1
00:00:00,750 --> 00:00:06,250
LegendasTV
apresenta
2
00:00:08,971 --> 00:00:13,633
S07E04
Run
3
00:00:14,750 --> 00:00:19,750
Legenda:
NaNNa | IvanHalen
4
00:00:24,750 --> 00:00:29,750
Legenda:
Dav1d | Kakko
5
00:00:34,750 --> 00:00:39,750
Legenda:
celsojp | valfadinha
6
00:01:20,238 --> 00:01:25,738
@legendas
7
00:01:34,750 --> 00:01:40,250
www.legendas.tv
8
00:01:41,118 --> 00:01:42,786
Anteriormente,
em Dexter...
9
00:01:42,787 --> 00:01:44,200
Quem é Dexter Morgan?
10
00:01:44,201 --> 00:01:47,285
É um idiota que trabalha
na Homicídios de Miami.
11
00:01:48,754 --> 00:01:50,154
Agora posso ir, por favor?
12
00:01:50,924 --> 00:01:52,330
Pode.
13
00:01:54,431 --> 00:01:57,313
Não está interessado em álcool
ou mulheres nuas.
14
00:01:57,314 --> 00:01:58,932
Deve estar no lugar errado.
15
00:01:59,344 --> 00:02:00,715
Estou eliminando o lixo
16
00:02:00,716 --> 00:02:02,981
que seria deixado
para apodrecer.
17
00:02:02,982 --> 00:02:05,448
O sistema penal
existe para isso.
18
00:02:05,449 --> 00:02:08,534
Se funcionasse,
eu não teria tanto trabalho.
19
00:02:08,802 --> 00:02:11,189
Vou coletar uma amostra
de sua bochecha.
20
00:02:16,016 --> 00:02:18,037
É assim que ganha a vida?
21
00:02:20,431 --> 00:02:23,633
Odeio isso, mas entendo.
Isso que você faz.
22
00:02:23,634 --> 00:02:27,316
Mas o que não entendo
são as lâminas de sangue.
23
00:02:27,904 --> 00:02:31,246
São troféus.
Como os brincos do Speltzer.
24
00:02:31,247 --> 00:02:33,123
Não sou como o Speltzer.
25
00:02:37,350 --> 00:02:39,141
Meus patrões da boate,
26
00:02:39,142 --> 00:02:41,628
mandaram eu
me aproximar de você.
27
00:02:41,629 --> 00:02:43,821
Esses homens são perigosos.
28
00:02:44,530 --> 00:02:46,457
Não posso voltar sem nada.
29
00:02:46,458 --> 00:02:48,659
Não deixarei que
nada aconteça com você.
30
00:02:58,949 --> 00:03:00,886
- Ele se foi.
- Filho da puta.
31
00:03:00,887 --> 00:03:03,299
Tinha uma garota aqui,
temos de encontrá-la.
32
00:03:04,788 --> 00:03:06,188
Está morta.
33
00:03:17,191 --> 00:03:19,638
Quando parece que Deb e eu
estamos progredindo,
34
00:03:19,639 --> 00:03:21,539
temos um retrocesso.
35
00:03:22,196 --> 00:03:25,031
Mostrei a ela um monstro,
Ray Speltzer.
36
00:03:25,065 --> 00:03:28,227
O assassino que perseguia
suas vítimas por um labirinto.
37
00:03:28,952 --> 00:03:30,929
Eu podia ter evitado
aquele assassinato.
38
00:03:30,930 --> 00:03:32,761
E Deb aceita isso.
39
00:03:34,740 --> 00:03:36,723
Mas ela não me aceitou...
40
00:03:37,520 --> 00:03:39,112
O que eu sou.
41
00:03:41,313 --> 00:03:43,510
E não sei
se um dia aceitará.
42
00:04:07,852 --> 00:04:10,824
Não acho nada.
E você?
43
00:04:10,825 --> 00:04:12,282
Nada.
44
00:04:12,283 --> 00:04:14,694
Aquele cara do labirinto,
ele é bom.
45
00:04:15,539 --> 00:04:17,273
Ele sabe o que faz.
46
00:04:17,274 --> 00:04:19,361
Tiro o chapéu
para qualquer assassino
47
00:04:19,362 --> 00:04:22,160
que consiga não deixar DNA
numa cena de assassinato.
48
00:04:22,161 --> 00:04:24,249
Mas tem bastante
DNA dele nesse lugar.
49
00:04:24,250 --> 00:04:26,522
Se esse cemitério
era o escritório dele,
50
00:04:26,556 --> 00:04:29,624
parece que esse lugar
era a sala de descanso.
51
00:04:32,161 --> 00:04:33,798
Tinha algo aqui.
52
00:04:34,170 --> 00:04:37,285
Algo especial.
Tipo um troféu, talvez?
53
00:04:37,937 --> 00:04:39,723
De uma de suas vítimas.
54
00:04:39,724 --> 00:04:42,203
Assassinos odeiam
abandonar seus troféus.
55
00:04:42,238 --> 00:04:45,830
Então Speltzer passou por aqui
depois de matar aquela garota.
56
00:04:45,831 --> 00:04:47,745
Mas não tem nenhum DNA
dela aqui.
57
00:04:48,861 --> 00:04:51,584
Sem sangue, fibras
ou cabelo.
58
00:04:52,081 --> 00:04:53,781
Sem recepção.
59
00:05:02,860 --> 00:05:05,119
Speltzer está solto no mundo,
60
00:05:05,196 --> 00:05:08,692
e Deb fará tudo o que puder
para encontrá-lo.
61
00:05:08,727 --> 00:05:12,226
Mas será que conseguiremos achar
um modo de nos reconectarmos?
62
00:05:29,653 --> 00:05:31,165
Deb...
63
00:05:32,590 --> 00:05:33,962
Você aceita...
64
00:05:38,629 --> 00:05:40,922
Aceita se casar comigo?
65
00:06:46,091 --> 00:06:48,834
- Bom dia.
- Café. Agora.
66
00:07:00,137 --> 00:07:02,513
- Rita...
- Outro retrocesso.
67
00:07:02,548 --> 00:07:05,146
- Trinity a matou.
- Sim.
68
00:07:08,779 --> 00:07:10,407
- Sim.
- Por quê?
69
00:07:10,408 --> 00:07:13,290
Ela não se encaixava
ao padrão, absolutamente.
70
00:07:13,324 --> 00:07:15,169
Porque eu estava indo
atrás dele.
71
00:07:16,828 --> 00:07:20,073
Então, enquanto caçávamos
Trinity, você também o caçava.
72
00:07:20,074 --> 00:07:22,746
Descobri quem ele era
antes de vocês.
73
00:07:22,747 --> 00:07:24,401
E não nos ajudou a pegá-lo?
74
00:07:24,402 --> 00:07:26,903
Ele sabia quem eu era,
onde eu morava,
75
00:07:26,904 --> 00:07:28,361
que eu tinha uma família.
76
00:07:29,307 --> 00:07:32,576
- Estava tentando protegê-los.
- Queria era matá-lo, porra.
77
00:07:33,177 --> 00:07:34,712
E matei.
78
00:07:35,815 --> 00:07:37,401
Quando?
79
00:07:38,783 --> 00:07:41,517
- Está morto, é o que importa.
- Mas quando?
80
00:07:41,518 --> 00:07:43,500
Eu cuidei dele.
81
00:07:45,150 --> 00:07:47,375
- Você a amava?
- Por que me pergunta isso?
82
00:07:47,410 --> 00:07:49,150
Porque não sei mais
o que é verdade
83
00:07:49,151 --> 00:07:50,937
e o que é uma porra
de mentira sua.
84
00:07:53,050 --> 00:07:54,450
Eu a amava.
85
00:07:54,451 --> 00:07:56,460
Se estava tão preocupado
com sua família,
86
00:07:56,461 --> 00:07:59,615
por que estava atrás do Trinity?
É isso que um marido faz?
87
00:08:00,139 --> 00:08:03,032
- É sequer capaz de amar?
- Eu amo você.
88
00:08:06,178 --> 00:08:07,580
Como?
89
00:08:07,581 --> 00:08:10,515
Como pode me amar
e também amar...
90
00:08:10,516 --> 00:08:13,129
Foi como vivi
minha vida inteira.
91
00:08:14,154 --> 00:08:16,188
Antes de entrar
naquela igreja,
92
00:08:16,223 --> 00:08:18,759
alguma vez duvidou
do que eu sentia por você?
93
00:08:20,294 --> 00:08:23,020
- Por que agora é diferente?
- Por quê?
94
00:08:24,422 --> 00:08:26,318
Jesus, Dexter!
95
00:08:27,326 --> 00:08:28,980
Morgan.
96
00:08:31,625 --> 00:08:33,086
Certo.
97
00:08:33,673 --> 00:08:36,021
Era o Batista.
Encontraram Speltzer.
98
00:08:39,780 --> 00:08:42,131
Um segurança o avistou
num ferro-velho,
99
00:08:42,132 --> 00:08:44,239
e teve o bom senso
de não dar uma de herói.
100
00:08:44,240 --> 00:08:46,385
Precisaram de 4 oficiais
para dominá-lo.
101
00:08:46,386 --> 00:08:48,952
- Ele deu trabalho.
- Quase o balearam.
102
00:08:48,953 --> 00:08:50,916
Se ele tivesse uma arma,
teriam baleado.
103
00:08:50,917 --> 00:08:53,289
- Ele é uma arma.
- Ele era meu.
104
00:08:53,290 --> 00:08:55,926
Ainda não pediu um advogado.
É sua única chance.
105
00:08:55,927 --> 00:08:57,742
A confissão é nossa
única chance.
106
00:08:57,743 --> 00:09:00,848
Estava de máscara quando me
atacou, não pude identificá-lo.
107
00:09:00,849 --> 00:09:02,666
Como não tinha
DNA dele no local?
108
00:09:02,701 --> 00:09:04,550
Masuka e eu examinamos
tudo 2 vezes.
109
00:09:04,551 --> 00:09:07,660
Dexter e eu repassamos
o refúgio dele no Mausoléu,
110
00:09:07,661 --> 00:09:10,941
atrás de evidências da vítima,
mas não tivemos sorte.
111
00:09:10,942 --> 00:09:13,135
Nós não podemos fazer
evidências aparecerem.
112
00:09:13,136 --> 00:09:16,051
Se não conseguirem a confissão,
não o pegarão.
113
00:09:16,052 --> 00:09:19,238
- Os dois estão prontos?
- Com certeza.
114
00:09:23,518 --> 00:09:27,290
- Esse é Dexter Morgan.
- Seu rosto me é familiar.
115
00:09:27,291 --> 00:09:30,266
Coloquei ali tudo que Jurg
conseguiu sobre Morgan.
116
00:09:30,267 --> 00:09:33,964
Ele não é tira. É especialista
em "pingos" de sangue.
117
00:09:33,965 --> 00:09:37,212
É "respingo".
"Respingos de sangue".
118
00:09:37,213 --> 00:09:39,877
Tanto faz. Ele é de Miami,
um cara comum.
119
00:09:39,878 --> 00:09:43,505
Mas sua esposa foi morta por um
assassino em série anos atrás.
120
00:09:43,908 --> 00:09:47,394
- O homem que matamos no barco?
- Louis Greene.
121
00:09:48,750 --> 00:09:51,403
Era um estagiário.
Na Homicídios de Miami.
122
00:09:52,516 --> 00:09:56,191
O dono do barco,
esse Dexter Morgan.
123
00:09:57,259 --> 00:10:00,276
Ele também trabalha
na Homicídios.
124
00:10:03,291 --> 00:10:04,724
A morte do Viktor...
125
00:10:04,826 --> 00:10:06,989
Será vingança por ter matado
o detetive?
126
00:10:07,024 --> 00:10:09,153
O Viktor nos fodeu
legal aqui.
127
00:10:09,188 --> 00:10:11,137
De todos em quem ele
podia ter atirado,
128
00:10:11,172 --> 00:10:13,087
tinha que ser em um
merda de policial.
129
00:10:13,122 --> 00:10:15,087
Então é culpa do Viktor
ele estar morto?
130
00:10:16,205 --> 00:10:18,272
Era um descontrolado.
Não ouvia nunca.
131
00:10:18,307 --> 00:10:19,674
Pelo menos, não a mim.
132
00:10:19,675 --> 00:10:22,143
Estava tudo ótimo até
ele chegar em Miami.
133
00:10:22,177 --> 00:10:26,838
Viktor era um bom homem.
Era leal.
134
00:10:27,149 --> 00:10:29,154
Era empenhado.
135
00:10:29,252 --> 00:10:32,980
E estava aqui para fazer
o que você não conseguiu.
136
00:10:33,150 --> 00:10:36,252
Evitar que os colombianos
assumissem nosso tráfico.
137
00:10:42,132 --> 00:10:43,597
Porra.
138
00:10:45,469 --> 00:10:47,414
Lá vamos nós de novo.
139
00:10:54,942 --> 00:10:57,735
Boa tarde a todos.
Sou o Detetive Quinn.
140
00:10:57,770 --> 00:10:59,782
Serei seu oficial
"Chato" hoje.
141
00:10:59,816 --> 00:11:01,751
Podem desligar a música?
142
00:11:01,786 --> 00:11:04,176
Moças à esquerda,
clientes à direita.
143
00:11:04,211 --> 00:11:06,354
Parem de servir bebidas.
144
00:11:06,389 --> 00:11:09,258
Moça, preciso
que vá para lá.
145
00:11:09,293 --> 00:11:11,582
- Policial.
- É Detetive.
146
00:11:11,617 --> 00:11:13,659
Detetive Quinn.
147
00:11:16,234 --> 00:11:18,594
Não me diga que
está fodendo ela.
148
00:11:19,535 --> 00:11:21,538
Não.
Por que acha isso?
149
00:11:21,573 --> 00:11:24,608
Você não é o único
que é detetive.
150
00:11:25,447 --> 00:11:27,628
Acha mesmo que uma
stripper é uma boa ideia?
151
00:11:27,663 --> 00:11:30,267
Não, é uma ideia horrível.
152
00:11:32,850 --> 00:11:35,844
Sério, por quanto tempo
isso vai continuar?
153
00:11:36,119 --> 00:11:40,307
Todo dia até prendermos
o assassino do Mike Anderson.
154
00:11:41,683 --> 00:11:45,515
Ou você pode dizer um número
e seria como antigamente.
155
00:11:45,562 --> 00:11:49,030
Deixe o seu carro destravado,
achará uma grana,
156
00:11:49,065 --> 00:11:53,001
talvez cocaína.
E tudo isso some.
157
00:11:53,797 --> 00:11:55,977
Não sei do que está falando.
158
00:11:56,782 --> 00:11:58,898
Sai da porra da minha frente.
159
00:12:08,385 --> 00:12:10,358
Nada disso faz sentido.
160
00:12:10,393 --> 00:12:12,851
Viktor está morto.
Eles o pegaram!
161
00:12:12,886 --> 00:12:15,071
Nem todo mundo
da Homicídios sabe disso.
162
00:12:15,724 --> 00:12:17,899
Senão, não estariam aqui.
163
00:12:18,929 --> 00:12:21,731
Talvez Morgan e Greene
trabalhassem sozinhos.
164
00:12:23,467 --> 00:12:26,648
Por que esses dois bostas
encobririam a morte do Viktor?
165
00:12:26,683 --> 00:12:28,536
Creio que Dexter Morgan
sabe o porquê.
166
00:12:28,571 --> 00:12:30,734
É só falar
e eu acabo com ele.
167
00:12:30,769 --> 00:12:32,876
Não.
Quero falar com ele.
168
00:12:32,911 --> 00:12:35,831
Falar? E nesse meio tempo,
o que fazemos?
169
00:12:35,866 --> 00:12:38,648
Temos dois barcos esperando
para serem descarregados,
170
00:12:38,682 --> 00:12:41,457
embora não possamos
movimentar o que já temos.
171
00:12:42,086 --> 00:12:43,994
Estamos perdendo
muito dinheiro.
172
00:12:52,765 --> 00:12:55,962
O barman, Alex.
Ele é um dos nossos, não é?
173
00:12:58,504 --> 00:12:59,931
É.
174
00:13:00,506 --> 00:13:02,845
Então vamos dar
a eles o que querem.
175
00:13:07,480 --> 00:13:11,206
Na minha opinião, 4 contra 1
não é uma luta justa.
176
00:13:12,786 --> 00:13:15,102
Eu treinava boxe antigamente.
177
00:13:15,137 --> 00:13:18,078
Não enfrentei 4 policiais,
mas sabe, eu me garantia.
178
00:13:20,192 --> 00:13:22,706
Você não quer papo.
Entendo isso.
179
00:13:24,233 --> 00:13:25,633
Mas é o seguinte.
180
00:13:25,815 --> 00:13:31,016
Minha tenente virá aqui e
dirá que viu você no labirinto
181
00:13:31,051 --> 00:13:32,765
onde aquela garçonete morreu.
182
00:13:34,059 --> 00:13:35,781
Não sei do que está falando.
183
00:13:35,816 --> 00:13:38,311
Certo, um cara como você
devia estar na academia.
184
00:13:38,312 --> 00:13:40,280
Mas ela é mulher.
185
00:13:40,315 --> 00:13:42,796
Elas fazem merda
o tempo todo.
186
00:13:43,585 --> 00:13:48,731
E essa, cara, é minha chefe.
Dá para acreditar?
187
00:13:49,312 --> 00:13:53,589
Tenho que me reportar
a essa magrela todo dia.
188
00:13:54,361 --> 00:13:57,391
E ela está sempre guinchando
no meu ouvido, sabe.
189
00:13:57,426 --> 00:13:58,838
Fica guinchando tipo...
190
00:14:01,369 --> 00:14:03,283
Para falar a verdade,
eu te invejo.
191
00:14:03,739 --> 00:14:07,753
Quero calar o bico
da tenente há anos.
192
00:14:10,411 --> 00:14:14,311
Ela está doida para ter
uma chance de pegar você.
193
00:14:14,346 --> 00:14:17,586
Devemos deixar?
Pode ser divertido.
194
00:14:17,853 --> 00:14:19,737
Não é?
195
00:14:22,291 --> 00:14:24,070
Beleza.
196
00:14:31,200 --> 00:14:33,912
- Belo trabalho lá dentro.
- Ele está pronto para você.
197
00:14:33,936 --> 00:14:36,804
Deb.
Boa sorte.
198
00:14:39,943 --> 00:14:42,847
Ele era meu, mas a Deb
precisa disso mais do que eu.
199
00:14:43,079 --> 00:14:45,517
E precisa pegá-lo
do jeito dela.
200
00:14:46,169 --> 00:14:47,711
Lembra-se de mim?
201
00:14:47,746 --> 00:14:49,504
Eu o vi na noite passada.
202
00:14:49,539 --> 00:14:51,927
Construiu um belo labirinto.
203
00:14:52,255 --> 00:14:54,968
Para que ele serve, Ray?
204
00:14:56,059 --> 00:14:58,062
Tem certeza que não
se lembra de mim?
205
00:15:01,531 --> 00:15:03,452
Talvez eu não seja
bonita o bastante.
206
00:15:05,135 --> 00:15:07,409
Sua mãe era linda.
207
00:15:08,038 --> 00:15:10,008
Ela morreu há
alguns anos, certo?
208
00:15:10,828 --> 00:15:13,035
Aposto que foi uma
grande influência.
209
00:15:14,600 --> 00:15:17,129
Tornou difícil qualquer garota
chegar aos pés dela,
210
00:15:17,164 --> 00:15:18,920
mas você continua
tentando, não?
211
00:15:20,185 --> 00:15:23,506
O que você acha das garotas
que vão para casa com você?
212
00:15:23,655 --> 00:15:25,879
Que são idiotas?
Fáceis?
213
00:15:27,125 --> 00:15:28,812
Que são putas?
214
00:15:30,462 --> 00:15:32,557
Têm de ser, certo?
215
00:15:32,592 --> 00:15:35,741
Ir para casa com você,
tirar as roupas para você.
216
00:15:37,637 --> 00:15:39,532
Garotas assim são vulgares.
217
00:15:39,567 --> 00:15:43,365
Mas garotas assim certamente
se parecem com a sua mãe.
218
00:15:44,477 --> 00:15:48,322
Então imagino,
sua mãe era tão bonita.
219
00:15:48,323 --> 00:15:50,630
Devia ter muitos
admiradores, certo?
220
00:15:50,631 --> 00:15:52,606
Homens que iam
para casa com ela
221
00:15:52,607 --> 00:15:55,221
e assistiam enquanto ela
se despia.
222
00:15:56,356 --> 00:15:59,391
E a possuíam
do jeito que quisessem?
223
00:15:59,425 --> 00:16:00,825
Cala a boca.
224
00:16:02,131 --> 00:16:05,129
Há muitas maneiras
de fazer alguém falar.
225
00:16:06,006 --> 00:16:08,418
Você podia ouvir, não é?
226
00:16:09,817 --> 00:16:14,079
Podia ouvi-la pelas paredes
finas que vocês dividiam.
227
00:16:15,142 --> 00:16:18,570
Podia ouvir o quanto
ela adorava ser fodida
228
00:16:18,605 --> 00:16:21,591
por todos aqueles homens.
Ouvia enquanto ela os beijava.
229
00:16:21,626 --> 00:16:24,578
Cada coisa que ela deve
ter feito com a boca,
230
00:16:24,613 --> 00:16:26,844
com a mesma boca
que te beijava.
231
00:16:27,796 --> 00:16:29,257
Mas seja honesto, Ray.
232
00:16:30,694 --> 00:16:32,572
Você até gostava, não é?
233
00:16:34,996 --> 00:16:38,988
Não queria que fosse você
dentro nela?
234
00:16:40,554 --> 00:16:42,873
Devia ter te matado
como fiz com a outra puta.
235
00:16:42,874 --> 00:16:44,308
Vai pro inferno!
236
00:16:44,700 --> 00:16:46,127
Nós o pegamos.
237
00:16:54,413 --> 00:16:56,226
Muito bem, tenente.
238
00:16:56,248 --> 00:16:57,802
- Beleza.
- Bom trabalho.
239
00:17:00,519 --> 00:17:01,965
Deb.
240
00:17:02,906 --> 00:17:05,590
Jamie concordou em olhar
o Harrison até mais tarde,
241
00:17:05,758 --> 00:17:08,003
se quiser sair
para beber ou algo assim.
242
00:17:10,129 --> 00:17:12,787
Achei que ia querer
comemorar.
243
00:17:15,233 --> 00:17:17,310
Estou muito feliz
por pegarmos o Speltzer.
244
00:17:17,311 --> 00:17:18,870
Mas comemorar?
Não.
245
00:17:18,904 --> 00:17:21,320
Melanie Garrett
continua morta.
246
00:17:22,123 --> 00:17:25,670
Mas pegou o Speltzer. Ele nunca
mais machucará ninguém.
247
00:17:25,777 --> 00:17:27,707
- De fora da prisão.
- Dexter.
248
00:17:30,829 --> 00:17:34,195
Ando pensando muito na Rita,
em como ela morreu.
249
00:17:35,883 --> 00:17:37,388
Ela morreu por sua causa.
250
00:17:38,457 --> 00:17:40,777
Porque você foi egoísta.
251
00:17:41,293 --> 00:17:44,412
Você tem um filho.
Harrison tem 3 anos.
252
00:17:44,447 --> 00:17:47,531
- Alguém precisa protegê-lo.
- Eu o protejo.
253
00:17:47,566 --> 00:17:49,883
Alguém precisa
protegê-lo de você.
254
00:17:52,237 --> 00:17:55,004
Ele podia ir morar
com a Astor e o Cody,
255
00:17:55,039 --> 00:17:57,265
com os avós deles,
em Orlando.
256
00:17:57,300 --> 00:17:59,706
Sou um bom pai,
sou a pessoa certa,
257
00:17:59,741 --> 00:18:02,942
a única pessoa que pode
e deve criar o meu filho.
258
00:18:04,282 --> 00:18:06,159
Que, assim como eu,
perdeu a mãe.
259
00:18:06,194 --> 00:18:11,085
Não é justo da sua parte expor
uma criança a suas escolhas...
260
00:18:11,590 --> 00:18:13,264
De vida.
261
00:18:14,626 --> 00:18:18,062
Você tem que decidir!
Seus desejos ou...
262
00:18:18,063 --> 00:18:20,506
- Não tenho, não.
- Você mesmo disse, Dexter,
263
00:18:20,541 --> 00:18:22,949
que não consegue parar,
que não quer parar.
264
00:18:23,267 --> 00:18:27,619
E se continuar a fazer isso,
será como a porra de um imã.
265
00:18:28,372 --> 00:18:31,071
Coisas ruins virão para você.
266
00:18:32,543 --> 00:18:34,866
Se isso rolar,
eu darei um jeito.
267
00:18:38,249 --> 00:18:41,175
E se tivesse chegado
3 minutos atrasado
268
00:18:41,176 --> 00:18:43,420
na bosta do labirinto
do Speltzer?
269
00:18:43,455 --> 00:18:46,016
- Mas não cheguei.
- Chegou tarde para Rita.
270
00:18:49,160 --> 00:18:52,271
Devia ter matado o Trinity
da 1ª vez que o vi.
271
00:18:52,306 --> 00:18:54,971
- Esse foi o meu erro.
- "Esse" foi o seu erro?
272
00:18:54,972 --> 00:18:57,571
Sim! E nunca mais o farei,
a partir de agora.
273
00:18:57,572 --> 00:19:01,340
Entendeu?
Nunca mais cometerei esse erro.
274
00:19:01,375 --> 00:19:05,258
- Não está sob seu controle.
- Tudo está sob meu controle.
275
00:19:17,285 --> 00:19:19,104
Não vou desistir
do meu filho.
276
00:19:38,940 --> 00:19:41,210
- Sr. Sirko.
- George.
277
00:19:42,143 --> 00:19:44,346
- Eu não esperava visitas.
- Tudo bem.
278
00:19:44,542 --> 00:19:46,351
Não façamos cerimônias.
279
00:19:46,386 --> 00:19:49,075
- Sente-se, Alex.
- Você tem uma linda família.
280
00:19:50,451 --> 00:19:53,049
Obrigado.
Por isso vim para cá.
281
00:19:53,084 --> 00:19:55,363
Eles ainda estão em Kursk.
282
00:19:56,766 --> 00:19:59,236
Como se chamam
os seus filhos?
283
00:19:59,237 --> 00:20:03,289
Meu filho se chama Zakhary.
Minha filha, Yulia.
284
00:20:04,069 --> 00:20:06,468
São gêmeos, certo?
Qual a idade deles?
285
00:20:06,469 --> 00:20:08,967
Cinco anos,
fazem aniversário em abril.
286
00:20:08,968 --> 00:20:10,821
Nossa, cinco...
287
00:20:10,822 --> 00:20:13,216
É a melhor fase, não é?
288
00:20:13,998 --> 00:20:17,197
Aprendendo a ler, caminhando,
vendo o mundo.
289
00:20:17,198 --> 00:20:19,597
Mas ainda nos deixam
carregá-los.
290
00:20:20,054 --> 00:20:22,162
Deve querer saber
por que parei aqui.
291
00:20:22,163 --> 00:20:23,653
Veja...
292
00:20:24,294 --> 00:20:25,753
Responda uma coisa.
293
00:20:26,220 --> 00:20:28,551
Quanto dinheiro
manda para Kursk todo mês?
294
00:20:28,552 --> 00:20:32,484
- Do seu trabalho no Fox Hole?
- 750 dólares.
295
00:20:33,034 --> 00:20:37,810
Só gasto com aluguel,
comida e com meu carro.
296
00:20:37,811 --> 00:20:39,853
Um sacrifício,
tenho certeza.
297
00:20:39,854 --> 00:20:43,185
Mesmo assim,
não é muito dinheiro.
298
00:20:44,470 --> 00:20:48,789
E se a sua família
pudesse ter muito dinheiro?
299
00:20:49,843 --> 00:20:51,263
Segurança?
300
00:20:51,264 --> 00:20:53,553
Educação
para Zakhary e Yulia?
301
00:20:54,779 --> 00:20:58,025
- Deve querer isso para eles.
- Daria tudo por eles.
302
00:20:59,088 --> 00:21:00,527
Gostei de ouvir isso.
303
00:21:00,971 --> 00:21:04,525
É por isso que estou aqui.
304
00:21:05,585 --> 00:21:07,221
Para pedir um favor, Alex.
305
00:21:07,222 --> 00:21:08,899
Sim, claro.
Qualquer coisa.
306
00:21:08,900 --> 00:21:10,396
Tenho um problema.
307
00:21:11,846 --> 00:21:14,832
Um dos meus homens
matou um policial,
308
00:21:14,833 --> 00:21:17,109
e preciso dar um suspeito
para a polícia,
309
00:21:17,110 --> 00:21:18,982
para que deixem
de nos perturbar.
310
00:21:18,983 --> 00:21:20,603
Esse suspeito, é você.
311
00:21:20,898 --> 00:21:23,046
Mas não matei ninguém.
312
00:21:25,054 --> 00:21:27,874
- Claro que matou.
- Quero que escreva um bilhete.
313
00:21:28,542 --> 00:21:30,117
Caneta, papel?
314
00:21:33,347 --> 00:21:35,084
Isso é o que deve escrever.
315
00:21:36,909 --> 00:21:38,314
"Kaja...
316
00:21:39,944 --> 00:21:42,644
Não posso viver
com o que fiz.
317
00:21:44,160 --> 00:21:45,912
Sinto muito."
318
00:21:48,796 --> 00:21:51,122
Cuidarei de sua família.
319
00:21:52,352 --> 00:21:56,023
Zakhary e Yulia
terão tudo que precisarem.
320
00:21:59,772 --> 00:22:03,016
Isso é para você.
É a arma que matou o policial.
321
00:22:03,017 --> 00:22:04,457
O que eu faço com ela?
322
00:22:13,608 --> 00:22:17,230
Olhe para os seus filhos.
Eles estão olhando para você.
323
00:22:18,216 --> 00:22:22,080
Querem que dê a eles o melhor
que o mundo pode oferecer.
324
00:22:22,691 --> 00:22:25,503
Fará isso por eles.
325
00:22:26,032 --> 00:22:27,470
E se eu não fizer?
326
00:22:28,843 --> 00:22:30,416
Nós o mataremos.
327
00:22:31,218 --> 00:22:34,842
E jogaremos sua mulher e os
seus filhos de merda no rio.
328
00:22:35,679 --> 00:22:38,789
Sem ameaças.
Somos todos amigos.
329
00:22:39,839 --> 00:22:42,535
Mas acho que você
entendeu a situação.
330
00:23:01,541 --> 00:23:03,147
Não sentirá nada.
331
00:23:05,864 --> 00:23:07,484
Será rápido.
332
00:23:09,044 --> 00:23:10,988
Como desligar uma lâmpada.
333
00:23:33,234 --> 00:23:34,879
Pela minha família?
334
00:23:50,278 --> 00:23:51,785
Hannah McKay.
335
00:23:51,786 --> 00:23:53,560
Passou seis anos
no reformatório
336
00:23:53,561 --> 00:23:56,528
após se declarar cúmplice
de Wayne Randall.
337
00:23:56,529 --> 00:23:59,641
Disse que era
mais uma vítima dele.
338
00:24:00,606 --> 00:24:03,286
Wayne disse que ela era
o Robin do Batman dele.
339
00:24:03,977 --> 00:24:05,659
Mas com pernas
mais bonitas.
340
00:24:06,133 --> 00:24:07,565
Dexter Morgan...
341
00:24:09,408 --> 00:24:10,932
Parece meio perdida.
342
00:24:10,933 --> 00:24:13,926
Não entro em uma delegacia
há quinze anos.
343
00:24:14,975 --> 00:24:16,597
O cheiro continua igual.
344
00:24:16,598 --> 00:24:18,133
Fast food e suor.
345
00:24:18,534 --> 00:24:21,300
Hospitalidade não é
uma das nossas prioridades.
346
00:24:22,896 --> 00:24:27,021
Soube que encontraram um corpo
de uma das vítimas do Wayne.
347
00:24:27,022 --> 00:24:31,448
Eles voltaram ao local
depois que o Wayne... morreu.
348
00:24:31,866 --> 00:24:33,931
Aumentaram
o perímetro de busca.
349
00:24:35,317 --> 00:24:36,759
Por isso veio até aqui?
350
00:24:36,760 --> 00:24:38,788
Ajudar a encontrar
os outros corpos?
351
00:24:39,636 --> 00:24:41,885
Meu advogado disse
que era uma boa ideia.
352
00:24:45,040 --> 00:24:48,005
Disseram que você
foi a última pessoa
353
00:24:48,006 --> 00:24:50,221
a falar com o Wayne
antes de ele...
354
00:24:53,140 --> 00:24:54,623
Morrer.
355
00:24:56,113 --> 00:24:58,404
As últimas palavras dele
foram sobre você.
356
00:25:01,415 --> 00:25:04,966
Disse que cada dia
era como um novo presente.
357
00:25:05,517 --> 00:25:08,103
É, é...
358
00:25:08,960 --> 00:25:12,001
Lembro quando ele leu isso
em um biscoito da sorte.
359
00:25:13,509 --> 00:25:15,714
Vocês não mantiveram contato?
360
00:25:17,264 --> 00:25:18,916
Era doloroso demais.
361
00:25:22,563 --> 00:25:24,371
Aonde vocês estavam indo?
362
00:25:24,945 --> 00:25:26,395
Tinham um plano?
363
00:25:26,962 --> 00:25:28,666
No começo, não.
364
00:25:28,667 --> 00:25:30,893
Só queríamos sair
de Clopton, Alabama.
365
00:25:31,248 --> 00:25:32,838
Nem chega a ser uma cidade.
366
00:25:32,839 --> 00:25:34,917
É uma encruzilhada
e um cemitério.
367
00:25:35,709 --> 00:25:39,113
Mas perto de Sarasota,
começamos a planejar.
368
00:25:39,591 --> 00:25:41,068
Argentina.
369
00:25:41,533 --> 00:25:43,803
Acharíamos uma fazenda
na Argentina
370
00:25:43,804 --> 00:25:45,296
e viveríamos lá.
371
00:25:47,404 --> 00:25:48,827
O quê?
372
00:25:48,828 --> 00:25:50,799
Vivíamos em fazendas
no Alabama.
373
00:25:50,800 --> 00:25:53,862
E achávamos que seria diferente
na América do Sul.
374
00:25:58,600 --> 00:26:00,037
Sente falta dele?
375
00:26:01,487 --> 00:26:04,583
Sinto falta do que sentia
quando estávamos na estrada.
376
00:26:06,064 --> 00:26:08,797
Que a vida estava começando
e tudo...
377
00:26:10,421 --> 00:26:12,155
Tudo era possível.
378
00:26:15,696 --> 00:26:17,200
Sabe como é isso?
379
00:26:23,619 --> 00:26:25,030
Não.
380
00:26:29,691 --> 00:26:31,143
É o meu advogado.
381
00:26:31,144 --> 00:26:33,132
Deve estar me procurando.
382
00:26:50,353 --> 00:26:51,906
Temos um problema sério.
383
00:26:59,808 --> 00:27:02,453
- Qual o problema?
- Ouça os direitos dele.
384
00:27:02,454 --> 00:27:03,875
Coloque-o no carro!
385
00:27:05,092 --> 00:27:06,519
Sabe como isso funciona.
386
00:27:06,520 --> 00:27:09,857
Se não puder pagar um advogado,
o Estado fornecerá um.
387
00:27:10,670 --> 00:27:12,372
Entendeu
os seus direitos?
388
00:27:13,472 --> 00:27:14,934
Você entendeu?
389
00:27:16,264 --> 00:27:18,420
- Responda "sim".
- Viram isso?
390
00:27:19,058 --> 00:27:20,736
Parece um "sim".
391
00:27:21,268 --> 00:27:22,830
Filho da puta!
392
00:27:24,922 --> 00:27:27,850
Speltzer não confirmou
verbalmente que entendeu.
393
00:27:27,851 --> 00:27:29,863
- Não.
- O Speltzer acenou, porra.
394
00:27:29,864 --> 00:27:31,917
Ele não disse "sim".
395
00:27:32,282 --> 00:27:33,938
E na audiência
hoje de manhã,
396
00:27:33,939 --> 00:27:36,297
- o defensor público alegou...
- Não.
397
00:27:36,298 --> 00:27:38,816
Que o Speltzer
ficou inconsciente,
398
00:27:38,851 --> 00:27:42,314
e é completamente possível
que não entendesse os direitos.
399
00:27:42,315 --> 00:27:45,056
Que aquilo não foi um aceno
e ele apagou.
400
00:27:45,057 --> 00:27:46,794
E o juiz acreditou
nessa merda?
401
00:27:46,795 --> 00:27:49,515
O juiz anulou
a confissão dele.
402
00:27:50,401 --> 00:27:51,962
- Ele está livre.
- Quando?
403
00:27:51,963 --> 00:27:54,626
- Há duas horas.
- Filho da puta!
404
00:27:54,627 --> 00:27:58,523
E parece que o Speltzer
vai nos processar.
405
00:27:58,524 --> 00:28:00,220
Uso excessivo de força?
406
00:28:01,011 --> 00:28:02,503
Não acredito nisso.
407
00:28:02,777 --> 00:28:04,616
O nosso próximo passo...
408
00:28:05,506 --> 00:28:08,181
- É o quê?
- Esperar que ele mate alguém?
409
00:28:08,182 --> 00:28:10,000
Não podemos fazer mais nada.
410
00:28:10,518 --> 00:28:12,257
Mas eu posso
fazer alguma coisa.
411
00:28:12,258 --> 00:28:14,810
Merda!
Isso tudo é uma merda.
412
00:28:20,815 --> 00:28:22,250
10-56
ALEX DUBROZNY
413
00:28:22,251 --> 00:28:24,241
RUA 20,
Nº 14501
414
00:28:25,059 --> 00:28:27,987
O barman do Fox Hole
explodiu os próprios miolos.
415
00:28:31,706 --> 00:28:33,644
Por que eles não usam
uniformes?
416
00:28:33,645 --> 00:28:35,073
Não há respeito.
417
00:28:37,616 --> 00:28:39,585
Não dá para dizer
que são policiais.
418
00:28:49,521 --> 00:28:52,023
A menos que saiba
quem está procurando.
419
00:29:03,252 --> 00:29:05,777
Disparo único
na têmpora direita.
420
00:29:05,778 --> 00:29:08,622
Parece resíduo de pólvora
na mão direita.
421
00:29:08,623 --> 00:29:10,116
Passou direto.
422
00:29:10,117 --> 00:29:13,939
Pela altura da bala na parede,
Alex estava sentado na mesa,
423
00:29:13,940 --> 00:29:15,508
Colocou a arma na cabeça...
424
00:29:15,509 --> 00:29:17,558
E temos um
"White russian" gelado.
425
00:29:17,559 --> 00:29:19,004
Muito engraçado.
426
00:29:19,005 --> 00:29:20,875
Muita gente
me segue no Twitter.
427
00:29:23,324 --> 00:29:24,798
É uma 9 milímetros.
428
00:29:24,799 --> 00:29:26,742
Mesmo tipo usado
no Mike Anderson.
429
00:29:27,655 --> 00:29:29,313
Vou levá-la para a balística.
430
00:29:29,735 --> 00:29:31,880
Confirmar que esse babaca
é o atirador.
431
00:29:34,304 --> 00:29:36,466
Sei que Viktor matou
Mike Anderson.
432
00:29:36,949 --> 00:29:38,986
Por que o Alex
levaria a culpa?
433
00:29:40,057 --> 00:29:43,317
A menos que alguém no clube
queira arquivar a investigação
434
00:29:43,318 --> 00:29:44,827
tanto quanto a polícia.
435
00:29:45,162 --> 00:29:46,881
Quinn, leia o bilhete de novo.
436
00:29:47,481 --> 00:29:49,641
"Kaja, não posso viver
com o que fiz.
437
00:29:49,642 --> 00:29:51,095
Sinto muito."
438
00:29:51,096 --> 00:29:53,763
- Sente muito pela Kaja?
- É.
439
00:29:53,764 --> 00:29:55,439
Quer dizer, faz sentido.
440
00:29:55,440 --> 00:29:57,931
É óbvio que Alex Dubrozny
nutria algo por ela,
441
00:29:57,966 --> 00:29:59,500
e ela estava a fim de Tony.
442
00:29:59,534 --> 00:30:01,201
O que provavelmente
não o agradou.
443
00:30:01,236 --> 00:30:03,470
Então ele a mata,
mata o Tony.
444
00:30:03,505 --> 00:30:06,173
Mike estava no lugar errado
na hora errada.
445
00:30:06,207 --> 00:30:09,143
Esse cara ainda mantém as
fotos dos filhos e esposa.
446
00:30:09,177 --> 00:30:13,349
É. E deve sentir mal por ter de
olhar para ela todo maldito dia.
447
00:30:13,384 --> 00:30:15,257
É isso.
Ele não precisa.
448
00:30:16,002 --> 00:30:17,552
Tirá-las.
Escondê-las.
449
00:30:17,587 --> 00:30:20,188
Manter as fotos me diz
que ele ainda gosta deles.
450
00:30:20,222 --> 00:30:22,116
Ele é homem.
Se algo já está na parede,
451
00:30:22,117 --> 00:30:23,725
por que ter o trabalho de tirar?
452
00:30:23,759 --> 00:30:25,310
- Sei lá.
- O que não sabe?
453
00:30:25,345 --> 00:30:27,192
Não sei se tudo faz sentido.
454
00:30:27,329 --> 00:30:29,024
Ouça, vamos falar
com os vizinhos.
455
00:30:29,025 --> 00:30:30,534
Ver ser viram
alguém entrando,
456
00:30:30,535 --> 00:30:31,952
ou saindo daqui ontem à noite
457
00:30:31,953 --> 00:30:34,490
- se isso lhe deixa feliz.
- Não é só felicidade.
458
00:30:34,525 --> 00:30:37,530
Angel. Angel, é a droga
da pessoa que procuramos.
459
00:30:42,278 --> 00:30:45,814
Todo mundo deseja saber,
pôr um ponto final.
460
00:30:47,210 --> 00:30:49,257
Mas será que isso é possível?
461
00:30:54,590 --> 00:30:56,004
Jamie?
462
00:30:56,039 --> 00:30:58,312
Harrison já largou metade
dos seus brinquedos.
463
00:30:58,347 --> 00:31:01,393
Sabia que passaríamos por isso.
Só não sabia que seria agora.
464
00:31:01,428 --> 00:31:03,885
Quase acabando.
Mais fácil enquanto ele dorme.
465
00:31:04,034 --> 00:31:05,447
O que não tivermos certeza,
466
00:31:05,448 --> 00:31:07,344
colocamos na pilha
de manter por ora.
467
00:31:11,575 --> 00:31:13,390
E a outra pilha?
468
00:31:13,425 --> 00:31:14,839
Lixo.
469
00:31:18,283 --> 00:31:20,137
Vai jogar o Lamby no lixo?
470
00:31:20,172 --> 00:31:22,042
Ele fede à urina.
471
00:31:22,520 --> 00:31:27,448
E Harrison não dorme com
Lamby há mais de um ano.
472
00:31:28,393 --> 00:31:30,528
Ele geralmente não
dormia sem ele.
473
00:31:30,562 --> 00:31:31,963
Eu lembro.
474
00:31:31,997 --> 00:31:35,052
- Guardo?
- Não.
475
00:31:36,269 --> 00:31:39,068
Muitas crianças dormem com
paninhos quando são novinhas,
476
00:31:39,069 --> 00:31:41,691
mas quando
começam a socializar,
477
00:31:41,961 --> 00:31:44,103
a aprender a fazer
parte de um grupo,
478
00:31:44,104 --> 00:31:45,913
não precisam deles.
479
00:31:46,079 --> 00:31:48,447
Harrison,
por ser um gênio,
480
00:31:48,481 --> 00:31:50,097
atingiu essa fase
mais cedo.
481
00:31:52,650 --> 00:31:54,497
Ele era tão pequeno.
482
00:31:55,989 --> 00:31:58,934
Lamby foi presente da mãe
de Rita quando ele nasceu.
483
00:31:58,935 --> 00:32:01,843
Talvez devêssemos
guardá-lo para Harrison.
484
00:32:01,878 --> 00:32:04,810
Para Harrison.
Claro.
485
00:32:14,907 --> 00:32:18,446
Uns brinquedos são mais difíceis
de largar do que outros.
486
00:32:37,863 --> 00:32:41,406
Speltzer já retomou o trabalho,
cavando covas.
487
00:32:44,203 --> 00:32:46,480
Ele devia começar
a cavar a dele.
488
00:32:51,715 --> 00:32:53,853
A polícia de Miami
apreendeu o carro
489
00:32:53,854 --> 00:32:55,771
de Speltzer quando
ele foi preso,
490
00:32:55,772 --> 00:32:58,223
mas teve de devolver
quando ele foi solto.
491
00:33:01,784 --> 00:33:03,160
Ray anda animado...
492
00:33:03,354 --> 00:33:05,332
pelo menos ele
não liga para agulhas.
493
00:33:06,657 --> 00:33:08,025
Posso me esconder aqui,
494
00:33:08,026 --> 00:33:09,626
esperar Speltzer
chegar em casa.
495
00:33:09,661 --> 00:33:11,595
Usarei o carro
como local de execução
496
00:33:11,629 --> 00:33:14,132
e transporte para me
livrar do corpo de Ray.
497
00:33:22,240 --> 00:33:23,949
E seus troféus.
498
00:34:05,618 --> 00:34:07,019
Ainda estou vivo,
mas acho...
499
00:34:07,020 --> 00:34:09,281
que não vou gostar
do motivo para tanto.
500
00:34:15,628 --> 00:34:18,184
Speltzer não poderia ter
feito tudo isso em um dia.
501
00:34:19,765 --> 00:34:22,334
Este local seria
sua obra prima?
502
00:34:30,876 --> 00:34:32,243
Eu não corro.
503
00:34:32,277 --> 00:34:34,525
Faço as pessoas correrem.
504
00:34:56,471 --> 00:34:59,772
Mas corro se tiver um touro
atrás de mim com um machado.
505
00:36:28,628 --> 00:36:31,296
Você devia tomar banho
de vez em quando.
506
00:36:41,706 --> 00:36:43,217
Cadê você?
507
00:36:50,349 --> 00:36:52,560
Speltzer continua tentando
acabar comigo.
508
00:36:53,720 --> 00:36:55,220
Se ele me quer
aos seus pés,
509
00:36:55,255 --> 00:36:57,156
o que acontece
se eu revidar?
510
00:37:43,205 --> 00:37:44,881
Ele agora conhece
meu rosto.
511
00:37:45,591 --> 00:37:48,427
Se quero revanche,
terei de ser mais esperto.
512
00:37:51,744 --> 00:37:55,228
Para acabar com Speltzer,
não posso ter nada a perder.
513
00:37:59,762 --> 00:38:01,584
Delícia.
514
00:38:02,655 --> 00:38:06,417
Harrison só vai passar umas
semanas em Orlando, Dexter.
515
00:38:06,425 --> 00:38:07,826
Eu sei.
516
00:38:07,860 --> 00:38:09,804
Ele vai ficar bem.
517
00:38:09,805 --> 00:38:11,863
Ele só quer seguir
Cody por aí.
518
00:38:11,898 --> 00:38:13,632
Obrigado por levá-lo.
519
00:38:13,666 --> 00:38:15,267
Vou passar alguns
dias por lá,
520
00:38:15,301 --> 00:38:17,336
ver a encrenca
em que posso me meter.
521
00:38:17,370 --> 00:38:18,838
Aproveite.
522
00:38:18,872 --> 00:38:20,975
Obrigado.
Vou levar isto ao carro.
523
00:38:28,113 --> 00:38:30,891
Astor e Cody estão
felizes em ver você.
524
00:38:31,650 --> 00:38:34,206
Quero que se comporte com
o vovô e a vovó.
525
00:38:34,703 --> 00:38:36,762
Não vou mandar Harrison
para Orlando
526
00:38:36,763 --> 00:38:38,313
porque a Deb me pediu,
527
00:38:38,314 --> 00:38:41,878
mas porque Speltzer é um
problema que preciso resolver.
528
00:38:42,058 --> 00:38:44,977
Resolvendo, Harrison voltará
para casa, para seu lugar.
529
00:38:45,595 --> 00:38:48,064
Você é mais importante
para mim do que...
530
00:38:48,098 --> 00:38:49,638
Pizza!
531
00:38:50,796 --> 00:38:53,509
Isso mesmo.
Pizza.
532
00:38:53,871 --> 00:38:55,271
Vamos.
533
00:40:26,967 --> 00:40:29,435
Vingarei a sua morte.
534
00:40:33,374 --> 00:40:36,609
Tudo o que faço...
535
00:40:36,644 --> 00:40:39,613
é para você.
536
00:40:57,799 --> 00:40:59,900
Deb, você está bem?
537
00:40:59,934 --> 00:41:02,903
Sim.
538
00:41:02,937 --> 00:41:04,905
Quero voltar à delegacia
539
00:41:04,939 --> 00:41:07,540
e terminar a papelada
do atirador do Mike.
540
00:41:07,575 --> 00:41:10,076
Estarei lá em um minuto.
541
00:41:20,387 --> 00:41:22,721
Filho da puta.
542
00:41:29,919 --> 00:41:31,396
Seu brocha.
543
00:41:31,431 --> 00:41:33,599
Precisa cuidar dessa boca.
544
00:41:33,633 --> 00:41:35,573
O que faz aqui?
Não teve o suficiente?
545
00:41:35,608 --> 00:41:37,198
Só estou começando.
546
00:41:37,233 --> 00:41:39,237
Seu filho da puta
chupador de rola!
547
00:41:39,272 --> 00:41:41,806
- Certo, tudo bem.
- Seu pedaço de merda!
548
00:41:41,841 --> 00:41:43,301
Acalme-se.
549
00:41:43,336 --> 00:41:45,944
Você é tão fácil,
como as outras.
550
00:41:45,978 --> 00:41:48,714
Cai fora daqui.
Vamos.
551
00:41:48,748 --> 00:41:50,348
Vá se foder.
552
00:41:51,526 --> 00:41:53,651
Te vejo por aí.
553
00:42:05,197 --> 00:42:07,198
O Batista ligou.
554
00:42:08,967 --> 00:42:13,004
- Tenho certeza que sim.
- O que aconteceu?
555
00:42:14,673 --> 00:42:17,408
Fiquei descontrolada.
556
00:42:17,974 --> 00:42:21,446
Vi o Speltzer
no enterro da Melanie.
557
00:42:23,049 --> 00:42:25,384
Sorrindo no carro fúnebre e...
558
00:42:25,419 --> 00:42:27,687
O que você fez?
559
00:42:27,721 --> 00:42:31,758
Eu o ataquei!
Queria matá-lo.
560
00:42:33,494 --> 00:42:35,696
Vá se foder.
561
00:42:36,130 --> 00:42:37,599
Por isso veio aqui?
562
00:42:37,634 --> 00:42:40,582
Para provar que todo mundo
quer alguém morto?
563
00:42:40,902 --> 00:42:45,572
Vim aqui para ver
como você está.
564
00:42:45,607 --> 00:42:47,469
Só isso.
565
00:42:50,778 --> 00:42:53,780
Estou ótima para caralho.
566
00:43:08,361 --> 00:43:10,236
Isso ficará mais fácil?
567
00:43:10,271 --> 00:43:12,231
Nada mudou muito, Deb.
568
00:43:20,341 --> 00:43:23,806
A única coisa que mudou é que
agora sabe mais sobre mim.
569
00:43:24,411 --> 00:43:27,414
O que eu sei sobre você...
570
00:43:31,718 --> 00:43:34,120
Faz de você uma pessoa
completamente diferente.
571
00:43:34,154 --> 00:43:35,988
Mas não sou.
572
00:43:36,023 --> 00:43:40,292
Sou a mesma pessoa
que sempre fui.
573
00:43:40,327 --> 00:43:42,495
Seu irmão,
a mesma pessoa,
574
00:43:42,529 --> 00:43:44,663
que sempre estará
aqui por você.
575
00:43:51,937 --> 00:43:55,940
Talvez a questão é
se estará aqui por mim.
576
00:44:05,383 --> 00:44:08,352
Não sei se posso ser
a mesma sobre nós.
577
00:44:10,755 --> 00:44:13,123
Eu sei.
578
00:44:16,661 --> 00:44:20,497
Eu sei.
579
00:44:20,532 --> 00:44:23,534
E também não sei.
580
00:44:51,563 --> 00:44:54,098
Tem certeza que
esse Alex Dubrozny
581
00:44:54,132 --> 00:44:56,467
atirou no Mike Anderson?
582
00:44:56,501 --> 00:44:58,202
Por que está
querendo revirar isso?
583
00:44:58,236 --> 00:45:01,539
- Porque cheira a armação.
- E qual é o cheiro disso?
584
00:45:01,573 --> 00:45:03,808
Esse barman não tem
registro em Kursk.
585
00:45:03,843 --> 00:45:06,111
De repente ele decide
matar três pessoas?
586
00:45:06,145 --> 00:45:08,580
O Alex era nervosinho,
587
00:45:08,614 --> 00:45:10,816
tinha o coração partido,
uma arma carregada.
588
00:45:10,850 --> 00:45:14,219
Arma que o Masuka confirmou
que foi usada no Mike.
589
00:45:14,253 --> 00:45:16,788
E temos uma bela
carta de suicídio,
590
00:45:16,823 --> 00:45:20,059
que nos ajudou com o
assassinato do Mike e outros 2.
591
00:45:20,093 --> 00:45:22,695
É como uma armação cheira.
592
00:45:22,729 --> 00:45:25,131
Está perfeito,
fácil demais.
593
00:45:25,165 --> 00:45:26,899
O Alex nem estava
em nosso radar.
594
00:45:26,933 --> 00:45:30,713
- Por que se mataria agora?
- A consciência dele o pegou.
595
00:45:31,804 --> 00:45:33,672
Vamos passar na boate,
596
00:45:33,706 --> 00:45:36,174
uma última vez,
perguntar por lá.
597
00:45:36,209 --> 00:45:38,149
É do Mike
que estamos falando.
598
00:45:39,178 --> 00:45:41,184
Certo, não hoje.
599
00:45:43,316 --> 00:45:44,949
- Qual o nome dela?
- Nadia.
600
00:45:44,984 --> 00:45:48,086
- A stripper?
- Ela é uma dançarina.
601
00:45:48,120 --> 00:45:49,855
Só não fica
com muita roupa.
602
00:45:49,889 --> 00:45:51,523
Isso é sério?
603
00:45:51,557 --> 00:45:53,058
Não sei dizer.
604
00:45:53,093 --> 00:45:56,362
Mas ela era muito próxima
da Kaja e do Tony,
605
00:45:56,396 --> 00:45:58,865
e tudo isso é
muito difícil para ela.
606
00:45:58,899 --> 00:46:01,153
Estou tão feliz que
está lá para confortá-la.
607
00:46:01,188 --> 00:46:03,703
- Que isso.
- Só estou com ciúmes.
608
00:46:03,737 --> 00:46:05,318
Ao menos tem
alguém em sua vida.
609
00:46:05,353 --> 00:46:07,106
Ela tem várias amigas bonitas.
610
00:46:07,140 --> 00:46:09,030
Sou um detetive
divorciado duas vezes,
611
00:46:09,065 --> 00:46:10,842
encarando a aposentadoria.
612
00:46:10,877 --> 00:46:14,346
Já sou um clichê. Não preciso
de uma stripper para a lista.
613
00:46:14,380 --> 00:46:16,448
Tudo bem.
Iremos à boate amanhã,
614
00:46:16,482 --> 00:46:18,683
só não envergonhe a Alex
com a máfia.
615
00:46:18,718 --> 00:46:21,720
Tenha uma boa noite.
616
00:46:37,435 --> 00:46:39,369
Lutar ou voar.
617
00:46:42,006 --> 00:46:45,008
É uma parte de todos em
seus cérebros de lagarto.
618
00:47:03,497 --> 00:47:05,952
O Speltzer pode ter um
cérebro de lagarto como eu,
619
00:47:05,953 --> 00:47:07,353
PARE.
620
00:47:07,400 --> 00:47:10,741
mas é certo que ele não tem
um bom cérebro humano.
621
00:47:31,291 --> 00:47:32,822
Que merda é essa?
622
00:47:32,857 --> 00:47:34,526
O fim de sua caminhada.
623
00:47:37,363 --> 00:47:39,042
Tire-me daqui!
624
00:47:39,765 --> 00:47:42,467
Grite o quanto quiser,
ninguém vai te ouvir.
625
00:47:42,501 --> 00:47:43,968
Foda.
626
00:47:44,002 --> 00:47:45,403
Merda!
627
00:47:49,708 --> 00:47:51,309
É bom.
628
00:47:51,344 --> 00:47:53,479
Foda!
629
00:47:56,316 --> 00:47:58,260
Normalmente agora
cortaria sua bochecha
630
00:47:58,295 --> 00:48:00,399
com meu bisturi e pegaria
uma gota de sangue
631
00:48:00,434 --> 00:48:01,894
para lembrar de você,
632
00:48:01,939 --> 00:48:04,874
mas não vou arriscar que alguém
ache uma lâmina novamente.
633
00:48:04,958 --> 00:48:07,593
Você é uma aberração.
634
00:48:07,628 --> 00:48:10,964
Faço as coisas
diferentes agora.
635
00:48:10,998 --> 00:48:13,500
A lembrança de matar
terá que ser o suficiente.
636
00:48:13,534 --> 00:48:16,236
Vou matar você.
637
00:48:16,271 --> 00:48:19,978
Isso seria uma reviravolta.
638
00:48:20,208 --> 00:48:23,614
E não acontecerá
esta noite.
639
00:48:26,280 --> 00:48:28,014
Não!
640
00:48:31,886 --> 00:48:35,714
Era para você estar fora do rolo
que eu estava com minha irmã,
641
00:48:36,324 --> 00:48:39,560
uma linha que ela poderia seguir
para me entender melhor,
642
00:48:39,594 --> 00:48:41,458
até para me aceitar.
643
00:48:42,764 --> 00:48:46,233
Mas eu e ela nos perdemos.
644
00:48:46,267 --> 00:48:49,536
Ela quase se perdeu,
indo atrás de você.
645
00:48:51,473 --> 00:48:54,121
Ela queria te pegar
tanto quanto eu.
646
00:48:55,777 --> 00:48:57,696
Quem sabe,
talvez nosso relacionamento
647
00:48:57,731 --> 00:49:00,347
possa renascer
de suas cinzas.
648
00:49:02,551 --> 00:49:04,051
Não.
649
00:49:04,085 --> 00:49:05,586
Não!
650
00:49:38,488 --> 00:49:41,389
É hora de
todo mundo prosseguir.
651
00:49:56,305 --> 00:49:58,530
Adeus, amigas.
652
00:50:45,457 --> 00:50:46,972
Você veio.
653
00:50:48,393 --> 00:50:50,254
Não tinha certeza
se viria.
654
00:50:50,790 --> 00:50:53,064
Nem eu.
655
00:50:56,268 --> 00:50:58,348
O que estou fazendo aqui?
656
00:51:01,477 --> 00:51:03,941
Essa fumaça...
657
00:51:13,551 --> 00:51:15,516
É o Speltzer.
658
00:51:26,430 --> 00:51:28,193
Fez isso por mim?
659
00:51:35,306 --> 00:51:36,806
Não.
660
00:51:44,883 --> 00:51:47,674
Como se sente?
661
00:51:54,359 --> 00:51:56,264
Feliz.
662
00:52:07,805 --> 00:52:10,807
O que isso me torna?
663
00:52:17,647 --> 00:52:19,614
Humana.
664
00:52:30,090 --> 00:52:35,814
www.legendas.tv
665
00:52:42,029 --> 00:52:43,632
LaGuerta achou uma lamina
666
00:52:43,633 --> 00:52:45,208
com o sangue
de Travis Marshall.
667
00:52:45,283 --> 00:52:46,809
O risco é meu também.
668
00:52:46,844 --> 00:52:49,145
E se o BHB ainda estiver vivo?
669
00:52:49,180 --> 00:52:51,283
E se foi ele quem matou
Travis Marshall?
670
00:52:51,284 --> 00:52:52,925
Porra!
671
00:52:53,791 --> 00:52:56,489
Hannah nos ajudará a encontrar
o resto dos corpos.
672
00:52:57,150 --> 00:52:58,882
Tudo o que você disse é mentira.
673
00:52:58,988 --> 00:53:00,917
Uma garota tem que se proteger.
674
00:53:00,918 --> 00:53:04,403
Estava querendo conversar sobre
um amigo meu que desapareceu.
675
00:53:04,699 --> 00:53:06,241
Olho por olho, é?
676
00:53:06,276 --> 00:53:07,692
É o que planejo.
677
00:53:08,263 --> 00:53:10,217
O nome dele é Isaac Sirko.
678
00:53:11,126 --> 00:53:13,041
E acha que todos nós
matamos o Viktor.
679
00:53:13,042 --> 00:53:14,392
O quê?
680
00:53:15,663 --> 00:53:18,277
Então estamos procurando
pela porra do Exterminador.