2 00:01:46,053 --> 00:01:47,430 Tidligere i Dexter... 3 00:01:47,550 --> 00:01:49,754 Er det Dommedag nr. 2? 4 00:01:49,787 --> 00:01:52,120 Travis Marshall. 5 00:01:52,153 --> 00:01:55,587 Kender du nogle gode steder... 6 00:01:55,621 --> 00:01:57,454 ... man kan få lidt at drikke? 7 00:01:57,487 --> 00:01:59,454 Det gør jeg måske. 8 00:02:01,320 --> 00:02:02,954 Disse tegninger... 9 00:02:02,988 --> 00:02:05,921 ... de var Gellars? 10 00:02:05,954 --> 00:02:07,954 Nej! 11 00:02:07,988 --> 00:02:10,954 Ser ud til Sam alligevel ikke har ændret sig. 12 00:02:10,988 --> 00:02:11,954 Forlad venligst området. 13 00:02:11,988 --> 00:02:13,787 Ikke uden Nick. 14 00:02:13,821 --> 00:02:17,420 Er du døv? 15 00:02:22,087 --> 00:02:24,187 Se hvor nemt det er? 16 00:02:28,687 --> 00:02:31,954 Stig ud og gå. 17 00:02:31,988 --> 00:02:34,087 Travis vil føre mig... 18 00:02:34,120 --> 00:02:37,011 ...til ham der fortjener at ligge på mit bord. 19 00:02:47,354 --> 00:02:50,654 De fleste ønsker at tro vi har fri vilje... 20 00:02:52,223 --> 00:02:54,590 ...at vi vælger vores egen sti. 21 00:02:56,888 --> 00:02:59,988 Nogle gange er stien tydelig... 22 00:03:02,687 --> 00:03:04,621 ...Nogle gange ikke. 23 00:03:08,654 --> 00:03:10,587 Hver et sving, hvert et kryds... 24 00:03:10,621 --> 00:03:13,587 ...kan forvirre os. 25 00:03:16,521 --> 00:03:19,387 Det er valgene vi tager, når vi møder et kryds... 26 00:03:19,420 --> 00:03:23,087 ...der definere hvem vi er. 27 00:03:26,420 --> 00:03:28,187 Deb, Jeg har travlt. Kan...? 28 00:03:28,220 --> 00:03:30,420 Dex, undskyld, jeg har dårlige nyheder. 29 00:03:30,454 --> 00:03:32,087 Det er Sam. Han er blevet skudt... 30 00:03:32,120 --> 00:03:33,888 - ...på sit værksted. - Hva? 31 00:03:33,921 --> 00:03:35,554 De arbejder på ham nu. 32 00:03:35,587 --> 00:03:37,053 Jeg er på vej 33 00:03:37,087 --> 00:03:38,187 Vi ses der. 34 00:03:38,220 --> 00:03:41,587 Vent... 35 00:03:41,621 --> 00:03:43,654 Pis. 36 00:03:46,254 --> 00:03:48,487 Jeg tror det er billigt nok... 37 00:03:48,521 --> 00:03:49,587 ...for det vi skal. 38 00:03:49,621 --> 00:03:51,988 Betal. 39 00:03:52,020 --> 00:03:54,020 Frue. 40 00:04:03,954 --> 00:04:05,988 Vi er næsten klar. 41 00:04:06,020 --> 00:04:07,420 Ang. kvinden... 42 00:04:07,454 --> 00:04:08,554 Hun døde ikke, gjorde hun? 43 00:04:08,587 --> 00:04:10,888 Nej, men hendes arm er brækket. 44 00:04:10,921 --> 00:04:12,020 Jeg vil give hende noget smertestillende. 45 00:04:12,053 --> 00:04:13,487 Nej, Travis. 46 00:04:13,521 --> 00:04:14,554 Men hun har ondt. 47 00:04:14,587 --> 00:04:15,721 Hun er en luder. 48 00:04:15,754 --> 00:04:17,754 Hun er en synder. 49 00:04:17,787 --> 00:04:20,654 Hun får hvad hun fortjener. 50 00:04:20,687 --> 00:04:22,320 Har du givet hende, hendes tegn? 51 00:04:22,354 --> 00:04:25,320 Nej ikke endnu. 52 00:04:25,354 --> 00:04:27,721 Hvad er der galt med dig, Travis? 53 00:04:27,754 --> 00:04:28,787 Hvad mener du? 54 00:04:28,821 --> 00:04:31,220 Du tøver. 55 00:04:31,254 --> 00:04:33,087 Du laver for lidt. 56 00:04:33,120 --> 00:04:34,621 Du må tage dig sammen. 57 00:04:34,654 --> 00:04:36,153 Du ved hvad der er på spil. 58 00:04:36,187 --> 00:04:37,387 Vi er de udvalgte. 59 00:04:37,420 --> 00:04:39,153 Vi er de 2 vidner. 60 00:04:39,187 --> 00:04:41,153 Hvad hvis vi tager fejl? 61 00:04:41,187 --> 00:04:42,487 Hvad hvis vi skader dem?... 62 00:04:42,521 --> 00:04:45,187 Kan gud tage fejl? 63 00:04:45,220 --> 00:04:47,921 Det tror jeg ikke. 64 00:04:49,120 --> 00:04:50,888 Gør hvad du får besked på, Travis... 65 00:04:50,921 --> 00:04:53,888 ...eller du vil blive udryddet med de andre. 66 00:05:06,954 --> 00:05:08,787 Det er slemt. Der er 3 indgangsskud... 67 00:05:08,821 --> 00:05:10,420 ...2 i brystet, 1 i ryggen. 68 00:05:10,454 --> 00:05:12,420 Ingen udgangshuller 69 00:05:12,454 --> 00:05:15,787 Kuglerne har smadret ham indvendig. 70 00:05:15,821 --> 00:05:17,754 Den der gjorde dette til Sam... 71 00:05:17,787 --> 00:05:20,454 ...fortjener ikke at leve. 72 00:05:20,487 --> 00:05:21,454 Whoa, whoa, hvad laver du? 73 00:05:21,487 --> 00:05:22,721 Mit arbejde. 74 00:05:22,754 --> 00:05:24,020 Undskyld, Dex, jeg kan ikke tillade det. 75 00:05:24,053 --> 00:05:25,120 Dig og Sam var venner. 76 00:05:25,153 --> 00:05:26,287 Deb, jeg er okay. 77 00:05:26,320 --> 00:05:27,787 Virkelig. 78 00:05:27,821 --> 00:05:29,754 Du har ikke brug for endnu en uløst sag... 79 00:05:29,787 --> 00:05:30,787 ...du har brug for min hjælp. 80 00:05:30,821 --> 00:05:34,621 Jeg har brug for at gøre det. 81 00:05:37,654 --> 00:05:39,454 Hej, hej! 82 00:05:39,487 --> 00:05:42,153 Få den hund ud herfra. 83 00:05:42,187 --> 00:05:43,187 Jeg har ham. 84 00:05:43,220 --> 00:05:44,687 Hvad har vi? 85 00:05:44,721 --> 00:05:46,487 Intet i kassen. 86 00:05:46,521 --> 00:05:47,988 Ligner et røveri. 87 00:05:48,020 --> 00:05:50,654 Eller Julios bande fik hævn over Sam... 88 00:05:50,687 --> 00:05:52,254 ...for at stjæle Nick. 89 00:05:52,287 --> 00:05:53,254 Det er nok for meget at håbe på... 90 00:05:53,287 --> 00:05:54,354 Det er det. 91 00:05:54,387 --> 00:05:56,287 Dvd'erne er væk. 92 00:05:56,320 --> 00:05:58,587 Hvad skete der med dumme kriminelle? 93 00:05:58,621 --> 00:06:00,020 De er stadig dumme. 94 00:06:00,053 --> 00:06:01,654 Vi skal nok fange ham. 95 00:06:01,687 --> 00:06:03,988 Skyderen er nok erstatning for Julio. 96 00:06:04,020 --> 00:06:05,654 At dræbe Sam er en god måde... 97 00:06:05,687 --> 00:06:07,454 ...at få hans ry opbygget. 98 00:06:07,487 --> 00:06:10,454 Se, Louis, kunsten at... 99 00:06:10,487 --> 00:06:13,988 ...tage fingeraftryk, handler om at være forsigtig... 100 00:06:14,020 --> 00:06:16,320 ...ikke at ødelægge det... 101 00:06:16,354 --> 00:06:19,554 ...som hvis man prøvede at... få en brystvorte stiv. 102 00:06:19,587 --> 00:06:21,888 Sådan her. 103 00:06:21,921 --> 00:06:23,187 Hvad fortæller blodet? 104 00:06:23,220 --> 00:06:27,354 Sprøjtemønsteret indikerer at morderen stod her. 105 00:06:27,387 --> 00:06:30,420 Bang, bang. 106 00:06:31,554 --> 00:06:34,854 ofret humpede mod bilen... 107 00:06:34,888 --> 00:06:36,354 ...og faldt her. 108 00:06:36,387 --> 00:06:39,487 Skummende blod indikerer blødning fra luftrøret... 109 00:06:39,521 --> 00:06:43,187 ...og ofret faldt... 110 00:06:43,220 --> 00:06:47,354 ...men blodpølen fra de indvendige sår... 111 00:06:47,387 --> 00:06:48,487 ...er i en sø, ikke udtværet... 112 00:06:48,521 --> 00:06:51,053 ...så han må være rullet om på siden... 113 00:06:51,087 --> 00:06:55,787 ...og morderen træder hen og affyre det sidste skud. 114 00:06:55,821 --> 00:06:57,487 Bang. 115 00:06:57,521 --> 00:06:58,888 Ofret ruller om på ryggen. 116 00:06:58,921 --> 00:07:02,554 Det er sådan vi fandt ham. 117 00:07:02,587 --> 00:07:04,721 Den akavede kropsposition gør at kuglen... 118 00:07:04,754 --> 00:07:06,120 ...ikke rammer hjertet. 119 00:07:06,153 --> 00:07:08,721 Det er nok den eneste grund til han er i live. 120 00:07:08,754 --> 00:07:10,687 Han er fandme sej. 121 00:07:10,721 --> 00:07:12,554 Hej, det er Miami Metro. 122 00:07:12,587 --> 00:07:17,187 Vi er alle pisse seje. 123 00:07:17,220 --> 00:07:18,521 Harrison var meget stille til morgen. 124 00:07:18,554 --> 00:07:20,187 Er det okay hvis jeg ringer til Jamie? 125 00:07:20,220 --> 00:07:22,587 Selvfølgelig. 126 00:07:22,621 --> 00:07:25,120 Den nat Julio og hans bande kom for Nick... 127 00:07:25,153 --> 00:07:27,587 Slog jeg en af dem med et baseball bat. 128 00:07:27,621 --> 00:07:29,754 Han lignede Julios nummer 2... 129 00:07:29,787 --> 00:07:32,787 ...hvilket nu vil gøre ham til nummer 1. 130 00:07:36,053 --> 00:07:37,487 Blod. 131 00:07:37,521 --> 00:07:39,721 Hvis han er i systemet, får jeg hans navn. 132 00:07:56,888 --> 00:07:58,754 Og der er han. 133 00:07:58,787 --> 00:08:01,621 Leo Hernandez. 134 00:08:05,320 --> 00:08:06,554 Arresteret 2 gange... 135 00:08:06,587 --> 00:08:09,787 ...og mangler at betale børnepenge. 136 00:08:09,821 --> 00:08:12,988 Hvad er chancen for du stadig bor på denne adresse? 137 00:08:21,754 --> 00:08:22,988 Hallo? 138 00:08:23,020 --> 00:08:25,153 Ja, hallo, jeg skulle snakke med Leo Hernandez? 139 00:08:25,187 --> 00:08:26,187 Hvem er det? 140 00:08:26,220 --> 00:08:27,988 De sociale myndigheder. 141 00:08:32,754 --> 00:08:35,020 Ah, løjtnant, jeg tjekkede aftrykkene fra værkstedet. 142 00:08:35,053 --> 00:08:36,387 Fik 12 hits i databasen. 143 00:08:36,420 --> 00:08:37,521 De arbejder alle for Sam. 144 00:08:37,554 --> 00:08:39,654 Det gør det nemmere. 145 00:08:39,687 --> 00:08:43,187 Måske en af dem blev trætte af at arbejde. 146 00:08:43,220 --> 00:08:45,988 Yale, Soderquist, få udtalelser og alibier... 147 00:08:46,020 --> 00:08:47,287 ...fra alle der arbejdede på værkstedet. 148 00:08:47,320 --> 00:08:48,354 Yeah, undskyld. 149 00:08:48,387 --> 00:08:50,420 Han lyder som en slem far. 150 00:08:50,454 --> 00:08:52,754 Dig og børnene fortjener bedre. 151 00:08:52,787 --> 00:08:54,754 Hun har ikke set Leo i over et år. 152 00:08:54,787 --> 00:08:56,354 Hvad nu? 153 00:08:56,387 --> 00:08:59,287 Jeg kunne ikke finde ham. 154 00:08:59,320 --> 00:09:03,754 Noget nyt om Sams tilstand? 155 00:09:03,787 --> 00:09:05,854 Tror han stadig er under operation. 156 00:09:05,888 --> 00:09:08,821 Hej, jeg fandt noget. 157 00:09:08,854 --> 00:09:10,787 8 bandemedlemmer giver Sam skylden... 158 00:09:10,821 --> 00:09:12,621 ...for at Julio Benes forsvandt. 159 00:09:12,654 --> 00:09:14,454 Jeg dræbte Julio. 160 00:09:14,487 --> 00:09:16,387 Er det her min skyld? 161 00:09:16,420 --> 00:09:18,721 Ifølge en rapport fra et par dage siden... 162 00:09:18,754 --> 00:09:21,220 giver Sam banden for at skyde på hans værksted. 163 00:09:21,254 --> 00:09:23,654 Så måske motivet var hævn og ikke indbrud. 164 00:09:23,687 --> 00:09:25,687 Eller hævn og indbrud. 165 00:09:25,721 --> 00:09:27,120 Tag ud på gaden, se hvad i kan finde omkring... 166 00:09:27,153 --> 00:09:28,153 ...ham der skød. 167 00:09:28,187 --> 00:09:29,320 Okay. 168 00:09:29,354 --> 00:09:30,787 Deb, hvis det er i orden... 169 00:09:30,821 --> 00:09:32,387 vil jeg gerne besøge Sam. 170 00:09:32,420 --> 00:09:34,387 Selvfølgelig. 171 00:09:42,821 --> 00:09:44,554 Hej, hva så? 172 00:09:44,587 --> 00:09:47,387 Får bare... lidt brændstof... 173 00:09:47,420 --> 00:09:48,654 ...så jeg kan holde motoren kørende. 174 00:09:48,687 --> 00:09:50,120 Også mig. 175 00:09:50,153 --> 00:09:52,954 Må hellere komme tilbage. 176 00:09:52,988 --> 00:09:54,888 Slap af, det er ikke derfor jeg kom. 177 00:09:54,921 --> 00:09:56,387 Der har bare været så meget for nylig... 178 00:09:56,420 --> 00:09:58,187 har ikke haft tid til at snakke. 179 00:09:58,220 --> 00:09:59,954 Hvordan går det? 180 00:09:59,988 --> 00:10:01,921 Godt. 181 00:10:01,954 --> 00:10:03,954 Også her. 182 00:10:06,120 --> 00:10:07,187 Kan vi... arbejde videre nu? 183 00:10:07,220 --> 00:10:10,220 Yeah, bare gå. 184 00:10:18,754 --> 00:10:21,153 Jeg har meget pres på pga. Dommedags sagen. 185 00:10:21,187 --> 00:10:23,187 Kommissæren, borgmesteren... 186 00:10:23,220 --> 00:10:26,254 ...medierne. 187 00:10:26,287 --> 00:10:27,554 Er der noget fremskridt? 188 00:10:27,587 --> 00:10:30,254 Quinn og Batista gennemgår vores mistænkte... 189 00:10:30,287 --> 00:10:31,988 ...professor Gellars kasser. 190 00:10:32,020 --> 00:10:33,320 Jeg skulle til at få en opdatering. 191 00:10:33,354 --> 00:10:34,854 Godt, gør det. 192 00:10:34,888 --> 00:10:37,687 Og husk, du er løjtnant ikke bare en af de andre. 193 00:10:37,721 --> 00:10:39,521 Det er jeg klar over. 194 00:10:39,554 --> 00:10:42,387 Okay, jeg vil gerne have en opdatering senere i dag. 195 00:10:42,420 --> 00:10:45,387 Okay. 196 00:10:52,287 --> 00:10:54,988 Hvis du ligger der pga. min onde passager... 197 00:10:55,020 --> 00:10:57,954 ...så lover jeg han vil gøre det godt igen. 198 00:11:07,888 --> 00:11:10,721 Herren er mit lys, min redning. 199 00:11:10,754 --> 00:11:13,087 Hej, Nick, hvordan går det? 200 00:11:13,120 --> 00:11:15,721 Hvem skal jeg frygte? 201 00:11:15,754 --> 00:11:17,654 Herren reddede mit liv. 202 00:11:17,687 --> 00:11:19,921 Har arbejdet på at være god. 203 00:11:19,954 --> 00:11:23,120 Hvordan kunne det ske for Sam? 204 00:11:23,153 --> 00:11:25,087 Det er svært at svare på. 205 00:11:25,120 --> 00:11:26,754 Jeg vil hellere fokusere på den der gjorde det. 206 00:11:26,787 --> 00:11:29,187 En ting jeg ønsker fra Herren. 207 00:11:29,220 --> 00:11:31,333 Dette jeg søger... 208 00:11:32,954 --> 00:11:36,420 Er Leo Hernandez den nye bandeleder? 209 00:11:38,487 --> 00:11:39,921 Er du her som ven eller betjent? 210 00:11:39,954 --> 00:11:40,954 Jeg er ikke en betjent. 211 00:11:40,988 --> 00:11:42,521 Jeg er retsmediciner... 212 00:11:42,554 --> 00:11:43,954 ...og en ven. 213 00:11:43,988 --> 00:11:47,621 Og vi ved begge at banden ville dræbe Sam. 214 00:11:47,654 --> 00:11:50,087 Hvor kan jeg finde ham? 215 00:11:50,120 --> 00:11:51,654 Jeg sladrer ikke. 216 00:11:51,687 --> 00:11:54,888 Hvis Leo skød Sam, fortjener han ikke din loyalitet. 217 00:11:58,988 --> 00:12:00,454 Kom nu, Nick, hvis du ikke fortæller mig det... 218 00:12:00,487 --> 00:12:02,854 ...kommer politiet og får det ud af dig. 219 00:12:02,888 --> 00:12:04,888 De vil ikke hemmeligholde dit navn, det vil jeg. 220 00:12:08,721 --> 00:12:10,754 Han holder til på St. Andrews. 221 00:12:10,787 --> 00:12:12,787 Det hvide hus nær Romaine. 222 00:12:12,821 --> 00:12:14,020 Brødre og søstre, lad os bede sammen... 223 00:12:14,053 --> 00:12:15,988 ...for vores ven Sam. 224 00:12:16,020 --> 00:12:18,554 Hold hinanden i hånden. 225 00:12:18,587 --> 00:12:20,888 Hør Os, Herre... 226 00:12:20,921 --> 00:12:23,420 ...når vi samles i dit navn. 227 00:12:24,921 --> 00:12:27,053 Herre, vi beder dig hele Sam... 228 00:12:27,087 --> 00:12:28,287 ...og før ham tilbage til os... 229 00:12:28,320 --> 00:12:29,554 ...for vi har brug for ham. 230 00:12:29,587 --> 00:12:32,487 Han skinner dit lys på os. 231 00:12:32,521 --> 00:12:34,787 Han hjælper os på rette vej. Amen. 232 00:12:34,821 --> 00:12:36,954 Amen. 233 00:12:36,988 --> 00:12:38,487 Og i tilgivelsens navn... 234 00:12:38,521 --> 00:12:39,654 ...lad os be en stille bøn... 235 00:12:39,687 --> 00:12:42,454 ...for synderen der skød Sam. 236 00:12:46,521 --> 00:12:48,754 Vrede vil ikke bringe ham tilbage. 237 00:12:48,787 --> 00:12:52,254 Jeg vil hellere jage ham. 238 00:12:52,287 --> 00:12:53,754 Her er hvad vi ved. 239 00:12:53,787 --> 00:12:56,854 Professor Gellars tidligere assistent, Carissa Porter... 240 00:12:56,888 --> 00:12:58,454 Hende du fik kasserne fra. 241 00:12:58,487 --> 00:13:01,487 Hun fortalte at Gellar arbejdede på en teori... 242 00:13:01,521 --> 00:13:04,654 ...om en tidlig kult, Enesserrette, der troede... 243 00:13:04,687 --> 00:13:07,587 ...at Åbenbaringen ikke var en profeti... 244 00:13:07,621 --> 00:13:11,187 ...men en kode til at ende verden. 245 00:13:11,220 --> 00:13:12,787 Jeg har ingen ide om hvad det betyder. 246 00:13:12,821 --> 00:13:14,354 Ifølge Gellars papir... 247 00:13:14,387 --> 00:13:15,988 ...troede han, han havde knækket koden. 248 00:13:16,020 --> 00:13:19,254 7 trin eller nøgler, der hver kræver et menneskeligt offer. 249 00:13:19,287 --> 00:13:21,687 Vi tror Dommedags scenerne... 250 00:13:21,721 --> 00:13:24,487 ...er disse trin. 251 00:13:24,521 --> 00:13:26,787 Wow. 252 00:13:26,821 --> 00:13:28,320 Jeg troede han prøvede at advare os... 253 00:13:28,354 --> 00:13:29,621 ...om jordens undergang. 254 00:13:29,654 --> 00:13:31,020 Men han prøver at skabe den? 255 00:13:31,053 --> 00:13:32,153 Jeg er ikke færdig. 256 00:13:32,187 --> 00:13:34,754 Vi fandt en artikel fra en college avis... 257 00:13:34,787 --> 00:13:36,220 ...fra lidt over 3 år siden... 258 00:13:36,254 --> 00:13:39,621 ...og der står at Gellar lavede et kunstnerisk indslag på skolen... 259 00:13:39,654 --> 00:13:42,153 ...for at gøre opmærksom på sin kult. 260 00:13:42,187 --> 00:13:44,654 Det gjorde ham upopulær ved universitet. 261 00:13:44,687 --> 00:13:47,287 De døde lam repræsentere offer... 262 00:13:47,320 --> 00:13:49,754 ...den nøgne pige synd, blah blah blah. 263 00:13:49,787 --> 00:13:51,754 Det ligner øvelse for hans nuværende arbejde. 264 00:13:51,787 --> 00:13:53,053 Så hvis vi kan finde hende på billedet... 265 00:13:53,087 --> 00:13:54,854 ...hvem ved hvad hun kan fortælle? 266 00:13:54,888 --> 00:13:57,854 Er markeringen på hendes ryk en del af scenen? 267 00:13:57,888 --> 00:13:59,521 Ved det ikke, vi har også lige set det. 268 00:13:59,554 --> 00:14:01,254 Har ikke haft tid til at tjekke detaljerne endnu. 269 00:14:01,287 --> 00:14:02,554 Har du et forstørrelsesglas? 270 00:14:02,587 --> 00:14:04,554 Yeah. 271 00:14:07,521 --> 00:14:08,921 Hm, ligner en tatovering. 272 00:14:08,954 --> 00:14:11,988 En Hindu "Om" Dealios. 273 00:14:12,020 --> 00:14:15,020 Forkert religion, søde. 274 00:14:16,721 --> 00:14:19,320 Godt set, Deb. Um... 275 00:14:19,354 --> 00:14:21,187 ...vi fortsætter herfra. 276 00:14:21,220 --> 00:14:22,888 Oh, jeg kan hjælpe hvis det er. 277 00:14:22,921 --> 00:14:24,120 Nej, nej, nej. 278 00:14:24,153 --> 00:14:25,954 Um, du har meget at se til... 279 00:14:25,988 --> 00:14:27,087 Det er okay, Deb, vi har styr på det. 280 00:14:27,120 --> 00:14:30,120 Vi skal nok give dig besked. 281 00:14:39,554 --> 00:14:41,354 Hvad? 282 00:14:41,387 --> 00:14:43,754 Pigen er Carissa Porter. 283 00:14:43,787 --> 00:14:46,020 Hvad? Er du sikker? 284 00:14:46,053 --> 00:14:47,554 Tatoveringen på hendes røv? 285 00:14:47,587 --> 00:14:50,087 Jeg så den. 286 00:14:50,120 --> 00:14:52,053 Pis. 287 00:14:52,087 --> 00:14:54,053 Hun er nu vores primære vidne. 288 00:14:54,087 --> 00:14:55,721 Jeg sagde du ikke skulle gå hjem med hende. Gjorde jeg ikke? 289 00:14:55,754 --> 00:14:57,153 Jo du gjorde, mor. 290 00:14:57,187 --> 00:14:58,621 Men hvad gør vi nu? 291 00:14:58,654 --> 00:15:00,954 Vi må finde ud af hvad Carissa Porter ved. 292 00:15:00,988 --> 00:15:02,053 Det er... der fint. 293 00:15:02,087 --> 00:15:03,521 Men vi kan ikke fortælle det til Deb... 294 00:15:03,554 --> 00:15:05,087 det ville gøre det sværere for mig. 295 00:15:05,120 --> 00:15:06,921 Lyve for Deb? Ikke tale om. 296 00:15:06,954 --> 00:15:08,754 Så du vil vende ryggen til din partner? 297 00:15:08,787 --> 00:15:10,454 Oh, nej, nej. Du skal ikke bruge "partner" mod mig. 298 00:15:10,487 --> 00:15:11,754 Selvfølgelig skal jeg det. 299 00:15:11,787 --> 00:15:13,254 Hvorfor skulle jeg ikke gøre det? 300 00:15:13,287 --> 00:15:15,287 Det er netop i disse situationer... 301 00:15:15,320 --> 00:15:16,454 ...det skal bruges! 302 00:15:16,487 --> 00:15:19,587 Jeg kan ikke lide dig lige nu. 303 00:16:15,888 --> 00:16:17,254 Deb, har du et øjeblik? 304 00:16:17,287 --> 00:16:18,521 Ja, hva så? 305 00:16:18,554 --> 00:16:20,721 Quinn og jeg skal til Tallahassee i morgen... 306 00:16:20,754 --> 00:16:22,621 ...for at snakke med Carissa Porter. 307 00:16:22,654 --> 00:16:23,787 Jeg troede i havde interviewet hende. 308 00:16:23,821 --> 00:16:25,754 Det gjorde vi, men vi tror... 309 00:16:25,787 --> 00:16:27,888 ...hun er den nøgne kvinde på billedet. 310 00:16:27,921 --> 00:16:29,354 Hold kæft, hvorfor tror i det? 311 00:16:29,387 --> 00:16:33,354 Uh... grundigt politi arbejde. 312 00:16:33,387 --> 00:16:34,854 Godt klaret. 313 00:16:34,888 --> 00:16:37,854 Hun må kunne hjælpe os finde Gellar. 314 00:16:37,888 --> 00:16:39,687 Men jeg kan ikke undvære jer en hel dag. 315 00:16:39,721 --> 00:16:41,120 Få hende til at komme her. 316 00:16:41,153 --> 00:16:42,153 Hva? 317 00:16:42,187 --> 00:16:45,254 Få hende ind her på stationen. 318 00:16:45,287 --> 00:16:46,521 Oh. Um... 319 00:16:46,554 --> 00:16:47,888 Jeg ved ikke om hun vil det. 320 00:16:47,921 --> 00:16:49,120 Hun er en professor. 321 00:16:49,153 --> 00:16:50,187 Hun skal undervise. 322 00:16:50,220 --> 00:16:51,787 Fuck hendes undervisning. 323 00:16:51,821 --> 00:16:55,854 Hun er et vigtigt vidne i en serie morder eftersøgning. 324 00:16:55,888 --> 00:16:57,287 Bed hende have sin tatoverede røv... 325 00:16:57,320 --> 00:16:58,754 ...på stationen inden i morgen aften... 326 00:16:58,787 --> 00:17:00,954 ...eller jeg får hende hentet i håndjern. 327 00:17:03,187 --> 00:17:06,153 Prøv venligt først. 328 00:17:11,821 --> 00:17:13,420 Pis. 329 00:17:13,454 --> 00:17:15,654 Hvad hvis Carissa nævner vores aften? 330 00:17:15,687 --> 00:17:16,687 Jeg skal nok klare det. 331 00:17:16,721 --> 00:17:19,220 Bare hold dig fra hende. 332 00:17:54,053 --> 00:17:55,320 Hej, Jamie. 333 00:17:55,354 --> 00:17:56,687 Hej. 334 00:18:00,621 --> 00:18:02,120 Faldt Harrison let i søvn? 335 00:18:02,153 --> 00:18:03,754 Meget let. 336 00:18:03,787 --> 00:18:05,153 Vi har været i parken. 337 00:18:05,187 --> 00:18:07,721 Så læste en side i bogen... 338 00:18:07,754 --> 00:18:09,654 ...og han sov med det samme. 339 00:18:09,687 --> 00:18:11,854 Det havde du ikke behøvet. 340 00:18:11,888 --> 00:18:13,888 Deb sagde hun ville komme i weekenden... 341 00:18:13,921 --> 00:18:14,888 ...og hente resten af hendes ting. 342 00:18:14,921 --> 00:18:16,654 Oh, nej, jeg gør det gerne. 343 00:18:16,687 --> 00:18:19,020 Sådan... 344 00:18:19,053 --> 00:18:22,787 ...alt er pakket forsigtigt med meget lidt vrede. 345 00:18:22,821 --> 00:18:25,821 Jeg tror jeg vil smutte. 346 00:18:38,687 --> 00:18:41,888 Jeg hørte med din ven, Sam. 347 00:18:41,921 --> 00:18:43,521 Hvordan har han det? 348 00:18:43,554 --> 00:18:46,621 Han, uh... er i koma. Det ser ikke godt ud. 349 00:18:48,220 --> 00:18:50,153 Det er jeg virkelig ked af. 350 00:18:50,187 --> 00:18:52,787 Han virkede flink. 351 00:18:52,821 --> 00:18:56,587 Yeah, Jeg kende ham... ikke så godt. 352 00:18:56,621 --> 00:18:58,821 Det er noget lort. 353 00:19:02,554 --> 00:19:05,854 Vi ses i morgen. 354 00:19:05,888 --> 00:19:09,921 God nat. Tak. 355 00:19:37,053 --> 00:19:39,754 Hvorfor kan du ikke erkende... 356 00:19:39,787 --> 00:19:41,821 ...at du holder af Sam? 357 00:19:41,854 --> 00:19:44,087 Det gir ikke mening. 358 00:19:44,120 --> 00:19:46,020 Hvem er han for mig? 359 00:19:46,053 --> 00:19:48,220 En anden rejsende. 360 00:19:48,254 --> 00:19:51,387 Han var morder engang. 361 00:19:51,420 --> 00:19:54,387 Men han fandt en ny vej, en vej jeg ikke kan tage. 362 00:19:56,254 --> 00:19:57,888 Han har gået på begge veje... 363 00:19:57,921 --> 00:20:00,854 ...så han forstår ondskaben i dig... 364 00:20:00,888 --> 00:20:03,654 ...og han ser det gode. 365 00:20:03,687 --> 00:20:06,721 Ville jeg ønske jeg gjorde også. 366 00:20:06,754 --> 00:20:09,220 Så kunne det måske være anderledes. 367 00:20:09,254 --> 00:20:11,854 "Hvad nu" er spild af tid. 368 00:20:11,888 --> 00:20:14,320 Jeg har accepteret min ondskab. 369 00:20:14,354 --> 00:20:16,821 Men det er ikke alt du er. 370 00:20:16,854 --> 00:20:19,454 Sam kan se det... 371 00:20:19,487 --> 00:20:22,387 ...og han hjælper dig se det. 372 00:20:22,420 --> 00:20:25,420 Det er hvad han gør for dig. 373 00:20:33,120 --> 00:20:35,320 Er der andet du vil snakke om? 374 00:20:35,354 --> 00:20:38,087 Nope. 375 00:20:38,120 --> 00:20:39,754 Du sikker? 376 00:20:39,787 --> 00:20:42,320 Jep. 377 00:20:42,354 --> 00:20:44,354 Okay. 378 00:20:44,387 --> 00:20:47,354 Angående skyderiet på Don Aldos er du renset. 379 00:20:47,387 --> 00:20:50,787 Vi behøver ikke mødes igen. 380 00:20:50,821 --> 00:20:52,621 Der er en ting mere. 381 00:20:52,654 --> 00:20:54,654 Ja? 382 00:20:56,053 --> 00:21:00,220 Det føles som om min verden er vendt rundt. 383 00:21:00,254 --> 00:21:04,621 Det er mere en følelse. 384 00:21:05,721 --> 00:21:07,687 Fortsæt bare. 385 00:21:11,420 --> 00:21:13,087 For første gang, har jeg følt mig fortabt... 386 00:21:13,120 --> 00:21:14,721 ...et sted der altid har følt som mit hjem. 387 00:21:14,754 --> 00:21:19,354 Jeg kan se tvivlen i mine kollegaers øjne... 388 00:21:19,387 --> 00:21:20,654 ...og så tvivler jeg på mig selv. 389 00:21:20,687 --> 00:21:23,787 De plejede at være mine venner. 390 00:21:23,821 --> 00:21:27,153 Nu arbejder de for mig. 391 00:21:27,187 --> 00:21:30,287 Det plejede at være enkelt. 392 00:21:30,320 --> 00:21:34,287 Jeg har ondt af Quinn. 393 00:21:34,320 --> 00:21:36,454 Jeg tror han tror... 394 00:21:36,487 --> 00:21:39,587 ...jeg endte det, fordi jeg nu føler mig bedre end ham. 395 00:21:40,821 --> 00:21:42,654 Jeg plejede at kunne tale med Batista... 396 00:21:42,687 --> 00:21:45,654 ...men nu er det akavet for jeg blev løjtnant før ham. 397 00:21:48,487 --> 00:21:52,320 Jeg har stadig Dexter. 398 00:21:52,354 --> 00:21:54,354 Vi har været tætte siden vi var små. 399 00:21:56,420 --> 00:21:59,120 Men det er også anderledes... 400 00:21:59,153 --> 00:22:01,320 ...det er mærkeligt at være chef for min bror. 401 00:22:03,254 --> 00:22:05,888 Jeg ved ikke hvordan jeg skal opføre mig. 402 00:22:05,921 --> 00:22:06,988 Opfør dig ikke anderledes. 403 00:22:07,020 --> 00:22:07,988 Hva? 404 00:22:08,020 --> 00:22:10,187 Opfør dig ikke anderledes. 405 00:22:10,220 --> 00:22:11,554 bare vær Debra. 406 00:22:11,587 --> 00:22:12,988 Du tænker for meget... 407 00:22:13,020 --> 00:22:14,954 ...du... du over-tænker det. 408 00:22:14,988 --> 00:22:17,187 Gør dit arbejde, lev dit liv... 409 00:22:17,220 --> 00:22:19,287 ...og vent på det løser sig selv. 410 00:22:19,320 --> 00:22:22,988 Jeg ved ikke hvordan jeg skal gøre det. 411 00:22:23,020 --> 00:22:25,687 Hvad ville du lave nu... 412 00:22:25,721 --> 00:22:27,821 ...hvis du ikke var forfremmet? 413 00:22:27,854 --> 00:22:29,320 Hvis jeg ikke var løjtnant? 414 00:22:29,354 --> 00:22:31,487 Hvis jeg ikke havde rapporter og... 415 00:22:31,521 --> 00:22:33,153 ...en million møder? 416 00:22:33,187 --> 00:22:36,420 Yeah. 417 00:22:36,454 --> 00:22:39,254 Ville jeg nok holde indflytterfest... 418 00:22:39,287 --> 00:22:41,387 ...i mit nye hus. 419 00:22:42,487 --> 00:22:43,754 Det lyder sjovere... 420 00:22:43,787 --> 00:22:45,254 ...end at bekymre sig. 421 00:22:45,287 --> 00:22:48,654 Du er ikke så irriterende af en psykolog at være. 422 00:22:48,687 --> 00:22:51,354 Tak. 423 00:22:51,387 --> 00:22:55,287 Ikke at du har brug for en, men... 424 00:22:55,320 --> 00:22:58,287 ...du kan måske bruge et bogmærke. 425 00:23:14,654 --> 00:23:16,654 Det er åbenlyst at folk der fester hele natten... 426 00:23:16,687 --> 00:23:19,287 ...ikke står op om morgnen. 427 00:23:19,320 --> 00:23:22,187 Men det er ubelejligt. 428 00:23:22,220 --> 00:23:24,787 Kom nu, Leo. Vågn. 429 00:23:43,487 --> 00:23:44,988 Politiet. 430 00:23:45,020 --> 00:23:45,988 Oh, fuck. 431 00:23:46,020 --> 00:23:49,821 Oh, fuck. 432 00:23:49,854 --> 00:23:50,921 Fuck dig, mand... 433 00:23:50,954 --> 00:23:52,654 Hej, opfør dig ordentligt. 434 00:23:52,687 --> 00:23:55,153 Det er bedre. 435 00:23:55,187 --> 00:23:58,888 Jeg ved en bande står for narkoen i området. 436 00:23:58,921 --> 00:24:01,787 Og du der køber meget... 437 00:24:01,821 --> 00:24:04,220 ...ved hvem der styrer det nu. 438 00:24:04,254 --> 00:24:05,554 Jeg ved ikke en skid. 439 00:24:05,587 --> 00:24:07,020 Jeg tror ikke på dig. 440 00:24:07,053 --> 00:24:09,754 Så blir jeg nødt til at gå flamingo på dig. 441 00:24:09,787 --> 00:24:11,153 Gå... hvad? 442 00:24:11,187 --> 00:24:12,954 Det siger man i Chicago. 443 00:24:12,988 --> 00:24:14,387 Det er ironi. 444 00:24:14,420 --> 00:24:18,754 For der findes ikke flamingoer i Chicago. 445 00:24:18,787 --> 00:24:20,554 I har dem her i Miami... 446 00:24:20,587 --> 00:24:23,153 ...og i går ikke flamingo. 447 00:24:23,187 --> 00:24:25,621 Vi ses senere. 448 00:24:25,654 --> 00:24:28,821 Vent! 449 00:24:28,854 --> 00:24:31,888 Yeah. 450 00:24:31,921 --> 00:24:34,320 Den nye bande leder er Leo Hernandez. 451 00:24:34,354 --> 00:24:35,687 Kører i en sort bil... 452 00:24:35,721 --> 00:24:38,153 ...som den der blev set ved værkstedet. 453 00:24:38,187 --> 00:24:39,487 Han holder til... 454 00:24:39,521 --> 00:24:41,587 ...i krydset ved St. Andrews og Romaine. 455 00:24:41,621 --> 00:24:43,587 Jeg sender backup. 456 00:24:45,821 --> 00:24:49,287 På tide, Leo. 457 00:24:53,554 --> 00:24:54,621 Politiet! 458 00:24:54,654 --> 00:24:57,487 Stop. 459 00:25:03,120 --> 00:25:05,521 - Han kommer ud! - Hænderne op. 460 00:25:05,554 --> 00:25:09,287 Våben! Våben! 461 00:25:13,621 --> 00:25:16,587 Han er nede. Stop med at skyde. 462 00:25:17,687 --> 00:25:19,320 Fjern våbnet! 463 00:25:19,354 --> 00:25:21,754 - Sikkert! - Ryk ind! 464 00:25:30,654 --> 00:25:33,354 Er det lederen? 465 00:25:33,387 --> 00:25:35,387 Yeah, for nylig pensioneret. 466 00:25:35,420 --> 00:25:37,554 Hej, Dexter, kan jeg se dig arbejde? 467 00:25:37,587 --> 00:25:39,754 Louis, vi er ved fingeraftryk. 468 00:25:39,787 --> 00:25:41,954 Du er ikke klar til blod. 469 00:25:41,988 --> 00:25:44,387 Kom nu. 470 00:25:52,120 --> 00:25:53,187 Leo, du kommer ikke i min dias kasse... 471 00:25:53,220 --> 00:25:55,621 ...men retfærdigheden er sket. 472 00:25:55,654 --> 00:25:58,988 Så hvorfor føles det ikke bedre? 473 00:26:05,454 --> 00:26:06,988 Tror du det var ham 474 00:26:07,020 --> 00:26:09,587 Han prøvede at dræbe mig? 475 00:26:09,621 --> 00:26:11,621 Helt sikkert. 476 00:26:13,888 --> 00:26:15,521 Men omkring Sam, ved jeg først når jeg... 477 00:26:15,554 --> 00:26:17,754 ...finder den pistol der skød ham. 478 00:26:22,888 --> 00:26:25,320 DVD afspilleren er tændt. 479 00:26:30,387 --> 00:26:32,454 Overvågnings cd. 480 00:26:32,487 --> 00:26:35,454 Fra værkstedet. 481 00:26:59,454 --> 00:27:01,420 Okay. 482 00:27:01,454 --> 00:27:03,721 Det er ikke 100% sikkert. Men det ligner Leo. 483 00:27:03,754 --> 00:27:06,287 Han havde samme trøje på da han blev skudt... 484 00:27:06,320 --> 00:27:07,854 ...han havde cd'en... 485 00:27:07,888 --> 00:27:10,654 ...og Yale har 2 vidner der siger Leo pralede... 486 00:27:10,687 --> 00:27:13,954 ...at han ville "dræbe Sam". 487 00:27:13,988 --> 00:27:15,220 Lyder solidt. 488 00:27:15,254 --> 00:27:17,587 Godt arbejde, Mike, alle. 489 00:27:17,621 --> 00:27:20,053 Oh, um, hvis du ikke ved det... 490 00:27:20,087 --> 00:27:21,854 ...holder jeg fest i aften. 491 00:27:21,888 --> 00:27:23,687 I skal selv have sprut med. 492 00:27:23,721 --> 00:27:25,787 Jeg havde ikke tid til at købe det. 493 00:27:29,354 --> 00:27:31,254 Det gør det ikke bedre for Sam... 494 00:27:31,287 --> 00:27:32,954 ...men i det mindste fik vi ham. 495 00:27:32,988 --> 00:27:34,954 Yeah. 496 00:27:38,454 --> 00:27:40,454 Der er noget der ikke passer. 497 00:27:45,587 --> 00:27:47,554 Eli gør ikke. 498 00:27:47,587 --> 00:27:51,487 Hvis Leo var leder, ville hunden gå amok. 499 00:27:51,521 --> 00:27:53,787 Den eneste udover Sam... 500 00:27:53,821 --> 00:27:57,254 ...Eli ikke gør af... er Nick. 501 00:28:57,854 --> 00:29:00,687 Jeg beklager, professoren sagde ingen smertestillende. 502 00:29:00,721 --> 00:29:04,020 Vær sød at lade mig gå. 503 00:29:04,053 --> 00:29:06,487 Det kan jeg ikke. 504 00:29:06,521 --> 00:29:08,420 Jeg har en søn. 505 00:29:08,454 --> 00:29:11,454 En lille dreng, der har brug for sin mor. 506 00:29:16,721 --> 00:29:19,554 Please. 507 00:29:19,587 --> 00:29:22,287 Jeg kan mærke du er en god mand. 508 00:29:22,320 --> 00:29:25,287 Hjælp mig. 509 00:29:36,687 --> 00:29:39,654 Se hvem der er her! 510 00:29:39,687 --> 00:29:40,888 Hej, Lisa. 511 00:29:40,921 --> 00:29:44,521 Dette er min bror Travis. 512 00:29:44,554 --> 00:29:46,320 Kan du sige hallo? 513 00:29:46,354 --> 00:29:48,254 Hej. 514 00:29:48,287 --> 00:29:49,387 Dette er en overraskelse. 515 00:29:49,420 --> 00:29:51,521 Jeg mener.. det er dejligt. 516 00:29:51,554 --> 00:29:53,854 Du har... du har aldrig besøgt mig her før. 517 00:29:53,888 --> 00:29:56,254 Havde brug for at se dig. 518 00:29:56,287 --> 00:29:59,053 Det kan jeg lide at høre. 519 00:29:59,087 --> 00:30:00,254 Vil du male med os? 520 00:30:00,287 --> 00:30:03,420 Oh, nej, jeg må videre. 521 00:30:03,454 --> 00:30:06,254 Kom nu! 522 00:30:06,287 --> 00:30:11,020 Travis en meget talentfuld kunstner. 523 00:30:11,053 --> 00:30:12,220 Syntes i ikke han skal male med os? 524 00:30:12,254 --> 00:30:14,721 Yeah! 525 00:30:14,754 --> 00:30:16,988 Okay, okay, en lille smule så. 526 00:30:17,020 --> 00:30:20,020 Yay! 527 00:30:23,954 --> 00:30:25,454 Så hvad maler vi? 528 00:30:25,487 --> 00:30:28,587 Vi maler hvad vi vil være når vi blir store. 529 00:30:28,621 --> 00:30:30,988 Jeg vil være sygeplejerske som min mor. 530 00:30:31,020 --> 00:30:33,787 Det er en god ting. 531 00:30:33,821 --> 00:30:35,387 Hvad med dig? 532 00:30:35,420 --> 00:30:37,020 Jeg vil være en transformer. 533 00:30:38,087 --> 00:30:41,053 Oh, uhyggeligt. 534 00:30:43,621 --> 00:30:45,654 Er du ikke misundelig? 535 00:30:45,687 --> 00:30:48,053 Så fyldte med drømme. 536 00:30:48,087 --> 00:30:51,053 Og masser af tid til at virkeliggør dem. 537 00:31:24,153 --> 00:31:26,621 Den nat Sam bar Nick fra hans lejlighed... 538 00:31:26,654 --> 00:31:27,988 Skød Nick efter ham. 539 00:31:28,020 --> 00:31:30,988 Fra sofaen, går jeg ud fra, siden han var høj. 540 00:31:31,053 --> 00:31:34,053 Så kuglen skulle være... 541 00:31:37,754 --> 00:31:40,721 ...her. 542 00:32:03,287 --> 00:32:04,621 9 millimeter. 543 00:32:04,654 --> 00:32:07,654 Er det den samme som blev skudt mod Sam? 544 00:32:25,821 --> 00:32:31,287 Rillerne matcher de kugler der ramte Sam. 545 00:32:31,320 --> 00:32:36,187 Nick skød Sam, manden der prøvede at redde ham. 546 00:32:36,220 --> 00:32:38,454 Han er den ultimative Judas. 547 00:32:42,020 --> 00:32:43,120 Tak fordi du kom... 548 00:32:43,153 --> 00:32:45,554 ...så hurtigt, professor Porter. 549 00:32:45,587 --> 00:32:47,387 Du gav mig ikke noget valg. 550 00:32:47,420 --> 00:32:49,053 Jeg håber du forstår... 551 00:32:49,087 --> 00:32:51,621 ...vi prøver at opklare en serie brutale mord. 552 00:32:51,654 --> 00:32:53,687 Vi har brug for din hjælp. 553 00:32:53,721 --> 00:32:55,120 Jeg forstår ikke hvorfor. 554 00:32:55,153 --> 00:32:56,921 Jeg har allerede sagt alt jeg ved... 555 00:32:56,954 --> 00:32:58,354 ...og jeg gav dig Gellars bokse. 556 00:32:58,387 --> 00:33:02,487 Professor Porter, er det dig på billedet? 557 00:33:05,153 --> 00:33:06,287 Ja. 558 00:33:06,320 --> 00:33:08,554 Hvorfor nævnte du ikke det? 559 00:33:08,587 --> 00:33:11,354 Jeg havde glemt alt om det. 560 00:33:11,387 --> 00:33:15,587 Du ligger nøgen på skolen... 561 00:33:15,621 --> 00:33:20,053 ...med et dødt får på dit hoved. 562 00:33:20,087 --> 00:33:23,053 Det er ikke noget man bare glemmer. 563 00:33:26,120 --> 00:33:29,954 Hvis det billede bliver offentliggjort... 564 00:33:29,988 --> 00:33:32,954 bliver jeg til grin blandt... mine kollegaer. 565 00:33:37,053 --> 00:33:38,187 Quinn. 566 00:33:38,220 --> 00:33:39,821 Hvorfor snakker du ikke med dit vidne? 567 00:33:39,854 --> 00:33:43,521 Jeg havde noget papirarbejde så Angel tog den alene. 568 00:33:43,554 --> 00:33:45,087 Papirarbejde? 569 00:33:45,120 --> 00:33:47,020 Hun er et vigtigt vidne i Dommedag mord opklaringen. 570 00:33:47,053 --> 00:33:49,888 Kan du så gå derind. 571 00:33:55,087 --> 00:33:57,754 Professor Porter, delte du... deler du... 572 00:33:57,787 --> 00:34:00,220 ...professor Gellars religiøse overbevisninger? 573 00:34:00,254 --> 00:34:02,754 Jeg vidste ikke han havde nogen. 574 00:34:02,787 --> 00:34:05,621 Han var akademiker. 575 00:34:05,654 --> 00:34:08,888 Professor Porter. 576 00:34:08,921 --> 00:34:11,921 Betjent? 577 00:34:14,787 --> 00:34:17,888 Så det er et nej. 578 00:34:17,921 --> 00:34:20,587 Du tror ikke på dommedags profetier. 579 00:34:20,621 --> 00:34:23,153 Selvfølgelig ikke. Hør her... 580 00:34:23,187 --> 00:34:26,153 Jeg var ung. 581 00:34:26,187 --> 00:34:28,687 Prøvede at glæde min professor. 582 00:34:28,721 --> 00:34:31,354 En anderledes måde at gøre det på. 583 00:34:35,521 --> 00:34:37,754 Han var en anderledes mand. 584 00:34:37,787 --> 00:34:39,087 Har Gellar kontaktet dig? 585 00:34:39,120 --> 00:34:40,787 Nej, jeg har sagt. 586 00:34:40,821 --> 00:34:43,687 Jeg har ikke set eller snakket med ham i over 3 år. 587 00:34:43,721 --> 00:34:45,120 Men du nævnte ikke billedet... 588 00:34:45,153 --> 00:34:47,020 ...så vi er lidt skeptiske. 589 00:34:47,053 --> 00:34:50,087 Hvad fanden foregår her? 590 00:34:50,120 --> 00:34:53,053 Tror du fordi jeg er på billedet... 591 00:34:53,087 --> 00:34:54,721 ...at jeg er involveret i dette? 592 00:34:54,754 --> 00:34:57,087 Jeg sagde ikke noget om du er involveret. 593 00:34:57,120 --> 00:34:58,621 Men du opfører dig som jeg er skyldig i noget. 594 00:34:58,654 --> 00:35:00,220 Overhovedet ikke Porter. 595 00:35:00,254 --> 00:35:01,454 Vi prøver bare at afklare dit... 596 00:35:01,487 --> 00:35:03,120 ...forhold med professor Gellar. 597 00:35:03,153 --> 00:35:06,087 jeg har fortalt dig om forholdet. 598 00:35:06,120 --> 00:35:07,487 Jeg var han assistent... 599 00:35:07,521 --> 00:35:11,153 ...og vi var elskere i kort tid, men det er slut nu. 600 00:35:11,187 --> 00:35:12,387 Er du sikker på det? 601 00:35:12,420 --> 00:35:14,754 Wow. 602 00:35:14,787 --> 00:35:16,387 Hvis vi stadig var sammen... 603 00:35:16,420 --> 00:35:19,220 ...ville jeg have været sammen med Hr. warmth? 604 00:35:20,587 --> 00:35:22,787 Eller mener du jeg er billig... 605 00:35:22,821 --> 00:35:24,320 ...udover at være morder? 606 00:35:24,354 --> 00:35:26,787 Professor Porter, lad os komme tilbage til emnet? 607 00:35:26,821 --> 00:35:30,687 Nej, jeg har fået nok. 608 00:35:30,721 --> 00:35:32,454 Jeg går nu. 609 00:35:32,487 --> 00:35:35,687 Hvis du generer mig igen, får jeg en advokat. 610 00:35:35,721 --> 00:35:38,687 Farvel, Joey. 611 00:35:45,621 --> 00:35:47,954 Gå ud. 612 00:35:57,354 --> 00:36:00,787 Er du sindssyg? 613 00:36:00,821 --> 00:36:03,487 Var du sammen med et vidne? 614 00:36:03,521 --> 00:36:07,187 Hvem vil ikke gerne være det? 615 00:36:09,587 --> 00:36:11,721 Ingen grund til at spille smart. 616 00:36:11,754 --> 00:36:14,454 Jeg kunne fyre dig. 617 00:36:14,487 --> 00:36:16,687 Hun var nøglen... 618 00:36:16,721 --> 00:36:20,087 ...til at fortolke beviserne fra Gellar. 619 00:36:20,120 --> 00:36:22,654 Hun vil sgu ikke samarbejde med os nu. 620 00:36:22,687 --> 00:36:23,854 Er det virkelig det der er problemet? 621 00:36:23,888 --> 00:36:25,988 Hva? Hva...? Hva sku det ellers være? 622 00:36:26,020 --> 00:36:27,988 Måske er du jaloux. 623 00:36:33,854 --> 00:36:36,988 Er det en joke? 624 00:36:37,020 --> 00:36:38,988 Jeg er ligeglad hvem du er sammen med. 625 00:36:40,721 --> 00:36:43,721 Så længe det ikke påvirker min sag. 626 00:36:58,687 --> 00:37:02,354 Vi smutter nu. 627 00:37:02,387 --> 00:37:03,888 Du sikker på Deb inviterede mig? 628 00:37:03,921 --> 00:37:06,954 Jeg har ikke lyst til at komme uanmeldt. 629 00:37:06,988 --> 00:37:08,387 Jeg er sikker, hyg dig. 630 00:37:08,420 --> 00:37:10,621 Jeg kommer så snart jeg har ordnet noget. 631 00:37:10,654 --> 00:37:11,888 Mwah! 632 00:37:11,921 --> 00:37:14,287 Skal sende Nick ned på bunden af havet. 633 00:37:14,320 --> 00:37:17,287 Vil du med til fest? Yay! 634 00:37:23,521 --> 00:37:26,287 Hallo? 635 00:37:26,320 --> 00:37:27,687 Selvfølgelig, med det samme. 636 00:37:27,721 --> 00:37:30,487 Tak fordi du kom. 637 00:37:30,521 --> 00:37:32,988 Det er vigtigt at Sam snakker med dig. 638 00:37:33,020 --> 00:37:35,587 Så det er gode nyheder? 639 00:37:35,621 --> 00:37:37,921 Han er vågnet? 640 00:37:37,954 --> 00:37:39,888 Sikkert ikke. 641 00:37:39,921 --> 00:37:42,921 Lægen siger nogle gange kommer folk ud af koma... 642 00:37:46,320 --> 00:37:49,087 ...et kort øjeblik. 643 00:37:55,654 --> 00:37:57,888 Sam. 644 00:37:57,921 --> 00:38:00,921 Jeg er her. 645 00:38:06,354 --> 00:38:08,854 Bare rolig. 646 00:38:08,888 --> 00:38:11,621 Jeg ved det var Nick der skød dig. 647 00:38:11,654 --> 00:38:16,487 Jeg skal nok få hævn. 648 00:38:18,254 --> 00:38:20,454 Nej. 649 00:38:20,487 --> 00:38:21,687 Gør ikke det. 650 00:38:21,721 --> 00:38:24,687 Jeg er ikke med. 651 00:38:24,721 --> 00:38:28,888 Du skal... 652 00:38:28,921 --> 00:38:31,754 ...give Nick en besked fra mig. 653 00:38:31,787 --> 00:38:34,621 Ja. 654 00:38:34,654 --> 00:38:39,354 Sig jeg tilgiver ham. 655 00:38:39,387 --> 00:38:41,954 Hva? 656 00:38:41,988 --> 00:38:46,654 Du er den eneste jeg stoler på. 657 00:38:48,754 --> 00:38:51,287 Jeg har ikke sagt det til nogen. 658 00:38:51,320 --> 00:38:55,721 Drengene på værkstedet... 659 00:38:55,754 --> 00:38:57,721 ...de ville ikke... 660 00:38:57,754 --> 00:39:02,220 ...de... de er ikke klar. 661 00:39:02,254 --> 00:39:05,888 Du ta'r fejl, jeg kan ikke. 662 00:39:05,921 --> 00:39:08,320 Jo du kan. 663 00:39:12,454 --> 00:39:13,554 Du kender mig ikke. 664 00:39:13,587 --> 00:39:15,888 Jo jeg gør. 665 00:39:15,921 --> 00:39:19,587 Jeg kender til din ondskab. 666 00:39:22,854 --> 00:39:26,587 Men jeg kan også se det gode. 667 00:39:26,621 --> 00:39:29,587 Hvis der er godt i mig, kan jeg ikke mærke det. 668 00:39:29,621 --> 00:39:32,821 Jeg vil bare skade Nick. 669 00:39:32,854 --> 00:39:33,988 Du aner ikke hvor meget. 670 00:39:34,020 --> 00:39:39,053 Du skal tilgive ham. 671 00:39:39,087 --> 00:39:42,354 Jeg ved ikke hvordan. 672 00:39:42,387 --> 00:39:45,387 Bare giv slip. 673 00:39:48,487 --> 00:39:51,821 Du kan ikke leve med had i dit hjerte. 674 00:39:52,921 --> 00:39:56,687 Det vil æde dig op. 675 00:39:56,721 --> 00:40:00,287 Vi må finde fred i livet. 676 00:40:00,320 --> 00:40:04,320 Nick fortjener det ikke. 677 00:40:04,354 --> 00:40:08,053 Det handler ikke om ham. 678 00:40:08,087 --> 00:40:11,787 Dexter, hvis du ikke slipper ondskaben... 679 00:40:11,821 --> 00:40:16,020 ...vil den ikke slippe dig. 680 00:40:16,053 --> 00:40:19,053 Slip det. 681 00:40:22,888 --> 00:40:25,387 Slip det. 682 00:40:35,153 --> 00:40:36,287 Til dig. 683 00:40:36,320 --> 00:40:38,821 Du kan bare stille den på bordet. 684 00:40:38,854 --> 00:40:41,153 Nej dette... er en speciel flaske. 685 00:40:41,187 --> 00:40:44,053 Det er en undskyldnings gave. 686 00:40:46,354 --> 00:40:48,287 Jeg skulle have fortalt dig om Quinn og Carissa Porter. 687 00:40:48,320 --> 00:40:49,521 Yeah, det skulle du. 688 00:40:49,554 --> 00:40:51,988 Jeg håber ikke det har ødelagt noget for sagen. 689 00:40:52,020 --> 00:40:55,320 Gør jeg heller ikke. 690 00:40:55,354 --> 00:40:57,120 Hvorfor stoler du ikke på mig, Angel? 691 00:40:57,153 --> 00:41:01,287 Selvfølgelig stoler jeg på dig. 692 00:41:01,320 --> 00:41:04,854 Det er bare... Quinn er min partner... 693 00:41:04,888 --> 00:41:07,320 ...og du er chefen. 694 00:41:07,354 --> 00:41:09,420 Jeg har nok ikke vænnet mig til det. 695 00:41:11,153 --> 00:41:13,754 Det har jeg heller ikke. 696 00:41:13,787 --> 00:41:15,587 Det var forkert af mig. 697 00:41:15,621 --> 00:41:18,120 Det vil ikke ske igen. 698 00:41:18,153 --> 00:41:21,220 Håber jeg ikke. 699 00:41:21,254 --> 00:41:24,454 Og den flaske har bare at have været dyr. 700 00:41:26,821 --> 00:41:29,787 Meget. 701 00:41:34,287 --> 00:41:37,087 Harrison sover på din seng. 702 00:41:37,120 --> 00:41:40,821 Men jeg kan sagtens flytte ham. 703 00:41:40,854 --> 00:41:43,754 Det er okay. 704 00:41:43,787 --> 00:41:47,254 Oh, og, uh, Dexter bad mig sige han kommer lidt sendt... 705 00:41:47,287 --> 00:41:48,254 ...men han kommer. 706 00:41:48,287 --> 00:41:50,287 - Okay, tak. - Var så lidt. 707 00:41:52,787 --> 00:41:55,621 Jamie, jeg tror vi er kommet skævt ind på hinanden. 708 00:41:55,654 --> 00:41:57,420 Skal vi ikke starte forfra? 709 00:41:57,454 --> 00:41:58,821 Det vil jeg gerne. 710 00:41:58,854 --> 00:42:03,254 Skal vi så ikke have noget dyr tequila? 711 00:42:03,287 --> 00:42:06,320 Jeg siger aldrig nej til noget dyrt. 712 00:42:14,387 --> 00:42:16,120 Lad mig spørge dig. 713 00:42:16,153 --> 00:42:21,020 Um, er Dexter ligeså sej hjemme som på jobbet? 714 00:42:21,053 --> 00:42:25,020 Hvorfor? Er han din helt eller hvad? 715 00:42:25,053 --> 00:42:27,587 Yeah. 716 00:42:27,621 --> 00:42:29,521 Det ville... gøre mig til en nørd. 717 00:42:29,554 --> 00:42:31,554 Hvilket jeg ikke er. 718 00:42:33,821 --> 00:42:35,187 Hej, fjolser. 719 00:42:35,220 --> 00:42:36,621 Lad festen begynde. 720 00:42:36,654 --> 00:42:37,687 Oh, gud. 721 00:42:37,721 --> 00:42:40,153 Sig du ikke kørte. 722 00:42:40,187 --> 00:42:41,821 Nej, det gjorde min assistent. 723 00:42:41,854 --> 00:42:43,320 Debra, pige fra bar. 724 00:42:43,354 --> 00:42:46,120 Pige fra bar, Debra. 725 00:42:46,153 --> 00:42:49,587 Undskyld, løjtnant Debra, hendes kongelige højhed... 726 00:42:49,621 --> 00:42:51,521 ...Femte jarl af Suffolk. 727 00:42:51,554 --> 00:42:54,187 Cindy. 728 00:42:54,220 --> 00:42:55,420 Du er velkommen til at klæbe dig til mig... 729 00:42:55,454 --> 00:42:58,654 ...for Debra er helt ovre mig. 730 00:42:58,687 --> 00:43:02,554 Er det din eks? 731 00:43:02,587 --> 00:43:04,354 Du tog mig til din ekskærestes hus? 732 00:43:04,387 --> 00:43:06,854 Nej, du tog mig. 733 00:43:06,888 --> 00:43:10,187 Hav et godt liv. 734 00:43:10,220 --> 00:43:13,254 Jeg bliver hele tiden droppet. 735 00:43:20,654 --> 00:43:22,687 Slip ondskaben. 736 00:43:25,153 --> 00:43:28,153 Hvordan er det muligt? 737 00:43:32,420 --> 00:43:35,420 Har Satan bragt dig her, Travis, eller har gud? 738 00:43:38,153 --> 00:43:40,287 Gud. 739 00:43:40,320 --> 00:43:43,254 Det er jeg glad for at høre. 740 00:43:43,287 --> 00:43:44,921 Alt er klart til at markere luderen. 741 00:43:44,954 --> 00:43:49,787 Jeg har flere forberedelser at lave. 742 00:43:49,821 --> 00:43:53,087 Når jeg kommer tilbage... 743 00:43:53,120 --> 00:43:56,087 ...forventer jeg det er sket. 744 00:44:34,420 --> 00:44:38,053 Hvem er der? 745 00:44:38,087 --> 00:44:40,354 Hvad sker der? 746 00:44:40,387 --> 00:44:44,921 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 747 00:45:07,787 --> 00:45:09,787 - Hvad sker der? - Kom ud. 748 00:45:09,821 --> 00:45:10,787 Hvor fører du mig hen? 749 00:45:19,587 --> 00:45:22,721 Nej, please. 750 00:45:22,754 --> 00:45:24,254 Du er fri. 751 00:45:24,287 --> 00:45:28,754 Så håber du at blive retsmediciner? 752 00:45:28,787 --> 00:45:30,654 Uh, Jeg har en karriere. 753 00:45:30,687 --> 00:45:33,787 Um, jeg laver video spil. 754 00:45:33,821 --> 00:45:37,320 Wow, det er så sejt. 755 00:45:37,354 --> 00:45:39,287 Så hvorfor er du praktikant? 756 00:45:39,320 --> 00:45:42,454 Oh, jeg, uh... udvikler et nyt spil om mord. 757 00:45:42,487 --> 00:45:45,087 Gik ud fra det ville være god forskning. 758 00:45:45,120 --> 00:45:49,454 Du er en model? 759 00:45:49,487 --> 00:45:53,187 For der er ingen anden forklaring. 760 00:45:53,220 --> 00:45:55,787 Hej, vi snakkede lige. 761 00:45:55,821 --> 00:45:57,621 Præcis. "snakkede". 762 00:45:57,654 --> 00:45:58,921 Smut tilbage til laboratoriet, Igor. 763 00:45:58,954 --> 00:46:00,387 Jeg må hellere se til Harrison. 764 00:46:00,420 --> 00:46:01,621 - Yeah. - Slap af. 765 00:46:01,654 --> 00:46:03,821 Undskyld. 766 00:46:03,854 --> 00:46:04,921 Flyt dig. 767 00:46:04,954 --> 00:46:06,153 Hej, lille ven. 768 00:46:06,187 --> 00:46:07,454 Hej! 769 00:46:07,487 --> 00:46:09,087 Giv min søster lidt plads? 770 00:46:09,120 --> 00:46:11,921 Jeg kan ikke gøre for hun har en god røv. 771 00:46:11,954 --> 00:46:13,554 Så er det nok. 772 00:46:13,587 --> 00:46:14,888 Jeg vil have et forhold med den røv. 773 00:46:14,921 --> 00:46:17,554 Jeg vil have børn... 774 00:46:17,587 --> 00:46:22,654 Okay, Quinn, tid til at ringe efter en taxa. 775 00:46:25,787 --> 00:46:28,587 Elskede du mig nogensinde? 776 00:46:28,621 --> 00:46:32,587 Det er ikke det rette tidspunkt. 777 00:46:32,621 --> 00:46:33,854 Kom nu, Deb. 778 00:46:33,888 --> 00:46:36,320 Det er et nemt spørgsmål. 779 00:46:36,354 --> 00:46:38,320 Elskede du mig nogensinde? 780 00:46:44,954 --> 00:46:46,988 Okay. 781 00:46:47,020 --> 00:46:50,020 Det er hvad jeg troede. 782 00:46:57,487 --> 00:46:59,087 Jeg beklager. 783 00:46:59,120 --> 00:47:00,954 Han er død. 784 00:47:00,988 --> 00:47:03,153 Det var det. 785 00:47:03,187 --> 00:47:06,220 Sam er død. 786 00:47:13,387 --> 00:47:15,120 Vil du opfylde hans sidste ønske? 787 00:47:15,153 --> 00:47:17,954 Tilgive Nick? 788 00:47:17,988 --> 00:47:20,120 Jeg vil gerne. 789 00:47:20,153 --> 00:47:22,654 Hvad sagde Sam? 790 00:47:22,687 --> 00:47:24,888 Bare giv slip. 791 00:47:24,921 --> 00:47:27,854 Giv slip på ondskaben denne gang... 792 00:47:27,888 --> 00:47:30,854 ...og hvis Nick det gode. 793 00:47:40,921 --> 00:47:43,420 Jeg har accepteret den sti jeg er på. 794 00:47:46,187 --> 00:47:48,287 Men kunne tage en omvej med Nick... 795 00:47:48,320 --> 00:47:51,120 ...for Sam? 796 00:47:51,153 --> 00:47:52,487 En ting er sikkert. 797 00:47:52,521 --> 00:47:54,254 Der er ingen vej udenom. 798 00:47:54,287 --> 00:47:56,287 Hej, Dexter. 799 00:47:56,320 --> 00:47:57,621 Hej. 800 00:47:57,654 --> 00:47:58,787 Jeg er glad for jeg mødte dig... 801 00:47:58,821 --> 00:48:02,020 Håbede vi kan tale. 802 00:48:02,053 --> 00:48:05,053 Lad os køre en tur. 803 00:48:19,487 --> 00:48:20,454 Dexter Morgan. 804 00:48:20,487 --> 00:48:22,320 Efterlad en besked. 805 00:48:22,954 --> 00:48:25,920 Hvor er du? 806 00:48:44,240 --> 00:48:46,054 Vil du fortælle hvad det drejer sig om? 807 00:48:47,087 --> 00:48:49,620 Kan du ikke genkende stedet? 808 00:48:49,654 --> 00:48:51,487 Det er en strand. 809 00:48:51,520 --> 00:48:53,887 Stranden hvor du blev døbt. 810 00:48:53,921 --> 00:48:56,720 Og? 811 00:48:56,754 --> 00:48:58,188 Jeg syntes det var et godt sted... 812 00:48:58,221 --> 00:49:02,320 ...hvor du kan forklare dig. 813 00:49:02,353 --> 00:49:04,921 Hvad snakker du om? 814 00:49:04,954 --> 00:49:07,554 Sam vågnede. 815 00:49:07,587 --> 00:49:10,554 Jeg ved du skød ham, Nick. 816 00:49:16,054 --> 00:49:17,188 Vil du arrestere mig? 817 00:49:17,221 --> 00:49:20,320 Jeg har sagt jeg ikke er en betjent. 818 00:49:20,353 --> 00:49:23,720 Hvad vil du have? 819 00:49:23,754 --> 00:49:26,887 Jeg vil vide hvorfor. 820 00:49:26,921 --> 00:49:29,054 Hvorfor du gjorde det? 821 00:49:29,087 --> 00:49:32,620 Jeg ved det ikke. 822 00:49:32,654 --> 00:49:34,087 Du ved det ikke? 823 00:49:34,121 --> 00:49:36,254 Du ved ikke hvorfor du skød en... 824 00:49:36,288 --> 00:49:37,887 ...der kun ville hjælpe dig? 825 00:49:37,921 --> 00:49:39,887 Der troede på dig? 826 00:49:39,921 --> 00:49:42,554 Der ofrede for dig? 827 00:49:42,587 --> 00:49:46,854 En der gav dig et hjem? 828 00:49:46,887 --> 00:49:48,854 En der døbte dig. 829 00:49:48,887 --> 00:49:51,887 Fordi han er fuld af lort! 830 00:49:54,254 --> 00:49:55,420 Han gav mig håb. 831 00:49:55,453 --> 00:49:58,221 Men intet ændrede sig. 832 00:49:58,254 --> 00:50:00,154 Mit liv var noget lort før jeg blev døbt... 833 00:50:00,188 --> 00:50:01,188 ...og det er det stadig. 834 00:50:01,221 --> 00:50:04,087 Han løj for mig. 835 00:50:04,121 --> 00:50:06,854 Det gjorde mine venner aldrig. 836 00:50:06,887 --> 00:50:09,854 Så du tog tilbage til dem. 837 00:50:11,854 --> 00:50:13,520 De ville ikke have mig. 838 00:50:13,554 --> 00:50:16,554 Jeg skulle bevise mig selv først. 839 00:50:18,221 --> 00:50:19,854 Leo ville have Sam dræbt. 840 00:50:19,887 --> 00:50:23,887 Det er derfor han fik overvågelses optagelsen. 841 00:50:26,987 --> 00:50:29,954 Her er jeg, ved krydset. 842 00:50:35,420 --> 00:50:37,420 Sam elskede dig, Nick. 843 00:50:37,453 --> 00:50:39,654 Hvorfor sladrede han så til dig? 844 00:50:39,687 --> 00:50:42,921 Det gjorde han ikke. 845 00:50:42,954 --> 00:50:44,954 Han sendte mig for at tilgive dig. 846 00:50:44,987 --> 00:50:48,453 Sam tilgiver dig... 847 00:50:48,487 --> 00:50:50,787 ...for at skyde ham. 848 00:50:50,821 --> 00:50:52,754 Dit liv har måske ikke ændret sig... 849 00:50:52,787 --> 00:50:55,921 ...men det har hans. 850 00:50:58,787 --> 00:51:00,353 Lad mig tale med ham? 851 00:51:00,387 --> 00:51:01,654 Vi kan finde ud af noget. 852 00:51:01,687 --> 00:51:02,687 Jeg kan ikke tage tilbage til fængslet. 853 00:51:02,720 --> 00:51:04,754 Han er død. 854 00:51:04,787 --> 00:51:06,254 Hvad? 855 00:51:06,288 --> 00:51:07,654 Han døde for en time siden... 856 00:51:07,687 --> 00:51:11,154 ... hvilket gør dig til morder. 857 00:51:15,487 --> 00:51:19,054 Meld dig selv til politiet. 858 00:51:19,087 --> 00:51:22,687 De finder dig alligevel. 859 00:51:22,720 --> 00:51:26,687 Nej, de gør ej. 860 00:51:29,054 --> 00:51:31,387 Det eneste vidne er død. 861 00:51:33,687 --> 00:51:35,320 Der er intet på optagelsen. 862 00:51:35,353 --> 00:51:38,353 Det er mit ord mod dit. 863 00:51:42,587 --> 00:51:45,554 De har ingen beviser. 864 00:51:50,188 --> 00:51:53,154 Ingen kan gøre noget! 865 00:51:57,054 --> 00:51:58,420 Wow! 866 00:52:01,720 --> 00:52:05,254 Jeg fatter ikke det gik så godt. 867 00:52:29,954 --> 00:52:31,869 Der er intet godt i dig. 868 00:52:34,921 --> 00:52:37,887 Der er intet godt i mig. 869 00:52:51,607 --> 00:52:52,821 Hej, lillebror. 870 00:52:54,854 --> 00:52:57,138 Har du savnet mig?