1 00:00:07,256 --> 00:00:12,756 LegendasTV Apresenta 2 00:00:15,256 --> 00:00:19,956 Dexter S06E11 Talk to the Hand 3 00:00:30,756 --> 00:00:36,256 Legenda: Ross | Lola 4 00:00:46,256 --> 00:00:51,756 Legenda: Shetkhs | celsojp 5 00:01:01,256 --> 00:01:06,756 Legenda: Luques | valfadinha 6 00:01:11,356 --> 00:01:16,856 @legendas 7 00:01:39,756 --> 00:01:45,256 www.legendas.tv 8 00:01:47,467 --> 00:01:48,867 Anteriormente em Dexter... 9 00:01:48,894 --> 00:01:51,908 Travis... Você matou Gellar? 10 00:01:52,708 --> 00:01:55,237 Se acharem Gellar, vão centrar a caçada em Travis. 11 00:01:55,238 --> 00:01:57,837 Desta forma, também vão achar as digitais de Gellar. 12 00:01:58,033 --> 00:02:00,648 Ele entregou flores para Jessica Morris. 13 00:02:00,757 --> 00:02:02,924 - Quem as enviou? - Thomas Matthews. 14 00:02:03,271 --> 00:02:04,621 Jesus Cristo. 15 00:02:04,907 --> 00:02:07,259 Toda vez que uma merda acontece, eu procuro ele. 16 00:02:07,260 --> 00:02:08,610 - Dexter? - Sim. 17 00:02:08,611 --> 00:02:10,011 Ele é o seu porto seguro. 18 00:02:12,074 --> 00:02:14,157 - Absinto. - Que merda é essa? 19 00:02:14,335 --> 00:02:17,353 Isto é o Absinto. 20 00:02:17,613 --> 00:02:19,317 Acho que encontrei uma nova pista. 21 00:02:19,452 --> 00:02:20,979 Minha esposa Beth e eu optamos 22 00:02:20,980 --> 00:02:22,640 por ser soldados na batalha final. 23 00:02:22,747 --> 00:02:24,625 Vou ligar para o Quinn, vamos checar. 24 00:02:26,690 --> 00:02:29,428 Chegou tarde demais. O Absinto não pode ser impedido. 25 00:02:29,539 --> 00:02:31,632 Dexter, você precisa ligar para a polícia. 26 00:02:31,765 --> 00:02:33,775 Rápido. Eles têm gás venenoso. 27 00:02:35,885 --> 00:02:37,648 Homicídios de Miami. 28 00:02:37,833 --> 00:02:40,760 É onde Deus quer que lancemos o Absinto. 29 00:02:54,610 --> 00:02:57,076 - O que estamos esperando? - Aqueles caras. 30 00:02:58,723 --> 00:03:00,225 Não parece bom. 31 00:03:00,499 --> 00:03:02,000 Recebemos uma denúncia anônima 32 00:03:02,016 --> 00:03:03,824 de que o ADA está usando esse barco. 33 00:03:03,918 --> 00:03:06,796 - E que há gás venenoso. - Gás venenoso? 34 00:03:06,887 --> 00:03:08,864 Eu sei, não era tudo que precisávamos? 35 00:03:09,143 --> 00:03:11,195 Eu esperava que essa denúncia fosse falsa, 36 00:03:11,252 --> 00:03:12,602 mas a viatura que enviamos 37 00:03:12,603 --> 00:03:14,864 encontrou um corpo boiando ao redor do barco. 38 00:03:14,984 --> 00:03:16,334 Então, aqui estamos. 39 00:03:16,391 --> 00:03:17,741 Tudo limpo! 40 00:03:19,156 --> 00:03:20,506 O que temos? 41 00:03:20,670 --> 00:03:23,259 Traços químicos de duas substâncias tóxicas. 42 00:03:23,533 --> 00:03:25,783 Juntas, resultam em algo bem pior. 43 00:03:25,852 --> 00:03:28,373 - Gás venenoso? - Liberado no local apropriado, 44 00:03:28,854 --> 00:03:31,294 um ambiente fechado, como um ônibus ou edifício, 45 00:03:31,551 --> 00:03:34,586 - poderia matar várias pessoas. - Merda. 46 00:03:38,432 --> 00:03:39,949 É Holly Benson. 47 00:03:40,297 --> 00:03:43,123 A mulher que o ADA capturou e depois soltou. 48 00:03:43,736 --> 00:03:45,758 Várias facadas... 49 00:03:46,216 --> 00:03:48,186 Parece que não haviam terminado com ela. 50 00:03:48,211 --> 00:03:49,561 Há mais lá dentro. 51 00:03:52,207 --> 00:03:54,445 É o local onde estavam manipulando as coisas. 52 00:03:54,446 --> 00:03:56,442 Parece que sabiam o que estavam fazendo. 53 00:03:57,529 --> 00:03:59,100 O Absinto, o próximo ataque, 54 00:03:59,101 --> 00:04:01,146 representa um meteoro caindo na Terra. 55 00:04:01,171 --> 00:04:02,695 E envenenando a humanidade. 56 00:04:02,842 --> 00:04:05,413 - Isto poderia ser o Absinto? - Eu duvido. 57 00:04:05,751 --> 00:04:08,016 Estas pessoas não foram mortas com gás. 58 00:04:08,733 --> 00:04:11,287 Aqui parece onde o Absinto foi preparado. 59 00:04:11,396 --> 00:04:14,721 O que o ADA planeja fazer? Soltar gás venenoso nas pessoas? 60 00:04:16,084 --> 00:04:18,834 Precisamos avisar o Departamento de Segurança Interna. 61 00:04:19,045 --> 00:04:21,349 - Devo avisar LaGuerta? - Faça. 62 00:04:22,423 --> 00:04:24,122 O que houve com ele? 63 00:04:24,742 --> 00:04:26,648 Facada superior no abdômen. 64 00:04:28,555 --> 00:04:30,155 Parece que ocorreu bem aqui. 65 00:04:32,294 --> 00:04:34,074 Ele sangrou, e caiu nessa posição. 66 00:04:35,103 --> 00:04:38,672 E morreu. Há digitais na faca. 67 00:04:39,169 --> 00:04:40,669 As digitais de Travis. 68 00:04:40,851 --> 00:04:43,386 Já que é a faca que ele usou para matar Holly. 69 00:04:44,755 --> 00:04:48,312 Puta merda! É Steve Dorsey. O Adam do Apocalipse. 70 00:04:48,313 --> 00:04:50,406 - Nossa... - O quê? 71 00:04:50,650 --> 00:04:53,187 Encontrei um vídeo postado por ele no blog ontem. 72 00:04:53,274 --> 00:04:55,346 Ele falava que foi escolhido 73 00:04:55,347 --> 00:04:57,217 para ser um soldado na batalha final. 74 00:04:57,218 --> 00:05:00,245 - Por que não contou a ninguém? - Contei ao sargento Batista. 75 00:05:00,319 --> 00:05:02,638 Ele ia ao apartamento de Dorsey para verificar. 76 00:05:03,765 --> 00:05:05,274 Cadê o Angel? 77 00:05:10,968 --> 00:05:13,201 Você não entende agora, mas entenderá. 78 00:05:13,407 --> 00:05:16,639 Quando isso acabar, e o novo mundo começar, 79 00:05:16,640 --> 00:05:18,183 você vai desejar ter tido fé. 80 00:05:18,184 --> 00:05:21,081 Eu tenho fé. Creio em Deus. 81 00:05:21,574 --> 00:05:23,617 Então é melhor começar a rezar para Ele. 82 00:05:23,618 --> 00:05:25,191 E rápido. 83 00:05:41,160 --> 00:05:42,510 Olhe para mim. 84 00:05:44,179 --> 00:05:46,766 Você tem de ter algo especial, Beth, 85 00:05:46,767 --> 00:05:49,303 porque não está aqui por acidente. 86 00:05:50,526 --> 00:05:54,551 De todas as pessoas do mundo, Deus escolheu você. 87 00:05:55,238 --> 00:05:57,006 Para realizar Sua vontade. 88 00:05:57,806 --> 00:05:59,549 Deus reserva um lugar para aqueles 89 00:05:59,550 --> 00:06:02,274 que se sacrificam em Seu nome. 90 00:06:02,412 --> 00:06:04,270 E é um lugar... 91 00:06:05,790 --> 00:06:07,806 muito bonito para ser descrito. 92 00:06:09,410 --> 00:06:11,257 E eu invejo você. 93 00:06:11,950 --> 00:06:14,458 Pois poderá vê-lo antes de mim. 94 00:06:15,527 --> 00:06:18,759 - Você rezou? - Sim. 95 00:06:21,236 --> 00:06:22,824 Então estamos prontos. 96 00:06:28,443 --> 00:06:30,160 Tudo está preparado. 97 00:06:30,693 --> 00:06:33,927 Após acionado, quanto tempo levará para ser liberado? 98 00:06:33,928 --> 00:06:36,505 Alguns segundos, para os elementos se misturarem. 99 00:06:36,561 --> 00:06:39,135 Lembre, ao entrar no prédio, 100 00:06:39,256 --> 00:06:41,240 verá uma porta com um leitor de cartões. 101 00:06:42,254 --> 00:06:45,289 Use o cartão do sargento para abrir a porta. 102 00:06:45,347 --> 00:06:47,847 É a única maneira de evitar o detector de metais. 103 00:06:49,007 --> 00:06:50,814 Está bem, eu entendi. 104 00:06:53,241 --> 00:06:55,117 Este é um grande dia. 105 00:06:57,122 --> 00:06:59,358 É o começo do fim. 106 00:07:07,434 --> 00:07:09,480 Sou eu, estou ligando há 5 minutos. 107 00:07:09,602 --> 00:07:10,952 Acabei de ouvir tocar. 108 00:07:10,953 --> 00:07:12,675 - O Batista está com você? - Não. 109 00:07:13,056 --> 00:07:14,535 Por que diabos não? 110 00:07:14,536 --> 00:07:16,584 Achei que o encontraria na cena do crime. 111 00:07:16,585 --> 00:07:18,569 - Ele não está aí? - Não. 112 00:07:18,660 --> 00:07:20,940 Louis disse que ele foi à casa de Steve Dorsey 113 00:07:20,941 --> 00:07:22,758 para checar um suspeito. 114 00:07:22,759 --> 00:07:24,950 Você é o parceiro dele, deveria saber disso. 115 00:07:25,343 --> 00:07:27,455 Eu perdi algumas ligações dele essa manhã. 116 00:07:27,456 --> 00:07:29,253 Jesus Cristo, Quinn! 117 00:07:29,359 --> 00:07:31,162 Que porra está acontecendo, Deb? 118 00:07:32,256 --> 00:07:35,924 O Adam do Apocalipse, o cara que ele foi checar, está morto. 119 00:07:37,043 --> 00:07:39,764 Está bem, tenho o endereço. Estou dando a volta. 120 00:07:39,765 --> 00:07:41,265 Mande reforços. 121 00:07:42,704 --> 00:07:44,944 Merda, merda, merda! 122 00:07:45,528 --> 00:07:46,878 Merda! 123 00:07:47,985 --> 00:07:50,272 Central, tenente Debra Morgan falando. 124 00:07:50,273 --> 00:07:52,226 Preciso de todas as viaturas disponíveis 125 00:07:52,227 --> 00:07:55,225 na North Gordon, número 1203, para um possível código 40. 126 00:07:56,307 --> 00:07:57,657 Entendido. 127 00:07:58,946 --> 00:08:01,227 Acha que Angel encontrou Travis? 128 00:08:02,176 --> 00:08:04,476 Com certeza não foi Steve Dorsey. 129 00:08:05,952 --> 00:08:07,699 Tenho certeza que ele está bem. 130 00:08:07,725 --> 00:08:09,890 Se Travis estiver lá, precisamos capturá-lo 131 00:08:09,891 --> 00:08:11,966 antes que ele faça sabe Deus o quê. 132 00:08:54,849 --> 00:08:57,433 - Alô? - Sou eu. Eu consegui. 133 00:08:57,563 --> 00:09:01,118 - Já entrou na Homicídios? - Estou a caminho. 134 00:09:01,806 --> 00:09:04,843 Lembre, é a tenente Morgan que está conduzindo 135 00:09:04,844 --> 00:09:08,056 esse ataque contra nós. Você precisa encontrá-la. 136 00:09:08,057 --> 00:09:10,919 - Eu encontrarei. - Deus lhe abençoe, Beth. 137 00:09:12,345 --> 00:09:14,139 Encontro você no outro lado. 138 00:09:23,256 --> 00:09:24,606 Posso ajudá-la? 139 00:09:24,607 --> 00:09:27,649 Tenho informações sobre o caso do ADA. 140 00:09:28,241 --> 00:09:30,261 Preencha isso e um policial te atenderá. 141 00:09:30,262 --> 00:09:33,782 Não, preciso falar com a tenente Morgan pessoalmente. 142 00:09:33,897 --> 00:09:36,614 Diga que é sobre o Absinto. O próximo ataque. 143 00:09:37,078 --> 00:09:40,117 - Absinto? - Diga a tenente Morgan isso. 144 00:09:40,311 --> 00:09:42,710 Ela não está aqui agora, não sei quando... 145 00:09:42,711 --> 00:09:44,061 Eu espero. 146 00:09:46,190 --> 00:09:47,540 Sente-se. 147 00:10:11,868 --> 00:10:15,446 Eu o mantive vivo, caso tivéssemos problemas. 148 00:10:16,606 --> 00:10:18,613 Tudo está saindo perfeito. 149 00:10:20,176 --> 00:10:22,972 - Então não precisa mais de mim. - Não. 150 00:10:25,347 --> 00:10:28,186 Eu ainda gostaria de fazer aquela oração. 151 00:10:28,916 --> 00:10:31,436 Vá em frente. Ore. 152 00:10:40,762 --> 00:10:42,796 Seu tempo acabou. 153 00:11:20,968 --> 00:11:24,028 Estou bem. É o Travis Marshall. Ele saiu pela janela. 154 00:11:24,171 --> 00:11:26,501 Todas unidades, Travis Marshall está indo a pé 155 00:11:26,502 --> 00:11:28,141 a oeste na McNulty. Está armado. 156 00:11:28,142 --> 00:11:30,405 - Estou bem, vá atrás dele. - Foda-se. 157 00:11:32,214 --> 00:11:34,649 Temos digitais compatíveis na faca. 158 00:11:34,684 --> 00:11:36,186 - São de Travis. - Não entendo. 159 00:11:36,187 --> 00:11:38,420 Se Adam trabalhava com Gellar e Travis, 160 00:11:38,421 --> 00:11:41,256 - então por que matá-lo? - Talvez estivesse cheio dele, 161 00:11:41,290 --> 00:11:43,837 e a faca foi sua rescisão de trabalho. 162 00:11:44,493 --> 00:11:46,186 Serviço difícil. 163 00:11:48,798 --> 00:11:51,321 A segurança interna pôs suas equipes em alerta, 164 00:11:51,534 --> 00:11:53,407 e estão enviando agentes à delegacia. 165 00:11:53,408 --> 00:11:55,037 Parece que querem assumir o caso. 166 00:11:55,071 --> 00:11:58,040 Não me surpreende. É o que os federais fazem melhor. 167 00:12:02,079 --> 00:12:04,313 - Morgan. - Angel está bem. 168 00:12:04,348 --> 00:12:06,516 Graças a Deus. O que aconteceu? 169 00:12:06,551 --> 00:12:10,187 Travis Marshall o tinha pego. Ele fugiu a pé. 170 00:12:10,221 --> 00:12:12,589 Ele tem vantagem, mas tenho viaturas na área. 171 00:12:12,623 --> 00:12:14,670 Peça quantos homens precisar. 172 00:12:15,526 --> 00:12:18,740 - Angel? - Ele está bem. 173 00:12:20,031 --> 00:12:22,099 - Achamos Travis? - Não, ele escapou, 174 00:12:22,133 --> 00:12:24,410 mas ainda há chance de o pegarmos. 175 00:12:24,936 --> 00:12:27,023 Pelo menos Angel está bem. 176 00:12:27,639 --> 00:12:29,639 Ainda bem que recebemos a dica anônima. 177 00:12:29,674 --> 00:12:31,024 Ela tem razão. 178 00:12:31,075 --> 00:12:32,525 Se eu não avisasse a polícia, 179 00:12:32,573 --> 00:12:34,640 talvez Angel estivesse morto. 180 00:12:36,847 --> 00:12:39,616 Sabe aquela prostituta morta, Jessica Morris? 181 00:12:39,950 --> 00:12:41,300 O que tem ela? 182 00:12:41,418 --> 00:12:43,455 Acho que sei quem era o desconhecido. 183 00:12:43,587 --> 00:12:45,688 - Quem? - Matthews. 184 00:12:45,723 --> 00:12:48,291 - Matthews? - A porra do Chefe. 185 00:12:48,325 --> 00:12:50,338 Não sei que merda fazer. 186 00:12:50,527 --> 00:12:52,515 Ele era um dos melhores amigos de papai, 187 00:12:52,516 --> 00:12:54,563 foi praticamente meu mentor. 188 00:12:54,698 --> 00:12:57,081 Não posso prendê-lo. Eu lhe devo mais que isso. 189 00:12:57,116 --> 00:12:58,466 Quer saber minha opinião? 190 00:12:58,508 --> 00:13:00,059 Por isso estou falando com você. 191 00:13:00,060 --> 00:13:02,369 Deixe isso de lado até ter Travis em custódia. 192 00:13:02,404 --> 00:13:03,754 Precisa se focar no ADA. 193 00:13:03,805 --> 00:13:06,273 Vou jantar com Matthews esta noite. 194 00:13:06,307 --> 00:13:08,805 Não posso apenas sentar lá e falar sobre a salada. 195 00:13:08,806 --> 00:13:10,156 Certo, então fale, 196 00:13:10,177 --> 00:13:12,946 mas talvez Matthews tenha um motivo pelo que fez. 197 00:13:12,980 --> 00:13:14,681 É, um rabo. 198 00:13:14,715 --> 00:13:17,385 Não, quero dizer sobre deixar a cena. 199 00:13:18,919 --> 00:13:21,177 Pode ter segredos piores, Deb. 200 00:13:23,057 --> 00:13:25,559 Só digo que talvez deva manter a mente aberta. 201 00:13:25,894 --> 00:13:28,469 Sim, entendo o que está dizendo. 202 00:13:32,135 --> 00:13:34,336 A busca por Travis está num beco, 203 00:13:34,470 --> 00:13:36,318 mas talvez consigamos dar a volta. 204 00:13:41,010 --> 00:13:44,302 Steve Dorsey, conhecido como Adam do Apocalipse. 205 00:13:44,580 --> 00:13:47,130 O seguidor de Travis recentemente morto. 206 00:13:47,715 --> 00:13:49,338 Pode haver algo em seu histórico 207 00:13:49,339 --> 00:13:51,051 que possa me levar ao Travis. 208 00:13:51,052 --> 00:13:52,641 Ou "nos" levar ao Travis, 209 00:13:52,642 --> 00:13:55,129 já que tudo que descobrir vou reportar à Deb. 210 00:13:55,990 --> 00:13:59,674 Infelizmente, Dorsey tem a vida, intocável. 211 00:14:02,155 --> 00:14:03,505 A maior parte. 212 00:14:03,531 --> 00:14:05,230 É um potencial assassino em massa 213 00:14:05,265 --> 00:14:07,399 com incríveis 8 multas de estacionamento. 214 00:14:14,642 --> 00:14:18,142 - Oi, alguma novidade? - Não, nada ainda. 215 00:14:18,157 --> 00:14:20,514 Mas as equipes de busca vão ampliar o perímetro. 216 00:14:20,548 --> 00:14:24,096 O que significa que Travis escapou, provavelmente. 217 00:14:24,319 --> 00:14:26,822 - Não sabemos isso. - Não estou criticando, 218 00:14:26,856 --> 00:14:28,790 só estou tentando mapear a situação. 219 00:14:28,825 --> 00:14:31,627 A segurança interna estará aqui em uma hora. 220 00:14:31,661 --> 00:14:33,962 Vão precisar se atualizar, e requisitaram 221 00:14:33,997 --> 00:14:36,233 tudo que for relevante sobre o ADA. 222 00:14:36,280 --> 00:14:38,088 Significa que Travis talvez não seja 223 00:14:38,089 --> 00:14:39,936 a única coisa que perdi hoje. 224 00:14:40,703 --> 00:14:44,224 Seja lá o que acontecer, vamos resolver. 225 00:14:49,647 --> 00:14:52,515 - Com licença, tenente? - O que é? 226 00:14:52,549 --> 00:14:54,049 Há uma mulher aqui que diz ter 227 00:14:54,084 --> 00:14:55,837 informações importantes sobre o ADA. 228 00:14:55,977 --> 00:14:57,327 E quais são? 229 00:14:57,328 --> 00:14:59,188 Ela insiste em falar pessoalmente. 230 00:14:59,189 --> 00:15:01,754 Diz que tem a ver com algo chamado Absinto. 231 00:15:02,861 --> 00:15:04,888 - Absinto? - É. 232 00:15:06,499 --> 00:15:08,315 E como ela saberia disso? 233 00:15:08,435 --> 00:15:10,518 - Mande-a entrar. - Sim, senhora. 234 00:15:20,147 --> 00:15:22,737 O que os perseguidores faziam antes da internet? 235 00:15:50,408 --> 00:15:51,952 É esse o Absinto? 236 00:15:52,878 --> 00:15:55,094 Obrigada, de novo, por vir. 237 00:15:58,383 --> 00:15:59,733 Tire todos daqui! 238 00:16:04,222 --> 00:16:06,460 Evacuem o prédio! Vão! Agora! 239 00:16:27,879 --> 00:16:29,880 Dex, ela morreu! Vamos! 240 00:16:31,983 --> 00:16:34,818 Falo tudo que precisar. Só preciso ver meu irmão. 241 00:16:34,852 --> 00:16:36,394 Já volto, está bem? 242 00:16:41,893 --> 00:16:44,694 - Segurança interna? - É, você tinha razão. 243 00:16:44,729 --> 00:16:46,996 Querem tudo que temos sobre o ADA. 244 00:16:47,031 --> 00:16:49,232 Isso vai nos atrasar. Ele está bem? 245 00:16:49,266 --> 00:16:50,616 Estou bem. 246 00:16:50,734 --> 00:16:52,302 Amo você, mas não falei contigo. 247 00:16:52,303 --> 00:16:55,071 Ele teve sorte. A exposição foi fraca, 248 00:16:55,072 --> 00:16:57,874 mas esse gás ataca as vias aéreas superiores. 249 00:16:57,908 --> 00:17:00,876 Fica com sangramento nasal e extrema tontura, 250 00:17:00,911 --> 00:17:02,878 especialmente após esforço físico. 251 00:17:02,912 --> 00:17:05,197 - Precisa ir ao hospital. - Entendido. 252 00:17:06,616 --> 00:17:08,884 - Irá à emergência? - Prometo. 253 00:17:08,918 --> 00:17:11,219 Pare com a merda de sarcasmo, certo? 254 00:17:11,253 --> 00:17:13,788 Falando sério, irei. De verdade. 255 00:17:14,267 --> 00:17:15,617 Certo. 256 00:17:17,025 --> 00:17:20,032 Como sabia que aquela puta louca era uma ameaça? 257 00:17:21,129 --> 00:17:22,696 Sorte, eu acho. 258 00:17:23,322 --> 00:17:25,385 Sorte do caralho, que você teve. 259 00:17:26,568 --> 00:17:29,406 Dex, salvou muitas vidas hoje. 260 00:17:30,204 --> 00:17:32,021 Você salvou minha vida. 261 00:17:34,008 --> 00:17:36,903 Nunca deixaria nada acontecer a você. 262 00:17:39,314 --> 00:17:41,019 Venha cá. 263 00:17:56,333 --> 00:17:58,627 É só por um tempo, está bem? 264 00:17:59,002 --> 00:18:02,513 Papai vai sentir saudade a cada segundo das 48 horas. 265 00:18:04,708 --> 00:18:06,809 Se Travis pode atacar a delegacia de Miami, 266 00:18:06,810 --> 00:18:10,048 ele pode me achar. Não posso arriscar. 267 00:18:10,514 --> 00:18:12,781 Sempre soube que algo poderia me acontecer, 268 00:18:12,782 --> 00:18:14,556 mas agora há mais do que minha vida 269 00:18:14,557 --> 00:18:16,300 para me preocupar. 270 00:18:16,986 --> 00:18:19,239 Ei, obrigado por voltar. 271 00:18:20,889 --> 00:18:23,161 Sabia que não devia ter ido embora. 272 00:18:23,459 --> 00:18:27,461 Desculpe estragar seu namoro. E seu fim de semana. 273 00:18:27,495 --> 00:18:28,845 Está tudo bem. 274 00:18:28,863 --> 00:18:31,699 Não é todo dia que seu patrão se torna um herói. 275 00:18:31,733 --> 00:18:34,568 Não me sinto muito heroico agora. 276 00:18:34,602 --> 00:18:37,840 Começo a sentir os efeitos colaterais que o médico falou. 277 00:18:38,273 --> 00:18:40,407 Percebi que talvez não sou a melhor pessoa 278 00:18:40,408 --> 00:18:42,242 para tomar conta deste pequeno rapaz. 279 00:18:42,276 --> 00:18:44,811 Não é problema. Apenas descanse um pouco. 280 00:18:44,845 --> 00:18:46,446 Vou mantê-lo longe de você. 281 00:18:46,480 --> 00:18:49,495 Tenho uma ideia melhor, reservei um quarto para vocês no Ritz 282 00:18:49,496 --> 00:18:51,753 - em Coconut Grove. - Ótimo! 283 00:18:51,886 --> 00:18:54,442 Já escolheu seu animal? 284 00:18:55,522 --> 00:18:56,922 Acho que esqueci. 285 00:18:56,957 --> 00:18:59,658 No concurso, cada criança faz par com um pai 286 00:18:59,693 --> 00:19:02,082 para contar a história da Arca de Noé. 287 00:19:02,462 --> 00:19:05,130 Acho que Harrison está um pouco com medo de tudo isso. 288 00:19:06,914 --> 00:19:10,177 Não se preocupe, amigão. O papai estará lá, prometo. 289 00:19:10,536 --> 00:19:12,604 E deve escolher um animal bom logo, 290 00:19:12,638 --> 00:19:15,654 ou vão acabar sendo ratos ou tartarugas. 291 00:19:18,510 --> 00:19:22,394 Rei das feras. Algo parece certo sobre isso. 292 00:19:29,220 --> 00:19:31,798 Travis ainda tem um quadro, 293 00:19:32,189 --> 00:19:35,190 quem sabe quantos ele tentará matar a seguir. 294 00:19:35,693 --> 00:19:37,787 E talvez vá atrás da Debra de novo, 295 00:19:37,995 --> 00:19:39,847 assim como fez com Holly. 296 00:19:40,265 --> 00:19:43,284 Está mudando de ideia sobre trabalhar com a delegacia? 297 00:19:43,468 --> 00:19:46,570 A delegacia de Miami foi posta de lado pela segurança interna. 298 00:19:46,571 --> 00:19:50,315 É hora do meu passageiro sombrio assumir o controle de novo. 299 00:19:52,479 --> 00:19:54,542 De acordo com as sete pragas, 300 00:19:54,590 --> 00:19:57,412 o próximo quadro será o Lago de Fogo. 301 00:19:58,852 --> 00:20:02,354 "E Satanás, que é a besta, 302 00:20:02,480 --> 00:20:05,177 foi jogada no rio de fogo, 303 00:20:05,178 --> 00:20:07,194 que é a segunda morte..." 304 00:20:07,670 --> 00:20:10,460 Ela diz que a besta reúne os reis da Terra 305 00:20:10,461 --> 00:20:14,719 e seus exércitos, para preparar uma guerra contra Deus. 306 00:20:15,764 --> 00:20:18,844 E ele é responsável por matar as duas testemunhas. 307 00:20:35,890 --> 00:20:38,470 Deveria mesmo ter ido à emergência, Dex. 308 00:20:39,200 --> 00:20:41,350 Não tenho tempo. Tenho que encontrar Travis. 309 00:20:41,351 --> 00:20:44,481 Você não tem pistas, ele pode estar em qualquer lugar. 310 00:20:48,670 --> 00:20:53,695 É hora da Ave Maria. Vou fazer Travis vir até mim. 311 00:20:55,957 --> 00:20:59,895 Talvez seja necessário uma besta para pegar outra. 312 00:21:03,254 --> 00:21:04,604 Isto é para você. 313 00:21:07,749 --> 00:21:09,870 Compre um Open-X hoje e nunca... 314 00:21:09,871 --> 00:21:11,571 Não precisa de ajuda para operar... 315 00:21:11,572 --> 00:21:14,150 Estou do lado de fora da Homicídios de Miami, 316 00:21:14,151 --> 00:21:17,051 onde hoje mais cedo, uma nativa, Beth Dorsey, 317 00:21:17,052 --> 00:21:19,102 fez uma tentativa de envenenamento por gás, 318 00:21:19,103 --> 00:21:20,611 na delegacia de Homicídios. 319 00:21:20,612 --> 00:21:22,612 O canal 9 informou-se que nenhum policial 320 00:21:22,613 --> 00:21:24,308 se feriu no imprudente ataque. 321 00:21:24,309 --> 00:21:26,479 A única casualidade foi a da sra. Dorsey. 322 00:21:34,252 --> 00:21:37,564 Está tudo bem. Está... tudo bem. 323 00:21:37,565 --> 00:21:39,365 Tudo ficará bem. 324 00:21:42,760 --> 00:21:44,590 O sacrífico dela será o bastante. 325 00:21:46,664 --> 00:21:48,474 Deve ter sido a vontade de Deus. 326 00:21:53,904 --> 00:21:55,509 Agora só depende de mim. 327 00:21:58,075 --> 00:22:00,591 Minha hora chegou, tenho que passar no teste. 328 00:22:27,850 --> 00:22:30,350 Metade das coisas aqui custam mais que meu aluguel. 329 00:22:31,542 --> 00:22:34,502 Fica por minha conta. Por um trabalho bem feito... 330 00:22:35,126 --> 00:22:37,071 Apesar de alguns grandes desafios. 331 00:22:37,581 --> 00:22:39,881 É, seria bem mais fácil se a Segurança Nacional 332 00:22:39,882 --> 00:22:42,182 - não estivesse no meu pé. - Apenas não deixe 333 00:22:42,183 --> 00:22:44,783 tornarem-se uma distração. Sei bem como é muito fácil 334 00:22:44,784 --> 00:22:46,584 deixar-se atrapalhar no seu trabalho. 335 00:22:50,893 --> 00:22:53,916 Aquela prostituta do hotel, 336 00:22:53,917 --> 00:22:56,117 é um exemplo perfeito do que quero dizer. 337 00:22:57,800 --> 00:22:59,372 Acho que pedirei o pato. 338 00:23:00,837 --> 00:23:02,997 Tenho que admitir que estava um pouco... 339 00:23:03,400 --> 00:23:05,950 Intrigado quando escutei que ainda investigava isso. 340 00:23:05,951 --> 00:23:07,651 Que tipo de vinho vai bem com isso? 341 00:23:08,960 --> 00:23:11,471 Sabe, alguns casos são melhores deixados para lá... 342 00:23:11,472 --> 00:23:14,422 Merda. Não posso fazer isso. 343 00:23:16,260 --> 00:23:18,558 Sei que você era um dos clientes dela. 344 00:23:18,559 --> 00:23:21,104 - Perdão? - Jessica Morris. 345 00:23:22,221 --> 00:23:24,521 Encontrei um cartão de flores, enviado na manhã 346 00:23:24,522 --> 00:23:27,568 em que ela morreu, assinado por Thomas Matthews. 347 00:23:30,000 --> 00:23:32,650 Você estava com ela no hotel, na noite da sua morte? 348 00:23:35,774 --> 00:23:37,174 Branco. 349 00:23:37,511 --> 00:23:40,178 Você deveria... Pedir o vinho branco. 350 00:23:40,179 --> 00:23:41,529 Senhor. 351 00:23:44,255 --> 00:23:45,829 Pode conversar comigo. 352 00:23:50,225 --> 00:23:51,792 Você não sabe como é, Debra. 353 00:23:54,729 --> 00:23:56,318 Desde que Maggie morreu... 354 00:23:59,716 --> 00:24:02,164 Estive sozinho por um longo tempo. 355 00:24:07,609 --> 00:24:10,190 Fui até o hotel. Nós... 356 00:24:12,570 --> 00:24:14,681 E quando voltei ao quarto... 357 00:24:16,117 --> 00:24:18,357 Encontrei-a deitada no chão. 358 00:24:20,650 --> 00:24:22,231 Eu vi as drogas. 359 00:24:24,893 --> 00:24:29,126 Tentei reanimá-la. Mas... 360 00:24:32,634 --> 00:24:37,822 Ela apenas... Não respirava. 361 00:24:38,940 --> 00:24:42,457 A emergência não teria ajudado. Ela estava morta. 362 00:24:44,912 --> 00:24:46,962 E eu não poderia mudar o que houve. 363 00:24:53,519 --> 00:24:54,869 Então... 364 00:24:56,950 --> 00:24:58,537 O que pretende fazer? 365 00:25:03,394 --> 00:25:04,744 Não sei. 366 00:25:07,050 --> 00:25:09,250 Debra, te conheço desde o dia em que nasceu. 367 00:25:11,350 --> 00:25:13,851 Chorou em meus braços na noite que seu pai morreu. 368 00:25:14,152 --> 00:25:18,050 Sempre cuidei de você, e fiz de você uma tenente. 369 00:25:18,843 --> 00:25:21,133 E agora sou eu quem precisa de um favor. 370 00:25:23,447 --> 00:25:25,027 Quero ajudá-lo. 371 00:25:26,864 --> 00:25:28,762 Mas o que digo ao pai da garota? 372 00:25:28,763 --> 00:25:30,578 Diga que não encontrou nada. 373 00:25:31,891 --> 00:25:33,398 Ela sofreu overdose. 374 00:25:34,185 --> 00:25:35,935 Não precisam saber mais do que isso. 375 00:25:37,829 --> 00:25:42,830 Não fará nenhum bem. Vai apenas me atingir. 376 00:25:48,105 --> 00:25:50,305 Ligarei para o sr. Morris pela manhã. 377 00:25:54,778 --> 00:25:56,128 Ótimo. 378 00:26:03,188 --> 00:26:06,049 Jesus. Tem certeza que é seguro ficar aqui? 379 00:26:06,050 --> 00:26:08,953 Relaxa, parceiro. Eles já deram permissão ao Capitão. 380 00:26:08,954 --> 00:26:10,545 Acho que prefiro estagiário. 381 00:26:11,297 --> 00:26:14,612 Tanto faz, tanto fez. A questão é, eu como chefe, 382 00:26:14,613 --> 00:26:16,702 preciso de você nas evidências esses dias. 383 00:26:16,703 --> 00:26:18,903 Estamos sofrendo um sério caso de acumulação. 384 00:26:18,904 --> 00:26:20,254 Deixa comigo. 385 00:26:21,065 --> 00:26:22,648 Amazona vindo à sua esquerda. 386 00:26:23,206 --> 00:26:24,746 Tudo bem, pessoal. Escutem. 387 00:26:25,511 --> 00:26:28,340 Esta é a Agente Hubbard, da Segurança Nacional. 388 00:26:28,341 --> 00:26:30,800 Eles assumirão nossa investigação do ADA. 389 00:26:30,801 --> 00:26:33,301 Temporariamente. Até que minha equipe e eu possamos 390 00:26:33,302 --> 00:26:35,602 acessar todo que relacionavam-se com os Dorsey. 391 00:26:35,603 --> 00:26:37,148 E iremos apenas nos acomodar 392 00:26:37,149 --> 00:26:39,199 pelos próximos 4 dias, até o mundo acabar? 393 00:26:39,200 --> 00:26:40,570 Quer responder essa? 394 00:26:41,070 --> 00:26:42,879 Entendo a frustração de vocês, 395 00:26:42,880 --> 00:26:45,530 mas esta delegacia sofreu um ataque de gás ontem. 396 00:26:45,531 --> 00:26:47,891 Para o governo, parece potencialmente uma ameaça 397 00:26:47,892 --> 00:26:50,637 - terrorista em andamento. - Steve e Beth Dorsey 398 00:26:50,638 --> 00:26:51,988 não eram terroristas. 399 00:26:52,036 --> 00:26:54,299 Eram loucos seguindo um louco maior. 400 00:26:54,300 --> 00:26:56,230 Deixe eu e minha equipe julgamos isto. 401 00:26:56,510 --> 00:26:59,619 Prometo, isso andará mais rápido se todos cooperarem. 402 00:26:59,720 --> 00:27:01,998 Todos odeiam isso. Não digo que os culpo. 403 00:27:01,999 --> 00:27:04,404 Por favor fiquem disponíveis para as entrevistas. 404 00:27:04,405 --> 00:27:06,205 Quero começar com o Sargento Batista, 405 00:27:06,206 --> 00:27:08,556 já que foi o último em contato com os suspeitos. 406 00:27:08,557 --> 00:27:10,167 Posso conduzi-la na sua sala? 407 00:27:11,489 --> 00:27:12,839 É logo por aqui. 408 00:27:16,110 --> 00:27:18,168 Isso tudo é uma porra de conversa fiada. 409 00:27:19,062 --> 00:27:21,644 Eles estão presos na situação, 410 00:27:21,645 --> 00:27:22,995 mas eu não estou. 411 00:27:23,096 --> 00:27:24,798 Não quando eu tenho o Gellar. 412 00:27:30,634 --> 00:27:32,223 Não é uma boa hora, Quinn. 413 00:27:32,508 --> 00:27:34,300 É, sei que você tem essa entrevista, 414 00:27:34,301 --> 00:27:36,088 mas isso só levará um segundo. 415 00:27:37,128 --> 00:27:38,478 Agora não. 416 00:27:38,847 --> 00:27:42,063 Olhe, eu sinto muitíssimo mesmo. 417 00:27:42,817 --> 00:27:44,662 Você salvou minha vida, 418 00:27:45,518 --> 00:27:47,388 e por isso, sempre serei grato. 419 00:27:48,312 --> 00:27:50,174 Mas este é um cargo de confiança. 420 00:27:52,150 --> 00:27:54,657 E não posso ter um parceiro que não confio. 421 00:28:00,650 --> 00:28:03,537 Tem falado muito do seu departamento esta manhã. 422 00:28:03,772 --> 00:28:05,722 Mas como você está após o ataque? 423 00:28:07,409 --> 00:28:08,759 Estou bem. 424 00:28:09,912 --> 00:28:11,362 Bastante bem, quero dizer... 425 00:28:13,949 --> 00:28:16,618 Preocupo-me com Dexter. Ele não quer ir ao hospital. 426 00:28:16,619 --> 00:28:18,119 Fica dizendo que está bem. 427 00:28:18,350 --> 00:28:20,390 Deve estar muito orgulhosa dele. 428 00:28:21,201 --> 00:28:22,977 Ele salvou a vida de todo mundo. 429 00:28:24,160 --> 00:28:25,660 Incluindo a minha. 430 00:28:29,765 --> 00:28:31,790 Tudo aconteceu muito rápido, sabe? 431 00:28:31,791 --> 00:28:33,801 Se aquela lata começasse a vazar antes... 432 00:28:36,650 --> 00:28:39,655 Seu irmão tem um papel muito importante na sua vida. 433 00:28:41,044 --> 00:28:42,934 Ele realmente é tudo que tenho. 434 00:28:45,715 --> 00:28:47,525 Você me acha louca agora, 435 00:28:48,400 --> 00:28:50,690 não consigo nem imaginar que porra de confusão 436 00:28:50,692 --> 00:28:53,647 - minha vida seria sem ele. - Não te acho louca. 437 00:28:54,160 --> 00:28:55,660 Posso ter isso por escrito? 438 00:28:56,903 --> 00:28:58,663 Sobre o que sei de você... 439 00:28:59,339 --> 00:29:01,619 É que sente as coisas muito profundamente. 440 00:29:02,099 --> 00:29:03,649 Como o seu vínculo com Dexter. 441 00:29:03,990 --> 00:29:05,740 De onde acha que se originou isso? 442 00:29:07,338 --> 00:29:11,201 Talvez seja porque é o único cara da minha vida 443 00:29:11,202 --> 00:29:16,792 que eu não dei fora, traí, ou... Não está morto. 444 00:29:16,793 --> 00:29:19,373 É possível que seus sentimentos por Dexter 445 00:29:19,374 --> 00:29:21,674 sejam os motivos que escolheu homens no passado 446 00:29:21,675 --> 00:29:26,287 que eram inapropriados ou indisponíveis? 447 00:29:26,759 --> 00:29:30,288 Porque eles são o quê? Não são o Dexter? 448 00:29:33,615 --> 00:29:36,465 - Isso é loucura. - É? 449 00:29:39,900 --> 00:29:41,300 Ele é meu irmão. 450 00:29:41,301 --> 00:29:43,729 Ainda assim, não são biologicamente relacionados. 451 00:29:47,415 --> 00:29:48,765 E daí? 452 00:29:48,883 --> 00:29:52,145 Seria compreensível, dado os traumas do passado 453 00:29:52,146 --> 00:29:53,508 que ambos compartilham... 454 00:29:53,908 --> 00:29:57,671 Se você desenvolvesse sentimentos complexos por ele. 455 00:29:59,259 --> 00:30:01,639 Por que diabos sequer estamos falando disso? 456 00:30:02,796 --> 00:30:04,371 Mencionou o Dexter. 457 00:30:04,932 --> 00:30:08,158 Ele surge em muitas sessões. Não tem curiosidade do por quê? 458 00:30:08,159 --> 00:30:10,171 Ele é uma grande parte da minha vida. 459 00:30:10,804 --> 00:30:14,340 É isso. Fim da história. 460 00:30:14,374 --> 00:30:17,375 - Está ficando irritada? - Puta merda, é claro, 461 00:30:17,377 --> 00:30:19,614 porque está fazendo parecer que eu quero... 462 00:30:21,483 --> 00:30:24,017 Ficar com ele ou algo assim. 463 00:30:24,052 --> 00:30:26,094 Bem, você quer? 464 00:30:37,468 --> 00:30:38,984 Olha... 465 00:30:40,972 --> 00:30:42,857 Amo o meu irmão, 466 00:30:44,508 --> 00:30:47,310 mas tenho certeza que não estou apaixonada, 467 00:30:47,344 --> 00:30:48,932 se é isso que quer dizer. 468 00:30:51,849 --> 00:30:53,422 Acabamos. 469 00:30:55,055 --> 00:30:58,313 O Travis chamou a atenção de todos expondo seus quadros. 470 00:30:58,489 --> 00:31:01,312 É hora de conseguir a atenção dele expondo algo meu. 471 00:31:03,027 --> 00:31:05,281 Escondi a mão do Gellar no necrotério, 472 00:31:05,897 --> 00:31:07,412 agora preciso dela de volta. 473 00:31:08,567 --> 00:31:10,158 Ei, Dexter! 474 00:31:10,235 --> 00:31:11,836 Procurei você em seu laboratório. 475 00:31:11,970 --> 00:31:13,792 Estou indo para casa. 476 00:31:16,241 --> 00:31:17,767 Parece que tem um minuto. 477 00:31:18,644 --> 00:31:20,478 Já não fizemos isso antes? 478 00:31:21,495 --> 00:31:24,382 Só quero te agradecer, 479 00:31:24,416 --> 00:31:26,584 por ser tão honesto no outro dia, 480 00:31:26,618 --> 00:31:29,443 - sobre o meu jogo. - Fico feliz por ter ajudado. 481 00:31:29,487 --> 00:31:31,855 Você me fez perceber que passei a vida toda 482 00:31:31,889 --> 00:31:34,223 alienado jogando simuladores, 483 00:31:34,258 --> 00:31:38,352 e agora quero sair disso e fazer minha vida valer algo. 484 00:31:38,487 --> 00:31:40,542 - Realmente tenho que ir... - É, pode ir. 485 00:31:41,399 --> 00:31:44,488 Tudo bem. Espero que se sinta melhor. 486 00:32:53,172 --> 00:32:54,776 Não tenho ideia de onde o Travis 487 00:32:54,777 --> 00:32:57,057 está se escondendo ou tramando. 488 00:33:10,488 --> 00:33:13,323 O Lago de Fogo é o próximo quadro, 489 00:33:13,357 --> 00:33:15,862 mas o meu não precisa de um nome, 490 00:33:16,093 --> 00:33:17,966 só a mensagem certa. 491 00:33:30,473 --> 00:33:32,149 E o melhor jeito de fazer o Travis 492 00:33:32,150 --> 00:33:34,016 prestar atenção na mensagem, 493 00:33:34,143 --> 00:33:35,848 é se vier de mim. 494 00:33:36,512 --> 00:33:38,012 Desculpe por isso. 495 00:33:55,831 --> 00:33:57,732 A mão está ruim. 496 00:33:57,766 --> 00:34:00,969 Já enfiei a língua em lugares que cheiravam melhor. 497 00:34:01,003 --> 00:34:04,106 Estava no gelo por 3 anos junto com o resto do Gellar. 498 00:34:04,140 --> 00:34:06,074 A decomposição acelerará rapidamente 499 00:34:06,109 --> 00:34:07,943 quanto mais ficar no sol. 500 00:34:07,977 --> 00:34:11,535 Parece que foi cortada abaixo do ligamento do carpo palmar. 501 00:34:11,815 --> 00:34:15,050 666, o sinal da besta. O que significa? 502 00:34:15,085 --> 00:34:16,621 O Travis saberá. 503 00:34:16,720 --> 00:34:18,070 O que sabemos? 504 00:34:18,071 --> 00:34:20,165 Varredores de rua que ligaram. 505 00:34:20,623 --> 00:34:23,691 Chequei os vídeos de segurança. Se foram o Travis e o Gellar, 506 00:34:23,725 --> 00:34:26,192 - não apareceram. - O Travis trabalhou no museu, 507 00:34:26,261 --> 00:34:28,598 então ele conheceria todos os cantos da quadra. 508 00:34:28,633 --> 00:34:30,666 - Pessoal... - O que foi? 509 00:34:32,866 --> 00:34:34,827 Suspendam a música, segurem os aplausos. 510 00:34:34,862 --> 00:34:36,212 Atire nele. 511 00:34:36,236 --> 00:34:38,776 - A mão pertence ao Gellar. - O quê? 512 00:34:39,739 --> 00:34:41,307 Comparação positiva. 513 00:34:41,541 --> 00:34:43,821 Por que o Gellar cortaria a própria mão? 514 00:34:43,856 --> 00:34:45,811 O corte parece ser feito após a morte. 515 00:34:45,845 --> 00:34:48,080 O Gellar deve estar morto. 516 00:34:48,115 --> 00:34:50,849 O estudante deu fim no professor? Por quê? 517 00:34:50,850 --> 00:34:53,018 É um bom jeito de se livrar de um cúmplice. 518 00:34:53,052 --> 00:34:54,853 Quer dizer, veja o Steve Dorsey. 519 00:34:54,888 --> 00:34:56,722 Travis é um lunático. 520 00:34:56,756 --> 00:34:59,596 Talvez não esteja ligado à questão do Enesserette, 521 00:35:01,494 --> 00:35:03,762 porque isso deveria ser o Lago de Fogo, 522 00:35:03,796 --> 00:35:05,146 não entendo. 523 00:35:06,099 --> 00:35:07,885 Deixemos o pessoal checar a área, 524 00:35:07,933 --> 00:35:09,686 talvez achem o corpo do Gellar. 525 00:35:10,202 --> 00:35:11,941 Talvez nos leve ao Travis. 526 00:35:12,438 --> 00:35:15,822 Improvável. Deixei os pedaços do Gellar no pântano. 527 00:35:21,815 --> 00:35:23,175 Bem na hora. 528 00:35:23,204 --> 00:35:25,741 Meu quadro deve enviar o Travis direto a mim. 529 00:35:29,724 --> 00:35:31,973 Agora ele só precisa saber aonde ir. 530 00:35:32,193 --> 00:35:33,561 ...se ele têm pistas. 531 00:35:33,595 --> 00:35:35,897 Agora vamos ao museu para as últimas notícias. 532 00:35:35,931 --> 00:35:38,433 As autoridades estão atordoadas com o que parece 533 00:35:38,467 --> 00:35:41,102 ser outro quadro bizarro do fim dos dias, 534 00:35:41,137 --> 00:35:42,676 perturbando a cidade de Miami. 535 00:35:42,811 --> 00:35:45,474 Avisamos, essas imagens são muito perturbadoras. 536 00:35:45,508 --> 00:35:48,009 Os investigadores fizeram uma descoberta pavorosa 537 00:35:48,044 --> 00:35:49,444 hoje cedo no museu. 538 00:35:49,478 --> 00:35:52,980 Sangue cobria a estátua de anjo na fonte, 539 00:35:53,015 --> 00:35:55,849 e também contaminou a água da fonte. 540 00:35:55,884 --> 00:35:58,719 Uma mão humana foi achada presa no peito do anjo. 541 00:35:58,754 --> 00:36:00,989 Na testa, os números 666... 542 00:36:01,023 --> 00:36:03,024 - A besta. - Também escritos com sangue. 543 00:36:03,058 --> 00:36:05,127 O Canal 9 descobriu que a mão colocada 544 00:36:05,161 --> 00:36:07,209 nessa imagem assustadora de fato pertence 545 00:36:07,259 --> 00:36:09,665 a um dos suspeitos dos assassinos do apocalipse, 546 00:36:09,699 --> 00:36:12,232 - Professor James Gellar. - Não. 547 00:36:12,904 --> 00:36:14,983 Não. Não! 548 00:36:19,077 --> 00:36:21,600 Marque este dia, testemunha. 549 00:36:22,379 --> 00:36:25,232 Não é o fim do mundo, é o seu fim. 550 00:36:25,716 --> 00:36:29,264 Sabe quem eu sou. Sabe o que eu sou. 551 00:36:29,820 --> 00:36:33,356 A besta está vindo por você. 552 00:36:36,761 --> 00:36:39,023 O pedaço da vida. 553 00:37:26,210 --> 00:37:27,560 Feche a porta. 554 00:37:30,248 --> 00:37:32,477 - Tudo... - Maldição, Debra. 555 00:37:33,718 --> 00:37:35,942 Pensei que tínhamos um acordo. 556 00:37:36,354 --> 00:37:39,123 - Estou meio confusa. - Não seja engraçadinha. 557 00:37:39,157 --> 00:37:42,939 O Chefe Lane de algum jeito soube de minhas indiscrições. 558 00:37:43,328 --> 00:37:45,169 Está pedindo para eu me aposentar! 559 00:37:46,164 --> 00:37:49,064 É assim que me paga depois de tudo que fiz por você? 560 00:37:49,289 --> 00:37:51,757 Estive numa cena de crime, não falei com ninguém. 561 00:37:51,758 --> 00:37:54,968 Não importa. Não deixou isso de lado! 562 00:38:00,978 --> 00:38:03,860 Seu pai ficaria tão desapontado. 563 00:38:06,950 --> 00:38:08,809 Assim como sua falecida esposa. 564 00:38:11,054 --> 00:38:13,888 Com todo o respeito, não fiz nada de errado. 565 00:38:13,923 --> 00:38:15,273 Não... 566 00:38:16,325 --> 00:38:19,394 O que fez foi foder com a única pessoa que te protegeria 567 00:38:19,428 --> 00:38:22,522 de um trabalho que claramente não está pronta. 568 00:38:25,168 --> 00:38:26,900 Boa sorte. 569 00:38:28,171 --> 00:38:29,848 Vai precisar. 570 00:38:38,448 --> 00:38:39,967 Queria nos ver? 571 00:38:42,986 --> 00:38:44,572 Está tudo bem? 572 00:38:45,389 --> 00:38:47,213 O agente Hubbard ligou. 573 00:38:47,957 --> 00:38:49,526 A Segurança Nacional concluiu 574 00:38:49,559 --> 00:38:51,591 que os Dorsey não são terroristas. 575 00:38:51,806 --> 00:38:53,156 Que novidade. 576 00:38:53,163 --> 00:38:55,630 Querem ficar informados, assim como o FBI, 577 00:38:55,665 --> 00:38:58,033 - mas voltamos ao controle. - São boas notícias. 578 00:38:58,068 --> 00:39:00,133 Seria, se eu não tivesse lido o relatório 579 00:39:00,168 --> 00:39:02,453 do que aconteceu na casa do Steve Dorsey. 580 00:39:03,740 --> 00:39:05,504 Mas que porra? 581 00:39:06,143 --> 00:39:07,988 Sério, deveria advertir os dois. 582 00:39:08,036 --> 00:39:11,319 - Foi culpa minha, Deb. - É tenente. 583 00:39:12,082 --> 00:39:13,660 E sei disso. 584 00:39:16,019 --> 00:39:19,288 Temos dois dias para pegar o Travis Marshall 585 00:39:19,322 --> 00:39:22,391 antes que sabe-se lá Deus o que terá nesse Lago de Fogo. 586 00:39:23,259 --> 00:39:25,494 Acabamos de recuperar esse caso. 587 00:39:25,528 --> 00:39:27,029 Não posso ter esse departamento 588 00:39:27,064 --> 00:39:29,829 desmoronando nesse momento, certo? 589 00:39:30,300 --> 00:39:32,316 Sem mais erros. 590 00:39:33,136 --> 00:39:35,970 Vamos pegar o Travis Marshall, entenderam? 591 00:39:40,576 --> 00:39:42,496 Me certifiquei de que o Pedaço da Vida 592 00:39:42,497 --> 00:39:44,447 estivesse no vídeo que enviei a Travis. 593 00:39:44,448 --> 00:39:46,504 Ele esperará me encontrar no meu barco. 594 00:39:47,582 --> 00:39:48,932 Não neste aqui. 595 00:39:49,471 --> 00:39:51,540 Os donos o usam duas vezes por ano, 596 00:39:52,120 --> 00:39:53,934 mas só preciso dele uma vez... 597 00:39:55,023 --> 00:39:56,843 para o quadro final do Travis. 598 00:40:03,398 --> 00:40:04,798 Capitã! 599 00:40:06,468 --> 00:40:07,868 Morgan. 600 00:40:08,103 --> 00:40:10,696 Você vai se mudar para o escritório de Matthews? 601 00:40:10,697 --> 00:40:13,581 - Você ouviu as notícias. - Do Matthews. 602 00:40:13,676 --> 00:40:15,376 Porque ele achou que eu o dedei, 603 00:40:15,377 --> 00:40:17,011 mas sabemos que foi você, certo? 604 00:40:17,012 --> 00:40:19,076 Rumores têm uma forma de espalhar. 605 00:40:19,781 --> 00:40:21,615 Matthews foi até você e pediu ajuda, 606 00:40:21,616 --> 00:40:25,167 e você foi em frente até o pai de Jessica Morris aparecer. 607 00:40:25,168 --> 00:40:26,870 Foi o tempo que levou para perceber 608 00:40:26,871 --> 00:40:28,756 que poderia apunhalá-lo pelas costas? 609 00:40:28,790 --> 00:40:30,140 Teoria interessante, 610 00:40:30,141 --> 00:40:33,210 mas não faço ideia do que está falando. 611 00:40:33,495 --> 00:40:37,364 Em me usar para destruí-lo e ajudar a si mesma. 612 00:40:37,399 --> 00:40:40,281 Não seja tão ingênua, Morgan. 613 00:40:40,436 --> 00:40:42,303 É assim que o jogo é jogado. 614 00:40:42,337 --> 00:40:45,306 Acha mesmo que Matthew te promoveu a tenente 615 00:40:45,307 --> 00:40:46,657 porque estava preparada? 616 00:40:46,675 --> 00:40:49,483 Foi tudo política para se vingar de mim. 617 00:40:49,812 --> 00:40:52,061 E esse foi o último erro dele. 618 00:40:53,282 --> 00:40:55,161 Como consegue dormir? 619 00:40:55,951 --> 00:40:58,486 Muito bem, sabendo que daqui para a frente 620 00:40:58,487 --> 00:41:00,622 você fará o que eu mando, quando eu mandar, 621 00:41:00,623 --> 00:41:02,914 ou acharei um tenente que o faça. 622 00:41:09,332 --> 00:41:12,346 E a LaGuerta falou e falou... 623 00:41:13,536 --> 00:41:15,623 Estou morrendo por dentro. 624 00:41:16,139 --> 00:41:20,206 E de repente, estou num daqueles momentos... 625 00:41:20,241 --> 00:41:22,243 em que tudo acontece ao mesmo tempo. 626 00:41:22,278 --> 00:41:25,289 - Uma epifania. - Exatamente. 627 00:41:27,016 --> 00:41:32,249 E percebo que me meti completamente em uma confusão. 628 00:41:33,255 --> 00:41:35,462 O que você teria feito diferente? 629 00:41:35,757 --> 00:41:37,823 Ignorado um pai em luto? 630 00:41:38,060 --> 00:41:40,895 Manter fechado um caso que não te cheirou bem? 631 00:41:41,497 --> 00:41:42,847 Não. 632 00:41:43,299 --> 00:41:45,154 E, diabos, não. 633 00:41:54,212 --> 00:41:56,297 Estava tentando te elogiar. 634 00:41:57,148 --> 00:41:58,681 Você cresceu muito. 635 00:41:58,682 --> 00:42:00,483 Você fez o melhor numa situação ruim, 636 00:42:00,484 --> 00:42:02,285 porque agora você vê... 637 00:42:03,454 --> 00:42:06,297 que nem sempre tudo é preto e branco. 638 00:42:10,662 --> 00:42:12,548 Experimentou o macarrão? 639 00:42:19,406 --> 00:42:22,398 Você sempre se gaba disso. 640 00:42:26,313 --> 00:42:28,311 Você faz tão bem? Mostre-me. 641 00:42:30,751 --> 00:42:32,558 É este dedo, bobo. 642 00:42:35,823 --> 00:42:37,843 - Assim? - Sim. 643 00:42:38,626 --> 00:42:40,871 Sua mão está tremendo, o que foi? 644 00:42:43,630 --> 00:42:45,621 Isso... 645 00:42:49,903 --> 00:42:52,949 Em um minuto, tudo está perfeito, 646 00:42:55,141 --> 00:42:57,037 e no próximo... 647 00:42:59,847 --> 00:43:01,722 No próximo o quê? 648 00:43:01,815 --> 00:43:04,347 Você está fugindo. 649 00:43:04,986 --> 00:43:06,760 Deb... 650 00:43:09,024 --> 00:43:11,593 Sempre estarei ao seu lado. 651 00:43:19,769 --> 00:43:21,291 Bem aqui. 652 00:43:26,108 --> 00:43:27,935 Merda. 653 00:43:46,428 --> 00:43:48,365 Deu certo. 654 00:43:56,939 --> 00:43:59,490 Não. Agora não. 655 00:44:54,498 --> 00:44:58,376 Você não pensou que estragaria o plano de Deus, pensou? 656 00:45:01,738 --> 00:45:04,744 É assim que tudo deveria ser. 657 00:45:05,408 --> 00:45:09,224 Esperarei, em um feixe de luz, pelo retorno de Deus. 658 00:45:11,047 --> 00:45:13,557 E você queimará no fogo eterno do inferno. 659 00:45:16,820 --> 00:45:18,648 Acabou. 660 00:46:15,177 --> 00:46:18,049 Pensei que estava indo na direção certa. 661 00:46:18,279 --> 00:46:20,784 Meu passageiro sombrio retomou as rédeas. 662 00:46:21,049 --> 00:46:22,399 Mas eu tinha tanta certeza 663 00:46:22,400 --> 00:46:24,246 de que sabia onde estava indo... 664 00:46:25,286 --> 00:46:27,097 Como fiquei tão perdido? 665 00:46:44,347 --> 00:46:49,838 www.legendas.tv