1
00:00:09,051 --> 00:00:10,260
Sebelumnya di Dexter...
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,303
Travis.
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,305
Kau membunuh Gellar?
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
Polisi menemukan Gellar,...
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,600
...mereka akan memfokuskan diri
untuk memburu Travis.
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Dengan cara ini, mereka juga akan
menemukan sidik jari Gellar.
7
00:00:19,311 --> 00:00:21,772
Dia baru-baru ini mengirim bunga
untuk Jessica Morris.
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,441
- Siapa yang mengirim mereka?
- Thomas Matthews.
9
00:00:24,691 --> 00:00:25,734
Astaga.
10
00:00:26,235 --> 00:00:28,529
Setiap kali terjadi masalah,
aku selalu mendatanginya.
11
00:00:28,570 --> 00:00:29,696
- Dexter?
- Ya.
12
00:00:30,072 --> 00:00:31,323
Dia adalah tempat amanmu.
13
00:00:33,325 --> 00:00:35,661
- Wormwood.
- Apa itu Wormwood?
14
00:00:35,702 --> 00:00:38,539
Ini adalah Wormwood.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,499
Kurasa aku menemukan
sebuah pentunjuk baru.
16
00:00:40,666 --> 00:00:42,918
Istriku, Beth, dan aku telah memilih
menjadi tentara...
17
00:00:42,960 --> 00:00:44,044
...di pertempuran terakhir.
18
00:00:44,086 --> 00:00:45,838
Aku akan menghubungi Quinn.
Periksalah.
19
00:00:48,090 --> 00:00:50,592
Kau terlambat.
Wormwood tak bisa dihentikan.
20
00:00:50,801 --> 00:00:52,636
Dexter, kau harus menelepon polisi.
21
00:00:53,136 --> 00:00:55,222
Cepatlah, mereka memiliki gas beracun.
22
00:00:57,224 --> 00:00:58,851
Divisi Pembunuhan Miami Metro.
23
00:00:59,142 --> 00:01:01,812
Di sanalah Tuhan menginginkan kita
untuk memasang Wormwood.
24
00:01:17,536 --> 00:01:22,291
(Dexter)
25
00:02:49,670 --> 00:02:53,215
(Menolak untuk Bicara)
26
00:03:01,640 --> 00:03:03,851
- Apa yang kita tunggu?
- Orang-orang itu.
27
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
Kelihatannya tidak bagus.
28
00:03:07,646 --> 00:03:10,566
Kita mendapat petunjuk anonim
bahwa DDK memakai kapal ini.
29
00:03:10,983 --> 00:03:13,986
- Ditambah, ada gas beracun.
- Gas beracun?
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,946
Benar, bukan? Itu yang kita butuhkan.
31
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
Sebagian dari diriku berharap
pentunjuk ini palsu,...
32
00:03:18,198 --> 00:03:19,366
...tapi serikat yang kita kirimkan...
33
00:03:19,408 --> 00:03:20,993
...menemukan mayat
mengapung di dekat kapal,...
34
00:03:21,034 --> 00:03:22,703
...jadi, di sinilah kita.
35
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
Semuanya aman!
36
00:03:26,498 --> 00:03:27,499
Apa yang kau dapatkan?
37
00:03:28,000 --> 00:03:30,210
Jejak kimia dari dua zat beracun.
38
00:03:30,711 --> 00:03:32,504
Jika disatukan, kau akan mendapat
sesuatu yang jauh lebih buruk.
39
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
Gas beracun?
40
00:03:34,006 --> 00:03:35,132
Melepaskannya di tempat yang tepat...
41
00:03:35,174 --> 00:03:38,218
...katakanlah, lingkungan tertutup,
seperti bus atau sebuah gedung,...
42
00:03:38,802 --> 00:03:40,012
...kau bisa membunuh banyak orang.
43
00:03:40,345 --> 00:03:41,305
Astaga.
44
00:03:45,559 --> 00:03:46,768
Itu Holly Benson.
45
00:03:47,644 --> 00:03:50,022
Dia gadis yang diculik DDK
dan dibebaskan.
46
00:03:51,064 --> 00:03:52,691
Beberapa luka tusuk.
47
00:03:53,609 --> 00:03:55,235
Sepertinya urusan mereka
belum selesai dengannya.
48
00:03:55,277 --> 00:03:56,403
Ada lagi di dalam.
49
00:03:59,615 --> 00:04:01,408
Di sinilah mereka menangani
barang-barang itu.
50
00:04:01,450 --> 00:04:02,993
Dari yang terlihat,
tampaknya mereka sangat ahli.
51
00:04:04,661 --> 00:04:06,705
Wormwood, tablo berikutnya
seharusnya untuk mewakili...
52
00:04:06,747 --> 00:04:09,583
- ...meteor yang jatuh ke Bumi.
- Serta meracuni umat manusia.
53
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
Mungkinkah ini Wormwood, di sini?
54
00:04:11,502 --> 00:04:12,586
Aku meragukannya.
55
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
Mereka tidak dibunuh menggunakan gas.
56
00:04:15,839 --> 00:04:18,132
Tampaknya di sini Wormwood
dipersiapkan.
57
00:04:18,509 --> 00:04:20,093
Jadi, apa rencana DDK?
58
00:04:20,135 --> 00:04:21,678
Melepaskan gas beracun
ke semua orang?
59
00:04:23,180 --> 00:04:24,014
Kita tak bisa tinggal diam.
60
00:04:24,056 --> 00:04:25,724
Kita harus memperingatkan
Departemen Pertahanan Dalam Negeri.
61
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
- Haruskah kita memberi tahu Laguerta?
- Lakukanlah.
62
00:04:29,811 --> 00:04:30,771
Apa kisahnya?
63
00:04:32,022 --> 00:04:33,774
Luka tusuk di perut bagian atas.
64
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Kelihatannya terjadi di sini.
65
00:04:39,279 --> 00:04:41,240
Darah keluar, terjatuh di posisi ini.
66
00:04:42,324 --> 00:04:43,534
Mengeluarkan napas.
67
00:04:44,326 --> 00:04:45,619
Ada sidik jari pada pisau.
68
00:04:46,203 --> 00:04:47,621
Sidik jari Travis,...
69
00:04:48,080 --> 00:04:50,207
...sebab ini pisau yang dipakai Travis
untuk membunuh Holly.
70
00:04:52,125 --> 00:04:55,337
Astaga, Steve Dorsey.
Ini Doomsday Adam.
71
00:04:55,379 --> 00:04:57,422
- Astaga.
- Apa?
72
00:04:57,464 --> 00:05:00,175
Aku menemukan blog video
yang diunggahnya kemarin.
73
00:05:00,217 --> 00:05:02,886
Dia mengatakan tentang bagaimana
dia dipilih menjadi tentara...
74
00:05:02,928 --> 00:05:05,222
- ...di pertempuran terakhir.
- Mengapa kau tidak mengatakannya?
75
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
Sudah. Aku menceritakannya
pada Sersan Batista.
76
00:05:06,932 --> 00:05:09,351
Dia hendak pergi ke apartemen Dorsey
untuk memeriksanya.
77
00:05:11,019 --> 00:05:11,979
Di mana Angel?
78
00:05:18,277 --> 00:05:20,195
Kau tidak mengerti,
tapi kau akan mengerti.
79
00:05:20,821 --> 00:05:22,614
Saat ini berakhir...
80
00:05:22,656 --> 00:05:24,992
...dan dunia baru dimulai,
kau akan berharap memiliki keyakinan.
81
00:05:25,492 --> 00:05:28,161
Aku memiliki keyakinan.
Aku percaya kepada Tuhan.
82
00:05:28,662 --> 00:05:31,748
Maka, sebaiknya kau mulai
berdoa kepadanya dan cepat.
83
00:05:48,599 --> 00:05:49,474
Lihat aku.
84
00:05:51,435 --> 00:05:53,687
Pasti ada sesuatu yang sangat istimewa
tentangmu, Beth,...
85
00:05:53,729 --> 00:05:56,231
...karena bukan kebetulan
bahwa kau ada di sini.
86
00:05:57,816 --> 00:05:59,818
Dari semua orang di dunia,...
87
00:05:59,860 --> 00:06:03,614
...Tuhan memilihmu
untuk melaksanakan kehendak-Nya.
88
00:06:04,865 --> 00:06:08,243
Tuhan menyediakan tempat bagi mereka
yang mengorbankan diri mereka...
89
00:06:08,285 --> 00:06:09,453
...dalam nama-Nya...
90
00:06:09,494 --> 00:06:14,750
...dan itu adalah sebuah tempat
yang terlalu indah untuk dijelaskan.
91
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Aku iri kepadamu...
92
00:06:19,254 --> 00:06:21,215
...karena kau akan bisa melihatnya
sebelum aku.
93
00:06:22,799 --> 00:06:25,719
- Apa kau sudah berdoa?
- Ya.
94
00:06:28,805 --> 00:06:29,890
Berarti kita sudah siap.
95
00:06:35,729 --> 00:06:37,064
Semuanya sudah pada tempatnya.
96
00:06:38,190 --> 00:06:40,859
Setelah aku menekan saklar,
berapa lama sebelum ia meledak?
97
00:06:40,901 --> 00:06:43,362
Beberapa detik untuk membiarkan
bahan kimia bercampur.
98
00:06:43,403 --> 00:06:46,281
Sekarang, ingat,
saat kau memasuki gedung,...
99
00:06:46,323 --> 00:06:48,325
...kau akan melihat sebuah pintu
dengan pembaca kartu.
100
00:06:49,451 --> 00:06:52,162
Kau akan menggunakan kartu kunci
milik sersan dan membuka pintu.
101
00:06:52,204 --> 00:06:55,040
Itu satu-satunya cara
untuk melewati detektor logam.
102
00:06:56,208 --> 00:06:57,793
Baiklah. Aku mengerti.
103
00:07:00,420 --> 00:07:02,172
Ini hari yang luar biasa.
104
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Ini adalah awal dari sebuah akhir.
105
00:07:13,934 --> 00:07:14,810
- Ya?
- Ini aku.
106
00:07:14,977 --> 00:07:16,395
Aku sudah meneleponmu
selama lima menit.
107
00:07:16,770 --> 00:07:17,938
Ya, aku baru mendengar deringnya.
108
00:07:17,980 --> 00:07:19,648
- Apakah Batista bersamamu?
- Tidak.
109
00:07:20,315 --> 00:07:21,441
Mengapa tidak?
110
00:07:21,483 --> 00:07:23,694
Aku berencana menemuinya di TKP.
111
00:07:23,735 --> 00:07:25,487
- Dia tak ada di sana?
- Tidak.
112
00:07:25,863 --> 00:07:27,489
Louis berkata bahwa dia mendatangi
Steve Dorsey...
113
00:07:27,531 --> 00:07:29,700
...untuk memeriksa tersangka Doomsday.
114
00:07:30,242 --> 00:07:32,286
Kau rekan kerjanya,
kau seharusnya mengetahuinya.
115
00:07:32,327 --> 00:07:34,746
Ya, aku tidak mengangkat
beberapa panggilan darinya pagi ini.
116
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
Astaga, Quinn!
117
00:07:36,623 --> 00:07:38,083
Apa yang terjadi, Deb?
118
00:07:39,585 --> 00:07:43,046
Doomsday Adam, orang yang hendak
dia periksa, ternyata tewas.
119
00:07:44,423 --> 00:07:46,508
Baiklah, aku memiliki alamatnya.
Aku akan berputar.
120
00:07:46,884 --> 00:07:48,010
Kirim bantuan.
121
00:07:49,928 --> 00:07:51,889
Sialan!
122
00:07:53,182 --> 00:07:54,057
Sial!
123
00:07:55,434 --> 00:07:57,311
Pusat, ini Letnan Debra Morgan.
124
00:07:57,352 --> 00:07:58,604
Aku membutuhkan semua unit
yang tersedia...
125
00:07:58,645 --> 00:08:02,065
...di 1203 Gordon Utara
untuk kemungkinan kasus serius.
126
00:08:03,483 --> 00:08:04,443
Dimengerti.
127
00:08:06,361 --> 00:08:08,113
Menurutmu Angel menemui Travis?
128
00:08:09,406 --> 00:08:11,158
Pastinya bukan Steve Dorsey.
129
00:08:13,035 --> 00:08:14,077
Aku yakin dia baik-baik saja.
130
00:08:15,037 --> 00:08:16,538
Jika Travis ada di sana,
kita harus menangkapnya...
131
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
...sebelum dia melakukan entah apa
pada banyak orang.
132
00:08:31,386 --> 00:08:33,429
(Polisi Metro Miami
Hanya untuk Parkir)
133
00:09:02,209 --> 00:09:04,503
- Halo?
- Ini aku. Aku sudah masuk.
134
00:09:04,545 --> 00:09:07,965
- Kau sudah di Divisi Pembunuhan?
- Aku menuju ke sana sekarang.
135
00:09:08,924 --> 00:09:12,970
Ingatlah, Letnan Morgan yang memimpin
serangan terhadap kita.
136
00:09:13,011 --> 00:09:15,931
- Kau harus mendatangi dia.
- Akan kulakukan.
137
00:09:16,723 --> 00:09:18,016
Tuhan memberkatimu, Beth.
138
00:09:19,393 --> 00:09:20,811
Sampai bertemu di alam lain.
139
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
Ada yang bisa kubantu?
140
00:09:31,905 --> 00:09:34,658
Aku memiliki informasi mengenai
kasus pembunuhan Doomsday.
141
00:09:35,576 --> 00:09:37,119
Isi formulir dan kami akan mengirim
petugas untuk mewawancaraimu.
142
00:09:37,160 --> 00:09:40,706
Tidak! Aku harus bicara
pada Letnan Morgan secara langsung.
143
00:09:40,747 --> 00:09:43,333
Katakan ini Wormwood,
tablo yang baru.
144
00:09:44,668 --> 00:09:46,753
- Wormwood?
- Katakan itu kepada Letnan Morgan.
145
00:09:47,629 --> 00:09:48,797
Letnan Morgan sedang bertugas
di lapangan saat ini.
146
00:09:48,839 --> 00:09:50,883
- Aku tak tahu kapan dia akan...
- Aku akan menunggu.
147
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Silakan duduk.
148
00:10:19,203 --> 00:10:20,454
Aku sudah mempertahankanmu
tetap hidup...
149
00:10:20,495 --> 00:10:22,414
...untuk berjaga-jaga
jika kita menemui masalah.
150
00:10:23,624 --> 00:10:25,375
Semuanya berjalan dengan sempurna.
151
00:10:27,211 --> 00:10:28,795
Jadi, kau tak lagi membutuhkanku.
152
00:10:29,046 --> 00:10:30,047
Tidak.
153
00:10:32,591 --> 00:10:34,551
Aku masih ingin berdoa.
154
00:10:36,428 --> 00:10:38,138
Silakan. Berdoalah.
155
00:10:48,440 --> 00:10:49,733
Waktumu habis.
156
00:11:28,689 --> 00:11:29,940
Aku tidak apa-apa.
Itu Travis Marshall.
157
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Dia keluar lewat jendela.
158
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Seluruh unit, kita mendapatkan
Travis Marshall...
159
00:11:32,526 --> 00:11:35,070
...menuju barat dengan berjalan kaki
di McNulty, dia bersenjata.
160
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
- Aku tidak apa-apa, kejarlah dia.
- Tidak.
161
00:11:39,283 --> 00:11:41,660
Kita memiliki kecocokan sementara
pada sidik jari pisau.
162
00:11:41,702 --> 00:11:43,036
- Mereka milik Travis.
- Aku tidak mengerti.
163
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
Jika Doomsday Adam bekerja
bersama Travis dan Gellar,...
164
00:11:45,414 --> 00:11:46,373
...lalu mengapa dia membunuhnya?
165
00:11:46,748 --> 00:11:48,375
Mungkin dia sudah selesai
berurusan dengannya...
166
00:11:48,417 --> 00:11:50,627
...dan pisau itu
adalah paket pesangonnya.
167
00:11:51,795 --> 00:11:52,880
Tugas yang sulit.
168
00:11:55,799 --> 00:11:58,177
Departemen Keamanan sudah
menyiagakan tim regional mereka,...
169
00:11:58,760 --> 00:12:00,304
...dan mereka sudah mengirimkan
para agen ke stasiun.
170
00:12:00,345 --> 00:12:02,014
Sepertinya mereka ingin
mengambil alih kasus.
171
00:12:02,055 --> 00:12:04,641
Itu tidak membuatku terkejut.
Itu keahlian pihak federal.
172
00:12:09,271 --> 00:12:11,106
- Morgan.
- Angel baik-baik saja.
173
00:12:11,940 --> 00:12:13,233
Syukurlah. Apa yang terjadi?
174
00:12:13,525 --> 00:12:14,776
Travis Marshall menangkapnya.
175
00:12:15,110 --> 00:12:17,196
Dia melarikan diri
dengan berjalan kaki.
176
00:12:17,237 --> 00:12:18,071
Aku memulainya terlebih dulu,...
177
00:12:18,113 --> 00:12:19,489
...tapi aku meminta unit
untuk memasang perimeter.
178
00:12:19,948 --> 00:12:21,658
Kerahkan sebanyak mungkin orang
yang kau butuhkan.
179
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
- Angel?
- Dia baik-baik saja.
180
00:12:26,747 --> 00:12:29,041
- Apa kita menemukan Travis?
- Tidak, dia melarikan diri,...
181
00:12:29,082 --> 00:12:30,792
...tapi masih ada kemungkinan
kita bisa menangkapnya.
182
00:12:32,336 --> 00:12:33,545
Setidaknya Angel tidak apa-apa.
183
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Syukurlah kita mendapat
petunjuk anonim.
184
00:12:36,882 --> 00:12:37,799
Dia benar.
185
00:12:37,841 --> 00:12:41,261
Jika aku tidak membawanya ke polisi,
Angel kemungkinan besar akan mati.
186
00:12:44,014 --> 00:12:46,266
Kau tahu pelacur yang tewas,
Jessica Morris?
187
00:12:46,934 --> 00:12:47,893
Ada apa dengannya?
188
00:12:48,393 --> 00:12:49,937
Kurasa aku tahu siapa prianya.
189
00:12:50,604 --> 00:12:52,356
- Siapa?
- Matthews.
190
00:12:52,814 --> 00:12:55,192
- Matthews?
- Wakil kepala.
191
00:12:55,567 --> 00:12:56,777
Aku tak tahu harus berbuat apa.
192
00:12:57,528 --> 00:13:00,948
Dia salah satu sahabat ayah,
dia adalah mentorku.
193
00:13:01,823 --> 00:13:04,201
Aku tak bisa menangkapnya begitu saja.
Aku berutang banyak kepadanya.
194
00:13:04,243 --> 00:13:06,620
- Kau ingin tahu pendapatku?
- Ya! Itu sebabnya aku bercerita.
195
00:13:06,662 --> 00:13:09,164
Tangguhkan dulu masalah ini
hingga Travis berada di tahanan.
196
00:13:09,206 --> 00:13:10,791
Kau harus berfokus pada DDK.
197
00:13:10,832 --> 00:13:12,793
Aku akan makan malam
bersama Matthews malam ini.
198
00:13:13,335 --> 00:13:15,254
Aku tak bisa duduk di sana
dan bicara tentang salad.
199
00:13:15,462 --> 00:13:18,090
Baiklah, bicarakan saja,...
200
00:13:18,131 --> 00:13:19,258
...tapi mungkin Matthews
mempunyai alasan...
201
00:13:19,299 --> 00:13:21,510
- ...atas apa yang dia lakukan.
- Ya, omong kosong.
202
00:13:22,094 --> 00:13:23,971
Tidak, maksudku
tentang meninggalkan TKP.
203
00:13:25,889 --> 00:13:27,933
Ada rahasia lebih buruk
yang bisa kau miliki, Deb.
204
00:13:30,227 --> 00:13:32,271
Maksudku mungkin kau sebaiknya
tetap berpikiran terbuka.
205
00:13:33,272 --> 00:13:34,815
Ya, aku mengerti maksudmu.
206
00:13:39,361 --> 00:13:42,990
Perburuan Travis menemui jalan buntu,
tapi mungkin ada cara lain.
207
00:13:48,203 --> 00:13:53,709
Steve Dorsey, alias Doomsday Adam,
mendiang asisten pendeta Travis.
208
00:13:54,710 --> 00:13:57,588
Mungkin ada sesuatu dalam sejarahmu
yang bisa membawaku kepada Travis.
209
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
Atau membawa kami kepada Travis,...
210
00:13:59,590 --> 00:14:01,758
...apa pun yang kutemukan
akan kulaporkan kepada Deb
211
00:14:03,385 --> 00:14:06,388
Sayangnya, Dorsey telah menjalani
kehidupan yang bersih...
212
00:14:09,766 --> 00:14:10,684
...sebagian besar.
213
00:14:10,726 --> 00:14:12,144
Dia pembunuh massal yang potensial...
214
00:14:12,186 --> 00:14:14,354
...dengan delapan surat tilang
yang belum diselesaikan.
215
00:14:21,612 --> 00:14:25,157
- Hei, ada perkembangan?
- Tidak, belum ada,...
216
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
...tapi tim pencari
telah memperluas perimeter.
217
00:14:27,701 --> 00:14:30,829
Artinya Travis Marshall
kemungkinan besar lolos.
218
00:14:31,330 --> 00:14:32,289
Kau tidak tahu itu.
219
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Aku tidak berusaha bersikap kritis,
aku berusaha memahaminya.
220
00:14:35,834 --> 00:14:38,795
Departemen Pertahanan Dalam Negeri
akan datang beberapa jam lagi.
221
00:14:38,837 --> 00:14:40,047
Mereka akan membutuhkan
berita terbaru...
222
00:14:40,088 --> 00:14:42,716
...dan mereka sudah meminta
semua materi yang terkait dengan DDK.
223
00:14:43,342 --> 00:14:46,220
Artinya Travis mungkin bukan
satu-satunya yang hilang hari ini.
224
00:14:47,721 --> 00:14:50,974
Namun, apa pun yang akan terjadi,
kita akan mengatasinya.
225
00:14:57,064 --> 00:14:59,191
- Permisi, Letnan?
- Ada apa?
226
00:14:59,566 --> 00:15:02,861
Ada seorang wanita yang mengaku
memiliki informasi penting akan DDK.
227
00:15:03,487 --> 00:15:05,280
- Yaitu?
- Dia bersikeras ingin menemuimu...
228
00:15:05,322 --> 00:15:06,907
...secara langsung.
Katanya ini ada kaitannya...
229
00:15:06,949 --> 00:15:08,408
...dengan sesuatu bernama Wormwood.
230
00:15:10,077 --> 00:15:11,745
- Wormwood?
- Ya.
231
00:15:13,497 --> 00:15:15,123
Bagaimana dia mengetahui
tentang hal itu?
232
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
- Suruh dia masuk.
- Baik, Bu.
233
00:15:27,261 --> 00:15:29,596
Apa yang dilakukan para penguntit
sebelum adanya Internet?
234
00:15:57,666 --> 00:15:58,959
Apa ini Wormwood?
235
00:16:00,377 --> 00:16:02,004
Terima kasih sekali lagi
atas kedatanganmu.
236
00:16:05,507 --> 00:16:06,592
Perintahkan semua orang
keluar dari sini!
237
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Kosongkan gedung ini!
Pergilah! Sekarang!
238
00:16:35,037 --> 00:16:36,705
Dex, dia sudah tewas! Ayo pergi!
239
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
Aku akan memberi apa pun
yang kau butuhkan.
240
00:16:40,417 --> 00:16:43,337
Aku hanya perlu memeriksa kakakku.
Aku akan segera kembali, mengerti?
241
00:16:49,301 --> 00:16:51,678
- Departemen Pertahanan Dalam Negeri?
- Ya, kau benar.
242
00:16:51,720 --> 00:16:53,680
Mereka menginginkan semua
yang kita miliki tentang DDK.
243
00:16:54,014 --> 00:16:55,307
Ini akan memperlambat
penyelidikan kita.
244
00:16:55,349 --> 00:16:57,142
- Apa dia tidak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.
245
00:16:57,184 --> 00:16:58,894
Aku menyayangimu,
tapi aku tidak berbicara kepadamu.
246
00:16:59,228 --> 00:17:01,980
Dia beruntung.
Paparannya sangat ringan,...
247
00:17:02,022 --> 00:17:04,942
...tapi serangan gas ini terjadi
pada saluran pernapasan bagian atas.
248
00:17:04,983 --> 00:17:07,861
Kau bisa mengalami mimisan diikuti
dengan rasa pusing yang ekstrim...
249
00:17:07,903 --> 00:17:09,946
...terutama setelah pengerahan
tenaga fisik.
250
00:17:09,988 --> 00:17:12,324
- Kau harus ke rumah sakit.
- Baiklah.
251
00:17:13,742 --> 00:17:15,786
- Kau akan ke IGD?
- Demi kehormatanku.
252
00:17:16,118 --> 00:17:18,038
Hentikan omong kosong
sarkastismu, mengerti?
253
00:17:18,079 --> 00:17:20,624
Ini bukan omong kosong,
aku akan ke rumah sakit. Sungguh.
254
00:17:21,500 --> 00:17:22,501
Baiklah.
255
00:17:24,336 --> 00:17:26,672
Bagaimana kau mengetahui
bahwa wanita gila itu adalah ancaman.
256
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
Kurasa hanya kebetulan.
257
00:17:30,509 --> 00:17:31,927
Persetan kebetulan,
aku percaya kepadamu.
258
00:17:33,971 --> 00:17:35,848
Dex, kau menyelamatkan
banyak nyawa hari ini.
259
00:17:37,307 --> 00:17:38,642
Kau menyelamatkan nyawaku.
260
00:17:41,311 --> 00:17:43,105
Aku tak akan membiarkan apa pun
terjadi kepadamu.
261
00:17:46,608 --> 00:17:47,609
Kemarilah.
262
00:18:03,458 --> 00:18:05,252
Ini hanya untuk sementara, mengerti?
263
00:18:06,003 --> 00:18:09,256
Ayah akan merindukanmu
setiap detik selama 48 jam.
264
00:18:12,009 --> 00:18:13,760
Jika Travis bisa menyerang
Miami Metro,...
265
00:18:13,802 --> 00:18:15,304
...dia bisa mencari cara
untuk mendatangiku.
266
00:18:15,721 --> 00:18:17,222
Aku tak bisa mengambil risiko itu.
267
00:18:17,848 --> 00:18:19,391
Aku selalu tahu
sesuatu bisa terjadi kepadaku,...
268
00:18:19,433 --> 00:18:22,019
...tapi kini bukan hidupku saja
yang harus kukhawatirkan.
269
00:18:24,396 --> 00:18:26,023
Hei, terima kasih untuk kembali.
270
00:18:28,317 --> 00:18:29,818
Aku tahu aku seharusnya tidak pergi.
271
00:18:30,444 --> 00:18:34,364
Maaf telah mengacaukan kencanmu
dan akhir pekanmu.
272
00:18:34,406 --> 00:18:35,490
Tidak apa-apa.
273
00:18:35,908 --> 00:18:38,744
Tidak setiap hari atasanmu
menjadi pahlawan bonafide.
274
00:18:38,785 --> 00:18:41,538
Ya, aku tak merasa
terlalu heroik sekarang.
275
00:18:41,580 --> 00:18:44,708
Aku mulai merasakan efek samping
yang dimaksudkan dokter.
276
00:18:45,501 --> 00:18:47,294
Aku menyadari aku mungkin
bukan orang terbaik...
277
00:18:47,336 --> 00:18:49,129
...untuk bertanggung jawab
atas pria kecil ini.
278
00:18:49,171 --> 00:18:51,757
Itu bukan masalah.
Kau beristirahatlah.
279
00:18:52,007 --> 00:18:53,634
Aku akan menjauhkannya darimu.
280
00:18:53,675 --> 00:18:54,593
Aku mempunyai ide lebih baik,...
281
00:18:54,635 --> 00:18:57,304
...aku sudah memesankan kalian
satu kamar di Ritz di Coconut Grove.
282
00:18:57,596 --> 00:18:58,680
Bagus!
283
00:18:59,556 --> 00:19:01,016
Apa kau sudah memilih binatangmu?
284
00:19:02,559 --> 00:19:03,936
Aku pasti lupa.
285
00:19:03,977 --> 00:19:06,605
Pada kontes tersebut, setiap anak
dipasangkan dengan orang tua...
286
00:19:06,647 --> 00:19:08,524
...untuk menceritakan
kisah Bahtera Nuh secara langsung.
287
00:19:09,566 --> 00:19:11,693
Kurasa Harrison sedikit takut
atas semua itu.
288
00:19:13,737 --> 00:19:17,074
Jangan khawatir, Sobat.
Ayah akan hadir. Ayah berjanji.
289
00:19:17,533 --> 00:19:19,451
Kau sebaiknya segera memilih
salah satu binatang bagus segera,...
290
00:19:19,493 --> 00:19:22,120
...atau kau akan berakhir menjadi
tikus, kura-kura, entahlah.
291
00:19:25,791 --> 00:19:26,959
Raja Binatang.
292
00:19:27,334 --> 00:19:28,961
Rasanya itu sangat tepat.
293
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
Travis menyisakan satu tablo,...
294
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
...siapa yang tahu berapa orang
yang akan dia bunuh berikutnya.
295
00:19:42,724 --> 00:19:44,393
Dia mungkin akan memburu
Debra lagi,...
296
00:19:44,852 --> 00:19:46,353
...sama seperti yang dilakukannya
dengan Holly.
297
00:19:47,312 --> 00:19:50,148
Jadi, kau mengubah rencanamu tentang
bekerja sama dengan Miami Metro?
298
00:19:50,774 --> 00:19:53,610
Miami Metro sudah disingkirkan
oleh Departemen Pertahanan.
299
00:19:53,652 --> 00:19:57,155
Ini saatnya Penumpang Gelap-ku
beraksi lagi.
300
00:19:59,616 --> 00:20:04,162
Menurut tujuh kunci,
tablo berikutnya adalah Danau Api.
301
00:20:06,248 --> 00:20:12,129
"Serta Setan, yang adalah monster,
dibuang ke danau api...
302
00:20:12,171 --> 00:20:13,797
...yaitu kematian kedua."
303
00:20:14,673 --> 00:20:17,634
Dikatakan bahwa monster itu
mengumpulkan raja-raja Bumi...
304
00:20:17,676 --> 00:20:19,094
...dan pasukan mereka,...
305
00:20:19,720 --> 00:20:21,555
...untuk mempersiapkan perang
melawan Tuhan.
306
00:20:22,931 --> 00:20:25,809
Dia bertanggung jawab
atas pembunuhan dua orang saksi.
307
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
Astaga.
308
00:20:43,285 --> 00:20:45,287
Kau sebaiknya pergi ke IGD, Dex.
309
00:20:46,079 --> 00:20:48,207
Aku tidak mempunyai waktu.
Aku harus menemukan Travis.
310
00:20:48,373 --> 00:20:51,126
Kau tak mempunyai petunjuk.
Dia bisa berada di mana saja.
311
00:20:55,881 --> 00:20:57,466
Sudah waktunya untuk Salam Maria.
312
00:20:58,884 --> 00:21:00,719
Aku akan membuat Travis mendatangiku.
313
00:21:03,138 --> 00:21:06,642
Mungkin dibutuhkan binatang
untuk menangkap binatang.
314
00:21:10,562 --> 00:21:11,688
Itu untukmu.
315
00:21:14,983 --> 00:21:16,818
Ambil sebuah pembuka-x hari ini
dan jangan pernah..
316
00:21:16,860 --> 00:21:18,237
Anda tak membutuhkan bantuan
untuk mengoperasikan...
317
00:21:18,612 --> 00:21:21,198
Saya berdiri di luar
markas Miami Metro...
318
00:21:21,240 --> 00:21:24,284
...saat tadi, seorang wanita lokal,
Beth Dorsey...
319
00:21:24,326 --> 00:21:25,869
...berusaha melakukan
penyerangan gas beracun...
320
00:21:25,911 --> 00:21:27,496
...di markas Departemen Pembunuhan.
321
00:21:27,955 --> 00:21:29,957
Channel 9 mengetahui
tak ada petugas yang terluka...
322
00:21:29,998 --> 00:21:31,250
...dalam serangan memalukan ini.
323
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
Satu-satunya korban adalah Nn. Dorsey.
324
00:21:41,218 --> 00:21:44,680
Tidak apa-apa.
325
00:21:44,721 --> 00:21:46,473
Ini akan baik-baik saja.
326
00:21:49,810 --> 00:21:51,395
Pengorbanannya akan cukup.
327
00:21:53,814 --> 00:21:55,357
Ini pasti yang dikehendaki Tuhan.
328
00:22:00,988 --> 00:22:02,406
Sekarang semuanya terserah kepadaku.
329
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Waktuku sudah tiba.
Aku harus melewati ujian ini.
330
00:22:34,938 --> 00:22:37,149
Separuh makanan di sini harganya
melebihi biaya sewa kamarku.
331
00:22:38,650 --> 00:22:39,818
Aku yang traktir.
332
00:22:40,235 --> 00:22:41,904
Untuk pekerjaan yang dilakukan
dengan baik...
333
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
...meski ada beberapa tantangan besar.
334
00:22:44,656 --> 00:22:46,658
Ya, akan jauh lebih mudah
jika Departemen Pertahanan...
335
00:22:46,700 --> 00:22:47,868
...tidak mengawasiku.
336
00:22:47,910 --> 00:22:49,912
Jangan membiarkan mereka
menjadi pengalih perhatian.
337
00:22:49,953 --> 00:22:53,290
Aku sangat mengetahui betapa mudahnya
terjebak dalam pekerjaanmu.
338
00:22:58,045 --> 00:23:00,714
Pelacur dari hotel...
339
00:23:00,756 --> 00:23:03,175
...adalah contoh sempurna
dari apa yang kumaksudkan.
340
00:23:05,010 --> 00:23:06,637
Kurasa aku akan memesan bebek.
341
00:23:08,096 --> 00:23:11,058
Aku harus mengakui
aku sedikit bingung...
342
00:23:11,099 --> 00:23:12,643
...saat kudengar kau masih
menyelidikinya.
343
00:23:12,893 --> 00:23:14,561
Anggur apa yang cocok dengannya?
344
00:23:16,188 --> 00:23:18,315
Beberapa kasus lebih baik dibiarkan...
345
00:23:18,357 --> 00:23:19,358
Persetan.
346
00:23:20,400 --> 00:23:21,527
Aku tak bisa melakukan ini.
347
00:23:23,570 --> 00:23:25,280
Aku tahu kau adalah
salah satu kliennya.
348
00:23:25,739 --> 00:23:27,950
- Apa?
- Jessica Morris.
349
00:23:29,159 --> 00:23:31,036
Aku menemukan kartu untuk bunga
yang dikirim untuknya...
350
00:23:31,078 --> 00:23:34,540
...di hari dia meninggal
dari Thomas Matthews.
351
00:23:37,167 --> 00:23:39,503
Apa kau ada di kamar hotelnya
di malam dia meninggal?
352
00:23:43,131 --> 00:23:44,132
Putih.
353
00:23:44,591 --> 00:23:47,094
Kau sebaiknya memesan anggur putih.
354
00:23:47,344 --> 00:23:48,428
Pak.
355
00:23:51,306 --> 00:23:52,641
Kau bisa bicara kepadaku.
356
00:23:57,396 --> 00:23:58,647
Kau tak tahu
bagaimana rasanya, Debra.
357
00:24:01,859 --> 00:24:03,277
Sejak Maggie meninggal...
358
00:24:06,905 --> 00:24:09,074
...aku sudah sendirian
untuk waktu yang sangat lama.
359
00:24:14,788 --> 00:24:17,291
Aku pergi ke hotel. Kami...
360
00:24:19,710 --> 00:24:21,587
Saat aku kembali ke kamar tidur,...
361
00:24:23,338 --> 00:24:25,424
...aku menemukannya terbaring
di lantai.
362
00:24:27,885 --> 00:24:29,261
Aku melihat obat-obatan.
363
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
Aku berusaha menghidupkannya kembali.
364
00:24:35,475 --> 00:24:36,435
Namun,...
365
00:24:39,730 --> 00:24:44,651
...dia tidak mau bernapas.
366
00:24:45,986 --> 00:24:49,239
Menghubungi 911 tidak membantu.
Dia tewas.
367
00:24:52,159 --> 00:24:53,952
Aku tak bisa mengubah
apa yang terjadi.
368
00:25:00,751 --> 00:25:02,044
Jadi,...
369
00:25:04,129 --> 00:25:05,422
...apa yang ingin kau lakukan?
370
00:25:10,594 --> 00:25:11,512
Entahlah.
371
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
Debra, aku sudah mengenalmu
sejak kau dilahirkan.
372
00:25:18,477 --> 00:25:20,854
Kau menangis di pelukanku
saat ayahmu meninggal.
373
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Aku selalu menjagamu
dan aku menjadikanmu letnan,...
374
00:25:26,026 --> 00:25:27,986
...dan sekarang akulah
yang membutuhkan bantuan.
375
00:25:30,489 --> 00:25:31,823
Aku ingin membantumu,...
376
00:25:33,825 --> 00:25:35,661
...tapi apa yang akan kukatakan
kepada ayah gadis itu?
377
00:25:35,911 --> 00:25:37,412
Katakan kau tidak menemukan apa-apa.
378
00:25:38,997 --> 00:25:40,249
Dia kelebihan dosis.
379
00:25:41,542 --> 00:25:42,835
Tak seorang pun perlu
mengetahuinya lagi.
380
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Itu tidak akan membantu siapa pun.
381
00:25:48,298 --> 00:25:49,716
Itu hanya akan menyakitiku.
382
00:25:55,305 --> 00:25:57,057
Aku akan menelepon Tn. Morris
besok pagi.
383
00:26:01,895 --> 00:26:02,813
Bagus.
384
00:26:10,487 --> 00:26:12,990
Astaga. Kau yakin di sini aman?
385
00:26:13,031 --> 00:26:15,951
Tenanglah, Sobat.
Hazmat sudah menyatakan aman.
386
00:26:15,993 --> 00:26:17,286
Kurasa aku lebih memilih "magang".
387
00:26:18,328 --> 00:26:19,538
Bukkake, bukkaki.
388
00:26:19,955 --> 00:26:22,040
Intinya adalah aku sebagai atasan
membutuhkanmu di ruang bukti...
389
00:26:22,082 --> 00:26:23,250
...selama beberapa hari ke depan.
390
00:26:23,709 --> 00:26:25,919
Kita mengalami
kasus timbunan pekerjaan serius.
391
00:26:25,961 --> 00:26:27,045
Akan kukerjakan.
392
00:26:28,380 --> 00:26:29,631
Amazon, arah pukul 9.
393
00:26:30,299 --> 00:26:31,425
Baiklah, semuanya, dengarkan.
394
00:26:32,593 --> 00:26:35,387
Ini Agen Hubbard
dari Departemen Pertahanan.
395
00:26:35,429 --> 00:26:37,681
Mereka akan mengambil alih
penyelidikan DDK kita.
396
00:26:38,182 --> 00:26:39,224
Untuk sementara.
397
00:26:39,266 --> 00:26:42,186
Hingga timku dan aku bisa mengakses
semua rekan yang mengenal Dorseys.
398
00:26:42,728 --> 00:26:44,104
Jadi, kau akan memanfaatkan kami...
399
00:26:44,146 --> 00:26:45,814
...selama empat hari ke depan
hingga kiamat?
400
00:26:46,273 --> 00:26:47,482
Kau ingin menjawabnya?
401
00:26:48,192 --> 00:26:49,651
Aku memahami rasa frustrasi kalian,...
402
00:26:50,068 --> 00:26:52,529
...tapi kantor polisi ini
diserang gas beracun kemarin.
403
00:26:52,571 --> 00:26:55,616
Di mata pemerintah, itu berpotensi
ancaman teroris.
404
00:26:55,657 --> 00:26:58,619
Steve dan Beth Dorsey bukan teroris.
405
00:26:58,911 --> 00:27:01,330
Mereka adalah orang bodoh
yang diikuti orang yang lebih bodoh.
406
00:27:01,371 --> 00:27:03,040
Biarkan aku dan timku yang menilainya.
407
00:27:03,540 --> 00:27:06,460
Aku berjanji, ini akan berlangsung
lebih cepat jika semua bekerja sama.
408
00:27:06,752 --> 00:27:09,046
Mereka semua membenci ini.
Aku tak menyalahkan mereka.
409
00:27:09,087 --> 00:27:10,881
Tolong sediakan waktu untuk wawancara.
410
00:27:11,548 --> 00:27:12,925
Aku ingin memulai
dari Sersan Batista...
411
00:27:12,966 --> 00:27:15,302
...karena dia orang terakhir
yang berhubungan dengan tersangka.
412
00:27:15,677 --> 00:27:17,054
Bisakah aku melakukannya di kantormu?
413
00:27:18,680 --> 00:27:19,806
Lewat sini.
414
00:27:23,310 --> 00:27:24,811
Semua ini omong kosong.
415
00:27:26,104 --> 00:27:29,441
Mereka semua tak punyai pilihan,
tapi aku tidak.
416
00:27:30,275 --> 00:27:31,652
Tidak saat aku mempunyai Gellar.
417
00:27:36,448 --> 00:27:39,535
- Hei.
- Ini bukan waktu yang tepat, Quinn.
418
00:27:39,576 --> 00:27:42,829
Ya, aku tahu kau akan diwawancara,
tapi ini hanya sebentar.
419
00:27:44,248 --> 00:27:45,290
Jangan sekarang.
420
00:27:45,958 --> 00:27:49,002
Dengar, aku sangat menyesal.
421
00:27:49,670 --> 00:27:51,713
Dengar, kau menyelamatkan hidupku...
422
00:27:52,548 --> 00:27:54,466
...dan untuk itu aku akan selalu
berterima kasih.
423
00:27:55,259 --> 00:27:57,010
Namun, ini pekerjaan kepercayaan.
424
00:27:59,429 --> 00:28:01,598
Aku tak bisa memiliki rekan
yang tak bisa kupercaya.
425
00:28:07,521 --> 00:28:10,399
Kau sudah bicara banyak
tentang departemenmu pagi ini,...
426
00:28:10,941 --> 00:28:12,484
...tapi bagaimana keadaanmu
setelah serangan itu?
427
00:28:14,528 --> 00:28:15,654
Aku baik-baik saja.
428
00:28:17,030 --> 00:28:18,490
Kurang lebih, maksudku...
429
00:28:20,993 --> 00:28:23,662
Aku mengkhawatirkan Dexter.
Dia tak mau ke rumah sakit.
430
00:28:23,704 --> 00:28:24,872
Dia terus-menerus mengatakan
dia baik-baik saja.
431
00:28:25,497 --> 00:28:27,416
Kau pasti sangat bangga kepadanya.
432
00:28:28,166 --> 00:28:29,918
Dia menyelamatkan nyawa semua orang.
433
00:28:31,336 --> 00:28:32,379
Termasuk aku.
434
00:28:36,925 --> 00:28:38,594
Semuanya berjalan sangat cepat.
435
00:28:38,635 --> 00:28:40,846
Jika kaleng itu meledak lebih cepat...
436
00:28:43,724 --> 00:28:46,643
Kakakmu memegang peranan
sangat penting dalam hidupmu.
437
00:28:48,187 --> 00:28:49,563
Hanya dia yang kumiliki.
438
00:28:52,900 --> 00:28:54,693
Kau mengira aku gila sekarang.
439
00:28:55,360 --> 00:28:58,780
Aku bahkan tak bisa membayangkan
betapa kacaunya hidupku tanpanya.
440
00:28:59,364 --> 00:29:00,490
Aku tidak menganggapmu gila.
441
00:29:01,241 --> 00:29:02,451
Bisakah aku mendapatkannya
secara tertulis?
442
00:29:03,994 --> 00:29:05,996
Dari yang kuketahui sekarang
tentangmu,...
443
00:29:06,205 --> 00:29:08,332
...kau merasakan segala sesuatu
dengan sangat mendalam.
444
00:29:09,291 --> 00:29:10,501
Seperti keterikatanmu dengan Dexter.
445
00:29:11,001 --> 00:29:12,544
Menurutmu dari mana asalnya?
446
00:29:14,463 --> 00:29:18,050
Mungkin karena dia satu-satunya pria
dalam hidupku...
447
00:29:18,091 --> 00:29:23,889
...yang belum pernah kucampakkan,
kuselingkuhi, atau tidak mati.
448
00:29:23,931 --> 00:29:26,308
Apakah mungkin bahwa perasaanmu
untuk Dexter...
449
00:29:26,350 --> 00:29:28,519
...adalah alasanmu memilih pria
di masa lalu...
450
00:29:28,560 --> 00:29:33,232
...yang tidak pantas
atau tidak tersedia?
451
00:29:33,899 --> 00:29:35,234
Karena mereka apa?
452
00:29:35,984 --> 00:29:37,236
Bukan Dexter?
453
00:29:40,781 --> 00:29:41,740
Itu gila.
454
00:29:42,616 --> 00:29:43,617
Benarkah?
455
00:29:47,162 --> 00:29:48,080
Dia kakakku.
456
00:29:48,330 --> 00:29:50,415
Namun, kau tidak berhubungan
secara biologis.
457
00:29:54,711 --> 00:29:55,712
Jadi?
458
00:29:56,004 --> 00:29:57,881
Akan sangat bisa dipahami,...
459
00:29:57,923 --> 00:30:00,217
...mengingat trauma masa lalu
yang kalian berdua alami...
460
00:30:01,051 --> 00:30:04,471
...sehingga kau mengembangkan
perasaan kompleks untuknya.
461
00:30:06,223 --> 00:30:08,350
Mengapa kita membicarakan masalah ini?
462
00:30:09,810 --> 00:30:11,061
Kau menyebutkan Dexter.
463
00:30:11,937 --> 00:30:15,148
Dia sering muncul di sesi ini.
Tidakkah kau ingin tahu alasannya?
464
00:30:15,190 --> 00:30:16,900
Dia adalah bagian terbesar
dalam hidupku.
465
00:30:18,026 --> 00:30:21,280
Itu saja. Tamat.
466
00:30:21,488 --> 00:30:22,406
Kau marah?
467
00:30:22,447 --> 00:30:26,326
Ya, aku marah karena kau membuatnya
terdengar seolah aku menginginkan...
468
00:30:28,745 --> 00:30:30,581
...untuk bersamanya atau semacam itu.
469
00:30:31,832 --> 00:30:32,875
Apa kau mau?
470
00:30:44,761 --> 00:30:49,183
Dengar, aku mencintai kakakku,...
471
00:30:51,810 --> 00:30:54,229
...tapi aku yakin tidak jatuh cinta
dengan kakakku...
472
00:30:54,271 --> 00:30:55,689
...jika itu yang kau maksudkan.
473
00:30:59,151 --> 00:31:00,110
Kita selesai.
474
00:31:02,070 --> 00:31:05,199
Travis mendapat perhatian semua orang
dengan mementaskan tablonya.
475
00:31:05,449 --> 00:31:08,285
Ini saatnya aku mendapatkan dia
dengan mementaskan tabloku sendiri.
476
00:31:10,245 --> 00:31:12,581
Aku menyimpan tangan Gellar
di kamar mayat,...
477
00:31:12,915 --> 00:31:14,291
...kini aku membutuhkannya kembali.
478
00:31:15,876 --> 00:31:16,793
Hei, Dexter!
479
00:31:17,294 --> 00:31:18,837
Aku mencarimu di laboratoriummu.
480
00:31:19,338 --> 00:31:20,589
Aku hendak pulang.
481
00:31:23,258 --> 00:31:24,301
Sepertinya kau mempunyai waktu.
482
00:31:25,844 --> 00:31:27,095
Pernahkah kita melakukannya
sebelumnya?
483
00:31:28,555 --> 00:31:31,308
Aku hanya ingin berterima kasih...
484
00:31:31,475 --> 00:31:33,018
...karena telah berkata jujur kepadaku
saat itu...
485
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
...tentang permainan videoku.
486
00:31:35,270 --> 00:31:36,230
Aku senang bisa membantu.
487
00:31:36,522 --> 00:31:37,940
Kau membuatku menyadari
bahwa aku sudah menghabiskan...
488
00:31:37,981 --> 00:31:41,193
...seluruh hidupku di tempat penonton
memainkan permainan khayalan,...
489
00:31:41,235 --> 00:31:45,072
...dan kini aku ingin keluar dari sana
dan membuat hidup berarti.
490
00:31:45,113 --> 00:31:47,366
- Baik, aku harus pergi.
- Ya, silakan.
491
00:31:48,617 --> 00:31:49,493
Baiklah.
492
00:31:50,244 --> 00:31:51,453
Kuharap kau merasa lebih baik.
493
00:32:54,975 --> 00:32:59,479
(Dexter Morgan)
494
00:33:00,397 --> 00:33:03,817
Entah di mana Travis bersembunyi
atau apa yang direncanakannya.
495
00:33:17,748 --> 00:33:20,250
Danau Api adalah tablo berikutnya,...
496
00:33:20,292 --> 00:33:24,379
...tapi tabloku tak membutuhkan nama,
hanya pesan yang tepat.
497
00:33:37,851 --> 00:33:41,063
Cara terbaik untuk membuat Travis
memperhatikan pesan itu...
498
00:33:41,104 --> 00:33:42,648
...adalah jika pesan itu
berasal dariku.
499
00:33:43,524 --> 00:33:44,900
Maaf mengenai ini.
500
00:34:02,835 --> 00:34:04,378
Tangannya buruk.
501
00:34:05,087 --> 00:34:07,923
Aku menyimpan lidah
yang baunya lebih baik.
502
00:34:07,965 --> 00:34:11,051
Tangan itu dibekukan selama tiga tahun
bersama sisa mayat Gellar.
503
00:34:11,092 --> 00:34:14,513
Pembusukkan berlangsung lebih cepat
makin lama terkena sinar matahari.
504
00:34:14,929 --> 00:34:18,183
Kelihatannya potongannya dibuat
tepat di atas ligamen karpal palmar.
505
00:34:18,851 --> 00:34:22,271
Ada "666", tanda binatang.
Mengapa begitu?
506
00:34:22,312 --> 00:34:23,688
Travis akan mengetahuinya.
507
00:34:23,730 --> 00:34:26,608
- Apa yang kita ketahui?
- Pembersih jalan melaporkannya.
508
00:34:27,609 --> 00:34:28,944
Aku akan memeriksa rekaman keamanan.
509
00:34:28,985 --> 00:34:31,612
Jika Travis dan Gellar melakukan ini,
mereka akan tak terlihat.
510
00:34:31,655 --> 00:34:35,074
Travis bekerja di museum,
dia sangat mengenal tempat ini.
511
00:34:35,449 --> 00:34:36,284
Hei, teman-teman.
512
00:34:36,827 --> 00:34:37,744
Ada apa?
513
00:34:39,830 --> 00:34:41,665
Baiklah, beri isyarat pada musik,
tahan tepuk tangan kalian.
514
00:34:41,706 --> 00:34:42,666
Katakan.
515
00:34:43,125 --> 00:34:45,418
- Tangan ini milik Gellar.
- Apa?
516
00:34:46,753 --> 00:34:48,005
Itu kecocokan yang postif.
517
00:34:48,547 --> 00:34:50,632
Mengapa Gellar
memotong tangannya sendiri?
518
00:34:50,674 --> 00:34:52,759
Potongan ini kelihatannya dilakukan
setelah kematian.
519
00:34:52,801 --> 00:34:54,719
Kemungkinan besar Gellar meninggal.
520
00:34:55,137 --> 00:34:57,890
Jadi, murid membunuh profesor?
Mengapa?
521
00:34:57,931 --> 00:34:59,933
Cara yang bagus untuk menyingkirkan
kaki tangan.
522
00:35:00,225 --> 00:35:01,894
Maksudku, lihatlah Steve Dorsey.
523
00:35:01,935 --> 00:35:03,312
Travis itu psikopat.
524
00:35:03,770 --> 00:35:06,315
Dia mungkin tidak berpegang
pada rencana permainan Enesserette...
525
00:35:08,358 --> 00:35:11,570
...karena jika ini seharusnya
adalah Danau Api, aku tidak mengerti.
526
00:35:13,363 --> 00:35:14,823
Kita minta mereka
untuk menyisir daerah ini...
527
00:35:14,865 --> 00:35:16,158
...mungkin kita bisa menemukan
mayat Gellar.
528
00:35:17,159 --> 00:35:18,493
Itu mungkin akan menuntun kita
kepada Travis.
529
00:35:19,411 --> 00:35:20,537
Tidak mungkin.
530
00:35:20,579 --> 00:35:22,581
Aku membuat Gellar terpotong-potong
di rawa-rawa.
531
00:35:28,754 --> 00:35:32,257
Tepat waktu. Tabloku seharusnya
mengirimkan Travis kepadaku.
532
00:35:37,012 --> 00:35:38,805
Kini dia hanya perlu mengetahui
ke mana dia harus pergi.
533
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Jika mereka mempunyai petunjuk.
534
00:35:40,432 --> 00:35:42,851
Sekarang kita menuju alun-alun museum
untuk berita terkini.
535
00:35:42,893 --> 00:35:45,354
Pihak berwenang masih bingung
dengan apa yang tampaknya seperti...
536
00:35:45,395 --> 00:35:49,399
...tablo hari kiamat yang aneh lain
yang mengganggu kota Miami.
537
00:35:49,900 --> 00:35:52,361
Kami memperingatkan Anda,
tayangan ini sangat grafis.
538
00:35:52,402 --> 00:35:55,531
Penyelidik melakukan penemuan
mengerikan pagi ini...
539
00:35:55,572 --> 00:35:56,865
...di alun-alun museum.
540
00:35:56,907 --> 00:36:00,077
Darah melumuri patung malaikat
di air mancur alun-alun...
541
00:36:00,118 --> 00:36:02,788
...dan juga mencemari air mancur.
542
00:36:02,829 --> 00:36:05,707
Sepotong tangan manusia ditemukan
terpaku di dada malaikat.
543
00:36:05,749 --> 00:36:08,043
Di dahinya tertulis angka 666...
544
00:36:08,085 --> 00:36:09,586
- Binatang.
- ...juga ditulis dengan darah.
545
00:36:10,087 --> 00:36:12,005
Channel 9 mengetahui
bahwa tangan yang digambarkan...
546
00:36:12,047 --> 00:36:14,007
...dalam gambar mengejutkan ini
mungkin sebenarnya...
547
00:36:14,049 --> 00:36:18,387
...milik salah satu tersangka pembunuh
Doomsday, Profesor James Gellar.
548
00:36:18,428 --> 00:36:19,388
Tidak.
549
00:36:20,264 --> 00:36:21,515
Tidak.
550
00:36:26,395 --> 00:36:28,105
Ingatlah hari ini, Saksi.
551
00:36:29,356 --> 00:36:31,900
Hari kiamat bukan untuk dunia,
melainkan untukmu.
552
00:36:32,651 --> 00:36:35,988
Kau tahu siapa aku.
Kau tahu aku apa.
553
00:36:36,822 --> 00:36:40,242
Binatang akan mendatangimu.
554
00:36:44,329 --> 00:36:45,873
Kapal Slice of Life.
555
00:37:33,504 --> 00:37:34,505
Tutup pintunya.
556
00:37:37,216 --> 00:37:39,510
- Semuanya...
- Astaga, Debra.
557
00:37:40,719 --> 00:37:42,179
Kukira kita memiliki pemahaman.
558
00:37:43,305 --> 00:37:45,641
- Aku agak bingung di sini.
- Jangan sok manis.
559
00:37:46,141 --> 00:37:49,561
Kepala Lane entah bagaimana
mengetahui ketidaksopananku.
560
00:37:50,312 --> 00:37:51,855
Dia memintaku untuk pensiun.
561
00:37:53,148 --> 00:37:55,901
Beginikah caramu membalasku
setelah semua yang kulakukan untukmu?
562
00:37:56,693 --> 00:37:58,445
Aku berada di TKP seharian.
Aku belum bicara dengan siapa pun.
563
00:37:58,487 --> 00:37:59,613
Itu tidak masalah.
564
00:38:00,197 --> 00:38:01,949
Kau tak bisa membiarkan sesuatu.
565
00:38:08,288 --> 00:38:10,457
Ayahmu akan sangat kecewa.
566
00:38:14,211 --> 00:38:15,671
Begitu pula mendiang istrimu.
567
00:38:18,340 --> 00:38:20,634
Dengan segala hormat,
aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
568
00:38:20,884 --> 00:38:21,885
Tidak.
569
00:38:23,303 --> 00:38:25,430
Yang kau lakukan adalah menghancurkan
satu-satunya orang...
570
00:38:25,472 --> 00:38:26,431
...yang bisa melindungimu...
571
00:38:26,473 --> 00:38:29,518
...dari pekerjaan yang sudah jelas
belum siap kau jalani.
572
00:38:32,688 --> 00:38:33,605
Semoga berhasil.
573
00:38:35,440 --> 00:38:36,608
Kau akan membutuhkannya.
574
00:38:45,784 --> 00:38:46,910
Kau ingin bertemu kami?
575
00:38:50,330 --> 00:38:51,290
Apa semuanya baik-baik saja?
576
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
Agen Hubbard baru menelepon.
577
00:38:54,918 --> 00:38:56,295
Departemen Pertahanan Dalam Negeri
telah menyimpulkan...
578
00:38:56,336 --> 00:38:58,630
...bahwa keluarga Dorsey
tidak berkaitan dengan teroris.
579
00:38:58,672 --> 00:38:59,548
Yang benar saja.
580
00:39:00,549 --> 00:39:02,467
Mereka tetap ingin dilibatkan
begitu pula FBI,...
581
00:39:02,509 --> 00:39:03,844
...tapi kita kembali memimpin.
582
00:39:03,886 --> 00:39:04,928
Itu berita bagus.
583
00:39:04,970 --> 00:39:06,847
Itu berita bagus,
jika aku tak membaca laporanmu...
584
00:39:06,889 --> 00:39:09,057
...tentang apa yang terjadi
di aparteman Steve Dorsey.
585
00:39:10,934 --> 00:39:11,935
Ada apa?
586
00:39:13,353 --> 00:39:14,980
Sungguh, aku seharusnya
melaporkan kalian berdua.
587
00:39:15,022 --> 00:39:17,900
- Itu semua kesalahanku, Deb.
- Aku Letnan.
588
00:39:19,067 --> 00:39:20,235
Aku mengerti.
589
00:39:23,280 --> 00:39:26,491
Kita mempunyai waktu dua hari
untuk menangkap Travis Marshall...
590
00:39:26,533 --> 00:39:27,826
...sebelum dia melakukan
sesuatu yang mengerikan...
591
00:39:27,868 --> 00:39:29,244
...pada sesuatu yang disebut
Danau Api.
592
00:39:30,412 --> 00:39:31,705
Kita baru mendapatkan kembali
kasus ini.
593
00:39:32,497 --> 00:39:36,418
Aku tak sanggup melihat
departemen ini hancur di sekitarku.
594
00:39:37,461 --> 00:39:38,754
Jangan lagi ada kesalahan.
595
00:39:40,297 --> 00:39:42,216
Kita mendapatkan Travis Marshall,
kau mengerti?
596
00:39:47,638 --> 00:39:48,889
Aku memastikan
nama kapal Slice of Life...
597
00:39:48,931 --> 00:39:50,724
...terlihat di video yang kukirim
kepada Travis.
598
00:39:50,766 --> 00:39:52,851
Dia akan berharap menemukanku
di kapalku.
599
00:39:54,728 --> 00:39:55,729
Bukan yang ini.
600
00:39:56,688 --> 00:39:58,857
Pemiliknya menggunakannya
dua kali dalam setahun,...
601
00:39:59,191 --> 00:40:00,776
...tapi aku hanya membutuhkannya
satu kali...
602
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
...untuk tablo terakhir Travis.
603
00:40:10,619 --> 00:40:11,578
Kapten!
604
00:40:13,622 --> 00:40:14,498
Morgan.
605
00:40:15,040 --> 00:40:17,292
Kau akan membeli korden
untuk kantor Matthews?
606
00:40:17,709 --> 00:40:20,170
- Kau sudah mendengar beritanya.
- Dari Matthews.
607
00:40:20,921 --> 00:40:22,714
Karena dia mengira aku mengadukannya,
tapi kita berdua tahu...
608
00:40:22,756 --> 00:40:23,924
...kau yang melakukannya, bukan?
609
00:40:23,966 --> 00:40:25,759
Rumor memang mempunyai cara
untuk menyebar.
610
00:40:26,927 --> 00:40:28,637
Jadi, Matthews mendatangimu
dan meminta bantuan...
611
00:40:28,679 --> 00:40:31,932
...dan kau menerimanya
hingga ayah Jessica Morris muncul.
612
00:40:32,474 --> 00:40:35,060
Apakah itu saat kau menyadari
kau bisa menikamnya dari belakang?
613
00:40:35,811 --> 00:40:38,730
Teori yang menarik,
tapi aku tak mengerti...
614
00:40:38,772 --> 00:40:40,065
...yang kau bicarakan.
615
00:40:40,107 --> 00:40:43,110
Kau memanfaatkanku
untuk mengeluarkannya...
616
00:40:43,151 --> 00:40:46,655
- ...dan membantu dirimu.
- Jangan terlalu naif, Morgan.
617
00:40:47,698 --> 00:40:49,283
Seperti inilah permainan dimainkan.
618
00:40:49,324 --> 00:40:53,579
Apa kau sungguh berpikir Matthews
menjadikanmu letnan karena kau siap?
619
00:40:53,620 --> 00:40:55,873
Itu semua masalah politik
untuk membalas dendam kepadaku.
620
00:40:56,957 --> 00:40:58,709
Itu adalah kesalahan terakhirnya.
621
00:41:00,210 --> 00:41:01,795
Bagaimana kau bisa tidur?
622
00:41:03,130 --> 00:41:05,591
Dengan sangat nyenyak,
mengetahui bahwa mulai sekarang...
623
00:41:05,632 --> 00:41:07,968
...kau akan melakukan perintahku
saat aku mengatakannya...
624
00:41:08,010 --> 00:41:09,678
...atau aku akan mencari letnan
yang bersedia melakukannya.
625
00:41:16,476 --> 00:41:22,024
Jadi, Laguerta terus bicara,
dan aku menderita.
626
00:41:23,150 --> 00:41:25,444
Tiba-tiba, aku memiliki salah satu...
627
00:41:26,778 --> 00:41:29,156
...dari momen-momen itu
saat semuanya mulai membaik.
628
00:41:29,198 --> 00:41:30,282
Sebuah pencerahan.
629
00:41:31,158 --> 00:41:32,201
Tepat sekali.
630
00:41:34,119 --> 00:41:38,916
Aku menyadari aku benar-benar
tidak berdaya.
631
00:41:40,292 --> 00:41:41,835
Apa yang akan kau lakukan
secara berbeda?
632
00:41:42,794 --> 00:41:44,296
Mengabaikan ayah yang sedang berduka?
633
00:41:45,255 --> 00:41:47,633
Membiarkan kasusu ditutup
yang tidak kau mengerti?
634
00:41:48,675 --> 00:41:49,635
Tidak.
635
00:41:50,636 --> 00:41:51,887
Tentu saja tidak.
636
00:42:01,355 --> 00:42:02,981
Aku mencoba memujimu.
637
00:42:04,149 --> 00:42:05,651
Kau sudah sangat berkembang.
638
00:42:05,692 --> 00:42:07,486
Kau selalu menghasilkan yang terbaik
dari situasi yang buruk...
639
00:42:07,528 --> 00:42:08,737
...karena kini kau mengerti...
640
00:42:10,531 --> 00:42:12,616
...semuanya tidak selalu
hitam dan putih.
641
00:42:17,663 --> 00:42:18,914
Apa kau sudah mencicipi minya?
642
00:42:26,380 --> 00:42:28,882
Kau selalu gagal menggunakannya.
643
00:42:33,220 --> 00:42:34,888
Kau sangat pandai? Tunjukkan kepadaku
644
00:42:37,599 --> 00:42:39,184
Gunakan jari ini, Bodoh.
645
00:42:42,771 --> 00:42:44,231
- Seperti ini?
- Ya.
646
00:42:45,649 --> 00:42:47,276
Tanganmu bergetar. Ada apa?
647
00:42:51,029 --> 00:42:52,239
Ini...
648
00:42:57,035 --> 00:42:59,121
Semenit, semuanya sempurna...
649
00:43:02,499 --> 00:43:03,792
...dan menit berikutnya...
650
00:43:07,087 --> 00:43:08,297
Menit berikutnya apa?
651
00:43:09,214 --> 00:43:10,549
...kau bergegas pergi.
652
00:43:12,384 --> 00:43:13,385
Deb,...
653
00:43:16,180 --> 00:43:18,098
...aku selalu bersamamu...
654
00:43:27,107 --> 00:43:28,275
...di sini.
655
00:43:33,447 --> 00:43:34,615
Sial.
656
00:43:53,842 --> 00:43:54,885
Ini berhasil.
657
00:44:04,186 --> 00:44:06,396
Tidak. Jangan sekarang.
658
00:45:01,952 --> 00:45:04,872
Kau tidak sungguh-sungguh mengira
bisa menggagalkan rencana Tuhan, 'kan?
659
00:45:09,376 --> 00:45:11,378
Selalu seperti inilah
yang ditakdirkan.
660
00:45:12,379 --> 00:45:15,966
Aku akan menunggu di tiang cahaya
untuk kedatangan Tuhan kembali,...
661
00:45:17,968 --> 00:45:20,429
...dan kau akan terbakar
di api neraka abadi.
662
00:45:24,224 --> 00:45:25,475
Ini sudah selesai.
663
00:46:22,533 --> 00:46:24,576
Kupikir aku menuju arah yang benar.
664
00:46:25,202 --> 00:46:27,496
Penumpang gelapku
kembali ke belakang kemudi.
665
00:46:27,996 --> 00:46:30,457
Namun, jika aku begitu yakin
aku tahu ke mana tujuanku,...
666
00:46:32,334 --> 00:46:33,961
...bagaimana aku bisa
begitu tersesat?