40:38,275
Nej.
717
00:40:38,309 --> 00:40:41,144
Hvis han kom gennem døren,
ville jeg skyde ham nu.
718
00:40:44,548 --> 00:40:46,549
Okay.
719
00:40:46,584 --> 00:40:48,585
Lyder til alt er i orden.
720
00:40:48,619 --> 00:40:49,786
Yeah.
721
00:40:49,820 --> 00:40:51,021
Alt er godt
722
00:40:51,055 --> 00:40:52,456
ang. skyderiet.
723
00:40:52,490 --> 00:40:53,457
Det er alt det andet
der er sket
724
00:40:53,491 --> 00:40:57,394
der har smadret mig.
725
00:40:57,428 --> 00:41:01,264
Som hvad?
726
00:41:01,298 --> 00:41:04,968
Som at blive løjtnant.
727
00:41:05,002 --> 00:41:07,971
Og alle de daglige opgaver
der fulgte med.
728
00:41:08,005 --> 00:41:10,741
Har Dommedags morderen
der laver lort i min by,
729
00:41:10,775 --> 00:41:13,677
og jeg prøver at arbejde her,
730
00:41:13,712 --> 00:41:15,813
og det kan jeg ikke,
og--
731
00:41:15,847 --> 00:41:17,982
nævnte jeg, jeg slog op med
min kæreste
732
00:41:18,016 --> 00:41:19,316
og jeg har ikke et sted
at bo mere,
733
00:41:19,351 --> 00:41:20,885
så jeg kan ikke engang tage hjem?
734
00:41:20,919 --> 00:41:25,189
Jeg bor med min bror og hans
søn, og...
735
00:41:25,224 --> 00:41:26,591
Misforstå mig ikke,
jeg elsker dem,
736
00:41:26,625 --> 00:41:28,527
det er bare...
737
00:41:28,561 --> 00:41:32,230
Der er en grund til jeg er
en tante og ikke en mor, og...
738
00:41:34,701 --> 00:41:35,734
jeg føler ikke jeg har
et sted
739
00:41:35,769 --> 00:41:39,037
jeg kan kalde mit eget.
740
00:41:42,141 --> 00:41:45,075
Så måske du skulle få dig
dit eget sted.
741
00:41:54,617 --> 00:41:57,319
Betjent Anderson
742
00:41:57,353 --> 00:41:58,454
og hans kæreste.
743
00:41:58,488 --> 00:42:00,289
Hende?
Nej.
744
00:42:00,323 --> 00:42:02,924
Jeg er gift.
Hun er min chef.
745
00:42:02,959 --> 00:42:05,193
Løjtnant Debra Morgan,
Miami Metro Drabsafdeling.
746
00:42:05,228 --> 00:42:06,929
Det beklager jeg.
Jeg troede i 2 var--
747
00:42:06,963 --> 00:42:08,197
- Det skal du ikke tænke på.
- Min fejl.
748
00:42:08,231 --> 00:42:10,132
Kan vi tage tapen ned?
749
00:42:10,166 --> 00:42:12,000
Wow.
Det tager en løjtnant
750
00:42:12,034 --> 00:42:13,702
at sige det er okay
jeg lejer dette sted ud, huh?
751
00:42:13,736 --> 00:42:16,038
- Kan vi gå indenfor?
- Selvfølgelig.
752
00:42:20,809 --> 00:42:25,112
Tak.
753
00:42:25,146 --> 00:42:28,815
Jeg ville se om jeg
kunne leje stedet.
754
00:42:28,850 --> 00:42:30,784
Oh?
755
00:42:30,818 --> 00:42:32,786
Gulvene er ødelagte.
756
00:42:32,820 --> 00:42:35,121
Yeah, det er de, er de ikke?
757
00:42:35,155 --> 00:42:37,457
Jo, de er.
758
00:42:37,491 --> 00:42:39,960
De skal måske erstattes.
759
00:42:39,994 --> 00:42:42,363
Jeg mener de kemiske skader.
760
00:42:42,397 --> 00:42:43,831
Kemiske?
761
00:42:43,865 --> 00:42:44,899
Blod bakterier
762
00:42:44,933 --> 00:42:47,902
kan nemt leve i 2 uger.
763
00:42:50,340 --> 00:42:52,808
Selvfølgelig,
hepatitis C er altid en risiko.
764
00:42:52,842 --> 00:42:54,743
Det vidste jeg ikke.
765
00:42:54,777 --> 00:42:56,578
Oh, Gud, lige hvad jeg har
brug for.
766
00:42:56,613 --> 00:43:00,349
Det er ingen hemmelighed
767
00:43:00,383 --> 00:43:03,385
du vil få svært ved at
leje dette sted ud.
768
00:43:03,420 --> 00:43:06,522
Du skal fortælle
om mordet/selvmordet.
769
00:43:06,556 --> 00:43:08,323
Men jeg ved det allerede.
770
00:43:08,357 --> 00:43:09,758
Og?
771
00:43:09,792 --> 00:43:13,394
Hvad hvis jeg var villig til
772
00:43:13,428 --> 00:43:18,899
at betale 2/3 af den nuværende
leje i dag?
773
00:43:18,934 --> 00:43:23,571
Hvis det er 3/4, 2 årig kontrakt,
og du selv gør det rent.
774
00:43:23,606 --> 00:43:25,641
Så har du fået en ny lejer.
775
00:43:59,811 --> 00:44:04,181
Ah, hvad er--
hvad er fremskridtet med--
776
00:44:04,215 --> 00:44:06,650
Yeah, okay,
jeg gjorde alt
777
00:44:06,684 --> 00:44:08,151
hvad jeg kunne, men jeg kunne
778
00:44:08,186 --> 00:44:09,586
ikke få hånden tilbage.
779
00:44:09,621 --> 00:44:11,622
køberen brugte et
eSniper program
780
00:44:11,656 --> 00:44:12,956
der skjuler brugeren,
781
00:44:12,990 --> 00:44:14,625
så den der fik den,
har den for altid.
782
00:44:14,659 --> 00:44:17,861
- Oh, fuck.
- men...
783
00:44:17,896 --> 00:44:20,064
Jeg kan godt lide "men".
784
00:44:20,098 --> 00:44:22,299
Jeg slettede alle spor
om salget på nettet.
785
00:44:22,334 --> 00:44:25,269
Det er det bedste jeg kunne gøre.
786
00:44:25,304 --> 00:44:28,339
Så hvis man kiggede--
787
00:44:28,374 --> 00:44:30,307
Vil det se ud som om det
aldrig skete.
788
00:44:30,342 --> 00:44:32,410
Og det var ikke mig der
tog den fra bevisrummet.
789
00:44:32,445 --> 00:44:35,279
Så det kan ikke spores hertil.
790
00:44:35,314 --> 00:44:39,317
I værste tilfælde er det
bevisrummet, der fejlede.
791
00:44:39,351 --> 00:44:41,752
Vores afdeling er sikker.
792
00:44:41,786 --> 00:44:43,754
Og mens jeg var på din computer,
793
00:44:43,789 --> 00:44:46,189
forbedrede jeg din kredit,
installerede en modded-up intel chip
794
00:44:46,224 --> 00:44:48,325
til at overclocke din CPU,
og vigtigst af alt,
795
00:44:48,360 --> 00:44:51,562
tilføjede jeg en porno renser.
796
00:44:54,198 --> 00:44:56,032
Du er min favorit.
797
00:44:56,067 --> 00:44:58,502
Giv mig 5, Lou.
798
00:44:59,704 --> 00:45:01,505
Tak.
799
00:45:20,960 --> 00:45:22,794
Kør ud af parkeringspladsen,
800
00:45:22,828 --> 00:45:25,230
drej til højre på Flagler,
og kør forbi
801
00:45:25,265 --> 00:45:27,298
Miami floden.
802
00:45:27,333 --> 00:45:30,535
Nik hvis du forstår.
803
00:45:35,074 --> 00:45:37,176
Bare tag bilen.
804
00:45:37,210 --> 00:45:39,712
Det er din, min pung,
alt du vil have.
805
00:45:39,746 --> 00:45:42,716
Jeg vil ikke have dem,
Travis.
806
00:45:45,753 --> 00:45:47,621
Hvad vil du så?
807
00:45:47,656 --> 00:45:49,791
Jeg vil have dit liv.
808
00:45:49,825 --> 00:45:52,527
Ligesom dem du tog.
809
00:45:52,561 --> 00:45:54,229
Dommedags morder.
810
00:45:54,263 --> 00:45:55,997
Åh gud!
811
00:45:56,031 --> 00:45:57,131
Yeah, lad os starte med ham.
812
00:45:57,165 --> 00:45:58,466
Jeg går ud fra det var ham
813
00:45:58,500 --> 00:46:01,135
der sagde du skulle dræbe
alle de uskyldige mennesker?
814
00:46:01,169 --> 00:46:03,103
Gud snakker ikke med mig.
815
00:46:03,138 --> 00:46:06,840
Hvordan ved du det så?
816
00:46:06,874 --> 00:46:09,375
Han snakker med professor Gellar.
817
00:46:09,410 --> 00:46:10,810
Og hvordan ved du han
snakker med Gud?
818
00:46:10,844 --> 00:46:12,445
For jeg har set det.
819
00:46:12,479 --> 00:46:16,448
Gud snakker med professoren.
820
00:46:16,483 --> 00:46:20,953
Han snakker gennem
professoren.
821
00:46:20,987 --> 00:46:22,955
Fortsæt.
822
00:46:22,990 --> 00:46:24,056
Før jeg mødte ham,
823
00:46:24,091 --> 00:46:25,358
var jeg fortabt.
824
00:46:25,392 --> 00:46:27,527
Men så viste professoren,
825
00:46:27,561 --> 00:46:29,162
mig sandheden.
826
00:46:29,197 --> 00:46:31,832
Han viste mig vejen.
827
00:46:31,867 --> 00:46:34,669
Han er en profet fyldt
med sandhed og godhed.
828
00:46:34,703 --> 00:46:39,373
Løgn!
829
00:46:39,407 --> 00:46:42,309
Du dræbte dem, fordi du
kan lide det.
830
00:46:42,343 --> 00:46:44,978
Svar mig.
831
00:46:45,013 --> 00:46:49,048
Jeg kunne ikke.
832
00:46:49,083 --> 00:46:51,184
Jeg fejlede.
833
00:46:51,218 --> 00:46:52,752
Jeg fejlede gud.
834
00:46:52,786 --> 00:46:55,922
Har du nogen ide hvordan
det føles?
835
00:46:55,956 --> 00:46:59,425
Ja, jeg ville dræbe dem,
836
00:46:59,460 --> 00:47:03,096
men jeg kunne ikke.
837
00:47:03,130 --> 00:47:06,700
Du siger det er
Gellar der dræber.
838
00:47:06,734 --> 00:47:09,069
Han er meget stærkere end mig.
839
00:47:11,306 --> 00:47:13,608
Han har ingen frygt.
840
00:47:13,642 --> 00:47:17,512
Han fortryder intet.
Men ved mig er det--
841
00:47:17,547 --> 00:47:20,548
ynkeligt.
842
00:47:24,519 --> 00:47:27,654
Gellar trækker dig mod
det onde Travis,
843
00:47:27,689 --> 00:47:31,224
ikke mod det gode.
844
00:47:31,259 --> 00:47:32,959
Du ved ikke hvad du siger.
845
00:47:32,994 --> 00:47:36,963
Tro mig, jeg ved mere om
ondskab end de fleste,
846
00:47:36,997 --> 00:47:41,467
og Gellar er sand ondskab.
847
00:47:41,502 --> 00:47:43,703
Du må finde en anden at følge.
848
00:47:43,737 --> 00:47:46,372
Stop her.
849
00:47:49,577 --> 00:47:52,212
Stig ud af bilen.
850
00:47:52,246 --> 00:47:53,347
Hvad?
851
00:47:53,381 --> 00:47:54,615
Stig ud og gå.
852
00:47:54,649 --> 00:47:57,652
Du finder din bil ved museet.
853
00:48:11,235 --> 00:48:14,171
Travis vil føre mig
854
00:48:14,205 --> 00:48:16,573
til ham der fortjener at
ligge på mit bord.
855
00:48:23,313 --> 00:48:25,448
Hvor er du?
856
00:48:25,482 --> 00:48:30,052
På vej hjem.
857
00:48:30,087 --> 00:48:31,087
Hvad sker der?
858
00:48:31,121 --> 00:48:34,891
Jeg har det ikke godt.
859
00:48:34,925 --> 00:48:38,362
Jeg har--
Jeg føler mig syg.
860
00:48:38,396 --> 00:48:39,796
Jeg skal have noget søvn.
861
00:48:39,831 --> 00:48:42,599
Travis, hvad skjuler du
for mig?
862
00:48:42,633 --> 00:48:43,800
Intet.
Intet.
863
00:48:43,834 --> 00:48:45,869
Jeg er bare--
jeg føler mig syg.
864
00:48:45,903 --> 00:48:47,804
Vi ses i morgen?
865
00:48:47,838 --> 00:48:52,042
Hej, kan du huske historien
om Jonah og fisken?
866
00:48:54,078 --> 00:48:56,446
Jonah prøvede at løbe fra gud.
867
00:48:56,480 --> 00:48:59,549
Han kom ikke langt.
868
00:48:59,583 --> 00:49:04,187
Håber ikke du også prøver
at løbe fra Gud.
869
00:49:04,221 --> 00:49:06,222
Tænk på det.
870
00:49:16,533 --> 00:49:19,802
Jeg tror ikke på engle,
871
00:49:19,837 --> 00:49:21,671
men jeg tror der er en
konstant kamp
872
00:49:21,705 --> 00:49:24,140
mellem godt og ondt i verden.
873
00:49:34,052 --> 00:49:36,587
Hvem ved?
Måske Sam har ret.
874
00:49:36,621 --> 00:49:39,423
Måske kan det gode
vinde nogle gange.
875
00:49:49,901 --> 00:49:51,201
Men min erfaring siger,
876
00:49:51,235 --> 00:49:54,004
det oftest er det onde der vinder.