1 00:00:00,750 --> 00:00:06,250 LegendasTV apresenta 2 00:00:08,971 --> 00:00:13,633 S07E04 Run 3 00:00:14,750 --> 00:00:19,750 Legenda: NaNNa | IvanHalen 4 00:00:24,750 --> 00:00:29,750 Legenda: Dav1d | Kakko 5 00:00:34,750 --> 00:00:39,750 Legenda: celsojp | valfadinha 6 00:01:20,238 --> 00:01:25,738 @legendas 7 00:01:34,750 --> 00:01:40,250 www.legendas.tv 8 00:01:41,118 --> 00:01:42,786 Anteriormente, em Dexter... 9 00:01:42,787 --> 00:01:44,200 Quem é Dexter Morgan? 10 00:01:44,201 --> 00:01:47,285 É um idiota que trabalha na Homicídios de Miami. 11 00:01:48,754 --> 00:01:50,154 Agora posso ir, por favor? 12 00:01:50,924 --> 00:01:52,330 Pode. 13 00:01:54,431 --> 00:01:57,313 Não está interessado em álcool ou mulheres nuas. 14 00:01:57,314 --> 00:01:58,932 Deve estar no lugar errado. 15 00:01:59,344 --> 00:02:00,715 Estou eliminando o lixo 16 00:02:00,716 --> 00:02:02,981 que seria deixado para apodrecer. 17 00:02:02,982 --> 00:02:05,448 O sistema penal existe para isso. 18 00:02:05,449 --> 00:02:08,534 Se funcionasse, eu não teria tanto trabalho. 19 00:02:08,802 --> 00:02:11,189 Vou coletar uma amostra de sua bochecha. 20 00:02:16,016 --> 00:02:18,037 É assim que ganha a vida? 21 00:02:20,431 --> 00:02:23,633 Odeio isso, mas entendo. Isso que você faz. 22 00:02:23,634 --> 00:02:27,316 Mas o que não entendo são as lâminas de sangue. 23 00:02:27,904 --> 00:02:31,246 São troféus. Como os brincos do Speltzer. 24 00:02:31,247 --> 00:02:33,123 Não sou como o Speltzer. 25 00:02:37,350 --> 00:02:39,141 Meus patrões da boate, 26 00:02:39,142 --> 00:02:41,628 mandaram eu me aproximar de você. 27 00:02:41,629 --> 00:02:43,821 Esses homens são perigosos. 28 00:02:44,530 --> 00:02:46,457 Não posso voltar sem nada. 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,659 Não deixarei que nada aconteça com você. 30 00:02:58,949 --> 00:03:00,886 - Ele se foi. - Filho da puta. 31 00:03:00,887 --> 00:03:03,299 Tinha uma garota aqui, temos de encontrá-la. 32 00:03:04,788 --> 00:03:06,188 Está morta. 33 00:03:17,191 --> 00:03:19,638 Quando parece que Deb e eu estamos progredindo, 34 00:03:19,639 --> 00:03:21,539 temos um retrocesso. 35 00:03:22,196 --> 00:03:25,031 Mostrei a ela um monstro, Ray Speltzer. 36 00:03:25,065 --> 00:03:28,227 O assassino que perseguia suas vítimas por um labirinto. 37 00:03:28,952 --> 00:03:30,929 Eu podia ter evitado aquele assassinato. 38 00:03:30,930 --> 00:03:32,761 E Deb aceita isso. 39 00:03:34,740 --> 00:03:36,723 Mas ela não me aceitou... 40 00:03:37,520 --> 00:03:39,112 O que eu sou. 41 00:03:41,313 --> 00:03:43,510 E não sei se um dia aceitará. 42 00:04:07,852 --> 00:04:10,824 Não acho nada. E você? 43 00:04:10,825 --> 00:04:12,282 Nada. 44 00:04:12,283 --> 00:04:14,694 Aquele cara do labirinto, ele é bom. 45 00:04:15,539 --> 00:04:17,273 Ele sabe o que faz. 46 00:04:17,274 --> 00:04:19,361 Tiro o chapéu para qualquer assassino 47 00:04:19,362 --> 00:04:22,160 que consiga não deixar DNA numa cena de assassinato. 48 00:04:22,161 --> 00:04:24,249 Mas tem bastante DNA dele nesse lugar. 49 00:04:24,250 --> 00:04:26,522 Se esse cemitério era o escritório dele, 50 00:04:26,556 --> 00:04:29,624 parece que esse lugar era a sala de descanso. 51 00:04:32,161 --> 00:04:33,798 Tinha algo aqui. 52 00:04:34,170 --> 00:04:37,285 Algo especial. Tipo um troféu, talvez? 53 00:04:37,937 --> 00:04:39,723 De uma de suas vítimas. 54 00:04:39,724 --> 00:04:42,203 Assassinos odeiam abandonar seus troféus. 55 00:04:42,238 --> 00:04:45,830 Então Speltzer passou por aqui depois de matar aquela garota. 56 00:04:45,831 --> 00:04:47,745 Mas não tem nenhum DNA dela aqui. 57 00:04:48,861 --> 00:04:51,584 Sem sangue, fibras ou cabelo. 58 00:04:52,081 --> 00:04:53,781 Sem recepção. 59 00:05:02,860 --> 00:05:05,119 Speltzer está solto no mundo, 60 00:05:05,196 --> 00:05:08,692 e Deb fará tudo o que puder para encontrá-lo. 61 00:05:08,727 --> 00:05:12,226 Mas será que conseguiremos achar um modo de nos reconectarmos? 62 00:05:29,653 --> 00:05:31,165 Deb... 63 00:05:32,590 --> 00:05:33,962 Você aceita... 64 00:05:38,629 --> 00:05:40,922 Aceita se casar comigo? 65 00:06:46,091 --> 00:06:48,834 - Bom dia. - Café. Agora. 66 00:07:00,137 --> 00:07:02,513 - Rita... - Outro retrocesso. 67 00:07:02,548 --> 00:07:05,146 - Trinity a matou. - Sim. 68 00:07:08,779 --> 00:07:10,407 - Sim. - Por quê? 69 00:07:10,408 --> 00:07:13,290 Ela não se encaixava ao padrão, absolutamente. 70 00:07:13,324 --> 00:07:15,169 Porque eu estava indo atrás dele. 71 00:07:16,828 --> 00:07:20,073 Então, enquanto caçávamos Trinity, você também o caçava. 72 00:07:20,074 --> 00:07:22,746 Descobri quem ele era antes de vocês. 73 00:07:22,747 --> 00:07:24,401 E não nos ajudou a pegá-lo? 74 00:07:24,402 --> 00:07:26,903 Ele sabia quem eu era, onde eu morava, 75 00:07:26,904 --> 00:07:28,361 que eu tinha uma família. 76 00:07:29,307 --> 00:07:32,576 - Estava tentando protegê-los. - Queria era matá-lo, porra. 77 00:07:33,177 --> 00:07:34,712 E matei. 78 00:07:35,815 --> 00:07:37,401 Quando? 79 00:07:38,783 --> 00:07:41,517 - Está morto, é o que importa. - Mas quando? 80 00:07:41,518 --> 00:07:43,500 Eu cuidei dele. 81 00:07:45,150 --> 00:07:47,375 - Você a amava? - Por que me pergunta isso? 82 00:07:47,410 --> 00:07:49,150 Porque não sei mais o que é verdade 83 00:07:49,151 --> 00:07:50,937 e o que é uma porra de mentira sua. 84 00:07:53,050 --> 00:07:54,450 Eu a amava. 85 00:07:54,451 --> 00:07:56,460 Se estava tão preocupado com sua família, 86 00:07:56,461 --> 00:07:59,615 por que estava atrás do Trinity? É isso que um marido faz? 87 00:08:00,139 --> 00:08:03,032 - É sequer capaz de amar? - Eu amo você. 88 00:08:06,178 --> 00:08:07,580 Como? 89 00:08:07,581 --> 00:08:10,515 Como pode me amar e também amar... 90 00:08:10,516 --> 00:08:13,129 Foi como vivi minha vida inteira. 91 00:08:14,154 --> 00:08:16,188 Antes de entrar naquela igreja, 92 00:08:16,223 --> 00:08:18,759 alguma vez duvidou do que eu sentia por você? 93 00:08:20,294 --> 00:08:23,020 - Por que agora é diferente? - Por quê? 94 00:08:24,422 --> 00:08:26,318 Jesus, Dexter! 95 00:08:27,326 --> 00:08:28,980 Morgan. 96 00:08:31,625 --> 00:08:33,086 Certo. 97 00:08:33,673 --> 00:08:36,021 Era o Batista. Encontraram Speltzer. 98 00:08:39,780 --> 00:08:42,131 Um segurança o avistou num ferro-velho, 99 00:08:42,132 --> 00:08:44,239 e teve o bom senso de não dar uma de herói. 100 00:08:44,240 --> 00:08:46,385 Precisaram de 4 oficiais para dominá-lo. 101 00:08:46,386 --> 00:08:48,952 - Ele deu trabalho. - Quase o balearam. 102 00:08:48,953 --> 00:08:50,916 Se ele tivesse uma arma, teriam baleado. 103 00:08:50,917 --> 00:08:53,289 - Ele é uma arma. - Ele era meu. 104 00:08:53,290 --> 00:08:55,926 Ainda não pediu um advogado. É sua única chance. 105 00:08:55,927 --> 00:08:57,742 A confissão é nossa única chance. 106 00:08:57,743 --> 00:09:00,848 Estava de máscara quando me atacou, não pude identificá-lo. 107 00:09:00,849 --> 00:09:02,666 Como não tinha DNA dele no local? 108 00:09:02,701 --> 00:09:04,550 Masuka e eu examinamos tudo 2 vezes. 109 00:09:04,551 --> 00:09:07,660 Dexter e eu repassamos o refúgio dele no Mausoléu, 110 00:09:07,661 --> 00:09:10,941 atrás de evidências da vítima, mas não tivemos sorte. 111 00:09:10,942 --> 00:09:13,135 Nós não podemos fazer evidências aparecerem. 112 00:09:13,136 --> 00:09:16,051 Se não conseguirem a confissão, não o pegarão. 113 00:09:16,052 --> 00:09:19,238 - Os dois estão prontos? - Com certeza. 114 00:09:23,518 --> 00:09:27,290 - Esse é Dexter Morgan. - Seu rosto me é familiar. 115 00:09:27,291 --> 00:09:30,266 Coloquei ali tudo que Jurg conseguiu sobre Morgan. 116 00:09:30,267 --> 00:09:33,964 Ele não é tira. É especialista em "pingos" de sangue. 117 00:09:33,965 --> 00:09:37,212 É "respingo". "Respingos de sangue". 118 00:09:37,213 --> 00:09:39,877 Tanto faz. Ele é de Miami, um cara comum. 119 00:09:39,878 --> 00:09:43,505 Mas sua esposa foi morta por um assassino em série anos atrás. 120 00:09:43,908 --> 00:09:47,394 - O homem que matamos no barco? - Louis Greene. 121 00:09:48,750 --> 00:09:51,403 Era um estagiário. Na Homicídios de Miami. 122 00:09:52,516 --> 00:09:56,191 O dono do barco, esse Dexter Morgan. 123 00:09:57,259 --> 00:10:00,276 Ele também trabalha na Homicídios. 124 00:10:03,291 --> 00:10:04,724 A morte do Viktor... 125 00:10:04,826 --> 00:10:06,989 Será vingança por ter matado o detetive? 126 00:10:07,024 --> 00:10:09,153 O Viktor nos fodeu legal aqui. 127 00:10:09,188 --> 00:10:11,137 De todos em quem ele podia ter atirado, 128 00:10:11,172 --> 00:10:13,087 tinha que ser em um merda de policial. 129 00:10:13,122 --> 00:10:15,087 Então é culpa do Viktor ele estar morto? 130 00:10:16,205 --> 00:10:18,272 Era um descontrolado. Não ouvia nunca. 131 00:10:18,307 --> 00:10:19,674 Pelo menos, não a mim. 132 00:10:19,675 --> 00:10:22,143 Estava tudo ótimo até ele chegar em Miami. 133 00:10:22,177 --> 00:10:26,838 Viktor era um bom homem. Era leal. 134 00:10:27,149 --> 00:10:29,154 Era empenhado. 135 00:10:29,252 --> 00:10:32,980 E estava aqui para fazer o que você não conseguiu. 136 00:10:33,150 --> 00:10:36,252 Evitar que os colombianos assumissem nosso tráfico. 137 00:10:42,132 --> 00:10:43,597 Porra. 138 00:10:45,469 --> 00:10:47,414 Lá vamos nós de novo. 139 00:10:54,942 --> 00:10:57,735 Boa tarde a todos. Sou o Detetive Quinn. 140 00:10:57,770 --> 00:10:59,782 Serei seu oficial "Chato" hoje. 141 00:10:59,816 --> 00:11:01,751 Podem desligar a música? 142 00:11:01,786 --> 00:11:04,176 Moças à esquerda, clientes à direita. 143 00:11:04,211 --> 00:11:06,354 Parem de servir bebidas. 144 00:11:06,389 --> 00:11:09,258 Moça, preciso que vá para lá. 145 00:11:09,293 --> 00:11:11,582 - Policial. - É Detetive. 146 00:11:11,617 --> 00:11:13,659 Detetive Quinn. 147 00:11:16,234 --> 00:11:18,594 Não me diga que está fodendo ela. 148 00:11:19,535 --> 00:11:21,538 Não. Por que acha isso? 149 00:11:21,573 --> 00:11:24,608 Você não é o único que é detetive. 150 00:11:25,447 --> 00:11:27,628 Acha mesmo que uma stripper é uma boa ideia? 151 00:11:27,663 --> 00:11:30,267 Não, é uma ideia horrível. 152 00:11:32,850 --> 00:11:35,844 Sério, por quanto tempo isso vai continuar? 153 00:11:36,119 --> 00:11:40,307 Todo dia até prendermos o assassino do Mike Anderson. 154 00:11:41,683 --> 00:11:45,515 Ou você pode dizer um número e seria como antigamente. 155 00:11:45,562 --> 00:11:49,030 Deixe o seu carro destravado, achará uma grana, 156 00:11:49,065 --> 00:11:53,001 talvez cocaína. E tudo isso some. 157 00:11:53,797 --> 00:11:55,977 Não sei do que está falando. 158 00:11:56,782 --> 00:11:58,898 Sai da porra da minha frente. 159 00:12:08,385 --> 00:12:10,358 Nada disso faz sentido. 160 00:12:10,393 --> 00:12:12,851 Viktor está morto. Eles o pegaram! 161 00:12:12,886 --> 00:12:15,071 Nem todo mundo da Homicídios sabe disso. 162 00:12:15,724 --> 00:12:17,899 Senão, não estariam aqui. 163 00:12:18,929 --> 00:12:21,731 Talvez Morgan e Greene trabalhassem sozinhos. 164 00:12:23,467 --> 00:12:26,648 Por que esses dois bostas encobririam a morte do Viktor? 165 00:12:26,683 --> 00:12:28,536 Creio que Dexter Morgan sabe o porquê. 166 00:12:28,571 --> 00:12:30,734 É só falar e eu acabo com ele. 167 00:12:30,769 --> 00:12:32,876 Não. Quero falar com ele. 168 00:12:32,911 --> 00:12:35,831 Falar? E nesse meio tempo, o que fazemos? 169 00:12:35,866 --> 00:12:38,648 Temos dois barcos esperando para serem descarregados, 170 00:12:38,682 --> 00:12:41,457 embora não possamos movimentar o que já temos. 171 00:12:42,086 --> 00:12:43,994 Estamos perdendo muito dinheiro. 172 00:12:52,765 --> 00:12:55,962 O barman, Alex. Ele é um dos nossos, não é? 173 00:12:58,504 --> 00:12:59,931 É. 174 00:13:00,506 --> 00:13:02,845 Então vamos dar a eles o que querem. 175 00:13:07,480 --> 00:13:11,206 Na minha opinião, 4 contra 1 não é uma luta justa. 176 00:13:12,786 --> 00:13:15,102 Eu treinava boxe antigamente. 177 00:13:15,137 --> 00:13:18,078 Não enfrentei 4 policiais, mas sabe, eu me garantia. 178 00:13:20,192 --> 00:13:22,706 Você não quer papo. Entendo isso. 179 00:13:24,233 --> 00:13:25,633 Mas é o seguinte. 180 00:13:25,815 --> 00:13:31,016 Minha tenente virá aqui e dirá que viu você no labirinto 181 00:13:31,051 --> 00:13:32,765 onde aquela garçonete morreu. 182 00:13:34,059 --> 00:13:35,781 Não sei do que está falando. 183 00:13:35,816 --> 00:13:38,311 Certo, um cara como você devia estar na academia. 184 00:13:38,312 --> 00:13:40,280 Mas ela é mulher. 185 00:13:40,315 --> 00:13:42,796 Elas fazem merda o tempo todo. 186 00:13:43,585 --> 00:13:48,731 E essa, cara, é minha chefe. Dá para acreditar? 187 00:13:49,312 --> 00:13:53,589 Tenho que me reportar a essa magrela todo dia. 188 00:13:54,361 --> 00:13:57,391 E ela está sempre guinchando no meu ouvido, sabe. 189 00:13:57,426 --> 00:13:58,838 Fica guinchando tipo... 190 00:14:01,369 --> 00:14:03,283 Para falar a verdade, eu te invejo. 191 00:14:03,739 --> 00:14:07,753 Quero calar o bico da tenente há anos. 192 00:14:10,411 --> 00:14:14,311 Ela está doida para ter uma chance de pegar você. 193 00:14:14,346 --> 00:14:17,586 Devemos deixar? Pode ser divertido. 194 00:14:17,853 --> 00:14:19,737 Não é? 195 00:14:22,291 --> 00:14:24,070 Beleza. 196 00:14:31,200 --> 00:14:33,912 - Belo trabalho lá dentro. - Ele está pronto para você. 197 00:14:33,936 --> 00:14:36,804 Deb. Boa sorte. 198 00:14:39,943 --> 00:14:42,847 Ele era meu, mas a Deb precisa disso mais do que eu. 199 00:14:43,079 --> 00:14:45,517 E precisa pegá-lo do jeito dela. 200 00:14:46,169 --> 00:14:47,711 Lembra-se de mim? 201 00:14:47,746 --> 00:14:49,504 Eu o vi na noite passada. 202 00:14:49,539 --> 00:14:51,927 Construiu um belo labirinto. 203 00:14:52,255 --> 00:14:54,968 Para que ele serve, Ray? 204 00:14:56,059 --> 00:14:58,062 Tem certeza que não se lembra de mim? 205 00:15:01,531 --> 00:15:03,452 Talvez eu não seja bonita o bastante. 206 00:15:05,135 --> 00:15:07,409 Sua mãe era linda. 207 00:15:08,038 --> 00:15:10,008 Ela morreu há alguns anos, certo? 208 00:15:10,828 --> 00:15:13,035 Aposto que foi uma grande influência. 209 00:15:14,600 --> 00:15:17,129 Tornou difícil qualquer garota chegar aos pés dela, 210 00:15:17,164 --> 00:15:18,920 mas você continua tentando, não? 211 00:15:20,185 --> 00:15:23,506 O que você acha das garotas que vão para casa com você? 212 00:15:23,655 --> 00:15:25,879 Que são idiotas? Fáceis? 213 00:15:27,125 --> 00:15:28,812 Que são putas? 214 00:15:30,462 --> 00:15:32,557 Têm de ser, certo? 215 00:15:32,592 --> 00:15:35,741 Ir para casa com você, tirar as roupas para você. 216 00:15:37,637 --> 00:15:39,532 Garotas assim são vulgares. 217 00:15:39,567 --> 00:15:43,365 Mas garotas assim certamente se parecem com a sua mãe. 218 00:15:44,477 --> 00:15:48,322 Então imagino, sua mãe era tão bonita. 219 00:15:48,323 --> 00:15:50,630 Devia ter muitos admiradores, certo? 220 00:15:50,631 --> 00:15:52,606 Homens que iam para casa com ela 221 00:15:52,607 --> 00:15:55,221 e assistiam enquanto ela se despia. 222 00:15:56,356 --> 00:15:59,391 E a possuíam do jeito que quisessem? 223 00:15:59,425 --> 00:16:00,825 Cala a boca. 224 00:16:02,131 --> 00:16:05,129 Há muitas maneiras de fazer alguém falar. 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,418 Você podia ouvir, não é? 226 00:16:09,817 --> 00:16:14,079 Podia ouvi-la pelas paredes finas que vocês dividiam. 227 00:16:15,142 --> 00:16:18,570 Podia ouvir o quanto ela adorava ser fodida 228 00:16:18,605 --> 00:16:21,591 por todos aqueles homens. Ouvia enquanto ela os beijava. 229 00:16:21,626 --> 00:16:24,578 Cada coisa que ela deve ter feito com a boca, 230 00:16:24,613 --> 00:16:26,844 com a mesma boca que te beijava. 231 00:16:27,796 --> 00:16:29,257 Mas seja honesto, Ray. 232 00:16:30,694 --> 00:16:32,572 Você até gostava, não é? 233 00:16:34,996 --> 00:16:38,988 Não queria que fosse você dentro nela? 234 00:16:40,554 --> 00:16:42,873 Devia ter te matado como fiz com a outra puta. 235 00:16:42,874 --> 00:16:44,308 Vai pro inferno! 236 00:16:44,700 --> 00:16:46,127 Nós o pegamos. 237 00:16:54,413 --> 00:16:56,226 Muito bem, tenente. 238 00:16:56,248 --> 00:16:57,802 - Beleza. - Bom trabalho. 239 00:17:00,519 --> 00:17:01,965 Deb. 240 00:17:02,906 --> 00:17:05,590 Jamie concordou em olhar o Harrison até mais tarde, 241 00:17:05,758 --> 00:17:08,003 se quiser sair para beber ou algo assim. 242 00:17:10,129 --> 00:17:12,787 Achei que ia querer comemorar. 243 00:17:15,233 --> 00:17:17,310 Estou muito feliz por pegarmos o Speltzer. 244 00:17:17,311 --> 00:17:18,870 Mas comemorar? Não. 245 00:17:18,904 --> 00:17:21,320 Melanie Garrett continua morta. 246 00:17:22,123 --> 00:17:25,670 Mas pegou o Speltzer. Ele nunca mais machucará ninguém. 247 00:17:25,777 --> 00:17:27,707 - De fora da prisão. - Dexter. 248 00:17:30,829 --> 00:17:34,195 Ando pensando muito na Rita, em como ela morreu. 249 00:17:35,883 --> 00:17:37,388 Ela morreu por sua causa. 250 00:17:38,457 --> 00:17:40,777 Porque você foi egoísta. 251 00:17:41,293 --> 00:17:44,412 Você tem um filho. Harrison tem 3 anos. 252 00:17:44,447 --> 00:17:47,531 - Alguém precisa protegê-lo. - Eu o protejo. 253 00:17:47,566 --> 00:17:49,883 Alguém precisa protegê-lo de você. 254 00:17:52,237 --> 00:17:55,004 Ele podia ir morar com a Astor e o Cody, 255 00:17:55,039 --> 00:17:57,265 com os avós deles, em Orlando. 256 00:17:57,300 --> 00:17:59,706 Sou um bom pai, sou a pessoa certa, 257 00:17:59,741 --> 00:18:02,942 a única pessoa que pode e deve criar o meu filho. 258 00:18:04,282 --> 00:18:06,159 Que, assim como eu, perdeu a mãe. 259 00:18:06,194 --> 00:18:11,085 Não é justo da sua parte expor uma criança a suas escolhas... 260 00:18:11,590 --> 00:18:13,264 De vida. 261 00:18:14,626 --> 00:18:18,062 Você tem que decidir! Seus desejos ou... 262 00:18:18,063 --> 00:18:20,506 - Não tenho, não. - Você mesmo disse, Dexter, 263 00:18:20,541 --> 00:18:22,949 que não consegue parar, que não quer parar. 264 00:18:23,267 --> 00:18:27,619 E se continuar a fazer isso, será como a porra de um imã. 265 00:18:28,372 --> 00:18:31,071 Coisas ruins virão para você. 266 00:18:32,543 --> 00:18:34,866 Se isso rolar, eu darei um jeito. 267 00:18:38,249 --> 00:18:41,175 E se tivesse chegado 3 minutos atrasado 268 00:18:41,176 --> 00:18:43,420 na bosta do labirinto do Speltzer? 269 00:18:43,455 --> 00:18:46,016 - Mas não cheguei. - Chegou tarde para Rita. 270 00:18:49,160 --> 00:18:52,271 Devia ter matado o Trinity da 1ª vez que o vi. 271 00:18:52,306 --> 00:18:54,971 - Esse foi o meu erro. - "Esse" foi o seu erro? 272 00:18:54,972 --> 00:18:57,571 Sim! E nunca mais o farei, a partir de agora. 273 00:18:57,572 --> 00:19:01,340 Entendeu? Nunca mais cometerei esse erro. 274 00:19:01,375 --> 00:19:05,258 - Não está sob seu controle. - Tudo está sob meu controle. 275 00:19:17,285 --> 00:19:19,104 Não vou desistir do meu filho. 276 00:19:38,940 --> 00:19:41,210 - Sr. Sirko. - George. 277 00:19:42,143 --> 00:19:44,346 - Eu não esperava visitas. - Tudo bem. 278 00:19:44,542 --> 00:19:46,351 Não façamos cerimônias. 279 00:19:46,386 --> 00:19:49,075 - Sente-se, Alex. - Você tem uma linda família. 280 00:19:50,451 --> 00:19:53,049 Obrigado. Por isso vim para cá. 281 00:19:53,084 --> 00:19:55,363 Eles ainda estão em Kursk. 282 00:19:56,766 --> 00:19:59,236 Como se chamam os seus filhos? 283 00:19:59,237 --> 00:20:03,289 Meu filho se chama Zakhary. Minha filha, Yulia. 284 00:20:04,069 --> 00:20:06,468 São gêmeos, certo? Qual a idade deles? 285 00:20:06,469 --> 00:20:08,967 Cinco anos, fazem aniversário em abril. 286 00:20:08,968 --> 00:20:10,821 Nossa, cinco... 287 00:20:10,822 --> 00:20:13,216 É a melhor fase, não é? 288 00:20:13,998 --> 00:20:17,197 Aprendendo a ler, caminhando, vendo o mundo. 289 00:20:17,198 --> 00:20:19,597 Mas ainda nos deixam carregá-los. 290 00:20:20,054 --> 00:20:22,162 Deve querer saber por que parei aqui. 291 00:20:22,163 --> 00:20:23,653 Veja... 292 00:20:24,294 --> 00:20:25,753 Responda uma coisa. 293 00:20:26,220 --> 00:20:28,551 Quanto dinheiro manda para Kursk todo mês? 294 00:20:28,552 --> 00:20:32,484 - Do seu trabalho no Fox Hole? - 750 dólares. 295 00:20:33,034 --> 00:20:37,810 Só gasto com aluguel, comida e com meu carro. 296 00:20:37,811 --> 00:20:39,853 Um sacrifício, tenho certeza. 297 00:20:39,854 --> 00:20:43,185 Mesmo assim, não é muito dinheiro. 298 00:20:44,470 --> 00:20:48,789 E se a sua família pudesse ter muito dinheiro? 299 00:20:49,843 --> 00:20:51,263 Segurança? 300 00:20:51,264 --> 00:20:53,553 Educação para Zakhary e Yulia? 301 00:20:54,779 --> 00:20:58,025 - Deve querer isso para eles. - Daria tudo por eles. 302 00:20:59,088 --> 00:21:00,527 Gostei de ouvir isso. 303 00:21:00,971 --> 00:21:04,525 É por isso que estou aqui. 304 00:21:05,585 --> 00:21:07,221 Para pedir um favor, Alex. 305 00:21:07,222 --> 00:21:08,899 Sim, claro. Qualquer coisa. 306 00:21:08,900 --> 00:21:10,396 Tenho um problema. 307 00:21:11,846 --> 00:21:14,832 Um dos meus homens matou um policial, 308 00:21:14,833 --> 00:21:17,109 e preciso dar um suspeito para a polícia, 309 00:21:17,110 --> 00:21:18,982 para que deixem de nos perturbar. 310 00:21:18,983 --> 00:21:20,603 Esse suspeito, é você. 311 00:21:20,898 --> 00:21:23,046 Mas não matei ninguém. 312 00:21:25,054 --> 00:21:27,874 - Claro que matou. - Quero que escreva um bilhete. 313 00:21:28,542 --> 00:21:30,117 Caneta, papel? 314 00:21:33,347 --> 00:21:35,084 Isso é o que deve escrever. 315 00:21:36,909 --> 00:21:38,314 "Kaja... 316 00:21:39,944 --> 00:21:42,644 Não posso viver com o que fiz. 317 00:21:44,160 --> 00:21:45,912 Sinto muito." 318 00:21:48,796 --> 00:21:51,122 Cuidarei de sua família. 319 00:21:52,352 --> 00:21:56,023 Zakhary e Yulia terão tudo que precisarem. 320 00:21:59,772 --> 00:22:03,016 Isso é para você. É a arma que matou o policial. 321 00:22:03,017 --> 00:22:04,457 O que eu faço com ela? 322 00:22:13,608 --> 00:22:17,230 Olhe para os seus filhos. Eles estão olhando para você. 323 00:22:18,216 --> 00:22:22,080 Querem que dê a eles o melhor que o mundo pode oferecer. 324 00:22:22,691 --> 00:22:25,503 Fará isso por eles. 325 00:22:26,032 --> 00:22:27,470 E se eu não fizer? 326 00:22:28,843 --> 00:22:30,416 Nós o mataremos. 327 00:22:31,218 --> 00:22:34,842 E jogaremos sua mulher e os seus filhos de merda no rio. 328 00:22:35,679 --> 00:22:38,789 Sem ameaças. Somos todos amigos. 329 00:22:39,839 --> 00:22:42,535 Mas acho que você entendeu a situação. 330 00:23:01,541 --> 00:23:03,147 Não sentirá nada. 331 00:23:05,864 --> 00:23:07,484 Será rápido. 332 00:23:09,044 --> 00:23:10,988 Como desligar uma lâmpada. 333 00:23:33,234 --> 00:23:34,879 Pela minha família? 334 00:23:50,278 --> 00:23:51,785 Hannah McKay. 335 00:23:51,786 --> 00:23:53,560 Passou seis anos no reformatório 336 00:23:53,561 --> 00:23:56,528 após se declarar cúmplice de Wayne Randall. 337 00:23:56,529 --> 00:23:59,641 Disse que era mais uma vítima dele. 338 00:24:00,606 --> 00:24:03,286 Wayne disse que ela era o Robin do Batman dele. 339 00:24:03,977 --> 00:24:05,659 Mas com pernas mais bonitas. 340 00:24:06,133 --> 00:24:07,565 Dexter Morgan... 341 00:24:09,408 --> 00:24:10,932 Parece meio perdida. 342 00:24:10,933 --> 00:24:13,926 Não entro em uma delegacia há quinze anos. 343 00:24:14,975 --> 00:24:16,597 O cheiro continua igual. 344 00:24:16,598 --> 00:24:18,133 Fast food e suor. 345 00:24:18,534 --> 00:24:21,300 Hospitalidade não é uma das nossas prioridades. 346 00:24:22,896 --> 00:24:27,021 Soube que encontraram um corpo de uma das vítimas do Wayne. 347 00:24:27,022 --> 00:24:31,448 Eles voltaram ao local depois que o Wayne... morreu. 348 00:24:31,866 --> 00:24:33,931 Aumentaram o perímetro de busca. 349 00:24:35,317 --> 00:24:36,759 Por isso veio até aqui? 350 00:24:36,760 --> 00:24:38,788 Ajudar a encontrar os outros corpos? 351 00:24:39,636 --> 00:24:41,885 Meu advogado disse que era uma boa ideia. 352 00:24:45,040 --> 00:24:48,005 Disseram que você foi a última pessoa 353 00:24:48,006 --> 00:24:50,221 a falar com o Wayne antes de ele... 354 00:24:53,140 --> 00:24:54,623 Morrer. 355 00:24:56,113 --> 00:24:58,404 As últimas palavras dele foram sobre você. 356 00:25:01,415 --> 00:25:04,966 Disse que cada dia era como um novo presente. 357 00:25:05,517 --> 00:25:08,103 É, é... 358 00:25:08,960 --> 00:25:12,001 Lembro quando ele leu isso em um biscoito da sorte. 359 00:25:13,509 --> 00:25:15,714 Vocês não mantiveram contato? 360 00:25:17,264 --> 00:25:18,916 Era doloroso demais. 361 00:25:22,563 --> 00:25:24,371 Aonde vocês estavam indo? 362 00:25:24,945 --> 00:25:26,395 Tinham um plano? 363 00:25:26,962 --> 00:25:28,666 No começo, não. 364 00:25:28,667 --> 00:25:30,893 Só queríamos sair de Clopton, Alabama. 365 00:25:31,248 --> 00:25:32,838 Nem chega a ser uma cidade. 366 00:25:32,839 --> 00:25:34,917 É uma encruzilhada e um cemitério. 367 00:25:35,709 --> 00:25:39,113 Mas perto de Sarasota, começamos a planejar. 368 00:25:39,591 --> 00:25:41,068 Argentina. 369 00:25:41,533 --> 00:25:43,803 Acharíamos uma fazenda na Argentina 370 00:25:43,804 --> 00:25:45,296 e viveríamos lá. 371 00:25:47,404 --> 00:25:48,827 O quê? 372 00:25:48,828 --> 00:25:50,799 Vivíamos em fazendas no Alabama. 373 00:25:50,800 --> 00:25:53,862 E achávamos que seria diferente na América do Sul. 374 00:25:58,600 --> 00:26:00,037 Sente falta dele? 375 00:26:01,487 --> 00:26:04,583 Sinto falta do que sentia quando estávamos na estrada. 376 00:26:06,064 --> 00:26:08,797 Que a vida estava começando e tudo... 377 00:26:10,421 --> 00:26:12,155 Tudo era possível. 378 00:26:15,696 --> 00:26:17,200 Sabe como é isso? 379 00:26:23,619 --> 00:26:25,030 Não. 380 00:26:29,691 --> 00:26:31,143 É o meu advogado. 381 00:26:31,144 --> 00:26:33,132 Deve estar me procurando. 382 00:26:50,353 --> 00:26:51,906 Temos um problema sério. 383 00:26:59,808 --> 00:27:02,453 - Qual o problema? - Ouça os direitos dele. 384 00:27:02,454 --> 00:27:03,875 Coloque-o no carro! 385 00:27:05,092 --> 00:27:06,519 Sabe como isso funciona. 386 00:27:06,520 --> 00:27:09,857 Se não puder pagar um advogado, o Estado fornecerá um. 387 00:27:10,670 --> 00:27:12,372 Entendeu os seus direitos? 388 00:27:13,472 --> 00:27:14,934 Você entendeu? 389 00:27:16,264 --> 00:27:18,420 - Responda "sim". - Viram isso? 390 00:27:19,058 --> 00:27:20,736 Parece um "sim". 391 00:27:21,268 --> 00:27:22,830 Filho da puta! 392 00:27:24,922 --> 00:27:27,850 Speltzer não confirmou verbalmente que entendeu. 393 00:27:27,851 --> 00:27:29,863 - Não. - O Speltzer acenou, porra. 394 00:27:29,864 --> 00:27:31,917 Ele não disse "sim". 395 00:27:32,282 --> 00:27:33,938 E na audiência hoje de manhã, 396 00:27:33,939 --> 00:27:36,297 - o defensor público alegou... - Não. 397 00:27:36,298 --> 00:27:38,816 Que o Speltzer ficou inconsciente, 398 00:27:38,851 --> 00:27:42,314 e é completamente possível que não entendesse os direitos. 399 00:27:42,315 --> 00:27:45,056 Que aquilo não foi um aceno e ele apagou. 400 00:27:45,057 --> 00:27:46,794 E o juiz acreditou nessa merda? 401 00:27:46,795 --> 00:27:49,515 O juiz anulou a confissão dele. 402 00:27:50,401 --> 00:27:51,962 - Ele está livre. - Quando? 403 00:27:51,963 --> 00:27:54,626 - Há duas horas. - Filho da puta! 404 00:27:54,627 --> 00:27:58,523 E parece que o Speltzer vai nos processar. 405 00:27:58,524 --> 00:28:00,220 Uso excessivo de força? 406 00:28:01,011 --> 00:28:02,503 Não acredito nisso. 407 00:28:02,777 --> 00:28:04,616 O nosso próximo passo... 408 00:28:05,506 --> 00:28:08,181 - É o quê? - Esperar que ele mate alguém? 409 00:28:08,182 --> 00:28:10,000 Não podemos fazer mais nada. 410 00:28:10,518 --> 00:28:12,257 Mas eu posso fazer alguma coisa. 411 00:28:12,258 --> 00:28:14,810 Merda! Isso tudo é uma merda. 412 00:28:20,815 --> 00:28:22,250 10-56 ALEX DUBROZNY 413 00:28:22,251 --> 00:28:24,241 RUA 20, Nº 14501 414 00:28:25,059 --> 00:28:27,987 O barman do Fox Hole explodiu os próprios miolos. 415 00:28:31,706 --> 00:28:33,644 Por que eles não usam uniformes? 416 00:28:33,645 --> 00:28:35,073 Não há respeito. 417 00:28:37,616 --> 00:28:39,585 Não dá para dizer que são policiais. 418 00:28:49,521 --> 00:28:52,023 A menos que saiba quem está procurando. 419 00:29:03,252 --> 00:29:05,777 Disparo único na têmpora direita. 420 00:29:05,778 --> 00:29:08,622 Parece resíduo de pólvora na mão direita. 421 00:29:08,623 --> 00:29:10,116 Passou direto. 422 00:29:10,117 --> 00:29:13,939 Pela altura da bala na parede, Alex estava sentado na mesa, 423 00:29:13,940 --> 00:29:15,508 Colocou a arma na cabeça... 424 00:29:15,509 --> 00:29:17,558 E temos um "White russian" gelado. 425 00:29:17,559 --> 00:29:19,004 Muito engraçado. 426 00:29:19,005 --> 00:29:20,875 Muita gente me segue no Twitter. 427 00:29:23,324 --> 00:29:24,798 É uma 9 milímetros. 428 00:29:24,799 --> 00:29:26,742 Mesmo tipo usado no Mike Anderson. 429 00:29:27,655 --> 00:29:29,313 Vou levá-la para a balística. 430 00:29:29,735 --> 00:29:31,880 Confirmar que esse babaca é o atirador. 431 00:29:34,304 --> 00:29:36,466 Sei que Viktor matou Mike Anderson. 432 00:29:36,949 --> 00:29:38,986 Por que o Alex levaria a culpa? 433 00:29:40,057 --> 00:29:43,317 A menos que alguém no clube queira arquivar a investigação 434 00:29:43,318 --> 00:29:44,827 tanto quanto a polícia. 435 00:29:45,162 --> 00:29:46,881 Quinn, leia o bilhete de novo. 436 00:29:47,481 --> 00:29:49,641 "Kaja, não posso viver com o que fiz. 437 00:29:49,642 --> 00:29:51,095 Sinto muito." 438 00:29:51,096 --> 00:29:53,763 - Sente muito pela Kaja? - É. 439 00:29:53,764 --> 00:29:55,439 Quer dizer, faz sentido. 440 00:29:55,440 --> 00:29:57,931 É óbvio que Alex Dubrozny nutria algo por ela, 441 00:29:57,966 --> 00:29:59,500 e ela estava a fim de Tony. 442 00:29:59,534 --> 00:30:01,201 O que provavelmente não o agradou. 443 00:30:01,236 --> 00:30:03,470 Então ele a mata, mata o Tony. 444 00:30:03,505 --> 00:30:06,173 Mike estava no lugar errado na hora errada. 445 00:30:06,207 --> 00:30:09,143 Esse cara ainda mantém as fotos dos filhos e esposa. 446 00:30:09,177 --> 00:30:13,349 É. E deve sentir mal por ter de olhar para ela todo maldito dia. 447 00:30:13,384 --> 00:30:15,257 É isso. Ele não precisa. 448 00:30:16,002 --> 00:30:17,552 Tirá-las. Escondê-las. 449 00:30:17,587 --> 00:30:20,188 Manter as fotos me diz que ele ainda gosta deles. 450 00:30:20,222 --> 00:30:22,116 Ele é homem. Se algo já está na parede, 451 00:30:22,117 --> 00:30:23,725 por que ter o trabalho de tirar? 452 00:30:23,759 --> 00:30:25,310 - Sei lá. - O que não sabe? 453 00:30:25,345 --> 00:30:27,192 Não sei se tudo faz sentido. 454 00:30:27,329 --> 00:30:29,024 Ouça, vamos falar com os vizinhos. 455 00:30:29,025 --> 00:30:30,534 Ver ser viram alguém entrando, 456 00:30:30,535 --> 00:30:31,952 ou saindo daqui ontem à noite 457 00:30:31,953 --> 00:30:34,490 - se isso lhe deixa feliz. - Não é só felicidade. 458 00:30:34,525 --> 00:30:37,530 Angel. Angel, é a droga da pessoa que procuramos. 459 00:30:42,278 --> 00:30:45,814 Todo mundo deseja saber, pôr um ponto final. 460 00:30:47,210 --> 00:30:49,257 Mas será que isso é possível? 461 00:30:54,590 --> 00:30:56,004 Jamie? 462 00:30:56,039 --> 00:30:58,312 Harrison já largou metade dos seus brinquedos. 463 00:30:58,347 --> 00:31:01,393 Sabia que passaríamos por isso. Só não sabia que seria agora. 464 00:31:01,428 --> 00:31:03,885 Quase acabando. Mais fácil enquanto ele dorme. 465 00:31:04,034 --> 00:31:05,447 O que não tivermos certeza, 466 00:31:05,448 --> 00:31:07,344 colocamos na pilha de manter por ora. 467 00:31:11,575 --> 00:31:13,390 E a outra pilha? 468 00:31:13,425 --> 00:31:14,839 Lixo. 469 00:31:18,283 --> 00:31:20,137 Vai jogar o Lamby no lixo? 470 00:31:20,172 --> 00:31:22,042 Ele fede à urina. 471 00:31:22,520 --> 00:31:27,448 E Harrison não dorme com Lamby há mais de um ano. 472 00:31:28,393 --> 00:31:30,528 Ele geralmente não dormia sem ele. 473 00:31:30,562 --> 00:31:31,963 Eu lembro. 474 00:31:31,997 --> 00:31:35,052 - Guardo? - Não. 475 00:31:36,269 --> 00:31:39,068 Muitas crianças dormem com paninhos quando são novinhas, 476 00:31:39,069 --> 00:31:41,691 mas quando começam a socializar, 477 00:31:41,961 --> 00:31:44,103 a aprender a fazer parte de um grupo, 478 00:31:44,104 --> 00:31:45,913 não precisam deles. 479 00:31:46,079 --> 00:31:48,447 Harrison, por ser um gênio, 480 00:31:48,481 --> 00:31:50,097 atingiu essa fase mais cedo. 481 00:31:52,650 --> 00:31:54,497 Ele era tão pequeno. 482 00:31:55,989 --> 00:31:58,934 Lamby foi presente da mãe de Rita quando ele nasceu. 483 00:31:58,935 --> 00:32:01,843 Talvez devêssemos guardá-lo para Harrison. 484 00:32:01,878 --> 00:32:04,810 Para Harrison. Claro. 485 00:32:14,907 --> 00:32:18,446 Uns brinquedos são mais difíceis de largar do que outros. 486 00:32:37,863 --> 00:32:41,406 Speltzer já retomou o trabalho, cavando covas. 487 00:32:44,203 --> 00:32:46,480 Ele devia começar a cavar a dele. 488 00:32:51,715 --> 00:32:53,853 A polícia de Miami apreendeu o carro 489 00:32:53,854 --> 00:32:55,771 de Speltzer quando ele foi preso, 490 00:32:55,772 --> 00:32:58,223 mas teve de devolver quando ele foi solto. 491 00:33:01,784 --> 00:33:03,160 Ray anda animado... 492 00:33:03,354 --> 00:33:05,332 pelo menos ele não liga para agulhas. 493 00:33:06,657 --> 00:33:08,025 Posso me esconder aqui, 494 00:33:08,026 --> 00:33:09,626 esperar Speltzer chegar em casa. 495 00:33:09,661 --> 00:33:11,595 Usarei o carro como local de execução 496 00:33:11,629 --> 00:33:14,132 e transporte para me livrar do corpo de Ray. 497 00:33:22,240 --> 00:33:23,949 E seus troféus. 498 00:34:05,618 --> 00:34:07,019 Ainda estou vivo, mas acho... 499 00:34:07,020 --> 00:34:09,281 que não vou gostar do motivo para tanto. 500 00:34:15,628 --> 00:34:18,184 Speltzer não poderia ter feito tudo isso em um dia. 501 00:34:19,765 --> 00:34:22,334 Este local seria sua obra prima? 502 00:34:30,876 --> 00:34:32,243 Eu não corro. 503 00:34:32,277 --> 00:34:34,525 Faço as pessoas correrem. 504 00:34:56,471 --> 00:34:59,772 Mas corro se tiver um touro atrás de mim com um machado. 505 00:36:28,628 --> 00:36:31,296 Você devia tomar banho de vez em quando. 506 00:36:41,706 --> 00:36:43,217 Cadê você? 507 00:36:50,349 --> 00:36:52,560 Speltzer continua tentando acabar comigo. 508 00:36:53,720 --> 00:36:55,220 Se ele me quer aos seus pés, 509 00:36:55,255 --> 00:36:57,156 o que acontece se eu revidar? 510 00:37:43,205 --> 00:37:44,881 Ele agora conhece meu rosto. 511 00:37:45,591 --> 00:37:48,427 Se quero revanche, terei de ser mais esperto. 512 00:37:51,744 --> 00:37:55,228 Para acabar com Speltzer, não posso ter nada a perder. 513 00:37:59,762 --> 00:38:01,584 Delícia. 514 00:38:02,655 --> 00:38:06,417 Harrison só vai passar umas semanas em Orlando, Dexter. 515 00:38:06,425 --> 00:38:07,826 Eu sei. 516 00:38:07,860 --> 00:38:09,804 Ele vai ficar bem. 517 00:38:09,805 --> 00:38:11,863 Ele só quer seguir Cody por aí. 518 00:38:11,898 --> 00:38:13,632 Obrigado por levá-lo. 519 00:38:13,666 --> 00:38:15,267 Vou passar alguns dias por lá, 520 00:38:15,301 --> 00:38:17,336 ver a encrenca em que posso me meter. 521 00:38:17,370 --> 00:38:18,838 Aproveite. 522 00:38:18,872 --> 00:38:20,975 Obrigado. Vou levar isto ao carro. 523 00:38:28,113 --> 00:38:30,891 Astor e Cody estão felizes em ver você. 524 00:38:31,650 --> 00:38:34,206 Quero que se comporte com o vovô e a vovó. 525 00:38:34,703 --> 00:38:36,762 Não vou mandar Harrison para Orlando 526 00:38:36,763 --> 00:38:38,313 porque a Deb me pediu, 527 00:38:38,314 --> 00:38:41,878 mas porque Speltzer é um problema que preciso resolver. 528 00:38:42,058 --> 00:38:44,977 Resolvendo, Harrison voltará para casa, para seu lugar. 529 00:38:45,595 --> 00:38:48,064 Você é mais importante para mim do que... 530 00:38:48,098 --> 00:38:49,638 Pizza! 531 00:38:50,796 --> 00:38:53,509 Isso mesmo. Pizza. 532 00:38:53,871 --> 00:38:55,271 Vamos. 533 00:40:26,967 --> 00:40:29,435 Vingarei a sua morte. 534 00:40:33,374 --> 00:40:36,609 Tudo o que faço... 535 00:40:36,644 --> 00:40:39,613 é para você. 536 00:40:57,799 --> 00:40:59,900 Deb, você está bem? 537 00:40:59,934 --> 00:41:02,903 Sim. 538 00:41:02,937 --> 00:41:04,905 Quero voltar à delegacia 539 00:41:04,939 --> 00:41:07,540 e terminar a papelada do atirador do Mike. 540 00:41:07,575 --> 00:41:10,076 Estarei lá em um minuto. 541 00:41:20,387 --> 00:41:22,721 Filho da puta. 542 00:41:29,919 --> 00:41:31,396 Seu brocha. 543 00:41:31,431 --> 00:41:33,599 Precisa cuidar dessa boca. 544 00:41:33,633 --> 00:41:35,573 O que faz aqui? Não teve o suficiente? 545 00:41:35,608 --> 00:41:37,198 Só estou começando. 546 00:41:37,233 --> 00:41:39,237 Seu filho da puta chupador de rola! 547 00:41:39,272 --> 00:41:41,806 - Certo, tudo bem. - Seu pedaço de merda! 548 00:41:41,841 --> 00:41:43,301 Acalme-se. 549 00:41:43,336 --> 00:41:45,944 Você é tão fácil, como as outras. 550 00:41:45,978 --> 00:41:48,714 Cai fora daqui. Vamos. 551 00:41:48,748 --> 00:41:50,348 Vá se foder. 552 00:41:51,526 --> 00:41:53,651 Te vejo por aí. 553 00:42:05,197 --> 00:42:07,198 O Batista ligou. 554 00:42:08,967 --> 00:42:13,004 - Tenho certeza que sim. - O que aconteceu? 555 00:42:14,673 --> 00:42:17,408 Fiquei descontrolada. 556 00:42:17,974 --> 00:42:21,446 Vi o Speltzer no enterro da Melanie. 557 00:42:23,049 --> 00:42:25,384 Sorrindo no carro fúnebre e... 558 00:42:25,419 --> 00:42:27,687 O que você fez? 559 00:42:27,721 --> 00:42:31,758 Eu o ataquei! Queria matá-lo. 560 00:42:33,494 --> 00:42:35,696 Vá se foder. 561 00:42:36,130 --> 00:42:37,599 Por isso veio aqui? 562 00:42:37,634 --> 00:42:40,582 Para provar que todo mundo quer alguém morto? 563 00:42:40,902 --> 00:42:45,572 Vim aqui para ver como você está. 564 00:42:45,607 --> 00:42:47,469 Só isso. 565 00:42:50,778 --> 00:42:53,780 Estou ótima para caralho. 566 00:43:08,361 --> 00:43:10,236 Isso ficará mais fácil? 567 00:43:10,271 --> 00:43:12,231 Nada mudou muito, Deb. 568 00:43:20,341 --> 00:43:23,806 A única coisa que mudou é que agora sabe mais sobre mim. 569 00:43:24,411 --> 00:43:27,414 O que eu sei sobre você... 570 00:43:31,718 --> 00:43:34,120 Faz de você uma pessoa completamente diferente. 571 00:43:34,154 --> 00:43:35,988 Mas não sou. 572 00:43:36,023 --> 00:43:40,292 Sou a mesma pessoa que sempre fui. 573 00:43:40,327 --> 00:43:42,495 Seu irmão, a mesma pessoa, 574 00:43:42,529 --> 00:43:44,663 que sempre estará aqui por você. 575 00:43:51,937 --> 00:43:55,940 Talvez a questão é se estará aqui por mim. 576 00:44:05,383 --> 00:44:08,352 Não sei se posso ser a mesma sobre nós. 577 00:44:10,755 --> 00:44:13,123 Eu sei. 578 00:44:16,661 --> 00:44:20,497 Eu sei. 579 00:44:20,532 --> 00:44:23,534 E também não sei. 580 00:44:51,563 --> 00:44:54,098 Tem certeza que esse Alex Dubrozny 581 00:44:54,132 --> 00:44:56,467 atirou no Mike Anderson? 582 00:44:56,501 --> 00:44:58,202 Por que está querendo revirar isso? 583 00:44:58,236 --> 00:45:01,539 - Porque cheira a armação. - E qual é o cheiro disso? 584 00:45:01,573 --> 00:45:03,808 Esse barman não tem registro em Kursk. 585 00:45:03,843 --> 00:45:06,111 De repente ele decide matar três pessoas? 586 00:45:06,145 --> 00:45:08,580 O Alex era nervosinho, 587 00:45:08,614 --> 00:45:10,816 tinha o coração partido, uma arma carregada. 588 00:45:10,850 --> 00:45:14,219 Arma que o Masuka confirmou que foi usada no Mike. 589 00:45:14,253 --> 00:45:16,788 E temos uma bela carta de suicídio, 590 00:45:16,823 --> 00:45:20,059 que nos ajudou com o assassinato do Mike e outros 2. 591 00:45:20,093 --> 00:45:22,695 É como uma armação cheira. 592 00:45:22,729 --> 00:45:25,131 Está perfeito, fácil demais. 593 00:45:25,165 --> 00:45:26,899 O Alex nem estava em nosso radar. 594 00:45:26,933 --> 00:45:30,713 - Por que se mataria agora? - A consciência dele o pegou. 595 00:45:31,804 --> 00:45:33,672 Vamos passar na boate, 596 00:45:33,706 --> 00:45:36,174 uma última vez, perguntar por lá. 597 00:45:36,209 --> 00:45:38,149 É do Mike que estamos falando. 598 00:45:39,178 --> 00:45:41,184 Certo, não hoje. 599 00:45:43,316 --> 00:45:44,949 - Qual o nome dela? - Nadia. 600 00:45:44,984 --> 00:45:48,086 - A stripper? - Ela é uma dançarina. 601 00:45:48,120 --> 00:45:49,855 Só não fica com muita roupa. 602 00:45:49,889 --> 00:45:51,523 Isso é sério? 603 00:45:51,557 --> 00:45:53,058 Não sei dizer. 604 00:45:53,093 --> 00:45:56,362 Mas ela era muito próxima da Kaja e do Tony, 605 00:45:56,396 --> 00:45:58,865 e tudo isso é muito difícil para ela. 606 00:45:58,899 --> 00:46:01,153 Estou tão feliz que está lá para confortá-la. 607 00:46:01,188 --> 00:46:03,703 - Que isso. - Só estou com ciúmes. 608 00:46:03,737 --> 00:46:05,318 Ao menos tem alguém em sua vida. 609 00:46:05,353 --> 00:46:07,106 Ela tem várias amigas bonitas. 610 00:46:07,140 --> 00:46:09,030 Sou um detetive divorciado duas vezes, 611 00:46:09,065 --> 00:46:10,842 encarando a aposentadoria. 612 00:46:10,877 --> 00:46:14,346 Já sou um clichê. Não preciso de uma stripper para a lista. 613 00:46:14,380 --> 00:46:16,448 Tudo bem. Iremos à boate amanhã, 614 00:46:16,482 --> 00:46:18,683 só não envergonhe a Alex com a máfia. 615 00:46:18,718 --> 00:46:21,720 Tenha uma boa noite. 616 00:46:37,435 --> 00:46:39,369 Lutar ou voar. 617 00:46:42,006 --> 00:46:45,008 É uma parte de todos em seus cérebros de lagarto. 618 00:47:03,497 --> 00:47:05,952 O Speltzer pode ter um cérebro de lagarto como eu, 619 00:47:05,953 --> 00:47:07,353 PARE. 620 00:47:07,400 --> 00:47:10,741 mas é certo que ele não tem um bom cérebro humano. 621 00:47:31,291 --> 00:47:32,822 Que merda é essa? 622 00:47:32,857 --> 00:47:34,526 O fim de sua caminhada. 623 00:47:37,363 --> 00:47:39,042 Tire-me daqui! 624 00:47:39,765 --> 00:47:42,467 Grite o quanto quiser, ninguém vai te ouvir. 625 00:47:42,501 --> 00:47:43,968 Foda. 626 00:47:44,002 --> 00:47:45,403 Merda! 627 00:47:49,708 --> 00:47:51,309 É bom. 628 00:47:51,344 --> 00:47:53,479 Foda! 629 00:47:56,316 --> 00:47:58,260 Normalmente agora cortaria sua bochecha 630 00:47:58,295 --> 00:48:00,399 com meu bisturi e pegaria uma gota de sangue 631 00:48:00,434 --> 00:48:01,894 para lembrar de você, 632 00:48:01,939 --> 00:48:04,874 mas não vou arriscar que alguém ache uma lâmina novamente. 633 00:48:04,958 --> 00:48:07,593 Você é uma aberração. 634 00:48:07,628 --> 00:48:10,964 Faço as coisas diferentes agora. 635 00:48:10,998 --> 00:48:13,500 A lembrança de matar terá que ser o suficiente. 636 00:48:13,534 --> 00:48:16,236 Vou matar você. 637 00:48:16,271 --> 00:48:19,978 Isso seria uma reviravolta. 638 00:48:20,208 --> 00:48:23,614 E não acontecerá esta noite. 639 00:48:26,280 --> 00:48:28,014 Não! 640 00:48:31,886 --> 00:48:35,714 Era para você estar fora do rolo que eu estava com minha irmã, 641 00:48:36,324 --> 00:48:39,560 uma linha que ela poderia seguir para me entender melhor, 642 00:48:39,594 --> 00:48:41,458 até para me aceitar. 643 00:48:42,764 --> 00:48:46,233 Mas eu e ela nos perdemos. 644 00:48:46,267 --> 00:48:49,536 Ela quase se perdeu, indo atrás de você. 645 00:48:51,473 --> 00:48:54,121 Ela queria te pegar tanto quanto eu. 646 00:48:55,777 --> 00:48:57,696 Quem sabe, talvez nosso relacionamento 647 00:48:57,731 --> 00:49:00,347 possa renascer de suas cinzas. 648 00:49:02,551 --> 00:49:04,051 Não. 649 00:49:04,085 --> 00:49:05,586 Não! 650 00:49:38,488 --> 00:49:41,389 É hora de todo mundo prosseguir. 651 00:49:56,305 --> 00:49:58,530 Adeus, amigas. 652 00:50:45,457 --> 00:50:46,972 Você veio. 653 00:50:48,393 --> 00:50:50,254 Não tinha certeza se viria. 654 00:50:50,790 --> 00:50:53,064 Nem eu. 655 00:50:56,268 --> 00:50:58,348 O que estou fazendo aqui? 656 00:51:01,477 --> 00:51:03,941 Essa fumaça... 657 00:51:13,551 --> 00:51:15,516 É o Speltzer. 658 00:51:26,430 --> 00:51:28,193 Fez isso por mim? 659 00:51:35,306 --> 00:51:36,806 Não. 660 00:51:44,883 --> 00:51:47,674 Como se sente? 661 00:51:54,359 --> 00:51:56,264 Feliz. 662 00:52:07,805 --> 00:52:10,807 O que isso me torna? 663 00:52:17,647 --> 00:52:19,614 Humana. 664 00:52:30,090 --> 00:52:35,814 www.legendas.tv 665 00:52:42,029 --> 00:52:43,632 LaGuerta achou uma lamina 666 00:52:43,633 --> 00:52:45,208 com o sangue de Travis Marshall. 667 00:52:45,283 --> 00:52:46,809 O risco é meu também. 668 00:52:46,844 --> 00:52:49,145 E se o BHB ainda estiver vivo? 669 00:52:49,180 --> 00:52:51,283 E se foi ele quem matou Travis Marshall? 670 00:52:51,284 --> 00:52:52,925 Porra! 671 00:52:53,791 --> 00:52:56,489 Hannah nos ajudará a encontrar o resto dos corpos. 672 00:52:57,150 --> 00:52:58,882 Tudo o que você disse é mentira. 673 00:52:58,988 --> 00:53:00,917 Uma garota tem que se proteger. 674 00:53:00,918 --> 00:53:04,403 Estava querendo conversar sobre um amigo meu que desapareceu. 675 00:53:04,699 --> 00:53:06,241 Olho por olho, é? 676 00:53:06,276 --> 00:53:07,692 É o que planejo. 677 00:53:08,263 --> 00:53:10,217 O nome dele é Isaac Sirko. 678 00:53:11,126 --> 00:53:13,041 E acha que todos nós matamos o Viktor. 679 00:53:13,042 --> 00:53:14,392 O quê? 680 00:53:15,663 --> 00:53:18,277 Então estamos procurando pela porra do Exterminador.