1 00:00:14,530 --> 00:00:19,248 :ارائه اي از .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:. .:.:.:.| WwW.9Movie.Ir |.:.:.:. 2 00:00:19,249 --> 00:00:25,249 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad -&- Ashkan.Sh 3 00:00:09,600 --> 00:00:10,867 ...آنچه در "دکستر" گذشت 4 00:00:11,182 --> 00:00:12,488 ،شما به چي معتقدين آقاي "مورگن"؟ 5 00:00:12,608 --> 00:00:13,517 .آمم، هيچي 6 00:00:13,551 --> 00:00:14,985 ،تو به هرچي دوست داري ميتوني معتقد باشي 7 00:00:15,019 --> 00:00:16,753 .ولي ديگه فقط درباره ي خودت نيست 8 00:00:16,787 --> 00:00:19,268 بخاطر همين تو رو .ستوان جديد بخش جنايي ميکنم 9 00:00:19,903 --> 00:00:21,062 .کُس نگو جدي داري حرف ميزني؟ 10 00:00:21,096 --> 00:00:22,602 .يه چيزي توشه 11 00:00:23,465 --> 00:00:25,600 !لعنتي !مار 12 00:00:25,634 --> 00:00:26,835 .پس شروع شده 13 00:00:26,869 --> 00:00:29,604 .آره 14 00:00:30,773 --> 00:00:32,374 !نه 15 00:00:32,408 --> 00:00:34,776 ."اين متخصص مکاشفه، "جيمز گلر 16 00:00:34,810 --> 00:00:36,712 .پروفسور دانشگاهِ تالاهاسي 17 00:00:36,746 --> 00:00:40,048 گلر" سه سال پيش بعد از اينکه" .اخراج شد غيبش زده 18 00:00:42,651 --> 00:00:44,585 ."تراويس مارشال" 19 00:00:45,854 --> 00:00:47,488 من فکر ميکنم اين خدا بوده که بهت گفته 20 00:00:47,522 --> 00:00:49,256 .که تمام اون آدماي بيگناه رو بکشي 21 00:00:49,291 --> 00:00:52,026 .خدا با پروفسور حرف ميزنه 22 00:00:52,060 --> 00:00:54,028 .تو گفتي "گلر" قتل ها رو انجام ميده 23 00:00:54,062 --> 00:00:56,897 .اون قوي تر از منه 24 00:00:56,931 --> 00:00:59,966 ."گلر" .اون تمام اين مدت مرده بوده 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,568 تراويس"، تو "گلر" رو کشتي؟" 26 00:01:03,970 --> 00:01:05,637 .دايره ي جناييِ ميامي 27 00:01:05,672 --> 00:01:08,206 خدا ميخواد ما اونجا .پرده ي "وُرم وود" رو به نمايش بذاريم 28 00:01:11,744 --> 00:01:13,745 .دکس" تو جون خيليا رو امروز نجات دادي" 29 00:01:13,779 --> 00:01:15,714 .تو جونِ منو نجات دادي 30 00:01:15,748 --> 00:01:17,949 هر دفعه هر اتفاقي که ميفته .من ميرم پيش اون 31 00:01:17,983 --> 00:01:19,550 .اون جايِ امنه توئه 32 00:01:19,585 --> 00:01:21,085 داري کاري ميکني بنظر بياد که من 33 00:01:21,119 --> 00:01:23,321 .ميخوام با اون باشم يا يه چيزي تو اين مايه ها 34 00:01:23,355 --> 00:01:24,923 خب، ميخواي باشي؟ 35 00:01:24,957 --> 00:01:26,558 ،اين کار درباره ي اعتماد کردنه 36 00:01:26,592 --> 00:01:28,738 و من نميتونم همکاري داشته باشم .که بهش اعتماد ندارم 37 00:01:29,395 --> 00:01:32,197 .اهريمن داره مياد دنبالت 38 00:01:32,232 --> 00:01:34,000 تو که واقعاً فکر نکردي ميتوني تقديرِ خدا رو 39 00:01:34,034 --> 00:01:36,314 بهم بزني، مگه نه؟ 40 00:03:33,315 --> 00:03:36,915 قسـمت دوازدهـم «دنـيا اينـگونه به پـايـان مـي‌رسـد» 41 00:04:04,311 --> 00:04:05,811 گمون کنم بخاطر موقعيت هاي زيادي که 42 00:04:05,846 --> 00:04:07,815 .از دست دادم جايي که الان هستم حقم باشه 43 00:04:29,971 --> 00:04:31,305 فقط موندم که شايد دنيا 44 00:04:31,339 --> 00:04:34,341 .بدون من جاي بهتري باشه 45 00:05:01,834 --> 00:05:05,603 چيزي که مردم درباره ي .مُردن ميگن اشتباهه 46 00:05:05,637 --> 00:05:08,839 ...تمام زندگيم الان نيومده جلو چشام 47 00:05:08,873 --> 00:05:11,008 .تمام جونِ آدمايي که گرفتم 48 00:05:11,043 --> 00:05:14,846 .دارم به زندگي هايي فکر ميکنم که از دست خواهم داد 49 00:05:14,880 --> 00:05:15,881 ."هريسون" 50 00:05:15,915 --> 00:05:18,283 .ديدن بزرگ شدن پسرم رو از دست ميدم 51 00:05:47,946 --> 00:05:51,549 حالت خوبه؟ 52 00:05:51,583 --> 00:05:54,519 .خيلي خوش شانسي 53 00:05:54,553 --> 00:06:00,526 .خدا مراقبت بوده 54 00:06:22,784 --> 00:06:25,286 ما کجاييم؟ 55 00:06:25,320 --> 00:06:27,188 ...فلوريدا 56 00:06:27,222 --> 00:06:30,491 .پنج مايل دورتر 57 00:06:30,525 --> 00:06:35,029 .بزودي ميرسيم اونجا 58 00:06:35,064 --> 00:06:36,998 .شايد 59 00:06:47,544 --> 00:06:49,445 ،اون داره از ما دزدي ميکنه 60 00:06:49,479 --> 00:06:51,213 .و منم هيچي ندارم که بهش بدم 61 00:07:03,558 --> 00:07:05,192 .ميتونم بهش مرگ رو بدم 62 00:07:17,839 --> 00:07:18,806 .جاتون امنه 63 00:07:22,510 --> 00:07:26,413 .بزودي ميرسيم اونجا 64 00:07:42,195 --> 00:07:43,161 !فلوريدا 65 00:08:14,328 --> 00:08:15,528 .تموم شد 66 00:08:15,562 --> 00:08:17,729 ،اونا آخرين کلمات "تراويس" به من بودن 67 00:08:17,764 --> 00:08:18,730 .و حق با اونه 68 00:08:18,764 --> 00:08:21,566 .الان راهي نيست که بشه پيداش کرد 69 00:08:21,600 --> 00:08:23,134 .من دارم ميرم خونه پيش پسرم 70 00:08:25,137 --> 00:08:27,538 .ببخشيد 71 00:08:27,572 --> 00:08:28,939 شما موبايل داريد؟ 72 00:08:28,973 --> 00:08:30,073 .اوه، البته 73 00:08:30,108 --> 00:08:32,409 ،اخبار بازي هاي ورزشي باشه براي بعد ...و حالا به خبري 74 00:08:34,779 --> 00:08:38,216 فردا بعد از ظهر در ساعت 3:28 دقيقه .خورشيد گرفتگي اتفاق خواهد افتاد 75 00:08:38,250 --> 00:08:40,218 اين فرصت فوق العاده ايه که به بچه هاتون 76 00:08:40,252 --> 00:08:42,220 .يه مقدار از علم نجوم رو ياد بدين 77 00:08:42,254 --> 00:08:44,255 ،با ما همراه باشيد و دکتر "مرلر" بهتون يادت ميده 78 00:08:44,290 --> 00:08:47,025 که چطوري يه دوربين ساده درست کنين که بهتون اجازه ميده 79 00:08:47,059 --> 00:08:49,127 که با بچه هاتون در امنيت کامل .کسوف رو تماشا کنين 80 00:08:49,161 --> 00:08:51,396 ...ولي اول اين پيغام رو گوش کنين 81 00:08:53,199 --> 00:08:56,568 .همينطوري به خورشيد نگاه کنين احمقا 82 00:08:56,602 --> 00:08:59,971 بهتره کور بشيد تا بخوايد با .چيز وحشتناکي که در انتظارتونه روبرو بشين 83 00:09:12,085 --> 00:09:14,152 اگه همينطوري بو بدين 84 00:09:14,187 --> 00:09:17,356 .نميتونم بيشتر از اين اينجا بمونم 85 00:09:22,361 --> 00:09:25,863 .بابايي 86 00:09:25,897 --> 00:09:30,435 باورم نميشه از قايقت .افتادي بيرون و تا ساحل شنا کردي 87 00:09:30,469 --> 00:09:32,137 .حتماً خيلي خسته اي 88 00:09:32,171 --> 00:09:35,440 .آره .بيشتر احساس حماقت ميکنم 89 00:09:35,475 --> 00:09:38,644 .من مشکلي ندارم 90 00:09:38,678 --> 00:09:42,882 .بريم خونه - .آره - 91 00:09:47,555 --> 00:09:52,159 .من کليدا و کيف پولم و موبايلم رو گم کردم 92 00:09:52,193 --> 00:09:53,928 .آره، البته 93 00:10:16,083 --> 00:10:17,383 تو حالت خوبه؟ 94 00:10:17,417 --> 00:10:21,620 ...آره، فقط 95 00:10:21,654 --> 00:10:24,489 .تشنمه .گرسنمه 96 00:10:24,524 --> 00:10:26,658 نميتونم تصور کنم که اون ."تو رو از دست بده، "دکستر 97 00:10:26,692 --> 00:10:27,859 .تو خيلي خوش شانسي 98 00:10:30,328 --> 00:10:32,029 .آره 99 00:10:32,063 --> 00:10:35,466 .خوش شانسم 100 00:10:38,837 --> 00:10:41,806 کاري هست بتونم کمکت کنم؟ 101 00:10:41,840 --> 00:10:43,741 .تا فردا صبح مشکلي نداريم 102 00:10:43,775 --> 00:10:45,209 .خيلي خب 103 00:10:45,243 --> 00:10:46,477 .فردا، نمايشش رو يادت نره 104 00:10:46,511 --> 00:10:49,547 .باشه ميرم 105 00:10:50,750 --> 00:10:53,385 .مرسي - .خواهش ميکنم - 106 00:11:23,650 --> 00:11:25,551 اگه خدا يا يه نيرويي 107 00:11:25,586 --> 00:11:30,390 ،منو امروز نجات داد 108 00:11:30,424 --> 00:11:36,397 مطمئنم بخاطر تو بوده .نه بخاطر من 109 00:12:37,360 --> 00:12:40,395 .امروز همون روزه 110 00:12:58,314 --> 00:13:00,015 !"دکس" 111 00:13:04,154 --> 00:13:07,724 بهم گزارش دادن که .قايقت توي بندر نبوده 112 00:13:07,758 --> 00:13:09,792 .من خوبم .من خوبم 113 00:13:09,827 --> 00:13:11,728 ،همينطوري به موبايلت زنگ ميزدم .ولي جواب نميدادي 114 00:13:11,762 --> 00:13:14,730 .خدايا، نميتوني اينکار رو با من بکني 115 00:13:14,765 --> 00:13:20,468 .من تقريباً دوبار تو رو از دست دادم 116 00:13:21,838 --> 00:13:23,472 .دوسِت دارم 117 00:13:23,506 --> 00:13:27,743 .منم دوسِت دارم 118 00:13:27,777 --> 00:13:29,477 واقعاً؟ 119 00:13:29,512 --> 00:13:33,581 .البته که دوسِت دارم 120 00:13:33,615 --> 00:13:38,620 .فکر نميکنم اينو قبلاً گفته باشي 121 00:13:52,100 --> 00:13:54,468 .دوتا قتل رخ داده 122 00:13:54,502 --> 00:13:57,972 .خون هم تو صحنه جرم هست 123 00:13:58,006 --> 00:13:59,273 ميشه لطفاً آدرس رو برام بنويسي؟ 124 00:13:59,307 --> 00:14:01,208 مطمئني ميتوني اينکار رو انجام بدي؟ 125 00:14:01,242 --> 00:14:06,114 .آره، من خوبم 126 00:14:23,432 --> 00:14:26,067 هنوز نرفتين تو؟ - .نه - 127 00:14:26,102 --> 00:14:28,937 .منتظر تو بوديم 128 00:15:01,336 --> 00:15:04,671 .اين کارِ "تراويس" بوده 129 00:15:04,705 --> 00:15:07,941 اون اين آدما رو کشته 130 00:15:07,975 --> 00:15:12,779 .بخاطر اينکه يه جايي براي مخفي شدن لازم داشته 131 00:15:19,222 --> 00:15:20,856 ...خب، ما بهش رسيدگي ميکنيم .متوجه ميشيم چي شده 132 00:15:20,890 --> 00:15:23,459 آره؟ 133 00:15:24,528 --> 00:15:26,362 .درست به موقع اومدي 134 00:15:26,396 --> 00:15:29,165 .بايد ميرفتم بنزين ميزدم 135 00:15:32,202 --> 00:15:33,736 .به بوي گندش هيچ وقت نميتونم عادت کنم 136 00:15:33,770 --> 00:15:35,538 ،آه، اين بوي شيرينِ هيدروژن سولفيد 137 00:15:35,572 --> 00:15:37,473 ،کربن دي اکسيد و همينطور متان که همشون مايع شدن 138 00:15:37,507 --> 00:15:39,675 .و بصورت کف در اومدن 139 00:15:39,709 --> 00:15:43,345 دکس" کجاست؟" 140 00:15:51,554 --> 00:15:53,388 .لعنتي 141 00:15:53,423 --> 00:15:56,692 .تراويس مارشال" لعنتي اينجا بوده" 142 00:15:56,726 --> 00:15:57,960 .اينطور بنظر مياد 143 00:15:57,995 --> 00:16:00,364 اين نقاشيِ چيه؟ 144 00:16:00,398 --> 00:16:02,032 همون اهريمنه که .توي درياچه ي آتش انداخته ميشه 145 00:16:02,066 --> 00:16:04,035 .آخرين پرده ي نمايشه 146 00:16:04,069 --> 00:16:05,903 فکر ميکني واسه چي صورتش رو اينطوري کرده؟ 147 00:16:05,937 --> 00:16:09,941 .نميدونم 148 00:16:09,975 --> 00:16:12,343 .بهتره برم از جسدها عکس بندازم 149 00:16:12,377 --> 00:16:16,080 .من اين اتاق رو بررسي ميکنم 150 00:16:20,585 --> 00:16:22,152 فکر ميکني اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 151 00:16:22,186 --> 00:16:23,387 .نميدونم 152 00:16:23,421 --> 00:16:29,059 .در هر حال، اتفاق وحشتناکي ميخواد بيفته 153 00:16:42,006 --> 00:16:44,442 هر دوشون با ضربه به .سرشون کشته شدن 154 00:16:44,476 --> 00:16:47,478 .سر زنه يه ضربه .به سر مَرده هم چندين ضربه 155 00:16:47,512 --> 00:16:48,613 .با يه چيز پهن ضربه زده 156 00:16:48,647 --> 00:16:52,183 .بيشتر فکر ميکنم با ماهيتابه بوده 157 00:16:52,217 --> 00:16:53,451 کِي؟ 158 00:16:53,485 --> 00:16:56,454 .لااقل 48 ساعت ميشه 159 00:17:00,025 --> 00:17:02,193 .عجيب غريب بهم نگاه ميکني 160 00:17:02,228 --> 00:17:03,595 واقعاً؟ - دروغ ميگم؟ - 161 00:17:03,629 --> 00:17:08,166 ."من فقط دارم عکس ميگيرم، "دب 162 00:17:11,070 --> 00:17:12,804 .خيلي خب 163 00:17:12,838 --> 00:17:16,040 بيا الان فقط روي کار تمرکز کنيم، باشه؟ 164 00:17:16,075 --> 00:17:17,375 .خيلي خب 165 00:17:21,614 --> 00:17:24,916 تراويس مارشال" کدوم گوريه؟" 166 00:17:24,950 --> 00:17:27,952 .ميتونه هرجايي باشه 167 00:17:27,987 --> 00:17:29,320 فکر ميکني هنوز کار درياچه ي آتش رو تموم نکرده؟ 168 00:17:29,355 --> 00:17:31,256 .نميدونم 169 00:17:31,290 --> 00:17:32,557 .ميتونه يه جايي اون بيرون مخفي شده باشه 170 00:17:32,591 --> 00:17:34,326 ،ميتونه يه جايي نشسته باشه و آبجو بخوره 171 00:17:34,360 --> 00:17:35,560 .منتظر کسوف باشه 172 00:17:35,595 --> 00:17:38,563 ."اينم ممکنه "دب 173 00:17:42,969 --> 00:17:44,736 .خيلي خب 174 00:17:46,840 --> 00:17:47,940 .من برميگردم دفتر 175 00:17:47,975 --> 00:17:50,977 .بايد يه راهي پيدا کنم اين حرومزاده رو بگيرم 176 00:17:51,012 --> 00:17:52,379 .اونجا ميبينمت 177 00:17:52,413 --> 00:17:55,381 .خيلي خب .ببخشيد 178 00:18:16,272 --> 00:18:20,475 ،بر خلاف چيزي که "تراويس" گفت .شايد هنوز کاملاً تموم نشده باشه 179 00:18:20,510 --> 00:18:23,913 يه امتياز مثبتي که هست اينه که .اون فکر ميکنه من مردم 180 00:18:45,868 --> 00:18:47,368 حالا کجا برم؟ 181 00:18:50,305 --> 00:18:52,374 .خواهش ميکنم، خدايا 182 00:18:52,408 --> 00:18:54,776 .من هر کاري ازم خواسته بودي رو انجام دادم 183 00:19:25,543 --> 00:19:27,310 .ممنون 184 00:19:31,949 --> 00:19:36,152 ،ميدوني .آخرين روز کارآموزيم هم به سرعت فرا رسيد 185 00:19:36,186 --> 00:19:38,822 .راستش روز تاريکي هم هست (بعلت کسوف) 186 00:19:38,856 --> 00:19:41,992 .دلمون برات تنگ ميشه 187 00:19:46,431 --> 00:19:49,868 ...ميخواستم ببينم که، آم 188 00:19:49,902 --> 00:19:53,237 راهي هست که بتونم دائمي اينجا بمونم؟ 189 00:19:53,272 --> 00:19:54,438 شايد بعنوان يه دستيار؟ 190 00:19:54,473 --> 00:19:56,273 پس بازي هاي ويديوييت چي ميشه؟ 191 00:19:56,308 --> 00:19:57,541 .آره 192 00:19:57,576 --> 00:20:01,444 .بنظر مياد که ديگه مهم نيستن 193 00:20:01,479 --> 00:20:06,916 لوئيس" پليس جنايي ميامي جاي" گروهي از نخبه هاست، خب؟ 194 00:20:06,950 --> 00:20:09,652 حتي اگر تو بهترين بيسبال باز دنيا باشي (تو کار خود حرفه اي باشي) 195 00:20:09,686 --> 00:20:12,321 به اين معني نيست که بتوني راحت وارد تيم .(يانکي ها" بشي (بتوني براي پليس ميامي کار کني" 196 00:20:15,259 --> 00:20:18,662 ...به معنيِ ديگه 197 00:20:18,696 --> 00:20:21,465 .بايد تمريناتت رو به اتمام برسوني (طرز سخن گفتن "يودا" در جنگ ستارگان) 198 00:20:21,499 --> 00:20:25,069 ."تو رو نجات خواهد داد "لوک (لوک اسکاي واکر، از شخصيت هاي جنگ ستارگان) 199 00:20:28,374 --> 00:20:29,841 شايد بتونم توي بعضي کارها ،باهات همفکري کنم 200 00:20:29,875 --> 00:20:31,476 .فقط واسه اينکه چيزي يادت نره 201 00:20:31,510 --> 00:20:34,546 .اين عاليه 202 00:20:36,282 --> 00:20:37,449 .اين درياچه ي آتشه 203 00:20:37,483 --> 00:20:38,917 آخرين هفت پرده اي که 204 00:20:38,951 --> 00:20:40,585 قراره پايان دنيا رو .بوجود بياره 205 00:20:40,619 --> 00:20:42,020 .اين آخرين پرده ي "تراويس" بوده 206 00:20:42,055 --> 00:20:45,957 يه عکسي که ديشب نزديک .هفت مايل دورتر از ساحل گرفته شده 207 00:20:45,992 --> 00:20:47,359 يه نفر توي هواپيما اينو ديده 208 00:20:47,393 --> 00:20:48,927 .و با موبايلش عکس گرفته 209 00:20:48,962 --> 00:20:51,096 حالا، با توجه به اين، من فکر ميکنم 210 00:20:51,130 --> 00:20:53,432 که "تراويس" پرده ي شماره ي .هفت رو هم تموم کرده 211 00:20:53,466 --> 00:20:55,900 کسي فکر ميکنه من اشتباه ميکنم؟ - .فکر ميکنم همه موافقيم - 212 00:20:55,935 --> 00:20:57,602 ما نيروهاي گشت دريايي رو تو اون منطقه گذاشتيم، که دنبال اثري از 213 00:20:57,636 --> 00:20:59,437 .قايق يا کشتي شکسته يا جسد بگردن، ولي هنوز چيزي پيدا نکردن 214 00:20:59,471 --> 00:21:01,238 .بخاطر اينکه من اينجام 215 00:21:01,272 --> 00:21:03,173 .پس "تراويس" کارش رو تموم کرده 216 00:21:03,208 --> 00:21:04,941 خب، الان چي؟ - خب، الان تنها کاري که "تراويس" بايد بکنه - 217 00:21:04,975 --> 00:21:06,209 اينه که بشينه و منتظر باشه .تا آخر دنيا برسه 218 00:21:06,243 --> 00:21:07,911 .و اين هم يعني ميتونه هرجايي باشه 219 00:21:07,945 --> 00:21:09,112 .يا شايدم نباشه 220 00:21:09,146 --> 00:21:11,014 .شايد يه جاي خيلي خاص باشه 221 00:21:11,048 --> 00:21:12,682 جايي که بتونيم .اون ديوونه رو بگيريم 222 00:21:12,717 --> 00:21:16,720 .اينجا رو ببينيد 223 00:21:19,391 --> 00:21:20,958 ...آم 224 00:21:20,993 --> 00:21:23,028 .اين آخرين نقاشيِ "گلر" ـه 225 00:21:23,062 --> 00:21:25,764 .همون دو تا شاهد - .آره - 226 00:21:25,798 --> 00:21:27,266 .و سگشون 227 00:21:27,300 --> 00:21:29,468 .فکر کنم "فايدو" ميخواسته آخر دنيا رو ببينه (فايدو سگ معروف ايتالياييِ وفادارترين سگ به صاحبش) 228 00:21:29,502 --> 00:21:32,204 پس تو فکر ميکني اگه "تراويس" نقاشي هاي ،گلر" رو دنبال ميکرده" 229 00:21:32,238 --> 00:21:34,106 اينجا جاييه که بعدش قراره بره؟ 230 00:21:34,140 --> 00:21:36,075 .و اينکه چه زماني قراره اونجا باشه 231 00:21:36,109 --> 00:21:39,578 تمام اين اتفاقا زماني ميفته که .کسوف داره رخ ميده 232 00:21:39,612 --> 00:21:40,779 .که يعني ميشه 4 ساعت ديگه 233 00:21:40,813 --> 00:21:43,048 بخواي کسوف رو ببيني کجا ميري؟ 234 00:21:43,082 --> 00:21:44,716 .خب، بايد جايي بري که ديِد خوبي داشته باشي 235 00:21:44,750 --> 00:21:47,685 .جايي که مانعي نباشه - .يه جاي بلند - 236 00:21:47,720 --> 00:21:49,253 .آره، ببين اونا کجا وايسادن .روي يه کوه وايسادن 237 00:21:49,288 --> 00:21:51,088 اين ممکنه اشتباه باشه، ولي من کاملاً مطمئنم 238 00:21:51,122 --> 00:21:52,990 .که توي ميامي هيچ کوهي نداريم 239 00:21:53,024 --> 00:21:54,258 .مگه اينکه يه جايگزين واسش پيدا کني 240 00:21:54,292 --> 00:21:57,127 .دقيقاً - .آسمون خراش ها - 241 00:21:57,162 --> 00:21:59,496 ،يه جاي بلندِ لعنتي .که خيلي بلند باشه، همون آسمون خراش ها 242 00:21:59,530 --> 00:22:01,231 .با عقل جور در مياد - آره، درسته؟ - 243 00:22:01,265 --> 00:22:02,732 .من به "لاگوئرتا" زنگ ميزنم 244 00:22:02,767 --> 00:22:05,501 ميخوام روي بلندترين ساختمون هاي .ميامي نيرو بذارم 245 00:22:05,536 --> 00:22:07,169 .توي ميامي ساختمون بلند خيلي زياده 246 00:22:07,203 --> 00:22:09,070 منظورم اينه که، اينکار .نيروي زيادي لازم داره 247 00:22:09,105 --> 00:22:10,472 .واسم مهم نيست ،اگه "تراويس" فرار کنه 248 00:22:10,506 --> 00:22:15,176 .ديگه نميشه پيداش کرد 249 00:22:17,880 --> 00:22:21,983 تراويس" ديروز هم همين" ،نقاشي رو کشيده بود 250 00:22:22,017 --> 00:22:24,118 .و اينکه با اين فرق داشت 251 00:22:28,991 --> 00:22:31,860 فکر ميکردم اون يه کوهه .ولي شايد يه ساختمون باشه 252 00:22:31,894 --> 00:22:34,262 آخرين حرفي که "تراويس" به من گفت چي بود؟ 253 00:22:34,297 --> 00:22:38,500 اون در بالاي ستونِ .درخشاني از نور خواهد ايستاد 254 00:23:05,797 --> 00:23:07,631 ساختمان "ترنسکور" که با" انرژي خورشيدي کار ميکند 255 00:23:07,665 --> 00:23:10,100 طوري طراحي شده که در طول روز" نور خورشيدِ 256 00:23:10,134 --> 00:23:14,371 گذرنده از آسمان ميامي را ".دريافت کرده و منعکس ميکند 257 00:23:14,405 --> 00:23:16,373 .ستوني از نور درخشان 258 00:23:21,712 --> 00:23:24,781 .سلام - .سلام - 259 00:23:24,815 --> 00:23:26,115 اون کليساي متروکه 260 00:23:26,150 --> 00:23:27,384 ...جايي که "تراويس" و "گلر" مخفي شده بودن 261 00:23:27,418 --> 00:23:30,987 اونجا چي؟ 262 00:23:31,021 --> 00:23:32,588 ازت ميخوام بري اونجا ،و يه نگاه اجمالي نهايي بهش بندازي 263 00:23:32,623 --> 00:23:35,691 .که بتونيم اونجا رو تمومش کنيم 264 00:23:35,726 --> 00:23:40,430 امروز بعد ازظهر بايد برم نمايش ."کشتيِ نوحِ "هريسون 265 00:23:40,464 --> 00:23:41,597 .بهش قول دادم 266 00:23:41,632 --> 00:23:45,068 .اوه، پس بعدش برو 267 00:23:45,102 --> 00:23:46,903 .چشم قربان 268 00:23:46,937 --> 00:23:50,006 ...هي، آم 269 00:23:52,143 --> 00:23:54,611 چيه؟ 270 00:23:54,646 --> 00:23:58,949 ما بايد با هم حرف بزنيم؟ 271 00:23:58,984 --> 00:24:04,422 نميدونم، چيزي هست که بايد درباره ش حرف بزنيم؟ 272 00:24:05,491 --> 00:24:08,294 .نميدونم، تو تقريباً مرده بودي 273 00:24:08,328 --> 00:24:12,064 ...نميدونم شايد بخواي که 274 00:24:12,098 --> 00:24:16,701 .خودتو خالي کني يا حرف بزني 275 00:24:16,736 --> 00:24:20,838 .فکر ميکنم حالم خوبيه، ولي ممنون خواهري 276 00:24:20,873 --> 00:24:23,107 .عاليه 277 00:24:23,142 --> 00:24:24,242 .کليسا رو يادت نره 278 00:24:24,276 --> 00:24:26,944 .فهميدم 279 00:24:28,012 --> 00:24:30,447 .من واسه اون کليسا برنامه ها دارم 280 00:24:38,756 --> 00:24:41,391 .هرچي که هست، من هيچکاري نکردم 281 00:24:41,426 --> 00:24:42,826 .دقيقاً بخاطر همينه که ميخوام اينکار رو بکنم 282 00:24:42,861 --> 00:24:44,428 .هيچوقت هيچي رو جدي نميگيري 283 00:24:44,462 --> 00:24:45,829 بخاطر چي ميخواي چيکار کني؟ 284 00:24:45,864 --> 00:24:48,732 ميخواستم که بهت بگم .خودتو براي انتقالي آماده کني 285 00:24:48,766 --> 00:24:51,901 کدوم انتقاليِ کوفتي؟ .من که تقاضاي انتقالي نکردم 286 00:24:51,936 --> 00:24:53,103 .من ميخوام منتقلت کنم 287 00:24:53,137 --> 00:24:54,938 .عجب بي شرفي هستي - .همينطوره - 288 00:24:54,972 --> 00:24:58,742 تو اين چند ماهِ اخير .گند زياد بالا آوردي 289 00:24:58,776 --> 00:25:01,778 ...و وقتي که داشتي منو به کشتن ميدادي 290 00:25:01,812 --> 00:25:03,847 .فکر کردم در اون مورد بي حساب شديم - .همينطوره - 291 00:25:03,881 --> 00:25:06,683 ولي بعنوان يه گروهبان، ديگه نميتونم 292 00:25:06,717 --> 00:25:08,952 همچين ريسکي رو براي خودم و .هر کس ديگه اي تو بخش جنايي انجام بدم 293 00:25:14,525 --> 00:25:16,593 .صحبت خوبي بود گروهبان 294 00:25:16,627 --> 00:25:18,829 ...پس اگرچه "تراويس مارشال"، "گلر" رو کشته باشه 295 00:25:18,863 --> 00:25:20,731 ،بر طبق همين ...ما مطمئن نيستيم که کِي بوده 296 00:25:20,765 --> 00:25:22,766 اون هنوزم داره نقاشي هايي که "گلر" توي ،دفترچه ش کشيده بود رو اجرا ميکنه 297 00:25:22,801 --> 00:25:24,268 .و اين يکي آخريشه 298 00:25:24,302 --> 00:25:28,005 دوتا شاهد دارن از روي .يه کوه به کسوف نگاه ميکنن 299 00:25:28,040 --> 00:25:30,308 و آسمون خراش ها توي ميامي .نقش کوه رو بازي ميکنن 300 00:25:30,342 --> 00:25:32,943 پس فکر ميکني "تراويس مارشال" کسوف رو 301 00:25:32,978 --> 00:25:34,845 .از روي يه آسمون خراش قراره نگاه کنه 302 00:25:34,880 --> 00:25:36,680 دقيقاً جاي خاصي رو ميتوني بگي؟ 303 00:25:36,714 --> 00:25:39,049 چهارفصل" بزرگترين ساختمون" ،توي ميامي ـه 304 00:25:39,083 --> 00:25:40,483 .ولي مطمئن نيستيم که اونجا پيداش ميشه يا نه 305 00:25:40,518 --> 00:25:43,186 و بخاطر همينه ميخوام روي ساختمونايي 306 00:25:43,220 --> 00:25:46,989 .که بلندتر از 120 متر هستن، نيرو قرار بدم 307 00:25:49,159 --> 00:25:51,693 .انجامش بده - داري با من موافقت ميکني؟ - 308 00:25:51,728 --> 00:25:54,029 اگه فکر ميکني اين بهترين ،روش استفاده از نيروهاته 309 00:25:54,064 --> 00:25:56,232 .به اين قضاوتت اعتماد ميکنم 310 00:25:56,266 --> 00:25:57,800 آره، که اگه يه وقتي ،توش گند زدم 311 00:25:57,834 --> 00:26:01,337 .بتوني منو اخراجم کني و از شرم خلاص شي 312 00:26:01,372 --> 00:26:02,972 ميدونم که فکر ميکني من ،فقط يه زنيکه ي بي احساسم 313 00:26:03,007 --> 00:26:05,209 .و بعضي وقتام بايد اينطوري باشم 314 00:26:05,243 --> 00:26:07,077 ولي من هرکاري ميکنم هميشه 315 00:26:07,112 --> 00:26:08,879 .براي بهتر شدن و به نفع مرکز جناييِ ميامي بوده 316 00:26:08,914 --> 00:26:11,315 .متيوز" ممکنه با اين نظرت مخالف باشه" 317 00:26:11,350 --> 00:26:12,817 خب، "متيوز" هم .کيرش رو به اين سازمان ترجيح داد 318 00:26:12,852 --> 00:26:14,285 .آره، تو ام زدي کيرش روقطع کردي 319 00:26:14,319 --> 00:26:17,321 تو هم توي سوءاستفاده کردن از اين .موقعيت مکث نکردي 320 00:26:17,355 --> 00:26:19,723 يعني اين کارت هم به نفع پليس ميامي بوده؟ 321 00:26:19,758 --> 00:26:23,227 ،"مورگن" .ما بايد "تراويس مارشال" رو بگيريم 322 00:26:23,261 --> 00:26:25,229 تنها چيزي که ميخوام بدونم اينه که اين برنامه اي که داري جواب ميده يا نه؟ 323 00:26:25,263 --> 00:26:27,064 .آره 324 00:26:27,098 --> 00:26:31,634 پس روي هر چقدر نيرويي که .نياز داري حساب کن 325 00:28:26,051 --> 00:28:27,551 زيرِ تختت رو نگاه کردي؟ 326 00:28:29,421 --> 00:28:31,521 .شايد پتوت اينجا باشه 327 00:28:46,870 --> 00:28:49,872 .داره ديرمون ميشه 328 00:28:52,910 --> 00:28:56,280 .ايناهاش 329 00:28:59,117 --> 00:29:04,456 ."آه، "دکستر 330 00:29:10,464 --> 00:29:12,231 .خيلي خب، بريم 331 00:29:58,778 --> 00:30:04,548 .پس اهريمن، يه پسر هم داره 332 00:30:30,644 --> 00:30:32,945 .براي سيل (نمايش کشتي نوح) به موقع اومدي 333 00:30:32,980 --> 00:30:34,147 .ببخشيد دير کردم 334 00:30:34,181 --> 00:30:35,247 ...داشتم نگران ميشدم که دنيا قراره 335 00:30:35,282 --> 00:30:37,416 .با تنها شيرِ باقي موندش چيکار کنه 336 00:30:37,450 --> 00:30:39,518 .همه گي، فقط چند دقيقه تا آغاز نمايش باقي مونده 337 00:30:39,552 --> 00:30:43,088 !هردوتون موفق باشيد - .خيلي‌خب، رفيق - 338 00:30:43,123 --> 00:30:45,324 يادته که شير چي ميگه؟ 339 00:30:50,063 --> 00:30:52,664 .ببخشيد .عيبي نداره، عيبي نداره 340 00:30:52,698 --> 00:30:57,236 .ما شير هستيم .اين کاريه که شيرها انجام ميدن 341 00:30:57,270 --> 00:31:00,406 خيلي‌خب، حالا يه کشتي هست .که بايد سوارش بشيم 342 00:31:00,440 --> 00:31:02,808 ،و اون کشتي براي تمامِ حيوانات جا داره 343 00:31:02,843 --> 00:31:05,077 ،نه فقط براي گوسفند و گورِخر 344 00:31:05,112 --> 00:31:07,213 .ولي براي شير هم جاي خالي داره 345 00:31:07,247 --> 00:31:09,482 .من درست کنارت خواهم بود 346 00:31:09,516 --> 00:31:11,684 .بذار اون ماسک رو به صورتمون بزنم 347 00:31:14,054 --> 00:31:19,124 ،جفت جفت .حيوانات واردِ کشتي شدند 348 00:31:19,159 --> 00:31:24,129 ،خرگوش‌ها، ببرها 349 00:31:24,164 --> 00:31:26,532 .حتي شيرها 350 00:31:26,566 --> 00:31:28,801 .تمام مخلوقاتِ خداوند 351 00:31:28,835 --> 00:31:34,305 .حضرت "نوح" همه اونا رو در کشتي خودش پذيرفت 352 00:31:36,041 --> 00:31:41,812 ،و باران شديد براي 40 روز و 40 شب باريد 353 00:31:41,847 --> 00:31:45,682 .تا اينکه تمام سطح زمين رو آب فر گرفت 354 00:31:50,588 --> 00:31:53,857 ،بلندترين ساختمانِ ميامي ،ساختمانِ "چهارفصل"ـه 355 00:31:53,891 --> 00:31:56,459 و اونجا جائيه که اعتقاد داريم .تراويس مارشال" خواهد بود" 356 00:31:56,494 --> 00:31:58,294 "گروهبان "باتيستا" و بازرس "کوئين 357 00:31:58,329 --> 00:32:00,697 دو افسري که در آنجا مستقر مي‌شوند .را همراهي خواهند کرد 358 00:32:00,731 --> 00:32:04,434 اگر "تراويس مارشال" رو ديديد ،يا تماسي برقرار شد 359 00:32:04,468 --> 00:32:06,202 .بلافاصله تقاضاي نيروي پشتيباني کنيد 360 00:32:06,236 --> 00:32:10,272 اون فردي بسيار غيرقابل پيش‌بيني .و بسيار خطرناکِ 361 00:32:10,306 --> 00:32:12,574 .بريم اين حرومزاده رو دستگير کنيم 362 00:32:14,578 --> 00:32:16,112 هر 15 دقيقه يکبار، باهام تماس بگيريد، باشه؟ 363 00:32:16,146 --> 00:32:17,113 .ميخوام در جريانِ تمامِ امور باشم 364 00:32:17,147 --> 00:32:18,948 .من با مأمورِ اتحاديه صحبت کردم 365 00:32:18,982 --> 00:32:21,217 ،ما تصميم گرفتيم که، من به الکل اعتياد دارم 366 00:32:21,251 --> 00:32:24,086 ،و تا زماني که کمک بخوام و مشکلم رو بپذيرم 367 00:32:24,120 --> 00:32:26,688 .نمي‌تونم جايي ديگه منتقل، يا اخراج بشم 368 00:32:26,723 --> 00:32:27,690 .اين يه بيماريه 369 00:32:27,724 --> 00:32:30,159 داري منو مسخره مي‌کني؟ 370 00:32:30,194 --> 00:32:32,295 اون قانون براي افراديه که .واقعاً همچين مشکلي رو دارند 371 00:32:32,330 --> 00:32:34,564 ،تو به الکل اعتياد نداري !فقط گند مي‌زني توي همه‌چي 372 00:32:34,599 --> 00:32:37,601 .ببين، خودت گفتي که کنترلِ زندگيم رو بدست بگيرم 373 00:32:37,635 --> 00:32:40,070 اين دقيقاً همون کاريه که ميخوام انجام بدم، باشه؟ 374 00:32:40,104 --> 00:32:41,271 .من کار توي واحد جنايي رو دوست دارم 375 00:32:41,306 --> 00:32:43,140 .براي مدت زياديه که توي همچين کاري هستم 376 00:32:43,175 --> 00:32:45,810 چرا نمي‌توني همچين سعي و تلاشي رو توي کارهاي واقعي پليسي انجام بدي؟ 377 00:32:50,182 --> 00:32:52,450 بازم يادآوري مي‌کنيم .که مستقيماً به خورشيد نگاه نکنيد 378 00:32:52,484 --> 00:32:54,452 .کسوف تا 1 ساعت ديگه اتفاق ميوفته 379 00:32:54,486 --> 00:32:56,386 ...و 2 شاهد، پايانِ دنيا رو تماشا خواهند کرد 380 00:32:56,421 --> 00:32:59,656 .با سگِ شون !هنوز نمي‌فهمم که سگ اين وسط چي ميگه 381 00:32:59,690 --> 00:33:00,790 چرا اونا بايد بخوان که يک سگ همراه خودشون بيارن؟ 382 00:33:00,825 --> 00:33:02,925 مطمئني که اصلاً يه سگِ؟ 383 00:33:02,960 --> 00:33:04,927 پس چي ديگه مي‌تونه باشه؟ 384 00:33:04,961 --> 00:33:08,096 ،يه گوسفند، يه برّه برّه خدا (اشاره به عيسي مسيح)؟ 385 00:33:08,130 --> 00:33:10,398 ،يه برّه .ما قبلاً اون رو ديديمش 386 00:33:10,432 --> 00:33:11,433 !آره، همون داف سکسيه که "کوئين" ترتيبش رو داد 387 00:33:11,467 --> 00:33:14,102 .کاريسا پورتر"، درسته" 388 00:33:14,136 --> 00:33:15,804 ..."توي اون پرده نمايشي که "گلر 389 00:33:15,838 --> 00:33:16,871 ،در دانشگاهِ "تالاهاسي" ترتيب داده بود .اونجا بود 390 00:33:16,906 --> 00:33:18,306 .کاريسا" يه برّه رو قرباني کرده بود" 391 00:33:18,341 --> 00:33:20,142 روزنامهِ دانشگاه، تصاويرِ ،اون روز رو برامون فرستاده 392 00:33:20,176 --> 00:33:22,678 .و اون تصوير رو همين جا داريم 393 00:33:24,080 --> 00:33:27,148 برّه فقط علامت "اُمگا" رو روي پيشوني خودش داره ."نه "آلفا 394 00:33:27,183 --> 00:33:30,051 ."علامت "اُمگا .يعني پايان 395 00:33:30,086 --> 00:33:31,720 .قرباني کردنِ برّه مفهومِ پايان دادن دنيا رو داره 396 00:33:31,754 --> 00:33:32,821 !لعنت بهش 397 00:33:32,855 --> 00:33:35,958 اگر "تروايس" هنوز قربانيِ خودش رو نکشته باشه چي؟ 398 00:33:41,497 --> 00:33:42,464 "دب" 399 00:33:42,498 --> 00:33:44,466 .فکر کنم "تراويس" قراره يه قتل ديگه انجام بده 400 00:33:44,500 --> 00:33:46,134 کِي؟ 401 00:33:46,169 --> 00:33:48,770 .قبل از کسوف 402 00:33:48,805 --> 00:33:52,908 .يعني تا 1 ساعت ديگه 403 00:33:52,943 --> 00:33:54,944 مي‌دونم، ولي فکر کنم که .اون قراره کسي رو قرباني کنه 404 00:33:54,978 --> 00:33:56,479 .به عنوانِ پيشکشي براي خداي خودش 405 00:33:56,513 --> 00:34:00,783 منطقيه، نه؟ 406 00:34:00,818 --> 00:34:03,587 .يه خونريزي براي تقديس دادنِ دنياي جديد 407 00:34:03,621 --> 00:34:05,222 ،منظورم اينه که، من %100 مطمئن نيستم ...ولي 408 00:34:05,257 --> 00:34:06,791 ..."توي آخرين نقاشيه کتابِ "گلر 409 00:34:06,825 --> 00:34:09,127 ،يکي از شاهدان، يه شمشير همراهش بود 410 00:34:09,161 --> 00:34:10,828 ...و حيواني که در کنارشون قرار داشت 411 00:34:10,862 --> 00:34:12,229 .يه برّه بود 412 00:34:12,264 --> 00:34:14,632 "و اون پرده نمايشي که "گلر ...چند سال پيش در دانشگاه انجام داد 413 00:34:14,666 --> 00:34:16,433 ...قرباني کردنِ يک برّه 414 00:34:16,468 --> 00:34:18,436 نمي دونم که يه "برّه" براي .اين احمقِ رواني چه مفهومي داره 415 00:34:18,470 --> 00:34:19,737 ،ممکنه يه برّه واقعي باشه 416 00:34:19,771 --> 00:34:21,038 ،ممکنه يه چيزِ معصوم باشه 417 00:34:21,073 --> 00:34:25,610 ،ولي فکر کنم که اون .قتلِ بعديش باشه 418 00:34:25,644 --> 00:34:28,146 .من بايد برم 419 00:34:32,685 --> 00:34:34,686 ببخشيد، خواهر؟ هريسون" رو نديدين؟" 420 00:34:34,720 --> 00:34:36,955 .اوه، آره .اون الان رفت 421 00:34:36,989 --> 00:34:38,356 رفت؟ 422 00:34:38,391 --> 00:34:40,392 اون همراهِ يه مردي که .يه ماسک شير زده بود، رفت 423 00:34:40,426 --> 00:34:41,393 .فکر کردم که شمائيد 424 00:34:41,427 --> 00:34:43,896 اونا کجا رفتن؟ 425 00:34:54,273 --> 00:34:56,308 â™ھ زمان داره فرا ميرسه â™ھ 426 00:34:56,342 --> 00:34:58,943 â™ھ و پايان، نزديکه â™ھ 427 00:34:58,977 --> 00:35:01,011 â™ھ الان وقتشه که فرزندان خداوند â™ھ 428 00:35:01,046 --> 00:35:02,813 â™ھ گوش بدن و اطاعت کنند â™ھ 429 00:35:02,847 --> 00:35:05,115 â™ھ به فرمانِ خدا که گفته بود â™ھ 430 00:35:05,149 --> 00:35:08,618 â™ھ که دنيا به آخر خواهد رسيد â™ھ 431 00:35:08,652 --> 00:35:10,887 â™ھ و کوه‌ها فرو خواهد ريخت â™ھ 432 00:35:10,921 --> 00:35:13,123 â™ھ وقتي که او دوباره بازگردد â™ھ 433 00:35:25,204 --> 00:35:27,272 !هي 434 00:35:27,307 --> 00:35:28,707 !هي، پسر کوچولو 435 00:35:28,741 --> 00:35:32,411 !هي، برگرد اينجا 436 00:35:50,829 --> 00:35:53,498 ،ساعت 3:26 دقيقه‌ست .براي کسوف آماده بشيد 437 00:35:53,532 --> 00:35:54,832 همه الان بايد سر جاهاشون مستقر شده باشند، نه؟ 438 00:35:54,867 --> 00:35:56,601 .آره 439 00:35:56,635 --> 00:35:59,271 .ساختمانِ "چهارفصل"، ستوان "مورگن" هستم 440 00:35:59,305 --> 00:36:00,406 .همه‌چي اين بالا مرتبه 441 00:36:00,440 --> 00:36:02,742 .نشوني از "تراويس" يا برّه يا چيزي مثل اون نيست 442 00:36:02,776 --> 00:36:04,243 .دريافت شد 443 00:36:04,278 --> 00:36:06,947 .برجِ ميامي، ستوان "مورگن" هستم همه‌چي مرتبه؟ 444 00:36:06,981 --> 00:36:09,216 .همه‌چي مرتبه 445 00:36:09,250 --> 00:36:10,717 .دريافت شد 446 00:36:10,752 --> 00:36:12,853 "ساختمانِ "ترنس‌کورپ .ستوان "مورگن" هستم 447 00:36:12,887 --> 00:36:16,924 همه‌چي مرتبه؟ 448 00:36:16,958 --> 00:36:17,958 "ترنس‌کورپ" 449 00:36:20,528 --> 00:36:23,997 ترنس‌کورپ"؟" 450 00:36:24,031 --> 00:36:28,501 .همه‌چي مرتبه 451 00:36:36,576 --> 00:36:38,677 â™ھ پس بپّر توي آسمون â™ھ 452 00:36:38,712 --> 00:36:41,681 â™ھ از گناهانت توبه کن â™ھ 453 00:36:41,715 --> 00:36:47,053 â™ھ برو به سمتِ عيسي مسيح â™ھ 454 00:36:47,087 --> 00:36:50,823 â™ھ و دوباره نجات پيدا خواهي کرد â™ھ 455 00:36:53,393 --> 00:36:54,360 .ديگه تمومه 456 00:36:58,065 --> 00:37:01,400 .من "آلفا" و "اُمگا" هستم 457 00:37:05,105 --> 00:37:07,740 .من آغاز و پايان هستم 458 00:37:07,775 --> 00:37:10,743 .من همه چيز رو از نو ميسارم 459 00:37:10,778 --> 00:37:14,580 !نــــه !وايسا 460 00:37:14,614 --> 00:37:18,117 چي؟ - !اون رو ولش کن - 461 00:37:18,151 --> 00:37:19,685 .من تو رو کُشتم !عقب وايسا 462 00:37:19,719 --> 00:37:22,521 .تو قرار بود مُرده باشي 463 00:37:22,555 --> 00:37:25,424 ،اگر اهريمن هنوز زنده باشه دنيا چطور قراره به پايان برسه؟ 464 00:37:25,458 --> 00:37:27,092 .به پايان نخواهد رسيد 465 00:37:27,127 --> 00:37:32,265 ،تا زماني که اهريمن زنده‌ست .قرباني کردن بي‌معنيه 466 00:37:32,299 --> 00:37:33,766 "وقتت داره تموم ميشه، "تراويس 467 00:37:33,800 --> 00:37:35,801 .خودم مي‌دونم 468 00:37:35,835 --> 00:37:37,837 !همون جا باش 469 00:37:37,871 --> 00:37:39,706 .منو بگير، و بجاش پسرم رو رها کن 470 00:37:39,740 --> 00:37:42,742 .تو به من احتياج داري .به اون احتياجي نداري 471 00:37:42,777 --> 00:37:44,578 .بذار بره .بذارش توي آسانسور 472 00:37:44,612 --> 00:37:48,549 بازم از اون سرنگ‌ها همراهته؟ 473 00:37:48,583 --> 00:37:49,550 .آره 474 00:37:49,584 --> 00:37:52,419 .بذار ببينمش 475 00:37:52,454 --> 00:37:55,455 .نشونم بده 476 00:38:00,060 --> 00:38:02,094 .به خودت تزريق کن 477 00:38:02,129 --> 00:38:06,398 ،باشه .ولي تا زماني که پسرم رو رها نکردي، نه 478 00:38:15,407 --> 00:38:18,542 .چيزي نيست، رفيق 479 00:38:26,618 --> 00:38:27,618 !وايسا 480 00:38:27,653 --> 00:38:31,990 !همون جا وايسا 481 00:38:37,763 --> 00:38:42,666 ،به خودت تزريق کن .وگرنه پسرت رو مي‌کُشم 482 00:38:42,701 --> 00:38:45,936 !همين الان اينکارو بکن 483 00:39:17,004 --> 00:39:20,940 !"کسوف فرا رسيده، "تراويس 484 00:39:29,849 --> 00:39:32,651 .بابايي اينجاست 485 00:39:45,133 --> 00:39:48,335 به نظر مياد که گردش ماه .از مقابل خورشيد به پايان رسيده 486 00:39:48,370 --> 00:39:49,670 .ستوان، از ساختمانِ "چهارفصل" تماس مي‌گيرم 487 00:39:49,705 --> 00:39:51,005 .همه چيز اينجا مرتبه 488 00:39:51,039 --> 00:39:52,973 .برج ميامي، همه چيز مرتبه 489 00:39:53,008 --> 00:39:54,975 .مارکيز"، همه‌چي مرتبه" 490 00:39:55,010 --> 00:39:57,478 .ساختمانِ "50 بيسکين"، همه‌چيز مرتبه 491 00:39:57,512 --> 00:39:58,913 کسوف به پايان رسيد .و هيچ اتفاقي نيوفتاد 492 00:39:58,947 --> 00:40:01,215 .مارينابلو"، همه‌چي مرتبه" 493 00:40:01,249 --> 00:40:02,883 .ساختمان "400 مِين"، همه‌چي مرتبه 494 00:40:02,917 --> 00:40:08,689 .ساختمان "ترنس‌کورپ"، هنوز تماس نگرفته 495 00:40:08,723 --> 00:40:09,990 ...ساختمان "ترنس‌کورپ"، ستوان "مورگن" هستم 496 00:40:10,025 --> 00:40:11,759 صدامو مي‌شنوين؟ 497 00:40:11,793 --> 00:40:14,028 صدامو مي‌شنوين؟ 498 00:40:14,062 --> 00:40:18,232 ترنس‌کورپ"، صدام رو دريافت مي‌کني؟" 499 00:40:18,266 --> 00:40:20,500 !خدا لعنتش کنه 500 00:40:24,372 --> 00:40:25,973 10-1, 10-1 501 00:40:26,007 --> 00:40:28,475 يکي از افسرها بالاي .ساختمان "ترنس‌کورپ" آسيب ديده 502 00:40:28,509 --> 00:40:30,377 .اورژانس رو همين الان بفرستيد 503 00:40:30,412 --> 00:40:32,179 !هر سانتي‌مترِ اينجا رو بگردين 504 00:40:32,214 --> 00:40:33,781 .چشم، خانم - .يک چهارم اول، خاليه - 505 00:40:33,816 --> 00:40:36,117 .يک چهارم دوم، خاليه - .يک چهارم سوم، خاليه - 506 00:40:36,151 --> 00:40:38,720 .يک چهارم آخر هم خاليه - .همه جا خاليه - 507 00:40:38,754 --> 00:40:40,955 .نشوني از "مارشال" نيست 508 00:40:40,990 --> 00:40:43,692 !ستوان 509 00:40:49,231 --> 00:40:51,733 !اين ديگه چه کوفتيه؟ 510 00:40:51,768 --> 00:40:53,602 .انگار يه جور محلّ قرباني کردنه 511 00:40:53,636 --> 00:40:56,538 .شايد افسر پليس قربانيش بوده 512 00:40:56,572 --> 00:40:58,473 !راه بيوفتين 513 00:40:58,507 --> 00:41:02,110 .گوشه جنوبي - .همين الان - 514 00:41:02,144 --> 00:41:03,778 !اونطرف 515 00:41:03,813 --> 00:41:05,847 دب"، چي شده؟" 516 00:41:05,881 --> 00:41:06,948 .اون فرار کرد 517 00:41:06,982 --> 00:41:08,549 .ستوان. افسر پليس مُرده 518 00:41:11,119 --> 00:41:13,488 دب"، حالت خوبه؟" 519 00:41:13,522 --> 00:41:15,924 مگه مهمّه؟ 520 00:41:15,958 --> 00:41:17,859 مگه چيزي از اين مزخرفات مهمّه؟ 521 00:41:17,894 --> 00:41:18,860 .لعنتي 522 00:41:24,633 --> 00:41:27,102 مورگن" کجاست؟" 523 00:41:27,136 --> 00:41:29,738 .يه چند لحظه‌اي ميخواد تنها باشه 524 00:41:29,772 --> 00:41:35,077 .اون طرفه 525 00:41:38,181 --> 00:41:43,618 .اوه، لعنتي !لعنتي 526 00:41:43,652 --> 00:41:46,687 !هيچي نگو، باشه؟ 527 00:41:46,722 --> 00:41:51,292 .تو تصميمِ درست رو گرفتي 528 00:41:51,326 --> 00:41:54,995 يعني چي، ميخواي باهام همدردي کني؟ 529 00:41:55,030 --> 00:41:56,665 .واقع‌بين باش 530 00:41:56,699 --> 00:41:58,767 ،تو در طولِ مسابقه به اسب لگد ميزني 531 00:41:58,801 --> 00:42:03,072 .نه زماني که مسابقه تموم شده 532 00:42:04,575 --> 00:42:07,544 .تراويس مارشال" اينجا بوده" 533 00:42:07,579 --> 00:42:09,947 ...آره، و يه افسرِ پليس هم مُرده 534 00:42:09,981 --> 00:42:11,315 .بدستِ "تراويس مارشال" کشته شده 535 00:42:11,350 --> 00:42:13,050 .کسي که هنوز اون بيرونه 536 00:42:13,085 --> 00:42:15,286 کي مي‌دونه، بعداً ميخواد چيکار کنه؟ .اون قادر به انجامِ هرکاريه 537 00:42:15,320 --> 00:42:16,420 ،و اگر اون لعنتي ناپديد بشه 538 00:42:16,454 --> 00:42:19,656 .اين پرونده براي هميشه باز خواهد موند 539 00:42:19,691 --> 00:42:21,959 و تو هم هميشه سرکوفتِ !اين پرونده رو توي سرم مي‌زني 540 00:42:21,993 --> 00:42:24,528 .من اينکارو نمي‌کنم 541 00:42:24,562 --> 00:42:27,530 چرا، چون به نفعِ پليسِ مرکزيِ ميامي ـه؟ 542 00:42:27,564 --> 00:42:31,000 .براي اينکه تو اون رو پيداش مي‌کني 543 00:42:31,035 --> 00:42:35,372 ،تو پتانسيلِ اينو داري که يک ستوانِ خوب باشي 544 00:42:35,406 --> 00:42:38,509 .ولي بايد توي کارت اولويت‌بندي داشته باشي 545 00:42:38,544 --> 00:42:42,647 .تو اجازه ميدي که احساساتت روي کارت تأثير بذاره 546 00:42:45,685 --> 00:42:46,985 مي‌دوني چه روشي براي من جواب داد؟ 547 00:42:47,019 --> 00:42:51,223 .من کارم رو در مرکزِ زندگيم قرار ميدم 548 00:42:51,257 --> 00:42:53,292 ...و ساير مسائل رو در ديدِ خودم قرار ميدم 549 00:42:53,327 --> 00:42:56,161 .براي اينکه کنترل کردنِ همه مسائل در دستِ خودمه 550 00:42:56,196 --> 00:42:58,898 ."و اين کاريه که تو بايد انجام بدي، "دب 551 00:42:58,932 --> 00:43:01,867 .کنترلِ مسائل رو در دست بگير 552 00:43:28,928 --> 00:43:30,596 ...تنها چيزي که ازش مطمئنم و بهش ايمان دارم 553 00:43:30,630 --> 00:43:34,701 !قدرت و پايداريه، داروي بيهوشيِ حيواناتِ 554 00:43:34,735 --> 00:43:38,305 اون پيرهنِ منه؟ 555 00:43:49,150 --> 00:43:50,884 !سلطانِ قدرتمندمون برگشت 556 00:43:50,918 --> 00:43:53,554 .اون بيرون، يه جنگليه واسه خودش 557 00:43:53,588 --> 00:43:55,388 .بيا، من ميبرم بخوابونمش 558 00:43:55,423 --> 00:43:57,924 .نه، من... خودم مي برمش .بايد دوباره برم بيرون 559 00:43:57,959 --> 00:44:00,927 تا آخرِ شب؟ 560 00:44:00,961 --> 00:44:02,128 .احتمالاً زياد طول نمي‌کشه 561 00:44:02,163 --> 00:44:04,631 ،دب" ازم خواسته که به صحنه جُرم برگردم" 562 00:44:04,665 --> 00:44:06,566 .مدارکِ جُرم رو جمع آوري کنم 563 00:44:06,600 --> 00:44:07,567 .باشه 564 00:44:07,602 --> 00:44:09,169 .بذار اون چنگال‌هات رو ببينم 565 00:44:09,204 --> 00:44:11,572 .بذار اون چنگال‌هات رو ببينم 566 00:44:11,606 --> 00:44:13,073 ...بذار ببينم 567 00:44:13,108 --> 00:44:15,209 .خوشحالم که سالمي 568 00:44:19,081 --> 00:44:23,017 ،چه يک شير باشي، يا يه برّه .من هميشه عاشقت خواهم بود 569 00:44:28,792 --> 00:44:32,794 .شايد اين تنها چيزيه که بايد بهت منتقل کنم 570 00:44:50,477 --> 00:44:51,510 .حق با تو بود 571 00:44:51,545 --> 00:44:52,678 ...دبرا"، مي‌تونيم يه وقتي رو براي جلسه مشاوره بذاريم" 572 00:44:52,713 --> 00:44:55,749 .بهش گفتم 573 00:44:55,783 --> 00:44:57,885 ،به برادرم گفتم که عاشقش هستم 574 00:44:57,919 --> 00:45:00,855 !"و اون هم در جوابم گفت که "عاشقمه 575 00:45:00,889 --> 00:45:03,692 .نه "من هم همينطور" يا همچين چيزايي 576 00:45:03,726 --> 00:45:06,462 ،اون واقعاً گفت که "عاشقتم" 577 00:45:06,496 --> 00:45:07,697 عجب. اتفاق مهمّيه، نه؟ 578 00:45:07,731 --> 00:45:09,265 ،آره، منظورم اينه که ...فکر نکنم که اون متوجه شد 579 00:45:09,300 --> 00:45:10,367 .من واقعاً عاشقش هستم 580 00:45:10,401 --> 00:45:14,103 ...ولي بااينحال، اون واقعاً از اين لغات استفاده کرد 581 00:45:14,138 --> 00:45:16,139 .اونم براي اولين بار 582 00:45:16,173 --> 00:45:17,640 خب، فکر مي‌کني که منظورش چيه؟ 583 00:45:17,674 --> 00:45:19,142 !من از کجا بدونم که منظورش چيه 584 00:45:19,177 --> 00:45:24,047 .بخاطر همين اومدم اينجا 585 00:45:24,082 --> 00:45:28,652 ...فقط اين قضيه 586 00:45:28,686 --> 00:45:32,255 اشتباهِ وحشتناکي نيست؟ 587 00:45:32,290 --> 00:45:34,491 احساس مي‌کني که اشتباهه؟ 588 00:45:34,525 --> 00:45:39,095 ...باعث ميشه که کلّ زندگيم 589 00:45:42,366 --> 00:45:45,936 ،هربار که عاشقِ هر مردي شدم .برام منطقي بود 590 00:45:45,970 --> 00:45:49,473 مثل اينه که من هميشه ...دنبالِ يه مردي مثلِ "دکستر" بودم 591 00:45:49,507 --> 00:45:52,208 ...يا دنبالِ مردي که برخلافِ "دکستر" بوده 592 00:45:52,243 --> 00:45:53,376 ...تا اينجوري، از اين حقيقت که 593 00:45:53,411 --> 00:45:57,881 .من عاشقشم دوري کنم 594 00:45:57,916 --> 00:46:01,218 .الان ديگه برام واضح و روشنه 595 00:46:01,252 --> 00:46:04,387 .و ميخوام براي اونم اين موضوع واضح و روشن باشه 596 00:46:04,422 --> 00:46:06,055 .ازش ميخوام که درک کنه 597 00:46:06,090 --> 00:46:09,158 .باشه 598 00:46:09,192 --> 00:46:10,592 ...ميخواي بهش بگي که چه احساسي داري 599 00:46:10,627 --> 00:46:12,628 .جوري که منظورت رو کاملاً متوجه بشه 600 00:46:12,662 --> 00:46:17,367 .آره 601 00:46:18,937 --> 00:46:20,203 ...کنترل کردنِ احساساتم 602 00:46:20,238 --> 00:46:24,041 واقعاً همچين حسّي رو داره؟ 603 00:46:24,076 --> 00:46:26,644 .ولي نمي‌توني احساساتِ "دکستر" رو کنترل کني 604 00:46:26,679 --> 00:46:30,649 نمي دوني که اون چه واکنشي .ممکنه از خودش نشون بده 605 00:46:48,233 --> 00:46:53,436 !سلام، مسيح 606 00:46:53,471 --> 00:46:54,905 ."سلام، "تراويس 607 00:46:54,939 --> 00:46:58,508 چي؟ چه اتفاقي داره ميوفته؟ 608 00:46:58,543 --> 00:47:04,147 !دنيا بدين گونه‌ست که به پايان مي‌رسه 609 00:47:04,182 --> 00:47:06,082 !يعني دنياي تو - !نه - 610 00:47:06,117 --> 00:47:07,317 !نه، نه 611 00:47:07,351 --> 00:47:09,486 من قرار بود که هفت پرده کليدي !نمايش رو به پايان برسونم 612 00:47:09,521 --> 00:47:10,754 .متأسفم 613 00:47:10,789 --> 00:47:12,489 .ولي من برگزيدهِ خدا بودم 614 00:47:12,524 --> 00:47:15,259 .من برگزيده شده بودم تا دنياي جديد رو برقرار کنم 615 00:47:15,293 --> 00:47:16,694 برگزيده شده بودي که انسان‌هاي بيگناه رو بُکشي؟ 616 00:47:16,728 --> 00:47:18,762 .هيچکس بيگناه نيست 617 00:47:18,797 --> 00:47:20,264 !پسرِ من که بيگناهه .تو سعي کردي که اون رو بُکشي 618 00:47:20,298 --> 00:47:22,499 !خدا--خدا هم گذاشت که پسرِ خودش بميره 619 00:47:22,534 --> 00:47:25,135 چطور به همچين چيزي اعتقاد داري؟ 620 00:47:25,170 --> 00:47:27,938 .براي اينکه من در مسيرِ درستکاري قدم برمي‌داشتم 621 00:47:27,973 --> 00:47:31,008 .من آدمهايي رو ميشناسم که به خدا اعتقاد دارند 622 00:47:31,042 --> 00:47:33,009 ...اونا هرگز از ايمانِ خودشون 623 00:47:33,044 --> 00:47:37,013 به عنوانِ يک عذرِ موجه براي کُشتنِ .ده انسان استفاده نمي‌کنند 624 00:47:37,048 --> 00:47:39,650 .تو از خدا سوءاستفاده کردي 625 00:47:39,684 --> 00:47:41,585 .اينکارت مفهومِ ديگه‌اي نداره 626 00:47:41,619 --> 00:47:45,890 ...تو 627 00:47:45,924 --> 00:47:48,659 ...تو نمونه بارزي از 628 00:47:48,694 --> 00:47:53,230 !چگونگيه فاسد شدنِ انسان هستي... 629 00:47:53,265 --> 00:47:57,235 .من يک پدرم 630 00:47:57,269 --> 00:48:00,204 .يک پسر 631 00:48:00,238 --> 00:48:04,541 !يک قاتلِ سريالي (اشاره به پدر، پسر، روح القدس) 632 00:48:04,575 --> 00:48:07,243 !تو در جهنم خواهي سوخت 633 00:48:07,277 --> 00:48:12,048 .نه، فکر کنم که متعلق به همين جا هستم 634 00:48:15,686 --> 00:48:17,087 ...چون شايد يه جايي 635 00:48:17,121 --> 00:48:22,125 ...در همين دنيا برام وجود داشته باشه 636 00:48:22,159 --> 00:48:26,996 !که هميني که هستم، باشم 637 00:48:27,031 --> 00:48:31,534 .روشنايي نمي‌تونه بدون تاريکي وجود داشته باشه 638 00:48:31,569 --> 00:48:36,473 .هرکدومشون، دليلي براي موجوديت‌شون دارند 639 00:48:36,508 --> 00:48:39,510 ،و اگر دليل و هدفي براي تاريکيِ درونم وجود داشته باشه 640 00:48:39,544 --> 00:48:43,581 ...شايد اون، برقراريه 641 00:48:43,615 --> 00:48:46,584 .تعادل در اين دنيا باشه 642 00:48:54,360 --> 00:48:55,593 ،براي اينکه، اگر واقع‌بين باشيم 643 00:48:55,628 --> 00:49:00,865 .دنيا بدون تو، تبديل به جاي بهتري خواهد شد 644 00:49:00,899 --> 00:49:02,900 .آخرالزمان فرا خواهد رسيد 645 00:49:02,934 --> 00:49:04,935 ،و وقتي که زمانش برسه 646 00:49:04,969 --> 00:49:07,270 .من در کنار خداوند قرار خواهم گرفت 647 00:49:07,304 --> 00:49:09,939 در اين مورد مطمئني؟ - .آره - 648 00:49:09,973 --> 00:49:13,776 !خوش به حالت 649 00:49:13,810 --> 00:49:15,578 !منو مسخره مي‌کني 650 00:49:15,612 --> 00:49:18,180 !نه، يه جورايي بهت حسادت مي‌کنم 651 00:49:18,215 --> 00:49:22,551 !همچين اعتقاد و اطميناني بايد حسّ خوبي داشته باشه 652 00:49:22,586 --> 00:49:24,720 ،تو در موردِ همه چيز اشتباه مي‌کني 653 00:49:24,754 --> 00:49:27,155 ،چون به خدا اعتقاد نداري 654 00:49:27,190 --> 00:49:29,257 !ولي من بهش ايمان دارم 655 00:49:29,292 --> 00:49:32,661 .به تقدبرِ خدا اطمينان دارم - واقعاً؟ - 656 00:49:32,695 --> 00:49:33,829 ...پس بايد تقديرِ خدا باشه که 657 00:49:33,863 --> 00:49:37,866 !تو روي ميزِ من قرار گرفتي 658 00:49:40,003 --> 00:49:43,606 فکر مي‌کني که اين در اراده خداست که من قراره تو رو بُکشم؟ 659 00:49:43,640 --> 00:49:46,308 !خدا هيچ ربطي به اين قضيه نداره 660 00:49:46,343 --> 00:49:49,011 ...تو در پلاستيک پيچيده شدي 661 00:49:49,045 --> 00:49:55,017 !چون من ميخوام تو رو بُکشم 662 00:49:55,052 --> 00:49:58,687 !قرار نبود اينجوري تموم بشه 663 00:49:58,721 --> 00:50:03,426 .شايد اين دقيقاً همونجوري بود که قرار بود باشه 664 00:50:05,162 --> 00:50:08,698 ...شايد همه چيز، دقيقاً همونجوريه 665 00:50:08,733 --> 00:50:14,504 .که بايد باشه 666 00:50:20,044 --> 00:50:22,012 !اوه، خـــــــدا 667 00:50:22,113 --> 00:50:24,113 «پـــايـــان فـصـل شـشـم» 668 00:50:24,114 --> 00:50:32,314 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad -&- Ashkan.Sh .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.