1 00:00:09,051 --> 00:00:10,260 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,303 Travis. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,305 Kau membunuh Gellar? 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 Polisi menemukan Gellar,... 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,600 ...mereka akan memfokuskan diri untuk memburu Travis. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 Dengan cara ini, mereka juga akan menemukan sidik jari Gellar. 7 00:00:19,311 --> 00:00:21,772 Dia baru-baru ini mengirim bunga untuk Jessica Morris. 8 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 - Siapa yang mengirim mereka? - Thomas Matthews. 9 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 Astaga. 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,529 Setiap kali terjadi masalah, aku selalu mendatanginya. 11 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 - Dexter? - Ya. 12 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 Dia adalah tempat amanmu. 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,661 - Wormwood. - Apa itu Wormwood? 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,539 Ini adalah Wormwood. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,499 Kurasa aku menemukan sebuah pentunjuk baru. 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,918 Istriku, Beth, dan aku telah memilih menjadi tentara... 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 ...di pertempuran terakhir. 18 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 Aku akan menghubungi Quinn. Periksalah. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,592 Kau terlambat. Wormwood tak bisa dihentikan. 20 00:00:50,801 --> 00:00:52,636 Dexter, kau harus menelepon polisi. 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 Cepatlah, mereka memiliki gas beracun. 22 00:00:57,224 --> 00:00:58,851 Divisi Pembunuhan Miami Metro. 23 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Di sanalah Tuhan menginginkan kita untuk memasang Wormwood. 24 00:01:17,536 --> 00:01:22,291 (Dexter) 25 00:02:49,670 --> 00:02:53,215 (Menolak untuk Bicara) 26 00:03:01,640 --> 00:03:03,851 - Apa yang kita tunggu? - Orang-orang itu. 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 Kelihatannya tidak bagus. 28 00:03:07,646 --> 00:03:10,566 Kita mendapat petunjuk anonim bahwa DDK memakai kapal ini. 29 00:03:10,983 --> 00:03:13,986 - Ditambah, ada gas beracun. - Gas beracun? 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,946 Benar, bukan? Itu yang kita butuhkan. 31 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 Sebagian dari diriku berharap pentunjuk ini palsu,... 32 00:03:18,198 --> 00:03:19,366 ...tapi serikat yang kita kirimkan... 33 00:03:19,408 --> 00:03:20,993 ...menemukan mayat mengapung di dekat kapal,... 34 00:03:21,034 --> 00:03:22,703 ...jadi, di sinilah kita. 35 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 Semuanya aman! 36 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Apa yang kau dapatkan? 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Jejak kimia dari dua zat beracun. 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,504 Jika disatukan, kau akan mendapat sesuatu yang jauh lebih buruk. 39 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 Gas beracun? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 Melepaskannya di tempat yang tepat... 41 00:03:35,174 --> 00:03:38,218 ...katakanlah, lingkungan tertutup, seperti bus atau sebuah gedung,... 42 00:03:38,802 --> 00:03:40,012 ...kau bisa membunuh banyak orang. 43 00:03:40,345 --> 00:03:41,305 Astaga. 44 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 Itu Holly Benson. 45 00:03:47,644 --> 00:03:50,022 Dia gadis yang diculik DDK dan dibebaskan. 46 00:03:51,064 --> 00:03:52,691 Beberapa luka tusuk. 47 00:03:53,609 --> 00:03:55,235 Sepertinya urusan mereka belum selesai dengannya. 48 00:03:55,277 --> 00:03:56,403 Ada lagi di dalam. 49 00:03:59,615 --> 00:04:01,408 Di sinilah mereka menangani barang-barang itu. 50 00:04:01,450 --> 00:04:02,993 Dari yang terlihat, tampaknya mereka sangat ahli. 51 00:04:04,661 --> 00:04:06,705 Wormwood, tablo berikutnya seharusnya untuk mewakili... 52 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 - ...meteor yang jatuh ke Bumi. - Serta meracuni umat manusia. 53 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 Mungkinkah ini Wormwood, di sini? 54 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 Aku meragukannya. 55 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 Mereka tidak dibunuh menggunakan gas. 56 00:04:15,839 --> 00:04:18,132 Tampaknya di sini Wormwood dipersiapkan. 57 00:04:18,509 --> 00:04:20,093 Jadi, apa rencana DDK? 58 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 Melepaskan gas beracun ke semua orang? 59 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Kita tak bisa tinggal diam. 60 00:04:24,056 --> 00:04:25,724 Kita harus memperingatkan Departemen Pertahanan Dalam Negeri. 61 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 - Haruskah kita memberi tahu Laguerta? - Lakukanlah. 62 00:04:29,811 --> 00:04:30,771 Apa kisahnya? 63 00:04:32,022 --> 00:04:33,774 Luka tusuk di perut bagian atas. 64 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Kelihatannya terjadi di sini. 65 00:04:39,279 --> 00:04:41,240 Darah keluar, terjatuh di posisi ini. 66 00:04:42,324 --> 00:04:43,534 Mengeluarkan napas. 67 00:04:44,326 --> 00:04:45,619 Ada sidik jari pada pisau. 68 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 Sidik jari Travis,... 69 00:04:48,080 --> 00:04:50,207 ...sebab ini pisau yang dipakai Travis untuk membunuh Holly. 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,337 Astaga, Steve Dorsey. Ini Doomsday Adam. 71 00:04:55,379 --> 00:04:57,422 - Astaga. - Apa? 72 00:04:57,464 --> 00:05:00,175 Aku menemukan blog video yang diunggahnya kemarin. 73 00:05:00,217 --> 00:05:02,886 Dia mengatakan tentang bagaimana dia dipilih menjadi tentara... 74 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 - ...di pertempuran terakhir. - Mengapa kau tidak mengatakannya? 75 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 Sudah. Aku menceritakannya pada Sersan Batista. 76 00:05:06,932 --> 00:05:09,351 Dia hendak pergi ke apartemen Dorsey untuk memeriksanya. 77 00:05:11,019 --> 00:05:11,979 Di mana Angel? 78 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 Kau tidak mengerti, tapi kau akan mengerti. 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,614 Saat ini berakhir... 80 00:05:22,656 --> 00:05:24,992 ...dan dunia baru dimulai, kau akan berharap memiliki keyakinan. 81 00:05:25,492 --> 00:05:28,161 Aku memiliki keyakinan. Aku percaya kepada Tuhan. 82 00:05:28,662 --> 00:05:31,748 Maka, sebaiknya kau mulai berdoa kepadanya dan cepat. 83 00:05:48,599 --> 00:05:49,474 Lihat aku. 84 00:05:51,435 --> 00:05:53,687 Pasti ada sesuatu yang sangat istimewa tentangmu, Beth,... 85 00:05:53,729 --> 00:05:56,231 ...karena bukan kebetulan bahwa kau ada di sini. 86 00:05:57,816 --> 00:05:59,818 Dari semua orang di dunia,... 87 00:05:59,860 --> 00:06:03,614 ...Tuhan memilihmu untuk melaksanakan kehendak-Nya. 88 00:06:04,865 --> 00:06:08,243 Tuhan menyediakan tempat bagi mereka yang mengorbankan diri mereka... 89 00:06:08,285 --> 00:06:09,453 ...dalam nama-Nya... 90 00:06:09,494 --> 00:06:14,750 ...dan itu adalah sebuah tempat yang terlalu indah untuk dijelaskan. 91 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Aku iri kepadamu... 92 00:06:19,254 --> 00:06:21,215 ...karena kau akan bisa melihatnya sebelum aku. 93 00:06:22,799 --> 00:06:25,719 - Apa kau sudah berdoa? - Ya. 94 00:06:28,805 --> 00:06:29,890 Berarti kita sudah siap. 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,064 Semuanya sudah pada tempatnya. 96 00:06:38,190 --> 00:06:40,859 Setelah aku menekan saklar, berapa lama sebelum ia meledak? 97 00:06:40,901 --> 00:06:43,362 Beberapa detik untuk membiarkan bahan kimia bercampur. 98 00:06:43,403 --> 00:06:46,281 Sekarang, ingat, saat kau memasuki gedung,... 99 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 ...kau akan melihat sebuah pintu dengan pembaca kartu. 100 00:06:49,451 --> 00:06:52,162 Kau akan menggunakan kartu kunci milik sersan dan membuka pintu. 101 00:06:52,204 --> 00:06:55,040 Itu satu-satunya cara untuk melewati detektor logam. 102 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Baiklah. Aku mengerti. 103 00:07:00,420 --> 00:07:02,172 Ini hari yang luar biasa. 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Ini adalah awal dari sebuah akhir. 105 00:07:13,934 --> 00:07:14,810 - Ya? - Ini aku. 106 00:07:14,977 --> 00:07:16,395 Aku sudah meneleponmu selama lima menit. 107 00:07:16,770 --> 00:07:17,938 Ya, aku baru mendengar deringnya. 108 00:07:17,980 --> 00:07:19,648 - Apakah Batista bersamamu? - Tidak. 109 00:07:20,315 --> 00:07:21,441 Mengapa tidak? 110 00:07:21,483 --> 00:07:23,694 Aku berencana menemuinya di TKP. 111 00:07:23,735 --> 00:07:25,487 - Dia tak ada di sana? - Tidak. 112 00:07:25,863 --> 00:07:27,489 Louis berkata bahwa dia mendatangi Steve Dorsey... 113 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 ...untuk memeriksa tersangka Doomsday. 114 00:07:30,242 --> 00:07:32,286 Kau rekan kerjanya, kau seharusnya mengetahuinya. 115 00:07:32,327 --> 00:07:34,746 Ya, aku tidak mengangkat beberapa panggilan darinya pagi ini. 116 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 Astaga, Quinn! 117 00:07:36,623 --> 00:07:38,083 Apa yang terjadi, Deb? 118 00:07:39,585 --> 00:07:43,046 Doomsday Adam, orang yang hendak dia periksa, ternyata tewas. 119 00:07:44,423 --> 00:07:46,508 Baiklah, aku memiliki alamatnya. Aku akan berputar. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,010 Kirim bantuan. 121 00:07:49,928 --> 00:07:51,889 Sialan! 122 00:07:53,182 --> 00:07:54,057 Sial! 123 00:07:55,434 --> 00:07:57,311 Pusat, ini Letnan Debra Morgan. 124 00:07:57,352 --> 00:07:58,604 Aku membutuhkan semua unit yang tersedia... 125 00:07:58,645 --> 00:08:02,065 ...di 1203 Gordon Utara untuk kemungkinan kasus serius. 126 00:08:03,483 --> 00:08:04,443 Dimengerti. 127 00:08:06,361 --> 00:08:08,113 Menurutmu Angel menemui Travis? 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 Pastinya bukan Steve Dorsey. 129 00:08:13,035 --> 00:08:14,077 Aku yakin dia baik-baik saja. 130 00:08:15,037 --> 00:08:16,538 Jika Travis ada di sana, kita harus menangkapnya... 131 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 ...sebelum dia melakukan entah apa pada banyak orang. 132 00:08:31,386 --> 00:08:33,429 (Polisi Metro Miami Hanya untuk Parkir) 133 00:09:02,209 --> 00:09:04,503 - Halo? - Ini aku. Aku sudah masuk. 134 00:09:04,545 --> 00:09:07,965 - Kau sudah di Divisi Pembunuhan? - Aku menuju ke sana sekarang. 135 00:09:08,924 --> 00:09:12,970 Ingatlah, Letnan Morgan yang memimpin serangan terhadap kita. 136 00:09:13,011 --> 00:09:15,931 - Kau harus mendatangi dia. - Akan kulakukan. 137 00:09:16,723 --> 00:09:18,016 Tuhan memberkatimu, Beth. 138 00:09:19,393 --> 00:09:20,811 Sampai bertemu di alam lain. 139 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 Ada yang bisa kubantu? 140 00:09:31,905 --> 00:09:34,658 Aku memiliki informasi mengenai kasus pembunuhan Doomsday. 141 00:09:35,576 --> 00:09:37,119 Isi formulir dan kami akan mengirim petugas untuk mewawancaraimu. 142 00:09:37,160 --> 00:09:40,706 Tidak! Aku harus bicara pada Letnan Morgan secara langsung. 143 00:09:40,747 --> 00:09:43,333 Katakan ini Wormwood, tablo yang baru. 144 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 - Wormwood? - Katakan itu kepada Letnan Morgan. 145 00:09:47,629 --> 00:09:48,797 Letnan Morgan sedang bertugas di lapangan saat ini. 146 00:09:48,839 --> 00:09:50,883 - Aku tak tahu kapan dia akan... - Aku akan menunggu. 147 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Silakan duduk. 148 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 Aku sudah mempertahankanmu tetap hidup... 149 00:10:20,495 --> 00:10:22,414 ...untuk berjaga-jaga jika kita menemui masalah. 150 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 Semuanya berjalan dengan sempurna. 151 00:10:27,211 --> 00:10:28,795 Jadi, kau tak lagi membutuhkanku. 152 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Tidak. 153 00:10:32,591 --> 00:10:34,551 Aku masih ingin berdoa. 154 00:10:36,428 --> 00:10:38,138 Silakan. Berdoalah. 155 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 Waktumu habis. 156 00:11:28,689 --> 00:11:29,940 Aku tidak apa-apa. Itu Travis Marshall. 157 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Dia keluar lewat jendela. 158 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Seluruh unit, kita mendapatkan Travis Marshall... 159 00:11:32,526 --> 00:11:35,070 ...menuju barat dengan berjalan kaki di McNulty, dia bersenjata. 160 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 - Aku tidak apa-apa, kejarlah dia. - Tidak. 161 00:11:39,283 --> 00:11:41,660 Kita memiliki kecocokan sementara pada sidik jari pisau. 162 00:11:41,702 --> 00:11:43,036 - Mereka milik Travis. - Aku tidak mengerti. 163 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Jika Doomsday Adam bekerja bersama Travis dan Gellar,... 164 00:11:45,414 --> 00:11:46,373 ...lalu mengapa dia membunuhnya? 165 00:11:46,748 --> 00:11:48,375 Mungkin dia sudah selesai berurusan dengannya... 166 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 ...dan pisau itu adalah paket pesangonnya. 167 00:11:51,795 --> 00:11:52,880 Tugas yang sulit. 168 00:11:55,799 --> 00:11:58,177 Departemen Keamanan sudah menyiagakan tim regional mereka,... 169 00:11:58,760 --> 00:12:00,304 ...dan mereka sudah mengirimkan para agen ke stasiun. 170 00:12:00,345 --> 00:12:02,014 Sepertinya mereka ingin mengambil alih kasus. 171 00:12:02,055 --> 00:12:04,641 Itu tidak membuatku terkejut. Itu keahlian pihak federal. 172 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 - Morgan. - Angel baik-baik saja. 173 00:12:11,940 --> 00:12:13,233 Syukurlah. Apa yang terjadi? 174 00:12:13,525 --> 00:12:14,776 Travis Marshall menangkapnya. 175 00:12:15,110 --> 00:12:17,196 Dia melarikan diri dengan berjalan kaki. 176 00:12:17,237 --> 00:12:18,071 Aku memulainya terlebih dulu,... 177 00:12:18,113 --> 00:12:19,489 ...tapi aku meminta unit untuk memasang perimeter. 178 00:12:19,948 --> 00:12:21,658 Kerahkan sebanyak mungkin orang yang kau butuhkan. 179 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 - Angel? - Dia baik-baik saja. 180 00:12:26,747 --> 00:12:29,041 - Apa kita menemukan Travis? - Tidak, dia melarikan diri,... 181 00:12:29,082 --> 00:12:30,792 ...tapi masih ada kemungkinan kita bisa menangkapnya. 182 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Setidaknya Angel tidak apa-apa. 183 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 Syukurlah kita mendapat petunjuk anonim. 184 00:12:36,882 --> 00:12:37,799 Dia benar. 185 00:12:37,841 --> 00:12:41,261 Jika aku tidak membawanya ke polisi, Angel kemungkinan besar akan mati. 186 00:12:44,014 --> 00:12:46,266 Kau tahu pelacur yang tewas, Jessica Morris? 187 00:12:46,934 --> 00:12:47,893 Ada apa dengannya? 188 00:12:48,393 --> 00:12:49,937 Kurasa aku tahu siapa prianya. 189 00:12:50,604 --> 00:12:52,356 - Siapa? - Matthews. 190 00:12:52,814 --> 00:12:55,192 - Matthews? - Wakil kepala. 191 00:12:55,567 --> 00:12:56,777 Aku tak tahu harus berbuat apa. 192 00:12:57,528 --> 00:13:00,948 Dia salah satu sahabat ayah, dia adalah mentorku. 193 00:13:01,823 --> 00:13:04,201 Aku tak bisa menangkapnya begitu saja. Aku berutang banyak kepadanya. 194 00:13:04,243 --> 00:13:06,620 - Kau ingin tahu pendapatku? - Ya! Itu sebabnya aku bercerita. 195 00:13:06,662 --> 00:13:09,164 Tangguhkan dulu masalah ini hingga Travis berada di tahanan. 196 00:13:09,206 --> 00:13:10,791 Kau harus berfokus pada DDK. 197 00:13:10,832 --> 00:13:12,793 Aku akan makan malam bersama Matthews malam ini. 198 00:13:13,335 --> 00:13:15,254 Aku tak bisa duduk di sana dan bicara tentang salad. 199 00:13:15,462 --> 00:13:18,090 Baiklah, bicarakan saja,... 200 00:13:18,131 --> 00:13:19,258 ...tapi mungkin Matthews mempunyai alasan... 201 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 - ...atas apa yang dia lakukan. - Ya, omong kosong. 202 00:13:22,094 --> 00:13:23,971 Tidak, maksudku tentang meninggalkan TKP. 203 00:13:25,889 --> 00:13:27,933 Ada rahasia lebih buruk yang bisa kau miliki, Deb. 204 00:13:30,227 --> 00:13:32,271 Maksudku mungkin kau sebaiknya tetap berpikiran terbuka. 205 00:13:33,272 --> 00:13:34,815 Ya, aku mengerti maksudmu. 206 00:13:39,361 --> 00:13:42,990 Perburuan Travis menemui jalan buntu, tapi mungkin ada cara lain. 207 00:13:48,203 --> 00:13:53,709 Steve Dorsey, alias Doomsday Adam, mendiang asisten pendeta Travis. 208 00:13:54,710 --> 00:13:57,588 Mungkin ada sesuatu dalam sejarahmu yang bisa membawaku kepada Travis. 209 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Atau membawa kami kepada Travis,... 210 00:13:59,590 --> 00:14:01,758 ...apa pun yang kutemukan akan kulaporkan kepada Deb 211 00:14:03,385 --> 00:14:06,388 Sayangnya, Dorsey telah menjalani kehidupan yang bersih... 212 00:14:09,766 --> 00:14:10,684 ...sebagian besar. 213 00:14:10,726 --> 00:14:12,144 Dia pembunuh massal yang potensial... 214 00:14:12,186 --> 00:14:14,354 ...dengan delapan surat tilang yang belum diselesaikan. 215 00:14:21,612 --> 00:14:25,157 - Hei, ada perkembangan? - Tidak, belum ada,... 216 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 ...tapi tim pencari telah memperluas perimeter. 217 00:14:27,701 --> 00:14:30,829 Artinya Travis Marshall kemungkinan besar lolos. 218 00:14:31,330 --> 00:14:32,289 Kau tidak tahu itu. 219 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Aku tidak berusaha bersikap kritis, aku berusaha memahaminya. 220 00:14:35,834 --> 00:14:38,795 Departemen Pertahanan Dalam Negeri akan datang beberapa jam lagi. 221 00:14:38,837 --> 00:14:40,047 Mereka akan membutuhkan berita terbaru... 222 00:14:40,088 --> 00:14:42,716 ...dan mereka sudah meminta semua materi yang terkait dengan DDK. 223 00:14:43,342 --> 00:14:46,220 Artinya Travis mungkin bukan satu-satunya yang hilang hari ini. 224 00:14:47,721 --> 00:14:50,974 Namun, apa pun yang akan terjadi, kita akan mengatasinya. 225 00:14:57,064 --> 00:14:59,191 - Permisi, Letnan? - Ada apa? 226 00:14:59,566 --> 00:15:02,861 Ada seorang wanita yang mengaku memiliki informasi penting akan DDK. 227 00:15:03,487 --> 00:15:05,280 - Yaitu? - Dia bersikeras ingin menemuimu... 228 00:15:05,322 --> 00:15:06,907 ...secara langsung. Katanya ini ada kaitannya... 229 00:15:06,949 --> 00:15:08,408 ...dengan sesuatu bernama Wormwood. 230 00:15:10,077 --> 00:15:11,745 - Wormwood? - Ya. 231 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 Bagaimana dia mengetahui tentang hal itu? 232 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 - Suruh dia masuk. - Baik, Bu. 233 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 Apa yang dilakukan para penguntit sebelum adanya Internet? 234 00:15:57,666 --> 00:15:58,959 Apa ini Wormwood? 235 00:16:00,377 --> 00:16:02,004 Terima kasih sekali lagi atas kedatanganmu. 236 00:16:05,507 --> 00:16:06,592 Perintahkan semua orang keluar dari sini! 237 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 Kosongkan gedung ini! Pergilah! Sekarang! 238 00:16:35,037 --> 00:16:36,705 Dex, dia sudah tewas! Ayo pergi! 239 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 Aku akan memberi apa pun yang kau butuhkan. 240 00:16:40,417 --> 00:16:43,337 Aku hanya perlu memeriksa kakakku. Aku akan segera kembali, mengerti? 241 00:16:49,301 --> 00:16:51,678 - Departemen Pertahanan Dalam Negeri? - Ya, kau benar. 242 00:16:51,720 --> 00:16:53,680 Mereka menginginkan semua yang kita miliki tentang DDK. 243 00:16:54,014 --> 00:16:55,307 Ini akan memperlambat penyelidikan kita. 244 00:16:55,349 --> 00:16:57,142 - Apa dia tidak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 245 00:16:57,184 --> 00:16:58,894 Aku menyayangimu, tapi aku tidak berbicara kepadamu. 246 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 Dia beruntung. Paparannya sangat ringan,... 247 00:17:02,022 --> 00:17:04,942 ...tapi serangan gas ini terjadi pada saluran pernapasan bagian atas. 248 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 Kau bisa mengalami mimisan diikuti dengan rasa pusing yang ekstrim... 249 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 ...terutama setelah pengerahan tenaga fisik. 250 00:17:09,988 --> 00:17:12,324 - Kau harus ke rumah sakit. - Baiklah. 251 00:17:13,742 --> 00:17:15,786 - Kau akan ke IGD? - Demi kehormatanku. 252 00:17:16,118 --> 00:17:18,038 Hentikan omong kosong sarkastismu, mengerti? 253 00:17:18,079 --> 00:17:20,624 Ini bukan omong kosong, aku akan ke rumah sakit. Sungguh. 254 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Baiklah. 255 00:17:24,336 --> 00:17:26,672 Bagaimana kau mengetahui bahwa wanita gila itu adalah ancaman. 256 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 Kurasa hanya kebetulan. 257 00:17:30,509 --> 00:17:31,927 Persetan kebetulan, aku percaya kepadamu. 258 00:17:33,971 --> 00:17:35,848 Dex, kau menyelamatkan banyak nyawa hari ini. 259 00:17:37,307 --> 00:17:38,642 Kau menyelamatkan nyawaku. 260 00:17:41,311 --> 00:17:43,105 Aku tak akan membiarkan apa pun terjadi kepadamu. 261 00:17:46,608 --> 00:17:47,609 Kemarilah. 262 00:18:03,458 --> 00:18:05,252 Ini hanya untuk sementara, mengerti? 263 00:18:06,003 --> 00:18:09,256 Ayah akan merindukanmu setiap detik selama 48 jam. 264 00:18:12,009 --> 00:18:13,760 Jika Travis bisa menyerang Miami Metro,... 265 00:18:13,802 --> 00:18:15,304 ...dia bisa mencari cara untuk mendatangiku. 266 00:18:15,721 --> 00:18:17,222 Aku tak bisa mengambil risiko itu. 267 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Aku selalu tahu sesuatu bisa terjadi kepadaku,... 268 00:18:19,433 --> 00:18:22,019 ...tapi kini bukan hidupku saja yang harus kukhawatirkan. 269 00:18:24,396 --> 00:18:26,023 Hei, terima kasih untuk kembali. 270 00:18:28,317 --> 00:18:29,818 Aku tahu aku seharusnya tidak pergi. 271 00:18:30,444 --> 00:18:34,364 Maaf telah mengacaukan kencanmu dan akhir pekanmu. 272 00:18:34,406 --> 00:18:35,490 Tidak apa-apa. 273 00:18:35,908 --> 00:18:38,744 Tidak setiap hari atasanmu menjadi pahlawan bonafide. 274 00:18:38,785 --> 00:18:41,538 Ya, aku tak merasa terlalu heroik sekarang. 275 00:18:41,580 --> 00:18:44,708 Aku mulai merasakan efek samping yang dimaksudkan dokter. 276 00:18:45,501 --> 00:18:47,294 Aku menyadari aku mungkin bukan orang terbaik... 277 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 ...untuk bertanggung jawab atas pria kecil ini. 278 00:18:49,171 --> 00:18:51,757 Itu bukan masalah. Kau beristirahatlah. 279 00:18:52,007 --> 00:18:53,634 Aku akan menjauhkannya darimu. 280 00:18:53,675 --> 00:18:54,593 Aku mempunyai ide lebih baik,... 281 00:18:54,635 --> 00:18:57,304 ...aku sudah memesankan kalian satu kamar di Ritz di Coconut Grove. 282 00:18:57,596 --> 00:18:58,680 Bagus! 283 00:18:59,556 --> 00:19:01,016 Apa kau sudah memilih binatangmu? 284 00:19:02,559 --> 00:19:03,936 Aku pasti lupa. 285 00:19:03,977 --> 00:19:06,605 Pada kontes tersebut, setiap anak dipasangkan dengan orang tua... 286 00:19:06,647 --> 00:19:08,524 ...untuk menceritakan kisah Bahtera Nuh secara langsung. 287 00:19:09,566 --> 00:19:11,693 Kurasa Harrison sedikit takut atas semua itu. 288 00:19:13,737 --> 00:19:17,074 Jangan khawatir, Sobat. Ayah akan hadir. Ayah berjanji. 289 00:19:17,533 --> 00:19:19,451 Kau sebaiknya segera memilih salah satu binatang bagus segera,... 290 00:19:19,493 --> 00:19:22,120 ...atau kau akan berakhir menjadi tikus, kura-kura, entahlah. 291 00:19:25,791 --> 00:19:26,959 Raja Binatang. 292 00:19:27,334 --> 00:19:28,961 Rasanya itu sangat tepat. 293 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 Travis menyisakan satu tablo,... 294 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 ...siapa yang tahu berapa orang yang akan dia bunuh berikutnya. 295 00:19:42,724 --> 00:19:44,393 Dia mungkin akan memburu Debra lagi,... 296 00:19:44,852 --> 00:19:46,353 ...sama seperti yang dilakukannya dengan Holly. 297 00:19:47,312 --> 00:19:50,148 Jadi, kau mengubah rencanamu tentang bekerja sama dengan Miami Metro? 298 00:19:50,774 --> 00:19:53,610 Miami Metro sudah disingkirkan oleh Departemen Pertahanan. 299 00:19:53,652 --> 00:19:57,155 Ini saatnya Penumpang Gelap-ku beraksi lagi. 300 00:19:59,616 --> 00:20:04,162 Menurut tujuh kunci, tablo berikutnya adalah Danau Api. 301 00:20:06,248 --> 00:20:12,129 "Serta Setan, yang adalah monster, dibuang ke danau api... 302 00:20:12,171 --> 00:20:13,797 ...yaitu kematian kedua." 303 00:20:14,673 --> 00:20:17,634 Dikatakan bahwa monster itu mengumpulkan raja-raja Bumi... 304 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 ...dan pasukan mereka,... 305 00:20:19,720 --> 00:20:21,555 ...untuk mempersiapkan perang melawan Tuhan. 306 00:20:22,931 --> 00:20:25,809 Dia bertanggung jawab atas pembunuhan dua orang saksi. 307 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 Astaga. 308 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 Kau sebaiknya pergi ke IGD, Dex. 309 00:20:46,079 --> 00:20:48,207 Aku tidak mempunyai waktu. Aku harus menemukan Travis. 310 00:20:48,373 --> 00:20:51,126 Kau tak mempunyai petunjuk. Dia bisa berada di mana saja. 311 00:20:55,881 --> 00:20:57,466 Sudah waktunya untuk Salam Maria. 312 00:20:58,884 --> 00:21:00,719 Aku akan membuat Travis mendatangiku. 313 00:21:03,138 --> 00:21:06,642 Mungkin dibutuhkan binatang untuk menangkap binatang. 314 00:21:10,562 --> 00:21:11,688 Itu untukmu. 315 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Ambil sebuah pembuka-x hari ini dan jangan pernah.. 316 00:21:16,860 --> 00:21:18,237 Anda tak membutuhkan bantuan untuk mengoperasikan... 317 00:21:18,612 --> 00:21:21,198 Saya berdiri di luar markas Miami Metro... 318 00:21:21,240 --> 00:21:24,284 ...saat tadi, seorang wanita lokal, Beth Dorsey... 319 00:21:24,326 --> 00:21:25,869 ...berusaha melakukan penyerangan gas beracun... 320 00:21:25,911 --> 00:21:27,496 ...di markas Departemen Pembunuhan. 321 00:21:27,955 --> 00:21:29,957 Channel 9 mengetahui tak ada petugas yang terluka... 322 00:21:29,998 --> 00:21:31,250 ...dalam serangan memalukan ini. 323 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 Satu-satunya korban adalah Nn. Dorsey. 324 00:21:41,218 --> 00:21:44,680 Tidak apa-apa. 325 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 Ini akan baik-baik saja. 326 00:21:49,810 --> 00:21:51,395 Pengorbanannya akan cukup. 327 00:21:53,814 --> 00:21:55,357 Ini pasti yang dikehendaki Tuhan. 328 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 Sekarang semuanya terserah kepadaku. 329 00:22:05,200 --> 00:22:07,619 Waktuku sudah tiba. Aku harus melewati ujian ini. 330 00:22:34,938 --> 00:22:37,149 Separuh makanan di sini harganya melebihi biaya sewa kamarku. 331 00:22:38,650 --> 00:22:39,818 Aku yang traktir. 332 00:22:40,235 --> 00:22:41,904 Untuk pekerjaan yang dilakukan dengan baik... 333 00:22:42,237 --> 00:22:44,198 ...meski ada beberapa tantangan besar. 334 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 Ya, akan jauh lebih mudah jika Departemen Pertahanan... 335 00:22:46,700 --> 00:22:47,868 ...tidak mengawasiku. 336 00:22:47,910 --> 00:22:49,912 Jangan membiarkan mereka menjadi pengalih perhatian. 337 00:22:49,953 --> 00:22:53,290 Aku sangat mengetahui betapa mudahnya terjebak dalam pekerjaanmu. 338 00:22:58,045 --> 00:23:00,714 Pelacur dari hotel... 339 00:23:00,756 --> 00:23:03,175 ...adalah contoh sempurna dari apa yang kumaksudkan. 340 00:23:05,010 --> 00:23:06,637 Kurasa aku akan memesan bebek. 341 00:23:08,096 --> 00:23:11,058 Aku harus mengakui aku sedikit bingung... 342 00:23:11,099 --> 00:23:12,643 ...saat kudengar kau masih menyelidikinya. 343 00:23:12,893 --> 00:23:14,561 Anggur apa yang cocok dengannya? 344 00:23:16,188 --> 00:23:18,315 Beberapa kasus lebih baik dibiarkan... 345 00:23:18,357 --> 00:23:19,358 Persetan. 346 00:23:20,400 --> 00:23:21,527 Aku tak bisa melakukan ini. 347 00:23:23,570 --> 00:23:25,280 Aku tahu kau adalah salah satu kliennya. 348 00:23:25,739 --> 00:23:27,950 - Apa? - Jessica Morris. 349 00:23:29,159 --> 00:23:31,036 Aku menemukan kartu untuk bunga yang dikirim untuknya... 350 00:23:31,078 --> 00:23:34,540 ...di hari dia meninggal dari Thomas Matthews. 351 00:23:37,167 --> 00:23:39,503 Apa kau ada di kamar hotelnya di malam dia meninggal? 352 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 Putih. 353 00:23:44,591 --> 00:23:47,094 Kau sebaiknya memesan anggur putih. 354 00:23:47,344 --> 00:23:48,428 Pak. 355 00:23:51,306 --> 00:23:52,641 Kau bisa bicara kepadaku. 356 00:23:57,396 --> 00:23:58,647 Kau tak tahu bagaimana rasanya, Debra. 357 00:24:01,859 --> 00:24:03,277 Sejak Maggie meninggal... 358 00:24:06,905 --> 00:24:09,074 ...aku sudah sendirian untuk waktu yang sangat lama. 359 00:24:14,788 --> 00:24:17,291 Aku pergi ke hotel. Kami... 360 00:24:19,710 --> 00:24:21,587 Saat aku kembali ke kamar tidur,... 361 00:24:23,338 --> 00:24:25,424 ...aku menemukannya terbaring di lantai. 362 00:24:27,885 --> 00:24:29,261 Aku melihat obat-obatan. 363 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 Aku berusaha menghidupkannya kembali. 364 00:24:35,475 --> 00:24:36,435 Namun,... 365 00:24:39,730 --> 00:24:44,651 ...dia tidak mau bernapas. 366 00:24:45,986 --> 00:24:49,239 Menghubungi 911 tidak membantu. Dia tewas. 367 00:24:52,159 --> 00:24:53,952 Aku tak bisa mengubah apa yang terjadi. 368 00:25:00,751 --> 00:25:02,044 Jadi,... 369 00:25:04,129 --> 00:25:05,422 ...apa yang ingin kau lakukan? 370 00:25:10,594 --> 00:25:11,512 Entahlah. 371 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 Debra, aku sudah mengenalmu sejak kau dilahirkan. 372 00:25:18,477 --> 00:25:20,854 Kau menangis di pelukanku saat ayahmu meninggal. 373 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Aku selalu menjagamu dan aku menjadikanmu letnan,... 374 00:25:26,026 --> 00:25:27,986 ...dan sekarang akulah yang membutuhkan bantuan. 375 00:25:30,489 --> 00:25:31,823 Aku ingin membantumu,... 376 00:25:33,825 --> 00:25:35,661 ...tapi apa yang akan kukatakan kepada ayah gadis itu? 377 00:25:35,911 --> 00:25:37,412 Katakan kau tidak menemukan apa-apa. 378 00:25:38,997 --> 00:25:40,249 Dia kelebihan dosis. 379 00:25:41,542 --> 00:25:42,835 Tak seorang pun perlu mengetahuinya lagi. 380 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Itu tidak akan membantu siapa pun. 381 00:25:48,298 --> 00:25:49,716 Itu hanya akan menyakitiku. 382 00:25:55,305 --> 00:25:57,057 Aku akan menelepon Tn. Morris besok pagi. 383 00:26:01,895 --> 00:26:02,813 Bagus. 384 00:26:10,487 --> 00:26:12,990 Astaga. Kau yakin di sini aman? 385 00:26:13,031 --> 00:26:15,951 Tenanglah, Sobat. Hazmat sudah menyatakan aman. 386 00:26:15,993 --> 00:26:17,286 Kurasa aku lebih memilih "magang". 387 00:26:18,328 --> 00:26:19,538 Bukkake, bukkaki. 388 00:26:19,955 --> 00:26:22,040 Intinya adalah aku sebagai atasan membutuhkanmu di ruang bukti... 389 00:26:22,082 --> 00:26:23,250 ...selama beberapa hari ke depan. 390 00:26:23,709 --> 00:26:25,919 Kita mengalami kasus timbunan pekerjaan serius. 391 00:26:25,961 --> 00:26:27,045 Akan kukerjakan. 392 00:26:28,380 --> 00:26:29,631 Amazon, arah pukul 9. 393 00:26:30,299 --> 00:26:31,425 Baiklah, semuanya, dengarkan. 394 00:26:32,593 --> 00:26:35,387 Ini Agen Hubbard dari Departemen Pertahanan. 395 00:26:35,429 --> 00:26:37,681 Mereka akan mengambil alih penyelidikan DDK kita. 396 00:26:38,182 --> 00:26:39,224 Untuk sementara. 397 00:26:39,266 --> 00:26:42,186 Hingga timku dan aku bisa mengakses semua rekan yang mengenal Dorseys. 398 00:26:42,728 --> 00:26:44,104 Jadi, kau akan memanfaatkan kami... 399 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 ...selama empat hari ke depan hingga kiamat? 400 00:26:46,273 --> 00:26:47,482 Kau ingin menjawabnya? 401 00:26:48,192 --> 00:26:49,651 Aku memahami rasa frustrasi kalian,... 402 00:26:50,068 --> 00:26:52,529 ...tapi kantor polisi ini diserang gas beracun kemarin. 403 00:26:52,571 --> 00:26:55,616 Di mata pemerintah, itu berpotensi ancaman teroris. 404 00:26:55,657 --> 00:26:58,619 Steve dan Beth Dorsey bukan teroris. 405 00:26:58,911 --> 00:27:01,330 Mereka adalah orang bodoh yang diikuti orang yang lebih bodoh. 406 00:27:01,371 --> 00:27:03,040 Biarkan aku dan timku yang menilainya. 407 00:27:03,540 --> 00:27:06,460 Aku berjanji, ini akan berlangsung lebih cepat jika semua bekerja sama. 408 00:27:06,752 --> 00:27:09,046 Mereka semua membenci ini. Aku tak menyalahkan mereka. 409 00:27:09,087 --> 00:27:10,881 Tolong sediakan waktu untuk wawancara. 410 00:27:11,548 --> 00:27:12,925 Aku ingin memulai dari Sersan Batista... 411 00:27:12,966 --> 00:27:15,302 ...karena dia orang terakhir yang berhubungan dengan tersangka. 412 00:27:15,677 --> 00:27:17,054 Bisakah aku melakukannya di kantormu? 413 00:27:18,680 --> 00:27:19,806 Lewat sini. 414 00:27:23,310 --> 00:27:24,811 Semua ini omong kosong. 415 00:27:26,104 --> 00:27:29,441 Mereka semua tak punyai pilihan, tapi aku tidak. 416 00:27:30,275 --> 00:27:31,652 Tidak saat aku mempunyai Gellar. 417 00:27:36,448 --> 00:27:39,535 - Hei. - Ini bukan waktu yang tepat, Quinn. 418 00:27:39,576 --> 00:27:42,829 Ya, aku tahu kau akan diwawancara, tapi ini hanya sebentar. 419 00:27:44,248 --> 00:27:45,290 Jangan sekarang. 420 00:27:45,958 --> 00:27:49,002 Dengar, aku sangat menyesal. 421 00:27:49,670 --> 00:27:51,713 Dengar, kau menyelamatkan hidupku... 422 00:27:52,548 --> 00:27:54,466 ...dan untuk itu aku akan selalu berterima kasih. 423 00:27:55,259 --> 00:27:57,010 Namun, ini pekerjaan kepercayaan. 424 00:27:59,429 --> 00:28:01,598 Aku tak bisa memiliki rekan yang tak bisa kupercaya. 425 00:28:07,521 --> 00:28:10,399 Kau sudah bicara banyak tentang departemenmu pagi ini,... 426 00:28:10,941 --> 00:28:12,484 ...tapi bagaimana keadaanmu setelah serangan itu? 427 00:28:14,528 --> 00:28:15,654 Aku baik-baik saja. 428 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Kurang lebih, maksudku... 429 00:28:20,993 --> 00:28:23,662 Aku mengkhawatirkan Dexter. Dia tak mau ke rumah sakit. 430 00:28:23,704 --> 00:28:24,872 Dia terus-menerus mengatakan dia baik-baik saja. 431 00:28:25,497 --> 00:28:27,416 Kau pasti sangat bangga kepadanya. 432 00:28:28,166 --> 00:28:29,918 Dia menyelamatkan nyawa semua orang. 433 00:28:31,336 --> 00:28:32,379 Termasuk aku. 434 00:28:36,925 --> 00:28:38,594 Semuanya berjalan sangat cepat. 435 00:28:38,635 --> 00:28:40,846 Jika kaleng itu meledak lebih cepat... 436 00:28:43,724 --> 00:28:46,643 Kakakmu memegang peranan sangat penting dalam hidupmu. 437 00:28:48,187 --> 00:28:49,563 Hanya dia yang kumiliki. 438 00:28:52,900 --> 00:28:54,693 Kau mengira aku gila sekarang. 439 00:28:55,360 --> 00:28:58,780 Aku bahkan tak bisa membayangkan betapa kacaunya hidupku tanpanya. 440 00:28:59,364 --> 00:29:00,490 Aku tidak menganggapmu gila. 441 00:29:01,241 --> 00:29:02,451 Bisakah aku mendapatkannya secara tertulis? 442 00:29:03,994 --> 00:29:05,996 Dari yang kuketahui sekarang tentangmu,... 443 00:29:06,205 --> 00:29:08,332 ...kau merasakan segala sesuatu dengan sangat mendalam. 444 00:29:09,291 --> 00:29:10,501 Seperti keterikatanmu dengan Dexter. 445 00:29:11,001 --> 00:29:12,544 Menurutmu dari mana asalnya? 446 00:29:14,463 --> 00:29:18,050 Mungkin karena dia satu-satunya pria dalam hidupku... 447 00:29:18,091 --> 00:29:23,889 ...yang belum pernah kucampakkan, kuselingkuhi, atau tidak mati. 448 00:29:23,931 --> 00:29:26,308 Apakah mungkin bahwa perasaanmu untuk Dexter... 449 00:29:26,350 --> 00:29:28,519 ...adalah alasanmu memilih pria di masa lalu... 450 00:29:28,560 --> 00:29:33,232 ...yang tidak pantas atau tidak tersedia? 451 00:29:33,899 --> 00:29:35,234 Karena mereka apa? 452 00:29:35,984 --> 00:29:37,236 Bukan Dexter? 453 00:29:40,781 --> 00:29:41,740 Itu gila. 454 00:29:42,616 --> 00:29:43,617 Benarkah? 455 00:29:47,162 --> 00:29:48,080 Dia kakakku. 456 00:29:48,330 --> 00:29:50,415 Namun, kau tidak berhubungan secara biologis. 457 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Jadi? 458 00:29:56,004 --> 00:29:57,881 Akan sangat bisa dipahami,... 459 00:29:57,923 --> 00:30:00,217 ...mengingat trauma masa lalu yang kalian berdua alami... 460 00:30:01,051 --> 00:30:04,471 ...sehingga kau mengembangkan perasaan kompleks untuknya. 461 00:30:06,223 --> 00:30:08,350 Mengapa kita membicarakan masalah ini? 462 00:30:09,810 --> 00:30:11,061 Kau menyebutkan Dexter. 463 00:30:11,937 --> 00:30:15,148 Dia sering muncul di sesi ini. Tidakkah kau ingin tahu alasannya? 464 00:30:15,190 --> 00:30:16,900 Dia adalah bagian terbesar dalam hidupku. 465 00:30:18,026 --> 00:30:21,280 Itu saja. Tamat. 466 00:30:21,488 --> 00:30:22,406 Kau marah? 467 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 Ya, aku marah karena kau membuatnya terdengar seolah aku menginginkan... 468 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 ...untuk bersamanya atau semacam itu. 469 00:30:31,832 --> 00:30:32,875 Apa kau mau? 470 00:30:44,761 --> 00:30:49,183 Dengar, aku mencintai kakakku,... 471 00:30:51,810 --> 00:30:54,229 ...tapi aku yakin tidak jatuh cinta dengan kakakku... 472 00:30:54,271 --> 00:30:55,689 ...jika itu yang kau maksudkan. 473 00:30:59,151 --> 00:31:00,110 Kita selesai. 474 00:31:02,070 --> 00:31:05,199 Travis mendapat perhatian semua orang dengan mementaskan tablonya. 475 00:31:05,449 --> 00:31:08,285 Ini saatnya aku mendapatkan dia dengan mementaskan tabloku sendiri. 476 00:31:10,245 --> 00:31:12,581 Aku menyimpan tangan Gellar di kamar mayat,... 477 00:31:12,915 --> 00:31:14,291 ...kini aku membutuhkannya kembali. 478 00:31:15,876 --> 00:31:16,793 Hei, Dexter! 479 00:31:17,294 --> 00:31:18,837 Aku mencarimu di laboratoriummu. 480 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Aku hendak pulang. 481 00:31:23,258 --> 00:31:24,301 Sepertinya kau mempunyai waktu. 482 00:31:25,844 --> 00:31:27,095 Pernahkah kita melakukannya sebelumnya? 483 00:31:28,555 --> 00:31:31,308 Aku hanya ingin berterima kasih... 484 00:31:31,475 --> 00:31:33,018 ...karena telah berkata jujur kepadaku saat itu... 485 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 ...tentang permainan videoku. 486 00:31:35,270 --> 00:31:36,230 Aku senang bisa membantu. 487 00:31:36,522 --> 00:31:37,940 Kau membuatku menyadari bahwa aku sudah menghabiskan... 488 00:31:37,981 --> 00:31:41,193 ...seluruh hidupku di tempat penonton memainkan permainan khayalan,... 489 00:31:41,235 --> 00:31:45,072 ...dan kini aku ingin keluar dari sana dan membuat hidup berarti. 490 00:31:45,113 --> 00:31:47,366 - Baik, aku harus pergi. - Ya, silakan. 491 00:31:48,617 --> 00:31:49,493 Baiklah. 492 00:31:50,244 --> 00:31:51,453 Kuharap kau merasa lebih baik. 493 00:32:54,975 --> 00:32:59,479 (Dexter Morgan) 494 00:33:00,397 --> 00:33:03,817 Entah di mana Travis bersembunyi atau apa yang direncanakannya. 495 00:33:17,748 --> 00:33:20,250 Danau Api adalah tablo berikutnya,... 496 00:33:20,292 --> 00:33:24,379 ...tapi tabloku tak membutuhkan nama, hanya pesan yang tepat. 497 00:33:37,851 --> 00:33:41,063 Cara terbaik untuk membuat Travis memperhatikan pesan itu... 498 00:33:41,104 --> 00:33:42,648 ...adalah jika pesan itu berasal dariku. 499 00:33:43,524 --> 00:33:44,900 Maaf mengenai ini. 500 00:34:02,835 --> 00:34:04,378 Tangannya buruk. 501 00:34:05,087 --> 00:34:07,923 Aku menyimpan lidah yang baunya lebih baik. 502 00:34:07,965 --> 00:34:11,051 Tangan itu dibekukan selama tiga tahun bersama sisa mayat Gellar. 503 00:34:11,092 --> 00:34:14,513 Pembusukkan berlangsung lebih cepat makin lama terkena sinar matahari. 504 00:34:14,929 --> 00:34:18,183 Kelihatannya potongannya dibuat tepat di atas ligamen karpal palmar. 505 00:34:18,851 --> 00:34:22,271 Ada "666", tanda binatang. Mengapa begitu? 506 00:34:22,312 --> 00:34:23,688 Travis akan mengetahuinya. 507 00:34:23,730 --> 00:34:26,608 - Apa yang kita ketahui? - Pembersih jalan melaporkannya. 508 00:34:27,609 --> 00:34:28,944 Aku akan memeriksa rekaman keamanan. 509 00:34:28,985 --> 00:34:31,612 Jika Travis dan Gellar melakukan ini, mereka akan tak terlihat. 510 00:34:31,655 --> 00:34:35,074 Travis bekerja di museum, dia sangat mengenal tempat ini. 511 00:34:35,449 --> 00:34:36,284 Hei, teman-teman. 512 00:34:36,827 --> 00:34:37,744 Ada apa? 513 00:34:39,830 --> 00:34:41,665 Baiklah, beri isyarat pada musik, tahan tepuk tangan kalian. 514 00:34:41,706 --> 00:34:42,666 Katakan. 515 00:34:43,125 --> 00:34:45,418 - Tangan ini milik Gellar. - Apa? 516 00:34:46,753 --> 00:34:48,005 Itu kecocokan yang postif. 517 00:34:48,547 --> 00:34:50,632 Mengapa Gellar memotong tangannya sendiri? 518 00:34:50,674 --> 00:34:52,759 Potongan ini kelihatannya dilakukan setelah kematian. 519 00:34:52,801 --> 00:34:54,719 Kemungkinan besar Gellar meninggal. 520 00:34:55,137 --> 00:34:57,890 Jadi, murid membunuh profesor? Mengapa? 521 00:34:57,931 --> 00:34:59,933 Cara yang bagus untuk menyingkirkan kaki tangan. 522 00:35:00,225 --> 00:35:01,894 Maksudku, lihatlah Steve Dorsey. 523 00:35:01,935 --> 00:35:03,312 Travis itu psikopat. 524 00:35:03,770 --> 00:35:06,315 Dia mungkin tidak berpegang pada rencana permainan Enesserette... 525 00:35:08,358 --> 00:35:11,570 ...karena jika ini seharusnya adalah Danau Api, aku tidak mengerti. 526 00:35:13,363 --> 00:35:14,823 Kita minta mereka untuk menyisir daerah ini... 527 00:35:14,865 --> 00:35:16,158 ...mungkin kita bisa menemukan mayat Gellar. 528 00:35:17,159 --> 00:35:18,493 Itu mungkin akan menuntun kita kepada Travis. 529 00:35:19,411 --> 00:35:20,537 Tidak mungkin. 530 00:35:20,579 --> 00:35:22,581 Aku membuat Gellar terpotong-potong di rawa-rawa. 531 00:35:28,754 --> 00:35:32,257 Tepat waktu. Tabloku seharusnya mengirimkan Travis kepadaku. 532 00:35:37,012 --> 00:35:38,805 Kini dia hanya perlu mengetahui ke mana dia harus pergi. 533 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Jika mereka mempunyai petunjuk. 534 00:35:40,432 --> 00:35:42,851 Sekarang kita menuju alun-alun museum untuk berita terkini. 535 00:35:42,893 --> 00:35:45,354 Pihak berwenang masih bingung dengan apa yang tampaknya seperti... 536 00:35:45,395 --> 00:35:49,399 ...tablo hari kiamat yang aneh lain yang mengganggu kota Miami. 537 00:35:49,900 --> 00:35:52,361 Kami memperingatkan Anda, tayangan ini sangat grafis. 538 00:35:52,402 --> 00:35:55,531 Penyelidik melakukan penemuan mengerikan pagi ini... 539 00:35:55,572 --> 00:35:56,865 ...di alun-alun museum. 540 00:35:56,907 --> 00:36:00,077 Darah melumuri patung malaikat di air mancur alun-alun... 541 00:36:00,118 --> 00:36:02,788 ...dan juga mencemari air mancur. 542 00:36:02,829 --> 00:36:05,707 Sepotong tangan manusia ditemukan terpaku di dada malaikat. 543 00:36:05,749 --> 00:36:08,043 Di dahinya tertulis angka 666... 544 00:36:08,085 --> 00:36:09,586 - Binatang. - ...juga ditulis dengan darah. 545 00:36:10,087 --> 00:36:12,005 Channel 9 mengetahui bahwa tangan yang digambarkan... 546 00:36:12,047 --> 00:36:14,007 ...dalam gambar mengejutkan ini mungkin sebenarnya... 547 00:36:14,049 --> 00:36:18,387 ...milik salah satu tersangka pembunuh Doomsday, Profesor James Gellar. 548 00:36:18,428 --> 00:36:19,388 Tidak. 549 00:36:20,264 --> 00:36:21,515 Tidak. 550 00:36:26,395 --> 00:36:28,105 Ingatlah hari ini, Saksi. 551 00:36:29,356 --> 00:36:31,900 Hari kiamat bukan untuk dunia, melainkan untukmu. 552 00:36:32,651 --> 00:36:35,988 Kau tahu siapa aku. Kau tahu aku apa. 553 00:36:36,822 --> 00:36:40,242 Binatang akan mendatangimu. 554 00:36:44,329 --> 00:36:45,873 Kapal Slice of Life. 555 00:37:33,504 --> 00:37:34,505 Tutup pintunya. 556 00:37:37,216 --> 00:37:39,510 - Semuanya... - Astaga, Debra. 557 00:37:40,719 --> 00:37:42,179 Kukira kita memiliki pemahaman. 558 00:37:43,305 --> 00:37:45,641 - Aku agak bingung di sini. - Jangan sok manis. 559 00:37:46,141 --> 00:37:49,561 Kepala Lane entah bagaimana mengetahui ketidaksopananku. 560 00:37:50,312 --> 00:37:51,855 Dia memintaku untuk pensiun. 561 00:37:53,148 --> 00:37:55,901 Beginikah caramu membalasku setelah semua yang kulakukan untukmu? 562 00:37:56,693 --> 00:37:58,445 Aku berada di TKP seharian. Aku belum bicara dengan siapa pun. 563 00:37:58,487 --> 00:37:59,613 Itu tidak masalah. 564 00:38:00,197 --> 00:38:01,949 Kau tak bisa membiarkan sesuatu. 565 00:38:08,288 --> 00:38:10,457 Ayahmu akan sangat kecewa. 566 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 Begitu pula mendiang istrimu. 567 00:38:18,340 --> 00:38:20,634 Dengan segala hormat, aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 568 00:38:20,884 --> 00:38:21,885 Tidak. 569 00:38:23,303 --> 00:38:25,430 Yang kau lakukan adalah menghancurkan satu-satunya orang... 570 00:38:25,472 --> 00:38:26,431 ...yang bisa melindungimu... 571 00:38:26,473 --> 00:38:29,518 ...dari pekerjaan yang sudah jelas belum siap kau jalani. 572 00:38:32,688 --> 00:38:33,605 Semoga berhasil. 573 00:38:35,440 --> 00:38:36,608 Kau akan membutuhkannya. 574 00:38:45,784 --> 00:38:46,910 Kau ingin bertemu kami? 575 00:38:50,330 --> 00:38:51,290 Apa semuanya baik-baik saja? 576 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 Agen Hubbard baru menelepon. 577 00:38:54,918 --> 00:38:56,295 Departemen Pertahanan Dalam Negeri telah menyimpulkan... 578 00:38:56,336 --> 00:38:58,630 ...bahwa keluarga Dorsey tidak berkaitan dengan teroris. 579 00:38:58,672 --> 00:38:59,548 Yang benar saja. 580 00:39:00,549 --> 00:39:02,467 Mereka tetap ingin dilibatkan begitu pula FBI,... 581 00:39:02,509 --> 00:39:03,844 ...tapi kita kembali memimpin. 582 00:39:03,886 --> 00:39:04,928 Itu berita bagus. 583 00:39:04,970 --> 00:39:06,847 Itu berita bagus, jika aku tak membaca laporanmu... 584 00:39:06,889 --> 00:39:09,057 ...tentang apa yang terjadi di aparteman Steve Dorsey. 585 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Ada apa? 586 00:39:13,353 --> 00:39:14,980 Sungguh, aku seharusnya melaporkan kalian berdua. 587 00:39:15,022 --> 00:39:17,900 - Itu semua kesalahanku, Deb. - Aku Letnan. 588 00:39:19,067 --> 00:39:20,235 Aku mengerti. 589 00:39:23,280 --> 00:39:26,491 Kita mempunyai waktu dua hari untuk menangkap Travis Marshall... 590 00:39:26,533 --> 00:39:27,826 ...sebelum dia melakukan sesuatu yang mengerikan... 591 00:39:27,868 --> 00:39:29,244 ...pada sesuatu yang disebut Danau Api. 592 00:39:30,412 --> 00:39:31,705 Kita baru mendapatkan kembali kasus ini. 593 00:39:32,497 --> 00:39:36,418 Aku tak sanggup melihat departemen ini hancur di sekitarku. 594 00:39:37,461 --> 00:39:38,754 Jangan lagi ada kesalahan. 595 00:39:40,297 --> 00:39:42,216 Kita mendapatkan Travis Marshall, kau mengerti? 596 00:39:47,638 --> 00:39:48,889 Aku memastikan nama kapal Slice of Life... 597 00:39:48,931 --> 00:39:50,724 ...terlihat di video yang kukirim kepada Travis. 598 00:39:50,766 --> 00:39:52,851 Dia akan berharap menemukanku di kapalku. 599 00:39:54,728 --> 00:39:55,729 Bukan yang ini. 600 00:39:56,688 --> 00:39:58,857 Pemiliknya menggunakannya dua kali dalam setahun,... 601 00:39:59,191 --> 00:40:00,776 ...tapi aku hanya membutuhkannya satu kali... 602 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 ...untuk tablo terakhir Travis. 603 00:40:10,619 --> 00:40:11,578 Kapten! 604 00:40:13,622 --> 00:40:14,498 Morgan. 605 00:40:15,040 --> 00:40:17,292 Kau akan membeli korden untuk kantor Matthews? 606 00:40:17,709 --> 00:40:20,170 - Kau sudah mendengar beritanya. - Dari Matthews. 607 00:40:20,921 --> 00:40:22,714 Karena dia mengira aku mengadukannya, tapi kita berdua tahu... 608 00:40:22,756 --> 00:40:23,924 ...kau yang melakukannya, bukan? 609 00:40:23,966 --> 00:40:25,759 Rumor memang mempunyai cara untuk menyebar. 610 00:40:26,927 --> 00:40:28,637 Jadi, Matthews mendatangimu dan meminta bantuan... 611 00:40:28,679 --> 00:40:31,932 ...dan kau menerimanya hingga ayah Jessica Morris muncul. 612 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Apakah itu saat kau menyadari kau bisa menikamnya dari belakang? 613 00:40:35,811 --> 00:40:38,730 Teori yang menarik, tapi aku tak mengerti... 614 00:40:38,772 --> 00:40:40,065 ...yang kau bicarakan. 615 00:40:40,107 --> 00:40:43,110 Kau memanfaatkanku untuk mengeluarkannya... 616 00:40:43,151 --> 00:40:46,655 - ...dan membantu dirimu. - Jangan terlalu naif, Morgan. 617 00:40:47,698 --> 00:40:49,283 Seperti inilah permainan dimainkan. 618 00:40:49,324 --> 00:40:53,579 Apa kau sungguh berpikir Matthews menjadikanmu letnan karena kau siap? 619 00:40:53,620 --> 00:40:55,873 Itu semua masalah politik untuk membalas dendam kepadaku. 620 00:40:56,957 --> 00:40:58,709 Itu adalah kesalahan terakhirnya. 621 00:41:00,210 --> 00:41:01,795 Bagaimana kau bisa tidur? 622 00:41:03,130 --> 00:41:05,591 Dengan sangat nyenyak, mengetahui bahwa mulai sekarang... 623 00:41:05,632 --> 00:41:07,968 ...kau akan melakukan perintahku saat aku mengatakannya... 624 00:41:08,010 --> 00:41:09,678 ...atau aku akan mencari letnan yang bersedia melakukannya. 625 00:41:16,476 --> 00:41:22,024 Jadi, Laguerta terus bicara, dan aku menderita. 626 00:41:23,150 --> 00:41:25,444 Tiba-tiba, aku memiliki salah satu... 627 00:41:26,778 --> 00:41:29,156 ...dari momen-momen itu saat semuanya mulai membaik. 628 00:41:29,198 --> 00:41:30,282 Sebuah pencerahan. 629 00:41:31,158 --> 00:41:32,201 Tepat sekali. 630 00:41:34,119 --> 00:41:38,916 Aku menyadari aku benar-benar tidak berdaya. 631 00:41:40,292 --> 00:41:41,835 Apa yang akan kau lakukan secara berbeda? 632 00:41:42,794 --> 00:41:44,296 Mengabaikan ayah yang sedang berduka? 633 00:41:45,255 --> 00:41:47,633 Membiarkan kasusu ditutup yang tidak kau mengerti? 634 00:41:48,675 --> 00:41:49,635 Tidak. 635 00:41:50,636 --> 00:41:51,887 Tentu saja tidak. 636 00:42:01,355 --> 00:42:02,981 Aku mencoba memujimu. 637 00:42:04,149 --> 00:42:05,651 Kau sudah sangat berkembang. 638 00:42:05,692 --> 00:42:07,486 Kau selalu menghasilkan yang terbaik dari situasi yang buruk... 639 00:42:07,528 --> 00:42:08,737 ...karena kini kau mengerti... 640 00:42:10,531 --> 00:42:12,616 ...semuanya tidak selalu hitam dan putih. 641 00:42:17,663 --> 00:42:18,914 Apa kau sudah mencicipi minya? 642 00:42:26,380 --> 00:42:28,882 Kau selalu gagal menggunakannya. 643 00:42:33,220 --> 00:42:34,888 Kau sangat pandai? Tunjukkan kepadaku 644 00:42:37,599 --> 00:42:39,184 Gunakan jari ini, Bodoh. 645 00:42:42,771 --> 00:42:44,231 - Seperti ini? - Ya. 646 00:42:45,649 --> 00:42:47,276 Tanganmu bergetar. Ada apa? 647 00:42:51,029 --> 00:42:52,239 Ini... 648 00:42:57,035 --> 00:42:59,121 Semenit, semuanya sempurna... 649 00:43:02,499 --> 00:43:03,792 ...dan menit berikutnya... 650 00:43:07,087 --> 00:43:08,297 Menit berikutnya apa? 651 00:43:09,214 --> 00:43:10,549 ...kau bergegas pergi. 652 00:43:12,384 --> 00:43:13,385 Deb,... 653 00:43:16,180 --> 00:43:18,098 ...aku selalu bersamamu... 654 00:43:27,107 --> 00:43:28,275 ...di sini. 655 00:43:33,447 --> 00:43:34,615 Sial. 656 00:43:53,842 --> 00:43:54,885 Ini berhasil. 657 00:44:04,186 --> 00:44:06,396 Tidak. Jangan sekarang. 658 00:45:01,952 --> 00:45:04,872 Kau tidak sungguh-sungguh mengira bisa menggagalkan rencana Tuhan, 'kan? 659 00:45:09,376 --> 00:45:11,378 Selalu seperti inilah yang ditakdirkan. 660 00:45:12,379 --> 00:45:15,966 Aku akan menunggu di tiang cahaya untuk kedatangan Tuhan kembali,... 661 00:45:17,968 --> 00:45:20,429 ...dan kau akan terbakar di api neraka abadi. 662 00:45:24,224 --> 00:45:25,475 Ini sudah selesai. 663 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 Kupikir aku menuju arah yang benar. 664 00:46:25,202 --> 00:46:27,496 Penumpang gelapku kembali ke belakang kemudi. 665 00:46:27,996 --> 00:46:30,457 Namun, jika aku begitu yakin aku tahu ke mana tujuanku,... 666 00:46:32,334 --> 00:46:33,961 ...bagaimana aku bisa begitu tersesat?