1 00:01:46,800 --> 00:01:48,667 Nelle puntate precedenti di Dexter... 2 00:01:48,682 --> 00:01:51,017 - In cosa crede, signor Morgan? - In niente. 3 00:01:51,051 --> 00:01:54,253 Puoi credere in quello che vuoi, ma ormai non si tratta più solo di te. 4 00:01:54,287 --> 00:01:57,168 E' per questo che ti promuovo nuovo tenente della omicidi. 5 00:01:57,203 --> 00:01:58,562 Cazzarola, dice sul serio. 6 00:01:58,596 --> 00:02:00,102 C'è qualcosa all'interno. 7 00:02:00,965 --> 00:02:03,100 Puttana troia! Serpenti! 8 00:02:03,434 --> 00:02:05,504 - Allora è cominciata? - Sì. 9 00:02:08,273 --> 00:02:09,274 No! 10 00:02:10,241 --> 00:02:12,378 Un esperto dell'Apocalisse, James Gellar. 11 00:02:12,413 --> 00:02:14,412 Il professore dell'università di Tallahassee? 12 00:02:14,446 --> 00:02:17,648 Gellar è scomparso tre anni fa, dopo che è stato licenziato. 13 00:02:20,601 --> 00:02:22,383 Travis Marshall. 14 00:02:23,369 --> 00:02:26,756 Immagino sia stato Dio a dirti di uccidere tutte quelle persone innocenti? 15 00:02:26,791 --> 00:02:29,526 Dio parla col professore. 16 00:02:29,560 --> 00:02:33,097 - Stai dicendo che è Gellar a uccidere. - E' molto più forte di me. 17 00:02:34,431 --> 00:02:37,466 Gellar. Era morto sin dall'inizio. 18 00:02:37,500 --> 00:02:40,068 Travis, hai ucciso Gellar? 19 00:02:41,470 --> 00:02:46,006 Omicidi di Miami. E' lì che Dio vuole che insceniamo l'Assenzio. 20 00:02:49,810 --> 00:02:53,214 Dex, hai salvato un sacco di vite oggi. Hai salvato la vita a me. 21 00:02:53,248 --> 00:02:57,050 - Ogni volta che tocco il fondo, vado da lui. - E' il tuo rifugio. 22 00:02:57,085 --> 00:03:00,821 Fa sembrare che io voglia... stare con lui o qualcosa del genere. 23 00:03:00,855 --> 00:03:01,923 Beh, lo vuoi? 24 00:03:02,457 --> 00:03:04,158 Questo lavoro si basa sulla fiducia. 25 00:03:04,192 --> 00:03:06,738 E non posso avere un partner di cui non mi fido. 26 00:03:06,895 --> 00:03:09,697 La bestia sta venendo a prenderti. 27 00:03:09,732 --> 00:03:13,314 Non pensavi davvero di poter ostacolare il piano di Dio, vero? 28 00:03:55,811 --> 00:03:59,715 Immagino abbia senso che sia finito proprio dove ho lasciato tanti altri. 29 00:04:21,471 --> 00:04:25,141 Mi chiedo solo se il mondo non sarebbe un posto migliore, senza di me. 30 00:04:53,334 --> 00:04:56,303 Non è vero quello che dicono accada poco prima di morire. 31 00:04:57,137 --> 00:04:59,739 Non sto rivedendo in un flash tutta la mia vita. 32 00:05:00,373 --> 00:05:01,908 Né le vite che ho spezzato. 33 00:05:03,235 --> 00:05:05,446 Sto pensando alle vite che perderò. 34 00:05:06,380 --> 00:05:09,683 Quella di Harrison. Non potrò veder crescere mio figlio. 35 00:05:39,446 --> 00:05:40,849 Stai bene? 36 00:05:43,407 --> 00:05:44,919 Sei molto fortunato. 37 00:05:46,053 --> 00:05:48,026 Dio veglia su di te. 38 00:06:14,284 --> 00:06:15,486 Dove siamo? 39 00:06:16,820 --> 00:06:17,988 In Florida... 40 00:06:18,722 --> 00:06:20,391 A otto chilometri dalla costa. 41 00:06:22,025 --> 00:06:23,329 Ci arriveremo presto? 42 00:06:26,564 --> 00:06:27,606 Forse. 43 00:06:39,044 --> 00:06:40,445 Ci sta rapinando... 44 00:06:40,979 --> 00:06:42,513 e io non ho niente da dargli. 45 00:06:55,058 --> 00:06:56,592 Ma posso dargli la morte. 46 00:07:09,339 --> 00:07:10,506 Siete al sicuro. 47 00:07:14,010 --> 00:07:15,413 Arriveremo tra poco. 48 00:07:33,695 --> 00:07:34,661 Florida! 49 00:08:05,828 --> 00:08:07,028 E' finita. 50 00:08:07,062 --> 00:08:09,229 Sono le ultime parole che mi ha detto Travis. 51 00:08:09,264 --> 00:08:12,066 E aveva ragione, ora sarà impossibile trovarlo. 52 00:08:13,100 --> 00:08:15,034 Voglio andare a casa da mio figlio. 53 00:08:16,637 --> 00:08:17,738 Scusatemi. 54 00:08:19,072 --> 00:08:21,573 - Potreste prestarmi il cellulare? - Oh, certo. 55 00:08:21,608 --> 00:08:25,209 Fra poco torneremo a parlare di sport, ora linea alle notizie. 56 00:08:26,279 --> 00:08:29,716 L'eclissi di sole è attesa per domani pomeriggio alle 15.28. 57 00:08:29,750 --> 00:08:33,720 E' un'ottima occasione per provare a insegnare un po' di scienze ai vostri figli. 58 00:08:33,754 --> 00:08:35,755 Restate con noi, il dottor Mehler vi spiegherà 59 00:08:35,790 --> 00:08:37,518 come costruire un semplice stenoscopio, 60 00:08:37,553 --> 00:08:40,533 con cui potrete guardare l'eclissi in tutta sicurezza coi vostri figli. 61 00:08:40,568 --> 00:08:42,596 Ma prima, pubblicità. 62 00:08:44,699 --> 00:08:46,968 Fissate pure il sole, imbecilli. 63 00:08:48,102 --> 00:08:51,771 Meglio diventare ciechi che assistere agli orrori che vi aspettano. 64 00:09:03,585 --> 00:09:07,956 Se continuerete a puzzare così sarò costretto ad andarmene. 65 00:09:13,861 --> 00:09:14,963 Papi. 66 00:09:17,397 --> 00:09:21,635 Non riesco a credere che tu sia caduto dalla barca e abbia nuotato fino a riva. 67 00:09:22,298 --> 00:09:25,440 - Sarai esausto. - Già. Più che altro mi sento un cretino. 68 00:09:26,975 --> 00:09:28,044 Me la caverò. 69 00:09:30,178 --> 00:09:32,782 - Andiamo a casa. - Okay. 70 00:09:40,155 --> 00:09:43,659 Ho perso le chiavi, il portafoglio e il cellulare. 71 00:09:43,693 --> 00:09:45,028 Già, certo. 72 00:10:07,583 --> 00:10:08,883 Ti senti bene? 73 00:10:10,420 --> 00:10:12,420 Sì, ho solo... 74 00:10:13,154 --> 00:10:15,289 sete e fame. 75 00:10:15,824 --> 00:10:18,458 Non so come avrebbe fatto se ti avesse perso, Dexter. 76 00:10:18,475 --> 00:10:19,731 Sei molto fortunato. 77 00:10:21,828 --> 00:10:22,829 Già. 78 00:10:24,128 --> 00:10:25,400 Fortunato. 79 00:10:30,337 --> 00:10:32,106 Posso fare qualcosa? 80 00:10:33,340 --> 00:10:35,141 Siamo a posto fino a domattina. 81 00:10:35,275 --> 00:10:36,309 Okay. 82 00:10:36,743 --> 00:10:39,747 - Ricordati che domani c'è la recita. - Ci sarò. 83 00:10:42,614 --> 00:10:44,085 - Grazie. - Di niente. 84 00:11:15,150 --> 00:11:19,190 Se davvero è stato Dio o una qualche forza superiore a salvarmi, oggi... 85 00:11:22,024 --> 00:11:24,597 sono sicuro che l'ha fatto per te, e non per me. 86 00:12:28,860 --> 00:12:30,195 Oggi è il grande giorno. 87 00:12:49,814 --> 00:12:50,815 Dex! 88 00:12:56,925 --> 00:12:59,524 Ho saputo che hanno ritrovato la tua barca a riva. 89 00:12:59,658 --> 00:13:01,501 Sto bene, sto bene. 90 00:13:01,536 --> 00:13:04,157 Ti ho chiamato al cellulare, non rispondevi mai... 91 00:13:04,191 --> 00:13:06,851 Dio, non puoi continuare a farmi cose del genere. 92 00:13:07,553 --> 00:13:10,468 Sono già due volte che per poco non ti perdo. 93 00:13:13,732 --> 00:13:15,074 Ti amo. 94 00:13:15,891 --> 00:13:17,043 Anch'io ti amo. 95 00:13:19,277 --> 00:13:20,377 Davvero? 96 00:13:21,812 --> 00:13:23,081 Certo che sì. 97 00:13:25,115 --> 00:13:28,120 Non credo che tu me l'abbia mai detto prima d'ora. 98 00:13:44,700 --> 00:13:46,972 E' un duplice omicidio. C'è del sangue. 99 00:13:49,306 --> 00:13:52,908 - Mi puoi scrivere l'indirizzo? - Sicuro che ce la fai a venire? 100 00:13:53,068 --> 00:13:54,827 Sì, sto bene. 101 00:14:14,932 --> 00:14:16,567 - Siete già entrati? - No. 102 00:14:17,602 --> 00:14:18,837 Ti stavamo aspettando. 103 00:14:53,136 --> 00:14:54,471 E' stato Travis. 104 00:14:56,205 --> 00:15:01,579 Ha ucciso quelle persone perché gli serviva un posto dove nascondersi. 105 00:15:10,722 --> 00:15:12,656 Ci penseremo noi. Lo scopriremo. 106 00:15:16,628 --> 00:15:19,465 - Cazzo, era ora. - Dovevo fare benzina. 107 00:15:23,702 --> 00:15:25,136 Non mi ci abituerò mai. 108 00:15:25,270 --> 00:15:29,073 Il dolce odore dell'acido solfidrico, biossido di carbonio e metano, 109 00:15:29,108 --> 00:15:31,175 tutti liquefatti in una spumosa delizia. 110 00:15:31,209 --> 00:15:32,445 Dov'è Dex? 111 00:15:43,954 --> 00:15:44,888 Porca troia. 112 00:15:44,923 --> 00:15:47,292 Quello stronzo di Travis Marshall è stato qui. 113 00:15:48,226 --> 00:15:49,460 Così sembrerebbe. 114 00:15:49,904 --> 00:15:51,284 Cosa rappresenta? 115 00:15:51,898 --> 00:15:55,435 E' la Bestia che viene gettata nel Lago di Fuoco. L'ultimo tableau. 116 00:15:55,569 --> 00:15:58,003 Secondo te perché gli ha distrutto la faccia? 117 00:15:58,497 --> 00:15:59,980 Non ne ho idea. 118 00:16:01,475 --> 00:16:03,843 Sarà meglio che vada a fotografare quei cadaveri. 119 00:16:03,877 --> 00:16:05,380 A questa stanza ci penso io. 120 00:16:12,085 --> 00:16:14,587 - Cosa credi che sia successo qui? - Non lo so. 121 00:16:15,921 --> 00:16:17,859 In ogni caso, è una fine orribile. 122 00:16:33,506 --> 00:16:35,942 Sono stati entrambi uccisi con dei colpi alla testa. 123 00:16:35,976 --> 00:16:39,952 Un colpo per lei. Multipli per lui. Con un corpo contundente. 124 00:16:39,953 --> 00:16:41,883 Molto probabilmente quella padella. 125 00:16:43,717 --> 00:16:44,751 Quando? 126 00:16:45,401 --> 00:16:47,054 Almeno 48 ore fa. 127 00:16:51,525 --> 00:16:52,893 Mi guardi in modo strano. 128 00:16:53,728 --> 00:16:55,154 - Davvero? - Non è così? 129 00:16:56,115 --> 00:16:59,266 Sto solo facendo delle foto, Deb. 130 00:17:02,570 --> 00:17:03,604 Okay. 131 00:17:05,410 --> 00:17:07,540 Per ora concentriamoci solo sul lavoro, okay? 132 00:17:07,575 --> 00:17:08,675 Okay. 133 00:17:13,050 --> 00:17:15,754 Dove cazzo è Travis Marshall? 134 00:17:16,383 --> 00:17:18,437 Potrebbe essere ovunque. 135 00:17:19,409 --> 00:17:22,318 - Avrà già inscenato il Lago di Fuoco? - Non saprei. 136 00:17:22,712 --> 00:17:24,089 Potrebbe essersi nascosto da qualche parte... 137 00:17:24,102 --> 00:17:27,360 a rilassarsi in compagnia di una birra, in attesa dell'eclissi. 138 00:17:27,417 --> 00:17:29,591 E' piuttosto plausibile, Deb. 139 00:17:34,413 --> 00:17:35,687 Okay. 140 00:17:38,351 --> 00:17:39,451 Me ne torno in ufficio. 141 00:17:39,475 --> 00:17:42,078 Devo trovare un modo per catturare questo stronzo. 142 00:17:42,412 --> 00:17:43,678 Ci vediamo lì. 143 00:17:43,913 --> 00:17:46,427 Okay. Scusa. 144 00:18:07,650 --> 00:18:11,385 Nonostante quello che ha detto Travis, forse non è ancora finita. 145 00:18:11,866 --> 00:18:14,689 Il mio unico vantaggio è che è convinto che sia morto. 146 00:18:37,301 --> 00:18:38,801 E ora dove vado? 147 00:18:41,794 --> 00:18:43,419 Dio, ti prego. 148 00:18:43,786 --> 00:18:47,069 Ho fatto tutto ciò che mi hai chiesto. 149 00:19:16,954 --> 00:19:18,177 Grazie. 150 00:19:23,305 --> 00:19:26,012 Sai, si sta avvicinando il mio ultimo giorno. 151 00:19:27,608 --> 00:19:29,329 Senza dubbio un triste giorno. 152 00:19:30,245 --> 00:19:32,355 Si sentirà la tua mancanza. 153 00:19:37,842 --> 00:19:39,101 Mi chiedevo... 154 00:19:41,346 --> 00:19:44,548 ci sarebbe la possibilità di rimanere a tempo indeterminato? 155 00:19:44,661 --> 00:19:46,097 Magari come assistente? 156 00:19:46,184 --> 00:19:48,321 E i tuoi videogiochi? 157 00:19:48,764 --> 00:19:49,797 Già. 158 00:19:50,787 --> 00:19:53,318 Non sembrano più così importanti. 159 00:19:53,568 --> 00:19:59,642 Louis, la Omicidi di Miami è una squadra d'élite... okay? Solo perché... 160 00:19:59,989 --> 00:20:01,549 sei il migliore portamazze al mondo, 161 00:20:01,550 --> 00:20:04,193 non significa che sei pronto a giocare per gli Yankees. 162 00:20:06,650 --> 00:20:08,148 In altre parole... 163 00:20:10,360 --> 00:20:13,129 tu dovere finire il tirocinio. 164 00:20:13,245 --> 00:20:16,231 Salvarti potrà, Luke. 165 00:20:19,820 --> 00:20:23,343 Magari ti passo qualche lavoro di consulenza, giusto per fartelo restare duro. 166 00:20:23,383 --> 00:20:24,596 Sarebbe fantastico. 167 00:20:27,764 --> 00:20:29,131 Questo è il "Lago di Fuoco". 168 00:20:29,138 --> 00:20:32,189 E' l'ultima delle sette chiavi che dovrebbero provocare la fine del mondo. 169 00:20:32,237 --> 00:20:34,076 Era l'ultimo tableau di Travis. 170 00:20:34,429 --> 00:20:37,467 Una fotografia scattata ieri sera a circa 11 chilometri dalla costa. 171 00:20:37,483 --> 00:20:40,792 Qualcuno l'ha visto da un aereo e l'ha scattata con un cellulare. 172 00:20:40,845 --> 00:20:42,033 Basandomi su questa... 173 00:20:42,156 --> 00:20:46,120 credo che Travis abbia già ultimato il tableau numero sette. Mi sbaglio? 174 00:20:46,141 --> 00:20:47,344 Credo che siamo d'accordo. 175 00:20:47,372 --> 00:20:51,298 La guardia costiera sta cercando tracce di un relitto o di un corpo, ma ancora nulla. 176 00:20:51,351 --> 00:20:52,665 Perché io sono qui. 177 00:20:52,722 --> 00:20:55,256 E così Travis ha completato l'opera. E ora? 178 00:20:55,257 --> 00:20:57,889 Ora Travis deve solo sedersi e aspettare la fine del mondo. 179 00:20:57,924 --> 00:21:00,538 - Quindi potrebbe essere ovunque. - O forse no. 180 00:21:00,547 --> 00:21:02,564 Forse è da qualche parte in particolare. 181 00:21:02,598 --> 00:21:05,955 Un posto dove possiamo acciuffare quel pazzoide. Guardate qua. 182 00:21:12,245 --> 00:21:14,280 Questo è l'ultimo disegno di Gellar. 183 00:21:14,562 --> 00:21:17,264 - I due testimoni. - Sì. 184 00:21:17,298 --> 00:21:18,382 E il loro cane. 185 00:21:18,383 --> 00:21:20,932 Immagino che anche Fido volesse vedere la fine del mondo. 186 00:21:21,002 --> 00:21:23,704 Quindi pensi che se Travis sta seguendo i disegni di Gellar, 187 00:21:23,738 --> 00:21:25,606 questo indica dove sarà? 188 00:21:25,640 --> 00:21:27,263 E a che ora ci sarà. 189 00:21:27,460 --> 00:21:30,616 Succederà tutto al momento dell'eclissi. 190 00:21:31,029 --> 00:21:34,387 - Cioè tra quattro ore. - Dove andresti per vedere un'eclissi? 191 00:21:34,466 --> 00:21:37,697 Beh, cercheresti una buona visuale. Senza ostacoli davanti. 192 00:21:38,251 --> 00:21:40,687 - Un'altura. - Già guarda questi, sono sopra un monte. 193 00:21:40,788 --> 00:21:44,425 Potrei sbagliarmi, ma sono abbastanza certo che non ci siano montagne a Miami. 194 00:21:44,507 --> 00:21:46,337 A meno che non trovi un surrogato. 195 00:21:46,884 --> 00:21:48,595 - Fantastico, cazzo! - Grattacieli. 196 00:21:48,617 --> 00:21:50,989 Grattacieli belli grossi e alti, cazzo. 197 00:21:50,993 --> 00:21:52,794 - La cosa ha un senso. - Infatti, vero? 198 00:21:53,407 --> 00:21:56,974 Avverto la LaGuerta. Voglio delle unità in cima agli edifici più alti di Miami. 199 00:21:57,005 --> 00:21:59,092 Ci sono un sacco di edifici alti a Miami, cioè... 200 00:21:59,121 --> 00:22:01,283 - servirà un sacco di gente. - Non mi interessa. 201 00:22:01,348 --> 00:22:03,783 Se Travis ci sfugge, ci sfugge per sempre. 202 00:22:09,473 --> 00:22:12,726 Ieri Travis ha rifatto lo stesso disegno... 203 00:22:13,342 --> 00:22:15,465 anche se sembra diverso. 204 00:22:20,359 --> 00:22:23,228 Pensavo fosse una montagna, ma forse si tratta di un edificio. 205 00:22:23,262 --> 00:22:25,630 Qual è stata l'ultima cosa che mi ha detto Travis? 206 00:22:25,703 --> 00:22:29,906 Che sarebbe stato in cima a un pilastro di luce. 207 00:22:57,127 --> 00:22:59,112 "Il grattacielo Transcorp ad energia solare 208 00:22:59,165 --> 00:23:01,669 è stato progettato per catturare e riflettere la luce del sole 209 00:23:01,670 --> 00:23:04,478 mentre attraversa il cielo di Miami". 210 00:23:05,999 --> 00:23:07,760 Un pilastro di luce. 211 00:23:13,023 --> 00:23:15,693 - Ehi. - Ehi. 212 00:23:16,239 --> 00:23:19,794 Hai presente la chiesa abbandonata dove si ritrovavano Travis e Gellar? 213 00:23:19,881 --> 00:23:21,298 Che c'entra? 214 00:23:22,389 --> 00:23:25,859 Ho bisogno che tu vada a dargli un'occhiata finale, così possiamo archiviare la cosa. 215 00:23:27,056 --> 00:23:31,078 Oggi pomeriggio ho la recita di Harrison sull'arca di Noè. 216 00:23:31,939 --> 00:23:33,072 Gliel'ho promesso. 217 00:23:34,144 --> 00:23:35,612 Allora dopo. 218 00:23:36,529 --> 00:23:37,765 Ricevuto. 219 00:23:38,492 --> 00:23:39,506 Ehi... 220 00:23:43,534 --> 00:23:44,557 Che c'è? 221 00:23:46,055 --> 00:23:47,609 Dovremmo parlare? 222 00:23:50,393 --> 00:23:52,883 Non lo so, c'è qualcosa di cui dovremmo parlare? 223 00:23:56,918 --> 00:23:59,721 Non lo so, per poco non morivi... 224 00:23:59,755 --> 00:24:01,760 non sapevo se avessi bisogno di... 225 00:24:03,525 --> 00:24:05,746 sfogarti o roba del genere. 226 00:24:08,272 --> 00:24:10,934 Penso di star bene, ma grazie lo stesso sorellina. 227 00:24:12,337 --> 00:24:13,359 Perfetto. 228 00:24:14,587 --> 00:24:17,337 - Non scordarti la chiesa. - Tranquilla. 229 00:24:19,439 --> 00:24:22,319 Ho dei piani per quella chiesa. 230 00:24:30,247 --> 00:24:32,289 Qualunque cosa sia, non sono stato io. 231 00:24:32,644 --> 00:24:36,483 E proprio per questo che mi tocca farlo. Non prendi mai niente sul serio. 232 00:24:36,509 --> 00:24:37,628 Ti tocca fare cosa? 233 00:24:37,792 --> 00:24:40,240 Metterti al corrente del tuo trasferimento. 234 00:24:40,284 --> 00:24:43,419 Che trasferimento, cazzo? Io non l'ho chiesto. 235 00:24:43,436 --> 00:24:44,770 Lo sto per fare io al posto tuo. 236 00:24:44,783 --> 00:24:46,273 - Sei uno stronzo. - E' vero. 237 00:24:46,671 --> 00:24:48,931 Sono mesi che non fai altro che casini. 238 00:24:52,054 --> 00:24:53,552 E quando mi hai quasi fatto ammazzare... 239 00:24:53,553 --> 00:24:55,346 - Pensavo ci fossimo chiariti. - Sì. 240 00:24:55,381 --> 00:24:58,264 Ma in qualità di sergente, non posso più correre rischi 241 00:24:58,299 --> 00:25:00,752 o farne correre a qualcun altro della Omicidi. 242 00:25:06,000 --> 00:25:08,068 Bel discorso, sergente. 243 00:25:08,077 --> 00:25:12,181 Quindi, anche se Travis Marshall a un certo punto, non sappiamo quando, ha ucciso Gellar, 244 00:25:12,190 --> 00:25:15,393 sta ancora ricreando le immagini del quaderno di Gellar e questa è l'ultima. 245 00:25:15,402 --> 00:25:18,605 Sono i due testimoni che guardano l'eclissi dalla cima di una montagna. 246 00:25:18,640 --> 00:25:21,808 E a Miami le montagne sono i grattacieli. 247 00:25:21,942 --> 00:25:26,345 Quindi credi che Travis Marshall guarderà l'eclissi da un grattacielo. 248 00:25:26,380 --> 00:25:27,680 Sei in grado di sapere quale? 249 00:25:27,714 --> 00:25:30,549 Il Four Seasons è l'edificio più alto di Miami... 250 00:25:30,583 --> 00:25:32,283 ma non sappiamo dove si farà vivo. 251 00:25:32,318 --> 00:25:34,408 E per questo voglio mettere degli agenti 252 00:25:34,409 --> 00:25:36,917 sui tetti degli edifici più alti di 120 metri. 253 00:25:40,659 --> 00:25:43,193 - Fallo. - Sei d'accordo con me? 254 00:25:43,228 --> 00:25:47,732 Se credi che sia il miglior uso delle tue risorse, mi fido del tuo giudizio. 255 00:25:47,766 --> 00:25:51,832 Già, così quando andrà tutto a puttane potrai licenziarmi a calci in culo. 256 00:25:52,872 --> 00:25:57,009 So che credi che sia una stronza senza cuore, e a volte devo esserlo. 257 00:25:57,143 --> 00:26:00,679 Ma tutto quello che faccio è sempre nel miglior interesse della polizia di Miami. 258 00:26:00,714 --> 00:26:03,270 - Matthews potrebbe dissentire. - Beh, Matthews ha messo il cazzo 259 00:26:03,271 --> 00:26:06,385 - prima del suo dipartimento. - Sì, e tu gliel'hai tagliato. 260 00:26:06,619 --> 00:26:08,821 Non hai esitato a sfruttare a tuo vantaggio la situazione. 261 00:26:08,855 --> 00:26:10,523 Era davvero la cosa migliore per la polizia di Miami? 262 00:26:10,558 --> 00:26:13,440 Morgan, dobbiamo prendere Travis Marshall. 263 00:26:14,761 --> 00:26:17,035 Quello che voglio sapere è se il tuo piano funzionerà. 264 00:26:17,036 --> 00:26:17,964 Sì. 265 00:26:17,998 --> 00:26:21,246 Allora puoi essere sicura che avrai gli uomini che ti servono. 266 00:28:17,551 --> 00:28:19,351 Hai guardato sotto il letto? 267 00:28:20,921 --> 00:28:23,021 Forse la copertina è lì. 268 00:28:38,770 --> 00:28:40,372 Faremo tardi. 269 00:28:44,410 --> 00:28:45,680 Eccola. 270 00:28:51,017 --> 00:28:52,236 Dexter. 271 00:29:01,964 --> 00:29:03,731 Okay, andiamo. 272 00:29:50,278 --> 00:29:52,348 E così la bestia ha un figlio. 273 00:30:10,939 --> 00:30:13,506 RECITA SULL'ARCA DI NOE'. GENITORI, RICORDATE LA DATA! 274 00:30:22,244 --> 00:30:24,445 Appena in tempo per l'alluvione. 275 00:30:24,480 --> 00:30:25,647 Scusa il ritardo. 276 00:30:25,681 --> 00:30:28,616 Temevo che il mondo avrebbe dovuto cavarsela con un solo un leone. 277 00:30:28,650 --> 00:30:31,018 Mancano pochi minuti all'inizio dello spettacolo. 278 00:30:31,052 --> 00:30:32,972 In bocca al lupo. 279 00:30:33,773 --> 00:30:36,824 Okay, campione. Ti ricordi come fa il leone? 280 00:30:41,563 --> 00:30:42,587 Scusa. 281 00:30:42,988 --> 00:30:46,544 Va tutto bene, va tutto bene. Siamo leoni, i leoni fanno così. 282 00:30:48,770 --> 00:30:51,706 Okay, ora dobbiamo salire sull'arca. 283 00:30:51,940 --> 00:30:54,308 E su quella barca c'è posto per tutti gli animali, 284 00:30:54,343 --> 00:30:58,713 non solo per le pecore e le zebre, ma anche per i leoni. 285 00:30:59,147 --> 00:31:03,184 Sarò sempre con te, al tuo fianco. Mettiamoci questa maschera. 286 00:31:05,554 --> 00:31:10,624 Due a due, gli animali salirono sull'arca. 287 00:31:10,659 --> 00:31:12,301 I coniglietti... 288 00:31:13,102 --> 00:31:14,529 le tigri... 289 00:31:15,664 --> 00:31:17,537 anche i leoni. 290 00:31:18,066 --> 00:31:20,301 Tutte le creature di Dio. 291 00:31:21,735 --> 00:31:24,544 Noè li accolse tutti sulla sua barca. 292 00:31:27,841 --> 00:31:30,104 E continuò a piovere... 293 00:31:30,405 --> 00:31:33,312 per 40 giorni e 40 notti... 294 00:31:34,147 --> 00:31:37,382 finché tutto il mondo non fu sommerso dall'acqua. 295 00:31:42,088 --> 00:31:45,357 L'edificio più alto di Miami è il Four Seasons... 296 00:31:45,391 --> 00:31:47,959 e crediamo che Travis Marshall sarà lì. 297 00:31:47,994 --> 00:31:49,794 Il sergente Batista e il detective Quinn 298 00:31:49,829 --> 00:31:52,497 accompagneranno i due agenti assegnati lì. 299 00:31:53,431 --> 00:31:56,211 Se avvistate Travis Marshall o avete un contatto, 300 00:31:56,212 --> 00:31:58,102 chiedete immediatamente rinforzi. 301 00:31:58,336 --> 00:32:01,572 E' molto imprevedibile e altamente pericoloso. 302 00:32:01,806 --> 00:32:03,613 Andiamo a prendere questo stronzo. 303 00:32:05,878 --> 00:32:08,613 Fate rapporto ogni 15 minuti, okay? Voglio essere informata costantemente. 304 00:32:08,647 --> 00:32:10,448 Ho parlato col mio sindacalista. 305 00:32:10,982 --> 00:32:15,886 Abbiamo stabilito che ho problemi con l'alcol e... se lo ammetto e chiedo aiuto... 306 00:32:16,020 --> 00:32:18,488 non posso essere trasferito o licenziato. 307 00:32:18,623 --> 00:32:21,289 - E' una malattia. - Mi stai prendendo per il culo? 308 00:32:21,694 --> 00:32:23,795 Quella regola vale per gente che ha davvero un problema. 309 00:32:23,830 --> 00:32:26,064 Tu non sei un alcolizzato, sei solo un cazzone. 310 00:32:26,099 --> 00:32:29,101 Senti, mi hai detto di prendere il controllo della mia vita. 311 00:32:29,135 --> 00:32:32,771 E' quello che sto cercando di fare... va bene? La Omicidi mi piace. 312 00:32:32,806 --> 00:32:34,640 E voglio rimanerci a lungo. 313 00:32:34,675 --> 00:32:38,110 Perché non riesci a mettere tutto quest'impegno nel fare il poliziotto? 314 00:32:41,682 --> 00:32:43,950 Vi ricordiamo di non guardare direttamente il sole. 315 00:32:43,984 --> 00:32:45,952 L'eclissi inizierà tra meno di un'ora. 316 00:32:45,986 --> 00:32:49,539 E i due testimoni guarderanno la fine del mondo... con il loro cane. 317 00:32:50,040 --> 00:32:52,690 Non riesco ancora a capire la cosa del cane. Perché portare un cane? 318 00:32:52,725 --> 00:32:54,301 Sei sicura che sia un cane? 319 00:32:54,760 --> 00:32:56,427 Cos'altro potrebbe essere? 320 00:32:56,461 --> 00:32:58,578 Una pecora, un agnello. 321 00:32:59,079 --> 00:33:01,598 - L'agnello di Dio? - Un agnello. L'abbiamo già incontrato. 322 00:33:01,632 --> 00:33:03,633 Già, la gnocca che si è scopato Quinn. 323 00:33:03,867 --> 00:33:05,602 Carissa Porter, giusto. 324 00:33:05,636 --> 00:33:08,595 Era nel tableau che Gellar inscenò all'università di Tallahassee. 325 00:33:08,596 --> 00:33:09,806 Lei sgozzò un agnello. 326 00:33:09,841 --> 00:33:13,805 Il giornale universitario ci ha mandato le foto di quel giorno, ce le ho proprio qui. 327 00:33:15,580 --> 00:33:18,848 L'agnello ha solo... un'Omega sulla fronte, niente Alfa. 328 00:33:18,962 --> 00:33:20,251 Un'Omega. La fine. 329 00:33:21,586 --> 00:33:24,321 Uccidere l'agnello significa la fine. Porca troia. 330 00:33:24,555 --> 00:33:27,058 E se Travis non avesse finito con gli omicidi? 331 00:33:33,597 --> 00:33:36,166 - Deb. - Credo che Travis ucciderà ancora. 332 00:33:37,600 --> 00:33:40,270 - Quando? - Prima dell'eclissi. 333 00:33:42,605 --> 00:33:46,444 - E' tra un'ora. - Lo so, ma credo che farà un sacrificio. 334 00:33:46,478 --> 00:33:47,979 Un'offerta al suo Dio. 335 00:33:50,339 --> 00:33:52,283 Ha senso, giusto? 336 00:33:52,718 --> 00:33:55,087 Versare del sangue per benedire il nuovo mondo. 337 00:33:55,121 --> 00:33:56,722 Cioè, non sono sicura al 100 percento, ma... 338 00:33:56,757 --> 00:34:00,627 Nell'ultimo disegno del quaderno di Gellar uno dei testimoni ha una spada... 339 00:34:00,661 --> 00:34:03,729 - e l'animale vicino a loro è... - Un agnello. 340 00:34:03,764 --> 00:34:06,543 E quel tableau che Gellar ha inscenato al campus qualche anno fa, 341 00:34:06,544 --> 00:34:07,933 l'uccisione di un agnello... 342 00:34:07,968 --> 00:34:09,936 Non so cosa significhi "un agnello" per questo cazzone folle. 343 00:34:09,970 --> 00:34:13,538 Potrebbe essere un vero agnello, o forse un innocente qualsiasi, ma... 344 00:34:13,609 --> 00:34:16,193 credo che potrebbe essere la sua prossima vittima. 345 00:34:17,079 --> 00:34:18,348 Devo andare. 346 00:34:24,015 --> 00:34:26,505 Mi scusi, sorella. Ha visto Harrison? 347 00:34:26,986 --> 00:34:29,775 Sì, è appena andato via. - Andato via? 348 00:34:29,776 --> 00:34:33,276 Era con un uomo che indossava una maschera da leone, credevo fosse lei. 349 00:34:33,277 --> 00:34:34,449 Dove sono andati? 350 00:34:45,825 --> 00:34:50,272 # Ci siamo ormai, la fine è vicina # 351 00:34:50,301 --> 00:34:54,415 # E' tempo per i figli di Dio di prestare orecchio e ascoltare # 352 00:34:54,416 --> 00:34:59,801 # Perché la Sua Parola ci dice che il mondo sta per finire # 353 00:34:59,992 --> 00:35:05,012 # E le montagne cadranno quando Lui ritornerà # 354 00:35:18,644 --> 00:35:19,871 Ehi, piccolo! 355 00:35:20,172 --> 00:35:21,478 Ehi, torna qui! 356 00:35:42,380 --> 00:35:44,946 Sono le tre e ventisei, preparatevi all'eclissi. 357 00:35:44,947 --> 00:35:47,630 - Dovrebbe essere tutto pronto, no? - Già. 358 00:35:47,912 --> 00:35:50,131 Four Seasons, parla il tenente Morgan. 359 00:35:50,693 --> 00:35:54,993 Quassù non c'è nessuno. Nessun segno di Travis o di agnelli. 360 00:35:54,994 --> 00:35:55,894 Ricevuto. 361 00:35:55,895 --> 00:35:58,644 Miami Tower, parla il tenente Morgan. Tutto tranquillo? 362 00:35:59,069 --> 00:36:00,255 Tutto tranquillo. 363 00:36:00,586 --> 00:36:01,943 Ricevuto. 364 00:36:02,052 --> 00:36:05,472 Transcorp Building, parla il tenente Morgan. Tutto tranquillo? 365 00:36:08,518 --> 00:36:09,556 Transcorp. 366 00:36:11,974 --> 00:36:13,068 Transcorp? 367 00:36:15,417 --> 00:36:16,716 Tutto tranquillo? 368 00:36:28,067 --> 00:36:32,194 # Vola in cielo, pentiti dei tuoi peccati # 369 00:36:34,027 --> 00:36:36,070 # Corri dal Salvatore # 370 00:36:38,976 --> 00:36:41,873 # E sarai di salvato di nuovo # 371 00:36:44,787 --> 00:36:45,902 Ci siamo. 372 00:36:49,841 --> 00:36:53,288 Io sono l'Alfa e l'Omega. 373 00:36:56,589 --> 00:36:59,657 Sono l'inizio e la fine. 374 00:36:59,758 --> 00:37:01,976 Io faccio nuove tutte le cose. 375 00:37:02,320 --> 00:37:03,508 No! 376 00:37:05,212 --> 00:37:06,339 Fermati! 377 00:37:07,228 --> 00:37:08,253 Cosa? 378 00:37:08,854 --> 00:37:11,613 - Allontanati da lui! - Ti ho ucciso, sta' indietro. 379 00:37:12,070 --> 00:37:13,914 Dovresti essere morto. 380 00:37:13,965 --> 00:37:17,090 Come farà il mondo a finire se la bestia e' ancora viva? 381 00:37:17,506 --> 00:37:18,602 Non finirà. 382 00:37:18,603 --> 00:37:21,569 Finché la bestia non sarà morta, un sacrificio è inutile. 383 00:37:24,053 --> 00:37:27,161 - Non c'è più tempo, Travis. - Lo so. 384 00:37:27,162 --> 00:37:28,491 Resta dove sei! 385 00:37:29,334 --> 00:37:31,367 Prendi me, e lascia andare mio figlio. 386 00:37:31,474 --> 00:37:33,665 Hai bisogno di me. Non hai bisogno di lui. 387 00:37:34,608 --> 00:37:38,735 - Lascialo andare. Portalo all'ascensore. - Hai con te una delle tue siringhe? 388 00:37:40,108 --> 00:37:41,169 Sì. 389 00:37:41,436 --> 00:37:42,811 Fammela vedere. 390 00:37:43,909 --> 00:37:45,353 Avanti! 391 00:37:51,353 --> 00:37:53,023 Fatti l'iniezione. 392 00:37:53,976 --> 00:37:56,227 Lo farò, ma prima lascialo andare. 393 00:38:07,196 --> 00:38:08,631 E' tutto a posto, campione. 394 00:38:18,355 --> 00:38:20,822 Fermati! Resta dove sei! 395 00:38:29,135 --> 00:38:31,373 Fatti l'iniezione o l'ammazzo. 396 00:38:34,156 --> 00:38:36,499 Fatti l'iniezione! 397 00:39:09,746 --> 00:39:11,670 L'eclissi è iniziata, Travis. 398 00:39:21,275 --> 00:39:22,577 Papà è qui. 399 00:39:36,682 --> 00:39:39,763 Sembra che la luna abbia quasi terminato l'attraversamento del sole. 400 00:39:39,764 --> 00:39:42,298 Tenente, qui è il Four Seasons. Tutto tranquillo. 401 00:39:42,609 --> 00:39:44,452 Miami Tower, tutto tranquillo. 402 00:39:44,806 --> 00:39:46,306 Marquis, tutto tranquillo. 403 00:39:46,746 --> 00:39:48,746 50 Biscayne, tutto tranquillo. 404 00:39:49,182 --> 00:39:52,550 - L'eclissi è finita, e non è successo nulla. - Marinablue, tutto tranquillo. 405 00:39:52,589 --> 00:39:54,181 400 Main, tutto tranquillo. 406 00:39:54,215 --> 00:39:56,746 Il Transcorp. non ha trasmesso niente. 407 00:40:00,059 --> 00:40:02,517 Transcorp, parla il tenente Morgan. Ci siete? 408 00:40:03,858 --> 00:40:04,938 Ci siete? 409 00:40:05,427 --> 00:40:06,938 Transcorp, mi ricevete? 410 00:40:09,533 --> 00:40:11,358 Porca puttana troia! 411 00:40:16,241 --> 00:40:19,834 10-1, 10-1. Agente a terra, sul tetto dell'edificio Transcorp. 412 00:40:19,835 --> 00:40:21,649 Fate venire subito i paramedici. 413 00:40:21,650 --> 00:40:23,468 Setacciate ogni centimetro di questo cazzo di posto. 414 00:40:23,469 --> 00:40:25,241 - Sissignora. - Primo quadrante, libero. 415 00:40:25,242 --> 00:40:27,744 - Secondo quadrante, libero. - Terzo quadrante, libero. 416 00:40:27,763 --> 00:40:30,303 - Quarto quadrante, libero. - Tutto a posto! 417 00:40:30,304 --> 00:40:31,953 Nessun segno di Marshall! 418 00:40:32,461 --> 00:40:33,638 Tenente! 419 00:40:41,076 --> 00:40:42,554 Che cazzo è? 420 00:40:42,688 --> 00:40:45,118 Sembrerebbe un altare. 421 00:40:45,471 --> 00:40:47,793 Forse voleva sacrificare l'agente. 422 00:40:48,204 --> 00:40:49,369 Andiamo! 423 00:40:49,905 --> 00:40:51,070 Quadrante sud. 424 00:40:55,140 --> 00:40:56,482 Deb, che è successo? 425 00:40:57,263 --> 00:41:00,496 - E' scappato. - Tenente, l'agente è morto. 426 00:41:03,283 --> 00:41:04,701 Deb, stai bene? 427 00:41:04,915 --> 00:41:06,137 Che importanza ha? 428 00:41:07,332 --> 00:41:10,762 Ormai che cazzo di importanza ha? Merda! 429 00:41:16,941 --> 00:41:18,359 Dov'è Morgan? 430 00:41:18,978 --> 00:41:21,182 Aveva bisogno di stare un attimo da sola. 431 00:41:21,891 --> 00:41:23,004 E' laggiù. 432 00:41:29,517 --> 00:41:32,109 Oh, cazzo. Cazzo. 433 00:41:35,007 --> 00:41:36,656 Evita, okay? 434 00:41:38,235 --> 00:41:40,015 Hai preso la decisione giusta. 435 00:41:42,642 --> 00:41:45,362 Cos'è, tutto d'un tratto sei diventata comprensiva? 436 00:41:46,282 --> 00:41:47,798 Pragmatica. 437 00:41:48,891 --> 00:41:52,080 Il cavallo si sprona durante la corsa, non quando è finita. 438 00:41:55,968 --> 00:41:57,756 Travis Marshall è stato qui. 439 00:41:58,957 --> 00:42:02,899 - Sì, e un agente è morto... - Per colpa di Travis Marshall. 440 00:42:02,900 --> 00:42:04,379 Che è ancora là fuori. 441 00:42:04,617 --> 00:42:06,683 Chi sa cosa farà adesso? E' capace di tutto. 442 00:42:06,684 --> 00:42:09,939 E se sparisce, questo cazzo di caso rimarrà aperto per sempre. 443 00:42:11,045 --> 00:42:13,662 E potresti sempre rinfacciarmelo. 444 00:42:13,947 --> 00:42:15,351 Non lo farò. 445 00:42:15,599 --> 00:42:17,879 Perché? Perché non è la cosa migliore per la Omicidi? 446 00:42:17,880 --> 00:42:20,506 Perché... lo troverai. 1 00:42:22,437 --> 00:42:26,017 Hai il potenziale per diventare un buon tenente. 2 00:42:27,150 --> 00:42:29,657 Ma... devi capire quali sono le tue priorità. 3 00:42:29,981 --> 00:42:33,001 Le tue emozioni stanno prendendo il sopravvento su di te. 4 00:42:37,074 --> 00:42:38,609 Sai cos'ha funzionato per me? 5 00:42:38,949 --> 00:42:41,934 Mettere il lavoro al centro della mia vita. 6 00:42:42,667 --> 00:42:47,278 Questo mette tutto il resto in prospettiva, perché sono io ad avere il controllo. 7 00:42:47,797 --> 00:42:50,242 E devi farlo anche tu, Deb. 8 00:42:50,287 --> 00:42:51,888 Prendi il controllo. 9 00:43:20,324 --> 00:43:24,701 Di sicuro una cosa in cui credo è l'effetto a lunga durata dei sedativi per animali. 10 00:43:26,156 --> 00:43:28,037 Quella è la mia camicia? 11 00:43:40,664 --> 00:43:42,453 Ecco i re della foresta! 12 00:43:43,317 --> 00:43:45,001 E' una giungla là fuori. 13 00:43:45,095 --> 00:43:46,835 Dammelo, lo metto a letto. 14 00:43:46,836 --> 00:43:50,168 No, faccio io. Devo uscire di nuovo. 15 00:43:50,749 --> 00:43:53,446 - Farai tardi? - No, probabilmente non troppo. 16 00:43:53,519 --> 00:43:57,759 Deb vuole che ritorni su una scena del crimine per raccogliere delle prove. 17 00:43:58,073 --> 00:43:59,073 Okay. 18 00:43:59,229 --> 00:44:00,778 Fammi vedere le zampe. 19 00:44:00,779 --> 00:44:02,322 Fammi vedere le zampe. 20 00:44:02,788 --> 00:44:04,410 Fammi vedere... 21 00:44:05,184 --> 00:44:06,882 Sono felice che tu stia bene. 22 00:44:10,527 --> 00:44:13,627 Che tu sia un leone o un agnello, ti vorrò sempre bene. 23 00:44:21,035 --> 00:44:23,749 Forse in fondo è solo questo che devo trasmetterti. 24 00:44:41,856 --> 00:44:42,876 Aveva ragione. 25 00:44:42,877 --> 00:44:45,674 - Debra, possiamo accordarci per... - Gliel'ho detto. 26 00:44:47,172 --> 00:44:49,479 Cazzo, ho detto a mio fratello che lo amo. 27 00:44:49,585 --> 00:44:51,957 Ha risposto che mi ama anche lui. 28 00:44:52,225 --> 00:44:55,180 Non ha detto "anche io", o roba del genere. 29 00:44:55,181 --> 00:44:56,931 Ha detto proprio "ti amo". 30 00:44:58,275 --> 00:44:59,370 Incredibile, vero? 31 00:44:59,371 --> 00:45:02,672 Cioè, non penso abbia capito che sono innamorata di lui, ma... 32 00:45:03,656 --> 00:45:05,582 comunque, ha detto proprio quelle parole... 33 00:45:05,668 --> 00:45:07,069 per la prima volta. 34 00:45:07,682 --> 00:45:09,211 E cosa pensi che significhi? 35 00:45:09,269 --> 00:45:12,109 Non lo so cosa cazzo significa, ecco perché sono qui. 36 00:45:15,507 --> 00:45:17,321 Tutto questo non è... 37 00:45:20,165 --> 00:45:21,853 terribilmente sbagliato? 38 00:45:23,706 --> 00:45:26,163 - Ti sembra sbagliato? - Rende... 39 00:45:27,974 --> 00:45:29,742 tutta la mia vita... 40 00:45:33,791 --> 00:45:36,321 Tutti gli uomini che ho amato... adesso capisco. 41 00:45:37,654 --> 00:45:40,634 E' come se avessi sempre cercato qualcuno come Dexter... 42 00:45:40,965 --> 00:45:43,312 o qualcuno che fosse l'esatto opposto... 43 00:45:43,710 --> 00:45:46,568 per non affrontare il fatto che sono innamorata di lui. 44 00:45:49,325 --> 00:45:51,205 Ora tutto mi è chiaro. 45 00:45:52,689 --> 00:45:54,620 E voglio che sia chiaro anche a lui. 46 00:45:55,865 --> 00:45:58,588 - Voglio che capisca. - Okay. 47 00:46:00,620 --> 00:46:04,347 Vuoi dirgli cosa provi in un modo che possa capire. 48 00:46:04,348 --> 00:46:05,348 Sì. 49 00:46:10,284 --> 00:46:14,172 E' così che ci si sente quando si ha il controllo delle proprie emozioni? 50 00:46:15,468 --> 00:46:17,646 Ma non puoi controllare quelle di Dexter. 51 00:46:18,872 --> 00:46:20,960 Non sai come reagirà. 52 00:46:39,693 --> 00:46:41,537 Ciao, Gesù. 53 00:46:44,874 --> 00:46:46,376 Ciao, Travis. 54 00:46:46,485 --> 00:46:47,485 Cosa? 55 00:46:49,256 --> 00:46:50,682 Che succede? 56 00:46:50,751 --> 00:46:54,740 Questa... è la fine del mondo. 57 00:46:55,633 --> 00:46:57,708 - Del tuo mondo, perlomeno. - No! 58 00:46:57,709 --> 00:47:01,075 No, no. Devo finire la rappresentazione delle sette chiavi. 59 00:47:01,076 --> 00:47:03,918 - Spiacente. - Ma io sono il prescelto! 60 00:47:03,922 --> 00:47:06,603 Sono stato scelto per portare il nuovo mondo. 61 00:47:06,704 --> 00:47:09,912 - Scelto per uccidere persone innocenti? - Nessuno è innocente. 62 00:47:09,913 --> 00:47:11,735 Mio figlio sì e tu hai provato a ucciderlo. 63 00:47:11,736 --> 00:47:14,551 Dio ha permesso che morisse il suo stesso figlio. 64 00:47:14,813 --> 00:47:16,614 Come fai a crederci? 65 00:47:16,615 --> 00:47:19,292 Perché cammino sulla retta via. 66 00:47:19,614 --> 00:47:22,123 Ho conosciuto persone che credevano in Dio. 67 00:47:22,511 --> 00:47:28,357 Non avrebbero mai usato la loro fede come scusa per uccidere dieci persone. 68 00:47:28,519 --> 00:47:31,355 Tu hai usato Dio. 69 00:47:31,386 --> 00:47:33,189 Non il contrario. 70 00:47:34,627 --> 00:47:35,627 Tu... 71 00:47:37,391 --> 00:47:39,999 tu sei l'esempio lampante... 72 00:47:40,113 --> 00:47:42,777 di quanto sia diventato ripugnante il genere umano. 73 00:47:44,649 --> 00:47:46,897 Io sono un padre. 74 00:47:48,596 --> 00:47:49,596 Un figlio. 75 00:47:51,634 --> 00:47:53,373 Un serial killer. 76 00:47:56,077 --> 00:47:58,090 Brucerai all'inferno. 77 00:47:58,751 --> 00:48:02,415 No, io credo che il mio posto sia qui. 78 00:48:07,143 --> 00:48:10,041 Perché forse c'è un posto per me in questo mondo... 79 00:48:13,582 --> 00:48:15,278 anche così come sono. 80 00:48:18,472 --> 00:48:21,250 La luce non può esistere senza l'oscurità. 81 00:48:23,013 --> 00:48:24,886 Entrambe hanno il proprio scopo. 82 00:48:27,922 --> 00:48:34,443 E se esiste uno scopo per la mia oscurità, forse è quello di portare un po'... 83 00:48:35,011 --> 00:48:37,429 equilibrio nel mondo. 84 00:48:46,080 --> 00:48:49,796 Perché ammettiamolo, il mondo sarà un posto migliore senza di te. 85 00:48:52,931 --> 00:48:56,711 Il mondo sta per finire. E quando accadrà... 86 00:48:56,902 --> 00:48:58,958 io sarò alla destra di Dio. 87 00:48:59,397 --> 00:49:01,474 - Ne sei sicuro? - Sì. 88 00:49:01,981 --> 00:49:03,501 Buon per te. 89 00:49:05,384 --> 00:49:06,875 Mi prendi in giro. 90 00:49:07,071 --> 00:49:09,442 No, quasi ti invidio. 91 00:49:09,744 --> 00:49:11,690 Dev'essere bello... 92 00:49:12,177 --> 00:49:13,790 avere così tante certezze. 93 00:49:13,976 --> 00:49:18,836 Ti sbagli su tutto perché non credi in Dio... 94 00:49:19,212 --> 00:49:20,651 ma io ho fede. 95 00:49:20,652 --> 00:49:23,875 - Credo nel piano di Dio. - Davvero? 96 00:49:24,086 --> 00:49:27,251 Allora dev'essere nel piano di Dio che tu sia sul mio tavolo. 97 00:49:31,203 --> 00:49:34,862 Credi che stia per ucciderti per volere di Dio? 98 00:49:34,968 --> 00:49:37,486 Dio non c'entra niente! 99 00:49:37,587 --> 00:49:40,054 Sei avvolto nella plastica... 100 00:49:40,501 --> 00:49:42,570 perché io voglio ucciderti. 101 00:49:46,441 --> 00:49:48,901 Non è così che dovrebbe andare! 102 00:49:49,778 --> 00:49:53,097 Forse è esattamente come dovrebbe andare. 103 00:49:56,545 --> 00:49:59,980 Forse è tutto esattamente... 104 00:50:00,268 --> 00:50:01,831 come dovrebbe essere. 105 00:50:11,591 --> 00:50:12,821 Oh, Dio! 106 00:50:19,572 --> 00:50:22,672 traduzione: silviabbà, luli, seanma, mamazep, lolacorre 107 00:50:22,707 --> 00:50:25,236 synch: MS e Basces revisione: superbiagi 108 00:50:25,271 --> 00:50:27,575 www.subsfactory.it