1 00:01:43,441 --> 00:01:54,420 한글자막 유동바발 Dexter 8x06 A Little Reflection 2 00:01:57,119 --> 00:01:58,640 덱스터 지난이야기 3 00:01:58,760 --> 00:01:59,994 오늘 아침에 데려다준 사람 누구야? 4 00:02:00,070 --> 00:02:01,273 같이 자는 사이 아니에요 5 00:02:01,297 --> 00:02:02,397 그런걸 묻는 거라면요 6 00:02:02,431 --> 00:02:04,332 뭐라그러는 사람 없어 7 00:02:05,735 --> 00:02:07,424 캐시 기억나죠? 8 00:02:07,544 --> 00:02:09,271 - 새 이웃이요, 안녕하세요 - 안녕하세요 9 00:02:09,305 --> 00:02:10,475 저 가봐야해요 10 00:02:10,595 --> 00:02:12,440 가요. 제이미는 알아서 할게요 괜찮을 거에요 11 00:02:12,475 --> 00:02:13,608 다시 약속 잡을까요? 12 00:02:13,643 --> 00:02:15,602 네. 그게 좋겠네요 13 00:02:15,883 --> 00:02:17,917 왜 경사 시험을 안보는거야? 14 00:02:17,951 --> 00:02:21,053 네 오빠는 시험 보라고 난리지 15 00:02:21,088 --> 00:02:23,222 더 나아지는게 뭐가 문제인데? 16 00:02:23,257 --> 00:02:24,457 잘했어, 친구 17 00:02:24,491 --> 00:02:25,691 퀸을 선택한거에요? 18 00:02:25,692 --> 00:02:27,627 더 많이 일 할 준비 됐어요 19 00:02:27,661 --> 00:02:30,430 경사로 밀러를 뽑는걸 심각하게 고민해봐 20 00:02:30,464 --> 00:02:32,098 당신이 제 아빠인 것 같아요 21 00:02:32,132 --> 00:02:34,467 가족이 그렇게 갑자기 나타난다고? 22 00:02:34,501 --> 00:02:35,902 바라는게 있을지도 몰라 23 00:02:35,936 --> 00:02:38,271 누구 뒷조사 하는데 널 고용하고 싶어 24 00:02:38,305 --> 00:02:39,772 정말 널 벗겨먹으려고 온거라 생각해? 25 00:02:39,807 --> 00:02:41,808 어떻게 생각해야 할지 잘 모르겠어 26 00:02:41,842 --> 00:02:43,443 노마 리베라 27 00:02:43,477 --> 00:02:45,545 주인인 에드 헤밀턴의 정부였어요 28 00:02:45,579 --> 00:02:48,181 - 아버지, 무슨 일이에요? - 헤밀턴의 아들 29 00:02:48,215 --> 00:02:50,116 노마 리베라가 죽은 곳에 가봤어요? 30 00:02:50,150 --> 00:02:51,384 응 31 00:02:51,418 --> 00:02:53,886 분석해보니 어떻던가요? 32 00:02:53,921 --> 00:02:55,555 - 애는 내버려둬 - 걔가 죽였어요 33 00:02:55,589 --> 00:02:57,957 모르는거지 유일한 목격자가 돌아섰잖아 34 00:02:57,991 --> 00:03:00,193 적은 만들지 않는게 좋아 35 00:03:00,227 --> 00:03:01,394 예이츠는 어디있어요? 36 00:03:02,563 --> 00:03:04,397 드디어 끝났구나 37 00:03:04,431 --> 00:03:05,531 날 괴롭히던게 죽었어 38 00:03:05,566 --> 00:03:06,866 고맙다, 덱스터 39 00:03:06,900 --> 00:03:08,134 데브라도요 40 00:03:08,168 --> 00:03:10,837 둘이 서로 헤쳐 나가는 모습이 보기 좋구나 41 00:03:10,871 --> 00:03:12,872 같이 죽이는 가족이라니... 42 00:03:12,906 --> 00:03:16,042 며칠전 데브라와 나는 가망이 없어 보였다 43 00:03:16,076 --> 00:03:18,344 보겔 박사 덕분에 동생을 되찾았다 44 00:03:18,378 --> 00:03:20,213 여긴 아름답구나, 덱스터 45 00:03:20,247 --> 00:03:23,816 가족과 함께이고 싶었어요 46 00:03:38,131 --> 00:03:39,265 사고가 일어나면 47 00:03:39,299 --> 00:03:41,767 통제력을 잃게 된다 48 00:03:41,802 --> 00:03:45,137 우리 삶이 아니라면 49 00:03:47,174 --> 00:03:49,742 잭 헤밀턴이 여기 있는건 우연이 아니다 50 00:03:49,776 --> 00:03:51,978 피에 끌리는거다 나처럼 51 00:03:54,214 --> 00:03:56,983 그가 노마 리베라를 죽였나? 52 00:04:08,061 --> 00:04:09,529 일주일 동안 조사했는데 53 00:04:09,563 --> 00:04:11,831 결정적인 증거를 찾을 수 없다 54 00:04:18,138 --> 00:04:19,639 하지만 계속 따라다닌다면 55 00:04:19,673 --> 00:04:22,108 진실은 분명히 밝혀질 것이다 56 00:04:39,493 --> 00:04:41,894 아님 더 흐려질 수도 있고 57 00:05:15,228 --> 00:05:16,495 덱스터 58 00:05:16,530 --> 00:05:19,265 잭 헤밀턴이 박사님 환자였어요? 59 00:05:19,299 --> 00:05:20,499 나도 반갑구나 60 00:05:20,534 --> 00:05:22,234 또 다른 살인자로부터 지켜드려야 되는거에요? 61 00:05:22,269 --> 00:05:23,603 대체 어떻게 안거에요? 62 00:05:23,637 --> 00:05:25,738 아버지가 연락해왔다 63 00:05:25,772 --> 00:05:29,775 사이코패스 연구에 대한 내 명성 때문이지 64 00:05:29,810 --> 00:05:31,711 아들의 행동에 대해 걱정하고 있었어 65 00:05:31,745 --> 00:05:34,146 폭력적인 성향말이지 66 00:05:34,181 --> 00:05:35,581 성향 정도가 아니에요 67 00:05:35,582 --> 00:05:39,986 잭 헤밀턴이 노마 리베라를 죽인 것 같아요 68 00:05:40,020 --> 00:05:43,189 오늘 여기까지 따라온 것도 69 00:05:43,223 --> 00:05:45,157 그 애를 죽이기 위해서였구나 70 00:05:45,192 --> 00:05:46,959 그렇게 생각했었죠 71 00:05:46,994 --> 00:05:48,828 확실한 증거만 찾을 수 있으면요 72 00:05:48,862 --> 00:05:54,767 그렇다면 우리의 이해가 충돌하는 것 같구나 73 00:05:54,801 --> 00:05:57,737 믿을수가 없네요 74 00:05:57,771 --> 00:06:01,574 예이츠 일을 겪고도 다른 살인마랑 일하겠다고요? 75 00:06:01,608 --> 00:06:03,909 덱스터, 걱정은 고맙지만 76 00:06:03,944 --> 00:06:08,948 더이상 너랑 잭 헤밀턴에 대해 얘기하지 않을 거다 77 00:06:08,982 --> 00:06:10,549 윤리적이지 않으니까 78 00:06:10,584 --> 00:06:12,885 갑자기 윤리 걱정 하는거에요? 79 00:06:12,919 --> 00:06:14,053 나도 안다 80 00:06:14,087 --> 00:06:15,454 널 만났을 땐 없었지 81 00:06:15,489 --> 00:06:18,124 내 삶이 위태로웠으니까 82 00:06:18,158 --> 00:06:19,959 지금은 위협도 다 끝났다 83 00:06:19,993 --> 00:06:22,361 그리고는 또 다른 위협을 몰고 오는군요 84 00:06:22,396 --> 00:06:26,399 내 일이잖니 어쩌겠어? 85 00:06:26,433 --> 00:06:28,734 위험한 사람들을 다루는걸 86 00:06:28,769 --> 00:06:30,569 직업상 위험요소이지 87 00:06:30,604 --> 00:06:34,373 게다가 잭 헤밀턴이 유죄라는 증거도 없잖니 88 00:06:34,408 --> 00:06:36,208 찾을거에요 89 00:06:36,243 --> 00:06:38,377 그렇다면 90 00:06:38,412 --> 00:06:40,780 날 먼저 보러 오거라 91 00:06:40,814 --> 00:06:42,581 다른 일을 하기 전에 92 00:06:42,616 --> 00:06:45,818 대화를 나눠보는거야 93 00:06:45,852 --> 00:06:48,888 그렇게 해주겠니? 94 00:06:48,922 --> 00:06:51,924 두고보죠 95 00:07:02,836 --> 00:07:04,397 이래서 날 찾아온거구나 96 00:07:04,404 --> 00:07:05,371 돈 달라고 97 00:07:05,405 --> 00:07:07,540 모르는거야 98 00:07:07,574 --> 00:07:10,076 정말로 널 알고 싶었을 수도 있지 99 00:07:10,110 --> 00:07:13,012 차가 압류되는 상황에서? 100 00:07:13,046 --> 00:07:14,380 돈 달라고 한 적 있어? 101 00:07:14,414 --> 00:07:20,386 아니, 근데 계산할 때 항상 지갑을 놓고 왔었어 102 00:07:23,523 --> 00:07:25,024 정말 관계가 있다고 생각했는데 103 00:07:25,058 --> 00:07:28,227 니키를 네 삶에 들이고 싶어? 104 00:07:28,261 --> 00:07:29,562 응, 그렇지 105 00:07:29,596 --> 00:07:32,832 그럼 그냥 기다리면서 어떻게 나오는지 보는게 어때? 106 00:07:32,866 --> 00:07:35,835 그 동안 같이 놀러도 다니고 107 00:07:38,939 --> 00:07:41,674 그래 108 00:07:46,680 --> 00:07:48,314 고마워, 뎁 109 00:07:48,348 --> 00:07:51,083 그래 110 00:07:52,219 --> 00:07:56,088 뎁, 새로운 사건이야 111 00:07:56,123 --> 00:08:00,559 또 누구 애인이 놀아나고 있대요? 112 00:08:00,594 --> 00:08:03,662 응, 근데 이건 좀 달라 113 00:08:03,697 --> 00:08:04,663 어떻게요? 114 00:08:04,698 --> 00:08:07,233 그 사람이 나거든 115 00:08:07,267 --> 00:08:08,868 그리고 상대는 116 00:08:08,902 --> 00:08:11,470 내 여동생의 지랄맞은 남자친구야 117 00:08:11,505 --> 00:08:13,506 케빈 와이먼 악명 높은 선수지 118 00:08:13,540 --> 00:08:16,575 머물고 있는 호텔 바에 자주 나타나 119 00:08:16,610 --> 00:08:19,278 동생한테 얘기 해본 적 있어요? 120 00:08:19,312 --> 00:08:20,713 수잔은 내 얘기 안들어 121 00:08:20,747 --> 00:08:23,315 그 남자에게 더 빨리 안겨주는 꼴만 될거야 122 00:08:23,350 --> 00:08:24,750 말하는건 안돼 123 00:08:24,785 --> 00:08:28,154 몰래 하는건 좀 그런데요 124 00:08:28,188 --> 00:08:29,188 이렇게 해야만돼 125 00:08:29,222 --> 00:08:30,189 현장에서 놈을 잡고 126 00:08:30,223 --> 00:08:31,390 사실을 보여줘야 한다고 127 00:08:31,424 --> 00:08:32,985 좋아요, 그럼 혼자 하세요 128 00:08:32,993 --> 00:08:34,093 네 도움이 필요해, 뎁 129 00:08:34,127 --> 00:08:37,797 같이 일하면 덜 눈에 띌거야 130 00:08:37,831 --> 00:08:40,166 글쎄요, 잘 모르겠네요 131 00:08:40,200 --> 00:08:44,770 보수를 받는다면 괜찮을까? 132 00:08:45,972 --> 00:08:49,208 좋아요, 보스 133 00:08:49,242 --> 00:08:51,744 고마워 134 00:08:53,847 --> 00:08:57,550 이건 어디에 맞춰야할까? 135 00:08:57,584 --> 00:08:59,885 여기요 136 00:08:59,920 --> 00:09:01,754 잘했어 137 00:09:01,788 --> 00:09:04,089 덱스터, 잊지 말아요 138 00:09:04,124 --> 00:09:05,791 며칠있으면 제 생일 피크닉이에요 139 00:09:05,826 --> 00:09:07,760 해변에 파파스에서요 140 00:09:07,794 --> 00:09:08,794 해리슨 데려와요 141 00:09:08,829 --> 00:09:10,863 - 응, 갈게 - 좋아요 142 00:09:10,897 --> 00:09:12,464 누가 더 오는지 알아요? 143 00:09:12,499 --> 00:09:13,933 캐시요 144 00:09:13,967 --> 00:09:15,167 오늘 데이트한다고 들었어요 145 00:09:15,202 --> 00:09:16,802 데이트 아니야 146 00:09:16,837 --> 00:09:18,204 그냥 빚진 것 같아서 147 00:09:18,238 --> 00:09:20,606 그때 저녁에 둘다 바람맞혔잖아 148 00:09:20,640 --> 00:09:22,274 그냥 좋아한다고 인정해요 149 00:09:22,309 --> 00:09:25,144 전 훌륭한 중매인이고요 150 00:09:25,178 --> 00:09:27,346 네가 훌륭한 유모라는건 인정할게 151 00:09:27,380 --> 00:09:28,948 그 정도에 만족해야 할거야 152 00:09:28,982 --> 00:09:32,418 데이트 후에 다시 얘기해요 153 00:09:32,452 --> 00:09:33,786 아, 그건 그렇고 154 00:09:33,820 --> 00:09:36,956 어제후로 TV 리모콘이 안보여요 155 00:09:36,990 --> 00:09:39,191 누군가 숨긴 것 같은데 156 00:09:39,226 --> 00:09:42,595 전 도저히 알아낼 수 없네요 157 00:09:42,629 --> 00:09:44,730 해리슨, 리모콘 가져갔니? 158 00:09:44,764 --> 00:09:46,298 아니요 159 00:09:46,333 --> 00:09:49,401 - 어디있는지 알아? - 아니 160 00:09:49,436 --> 00:09:50,536 안가져갔다는데 161 00:09:50,570 --> 00:09:52,137 그래요 162 00:09:52,172 --> 00:09:54,607 계속 찾아봐야겠네요 163 00:09:58,144 --> 00:10:00,779 리버티 시티에 살인사건이야 164 00:10:00,814 --> 00:10:03,716 그래, 해리슨 퍼즐은 혼자 맞춰야겠구나 165 00:10:03,750 --> 00:10:07,019 어차피 나 혼자했는데 166 00:10:07,053 --> 00:10:09,288 응, 그래 167 00:10:09,322 --> 00:10:11,457 - 안녕 - 잘가요 168 00:10:20,634 --> 00:10:22,368 피투성이에 온걸 환영해 169 00:10:22,402 --> 00:10:23,669 줄이 더 있어야 할걸 170 00:10:23,703 --> 00:10:26,972 그거 없인 안나가지 171 00:10:27,007 --> 00:10:28,240 좋은 소식 172 00:10:28,275 --> 00:10:31,010 피해자의 남자친구를 구류중이야 173 00:10:31,044 --> 00:10:33,679 목격자가 현장을 떠나는걸 봤대 174 00:10:33,713 --> 00:10:35,881 피묻을 양말을 갈아신는걸 잊었더군 175 00:10:35,916 --> 00:10:38,984 멍청한 킬러에게 축복을 176 00:10:52,232 --> 00:10:54,733 또 다시 피에 이끌린건가 177 00:10:54,768 --> 00:10:57,436 잭이 방금 나에게 명분을 준 것 같다 178 00:11:18,258 --> 00:11:20,826 잭 헤밀턴, 맞지? 179 00:11:20,860 --> 00:11:22,361 우리집에 왔었죠 180 00:11:22,395 --> 00:11:24,330 맞아 181 00:11:24,364 --> 00:11:27,466 노마 범인 찾았어요? 182 00:11:27,500 --> 00:11:31,704 아니. 막다른 길이야 183 00:11:31,738 --> 00:11:34,506 범죄현장을 찍는거니? 184 00:11:34,541 --> 00:11:37,276 네, 핸드폰에 경찰 추적 어플이 있거든요 185 00:11:37,310 --> 00:11:39,645 집에서 비디오게임이나 하는 것 보단 낫잖아요 186 00:11:39,679 --> 00:11:41,246 노란테이프 안으로 들어와 본 적 있니? 187 00:11:42,281 --> 00:11:44,350 아니요 188 00:11:44,384 --> 00:11:46,151 이게 최대한 가까운거에요 189 00:11:46,186 --> 00:11:50,055 그럼, 들어와 190 00:11:50,090 --> 00:11:51,123 정말요? 191 00:11:51,157 --> 00:11:53,959 응, 아무것도 만지지만 마 192 00:12:01,501 --> 00:12:04,903 와 193 00:12:04,938 --> 00:12:07,706 놀랍네요 194 00:12:07,741 --> 00:12:10,642 나도 그 기분 기억한다 경외와 감탄 195 00:12:10,677 --> 00:12:12,244 충동을 부추기지 196 00:12:12,278 --> 00:12:16,248 저, 사진 찍어도 돼요? 197 00:12:16,282 --> 00:12:18,317 보통 규칙에 어긋나지만 198 00:12:18,351 --> 00:12:20,586 뭐 어때 199 00:12:20,620 --> 00:12:21,787 찍어 200 00:12:21,821 --> 00:12:25,958 고마워요 201 00:12:25,992 --> 00:12:29,528 무슨 일인거에요? 202 00:12:29,562 --> 00:12:31,296 찔렸어 203 00:12:31,331 --> 00:12:33,732 네, 그래보이네요 근데 어떻게요? 204 00:12:33,767 --> 00:12:35,701 내가 마음을 터 놓으면 205 00:12:35,735 --> 00:12:37,102 얘도 마음을 열겠지 206 00:12:37,137 --> 00:12:42,541 빨리요 전 괜찮아요 207 00:12:42,575 --> 00:12:45,010 피해자는 스스로 방어하려고 했어 208 00:12:45,045 --> 00:12:47,146 시체에 방어흔이 있거든 209 00:12:47,180 --> 00:12:53,252 여기 땅에 큰 핏방울을 봐도 알 수 있지 210 00:12:54,521 --> 00:12:59,691 여기 다수의 혈흔은 피해자가 여러번 찔렸다는걸 나타내지 211 00:12:59,726 --> 00:13:02,628 여기 동맥혈 자국은 212 00:13:02,662 --> 00:13:09,902 범인이 첫 공격으로 경동맥을 잘랐다는걸 보여주고 213 00:13:09,936 --> 00:13:13,205 피를 보는 것 만으로 이걸 다 알 수 있어요? 214 00:13:13,239 --> 00:13:15,140 거의 그렇지 215 00:13:15,175 --> 00:13:19,111 멋지네요 216 00:13:19,145 --> 00:13:21,380 그래서 범인은 잡았다면서요 217 00:13:21,414 --> 00:13:23,248 - 응, 남자친구야 - 어떻게요? 218 00:13:23,283 --> 00:13:24,249 엉성했거든 219 00:13:24,284 --> 00:13:26,752 혈흔이랑 DNA를 남겼어 220 00:13:26,786 --> 00:13:28,787 게다가 현장에서 차타고 떠나는걸 들켰지 221 00:13:28,822 --> 00:13:30,656 그래요? 무슨 차인데요? 222 00:13:30,690 --> 00:13:32,210 노마의 아파트에서 자신의 포르쉐가 목격된걸 223 00:13:32,225 --> 00:13:33,559 들은게 틀림없다 224 00:13:33,593 --> 00:13:36,562 아무도 못알아챘어 225 00:13:39,666 --> 00:13:42,668 그럼 범인은 226 00:13:42,702 --> 00:13:45,604 장갑이랑 긴소매를 입었어야 했겠네요 227 00:13:45,638 --> 00:13:46,772 완전히 가리기 위해서요 228 00:13:46,806 --> 00:13:50,209 이걸 배우는 시간으로 만들고 있다 229 00:13:50,243 --> 00:13:54,113 똑똑했다면 그랬겠지 230 00:13:54,147 --> 00:13:55,514 이해가 빠르다 231 00:13:55,548 --> 00:13:59,218 하지만 그게 노마를 죽인 증거는 아니지 232 00:13:59,252 --> 00:14:01,186 아, 전 이만 가야해서요 233 00:14:01,221 --> 00:14:04,823 고마워요 234 00:14:04,858 --> 00:14:07,960 그거 현상하고 전화주는게 어때? 235 00:14:07,994 --> 00:14:10,929 한 번 보고싶은데 236 00:14:10,964 --> 00:14:15,934 네, 그렇게 할게요 237 00:14:18,771 --> 00:14:21,707 또 다른 관계를 만들 시간이다 238 00:14:26,913 --> 00:14:30,015 - 여기요 - 고마워요 239 00:14:30,049 --> 00:14:32,050 저랑 와줘서 고마워요 240 00:14:32,085 --> 00:14:33,519 푸드트럭을 운영하려면 241 00:14:33,553 --> 00:14:35,787 경쟁사도 계속 살펴야 하거든요 242 00:14:35,822 --> 00:14:37,422 게다가 전 정말 먹는게 좋아요 243 00:14:37,457 --> 00:14:38,857 네, 문제 없어요 244 00:14:38,892 --> 00:14:43,028 이 피넛버터랑 누텔라 튀김 정말 맛있거든요 245 00:14:48,301 --> 00:14:50,903 그럼 제가 좋아하는 일은 했고 246 00:14:50,937 --> 00:14:52,671 그 쪽은 뭐 하고 놀아요? 247 00:14:52,705 --> 00:14:55,774 그냥 평범한 것들이요 248 00:14:55,808 --> 00:14:58,377 어떤거요? 249 00:14:58,411 --> 00:15:01,980 음... 250 00:15:02,015 --> 00:15:03,415 아들이랑 노는걸 좋아해요 251 00:15:03,449 --> 00:15:05,417 좋은 아빠인건 이미 알아요 252 00:15:05,451 --> 00:15:07,619 다른건요? 253 00:15:07,654 --> 00:15:09,555 제 직업을 좋아하죠 254 00:15:09,589 --> 00:15:13,725 그건 일이잖아요 정말 좋아하는거 없어요? 255 00:15:15,461 --> 00:15:17,296 볼링 좋아해요 256 00:15:17,330 --> 00:15:20,966 볼링에 열정적이라고요? 257 00:15:21,000 --> 00:15:22,834 아니요 258 00:15:22,869 --> 00:15:24,102 당연히 아니죠 259 00:15:24,137 --> 00:15:27,739 재미로 가끔 해요 260 00:15:28,774 --> 00:15:34,046 주말에 남는시간에는 뭐 해요? 261 00:15:34,080 --> 00:15:35,948 아, 배가 있어요 262 00:15:35,982 --> 00:15:37,382 요트 좋죠 263 00:15:37,417 --> 00:15:39,985 아니, 모터보트에요 264 00:15:40,019 --> 00:15:42,287 아, 워터스키 하세요? 265 00:15:42,322 --> 00:15:43,956 아니요 266 00:15:43,990 --> 00:15:47,459 - 그럼 경주? - 아니요 267 00:15:47,493 --> 00:15:48,614 스쿠버 다이빙이요? 268 00:15:48,628 --> 00:15:50,562 아뇨 269 00:15:51,931 --> 00:15:54,299 보트에서 뭐하는데요? 270 00:15:54,334 --> 00:15:56,735 그냥... 271 00:15:56,769 --> 00:16:00,706 끌고 나가서... 272 00:16:00,740 --> 00:16:03,842 둘러보다 돌아와요 273 00:16:03,876 --> 00:16:05,410 그게 다에요? 274 00:16:05,445 --> 00:16:07,813 말할 수 있는건 거기까지지 275 00:16:07,847 --> 00:16:11,116 술이 필요할 것 같은데요 276 00:16:11,150 --> 00:16:14,186 그래요 277 00:16:14,220 --> 00:16:17,289 데이트는 기억하는 것 보다 어렵다 278 00:16:22,996 --> 00:16:25,197 이 놈 존나 한심하군 279 00:16:25,231 --> 00:16:26,832 싫어하는거 알겠어요 280 00:16:26,866 --> 00:16:27,833 근데 보는게 바람피는건 아니잖아요 281 00:16:27,867 --> 00:16:28,834 더딜뿐이야 282 00:16:28,868 --> 00:16:31,670 시간을 줘 봐 283 00:16:31,704 --> 00:16:34,539 수잔이 말을 안듣는다구요 284 00:16:34,574 --> 00:16:37,175 동생이랑 사이가 껄끄러운 거에요? 285 00:16:37,210 --> 00:16:38,810 내 쪽은 아니지 286 00:16:38,845 --> 00:16:42,414 동생은요? 287 00:16:42,448 --> 00:16:44,182 아마도 그렇겠지 288 00:16:44,217 --> 00:16:47,853 아버지한테 벗어날 때 까지 기다릴 수 없었어 289 00:16:47,887 --> 00:16:49,655 불행히도 수잔은 그냥 애였고 290 00:16:49,689 --> 00:16:54,559 적어도 전화는 받았어야 했는데 291 00:16:54,594 --> 00:16:59,398 절대 안그랬지 그래서... 292 00:16:59,432 --> 00:17:03,268 과거는 돌이킬 수 없으니까요 293 00:17:03,303 --> 00:17:06,471 가족은 엿이나 먹이죠 원래 그래요 294 00:17:06,506 --> 00:17:09,908 수잔이 미래를 망치는건 막을 수 있어 295 00:17:09,942 --> 00:17:14,146 그건 할 수 있지 296 00:17:14,180 --> 00:17:16,848 오늘밤은 그만 하려나봐 297 00:17:16,883 --> 00:17:18,517 엘웨이, 놈이 바람피는걸 잡고 싶으면 298 00:17:18,551 --> 00:17:20,619 제가 미끼로 나서 보는게 어때요? 299 00:17:20,653 --> 00:17:22,688 아니, 그럴 순 없어 300 00:17:22,722 --> 00:17:27,759 더 한 일도 해봤다구요 301 00:17:27,794 --> 00:17:30,462 놈이 널 꼬시는 사진 몇 장만 있으면 돼 302 00:17:30,496 --> 00:17:31,897 그 이상은 필요 없어 303 00:17:31,931 --> 00:17:33,365 확실해요? 304 00:17:33,399 --> 00:17:34,733 결혼도 할 수 있어요 305 00:17:34,767 --> 00:17:38,270 애도 몇 낳고 306 00:17:38,304 --> 00:17:41,940 가요 307 00:17:56,456 --> 00:17:57,923 덱스터, 와줘서 고마워요 308 00:17:57,957 --> 00:17:59,424 물론 309 00:17:59,459 --> 00:18:00,926 사진 보여주고 싶었어요 310 00:18:00,960 --> 00:18:03,128 그래, 어차피 일 가는 길이니까 311 00:18:03,162 --> 00:18:04,529 도넛 먹을래? 312 00:18:04,564 --> 00:18:06,465 당근이죠 313 00:18:11,371 --> 00:18:14,306 어때요? 314 00:18:15,975 --> 00:18:19,678 피를 수영복 모델처럼 다뤘다 315 00:18:19,712 --> 00:18:22,414 글쎄... 316 00:18:22,448 --> 00:18:24,383 아주 컬러풀하네 317 00:18:24,417 --> 00:18:28,086 많은 사진가들이 붉은색을 줄이잖아요 318 00:18:28,121 --> 00:18:30,722 너무 산만하다구요 319 00:18:30,757 --> 00:18:33,458 근데 전 채도 높은게 좋아요 320 00:18:36,062 --> 00:18:38,296 과한 것 같아요? 321 00:18:38,331 --> 00:18:40,832 아니 이게 너니까 322 00:18:40,867 --> 00:18:42,667 그게 중요한거지 323 00:18:42,702 --> 00:18:45,637 원하시면 인화한 것도 드릴 수 있어요 324 00:18:45,671 --> 00:18:47,239 덕분에 찍은거잖아요 325 00:18:47,273 --> 00:18:50,575 사실, 내 것도 이미 많아 326 00:18:52,578 --> 00:18:53,712 그래요 327 00:18:53,746 --> 00:18:56,748 물론이죠 범죄현장서 일한단걸 잊었어요 328 00:18:56,783 --> 00:19:01,586 그 죽은 여자가 절 위해 피 흘리는걸 계속 생각해요 329 00:19:07,627 --> 00:19:10,495 누구니? 330 00:19:10,530 --> 00:19:13,465 아무것도 아니에요 331 00:19:13,499 --> 00:19:16,635 그냥 렌즈 테스트에요 332 00:19:16,669 --> 00:19:19,337 새 300밀리요 완전 괴물이에요 333 00:19:22,809 --> 00:19:26,244 잠시만요 응 334 00:19:32,351 --> 00:19:36,087 세상에, 어젯밤 술이 아직 안깬거야? 335 00:19:36,122 --> 00:19:37,589 아님 다시 한탕 하는거야? 336 00:19:37,623 --> 00:19:38,924 응, 그래 337 00:19:38,958 --> 00:19:42,894 알겠다고 338 00:19:42,929 --> 00:19:44,963 가야겠어요 339 00:19:44,997 --> 00:19:46,318 - 문제있어? - 아니요 340 00:19:46,332 --> 00:19:49,601 그냥 가봐야돼요 341 00:19:49,635 --> 00:19:52,604 그래, 그럼 다음에 하자 342 00:19:53,973 --> 00:19:57,876 녀석을 잡을 다른 방법을 찾아야 한다 343 00:20:03,549 --> 00:20:05,317 아, 경위 344 00:20:05,351 --> 00:20:07,819 얘기해봐 345 00:20:07,854 --> 00:20:09,521 누가 경사가 될지 결정했나? 346 00:20:09,555 --> 00:20:10,655 네? 347 00:20:10,690 --> 00:20:12,290 지금쯤이면 발표를 들을 줄 알았는데 348 00:20:12,325 --> 00:20:13,959 무슨일이야? 349 00:20:13,993 --> 00:20:18,263 사실은, 결정하는데 문제가 좀 있어요 350 00:20:23,870 --> 00:20:25,570 밀러를 뽑길 원하는거 압니다 351 00:20:25,605 --> 00:20:27,672 서류상, 논쟁할 여지도 없고요 352 00:20:27,707 --> 00:20:29,007 테스트 점수도 높고 353 00:20:29,041 --> 00:20:30,609 경험과 실적도 좋고요 354 00:20:30,643 --> 00:20:32,677 흑인에 여자지 355 00:20:32,712 --> 00:20:36,047 문제는 퀸도 자질이 있다는겁니다 356 00:20:36,082 --> 00:20:38,183 하나만 대봐 357 00:20:38,217 --> 00:20:39,417 거리 사정에 밝아요 358 00:20:39,452 --> 00:20:42,187 그래, 무슨 일인지 알겠군 359 00:20:42,221 --> 00:20:43,221 무슨 뜻입니까? 360 00:20:43,256 --> 00:20:44,956 내가 나쁜 사람이 되주길 원하는군 361 00:20:44,991 --> 00:20:47,125 퀸 대신 밀러를 승진시키라고 강요하길 바라는거야 362 00:20:47,159 --> 00:20:49,728 그럼 퀸한데 "미안해, 방법이 없었어" 라고 할 수 있지 363 00:20:49,762 --> 00:20:52,230 - 그게 아니라... - 넌 이제 경위야 364 00:20:52,265 --> 00:20:53,899 배짱있게 나설 때라고 365 00:20:53,933 --> 00:20:57,936 오늘 안엔 소식을 듣길 바라네 366 00:21:21,727 --> 00:21:24,996 예전이란 똑같네? 367 00:21:25,031 --> 00:21:28,133 오빠랑 나 스테이크랑 맥주 368 00:21:28,167 --> 00:21:31,102 그래, 오랜만이네 369 00:21:34,974 --> 00:21:36,308 그래서 요즘 어때? 370 00:21:36,342 --> 00:21:38,810 좋아 너는? 371 00:21:38,844 --> 00:21:42,480 좋아 나아졌어 372 00:21:42,515 --> 00:21:45,884 그래, 다행이다 373 00:21:45,918 --> 00:21:48,954 나도 374 00:21:48,988 --> 00:21:52,023 다 된 것 같다 375 00:21:59,231 --> 00:22:01,566 일은 어때? 376 00:22:01,601 --> 00:22:03,902 음, 미쳤지 377 00:22:03,936 --> 00:22:07,205 엘웨이가 여동생 남친이 바람피는걸 잡고 싶어해 378 00:22:07,239 --> 00:22:11,076 그래서 내가 미끼가 되겠다고 했어 379 00:22:11,110 --> 00:22:13,678 뭐 어쨌다고? 380 00:22:13,713 --> 00:22:15,680 예전에도 했었잖아 381 00:22:15,715 --> 00:22:17,215 응, 그리고 싫어했지 382 00:22:17,249 --> 00:22:19,284 왜 다시 그런 일을 하는거야? 383 00:22:19,318 --> 00:22:20,919 내 상사니까 384 00:22:20,953 --> 00:22:24,556 게다가 통제광은 한명이면 충분해 385 00:22:25,992 --> 00:22:28,126 미안 386 00:22:34,500 --> 00:22:37,469 질기네 387 00:22:38,838 --> 00:22:39,971 조금 388 00:22:40,006 --> 00:22:42,807 죽을만큼은 아니네 389 00:22:42,842 --> 00:22:44,943 뭐? 390 00:22:44,977 --> 00:22:46,478 전에 그랬었잖아 391 00:22:46,512 --> 00:22:47,792 내가 해준 스테이크 먹고 392 00:22:47,813 --> 00:22:49,848 죽을만큼 맛있다고 393 00:22:49,882 --> 00:22:53,585 왠지 항상 기억이 나더라고 394 00:22:55,554 --> 00:22:57,088 더 수월해질거야 395 00:22:57,123 --> 00:22:59,424 다시 예전으로 돌아갈거라고 396 00:22:59,458 --> 00:23:01,760 응, 등심을 먹고있잖아 397 00:23:06,098 --> 00:23:08,500 아직 보겔 박사 만나? 398 00:23:08,534 --> 00:23:11,870 응, PTSD를 치료하는 마법약이 없는게 안타깝지 399 00:23:11,904 --> 00:23:14,539 박사가 도움이 된다면야 400 00:23:14,573 --> 00:23:15,707 모르겠어 401 00:23:15,741 --> 00:23:18,043 박사님은 아빠 때문에 우리 모든 개같은 일 다 알고 있는데 402 00:23:18,077 --> 00:23:19,878 박사에 대해선 쥐뿔도 모르잖아 403 00:23:19,912 --> 00:23:21,813 그 망할 악센트는 어디서난거래? 404 00:23:21,847 --> 00:23:24,749 리치는 대체 누구고? 405 00:23:24,784 --> 00:23:27,452 - 남편이야 - 결혼했어? 406 00:23:27,486 --> 00:23:29,421 응, 처음 봤을 때 407 00:23:29,455 --> 00:23:31,289 배경조사를 좀 했지 408 00:23:31,323 --> 00:23:34,693 리차드 보겔 박사랑 결혼했어 409 00:23:34,727 --> 00:23:36,795 아 410 00:23:36,829 --> 00:23:39,664 좋아요, 해리슨은 자고 411 00:23:39,699 --> 00:23:41,299 침대 밑에서 뭘 찾았는지 봐요 412 00:23:41,333 --> 00:23:42,801 누구는 큰일났네 413 00:23:42,835 --> 00:23:44,202 거짓말했네 414 00:23:44,236 --> 00:23:45,637 적어도 이유는 알잖아요 415 00:23:45,671 --> 00:23:47,539 보증기간 중이길 바라요 416 00:23:47,573 --> 00:23:49,741 아님 어린이채널에서 뭘하든 417 00:23:49,775 --> 00:23:52,210 그것만 봐야하니까 418 00:23:52,244 --> 00:23:53,511 내가 얘기할게 419 00:23:53,546 --> 00:23:55,013 그래요, 저녁 맛있게 먹어요 420 00:23:55,047 --> 00:23:57,415 잘가 421 00:23:59,685 --> 00:24:02,353 해리슨이 거짓말한거 걱정해야 할까? 422 00:24:02,388 --> 00:24:04,756 네살이잖아, 멍청아 423 00:24:04,790 --> 00:24:06,825 맞아 424 00:24:06,859 --> 00:24:09,527 스테이크 맛 똥같아 425 00:24:09,562 --> 00:24:10,729 그래 426 00:24:10,763 --> 00:24:12,430 피자 시키자 427 00:24:12,465 --> 00:24:13,998 파인애플 넣은걸로 428 00:24:14,033 --> 00:24:17,368 내껀 빼줘 429 00:24:17,403 --> 00:24:19,537 미안해, 소야 430 00:24:39,458 --> 00:24:41,726 무슨 일이에요? 431 00:24:41,761 --> 00:24:43,795 밀러를 경사로 승진시키려고 432 00:24:43,829 --> 00:24:46,898 뭐라구요? 433 00:24:46,932 --> 00:24:49,167 밀러에게 자리를 줄거야 미안해 434 00:24:49,201 --> 00:24:52,237 가장 적합한 후보자인 것 같아서 435 00:24:52,271 --> 00:24:53,772 지금 존나 장난해요? 436 00:24:53,806 --> 00:24:55,974 그 수많은 질문이랑 437 00:24:56,008 --> 00:24:58,209 제 인생에 대한 연설을 하고도요? 438 00:24:58,244 --> 00:25:01,012 이걸 원하게 만든건 당신이잖아요 439 00:25:01,046 --> 00:25:03,248 근데 이제는 뺏어간다고요 440 00:25:03,282 --> 00:25:05,316 왜? 망할 노마 리베라 사건 해결 못해서? 441 00:25:05,351 --> 00:25:06,785 아니야 442 00:25:06,819 --> 00:25:10,622 그건 수 많은 이유 중 하나일 뿐이지 443 00:25:10,656 --> 00:25:14,492 나디아 일이랑 노바코프를 쏜것도 444 00:25:14,527 --> 00:25:15,493 그거 알아요? 엿먹어요 445 00:25:15,528 --> 00:25:18,530 원하는대로 하라구요 446 00:25:18,564 --> 00:25:21,232 그렇게해요 447 00:25:27,139 --> 00:25:28,439 이봐 448 00:25:28,474 --> 00:25:32,210 노마 리베라 사건에 대한 모든게 필요해 449 00:25:32,244 --> 00:25:35,113 잭 헤밀턴을 가리키는거 아무거나 450 00:25:35,147 --> 00:25:38,016 아, 증거가 많지 않아 451 00:25:38,050 --> 00:25:40,151 사실 아무것도 없어 452 00:25:42,386 --> 00:25:43,188 씨발 453 00:25:43,222 --> 00:25:46,157 원하는게 나올때 까지 그냥 그 변태를 24시간 감시해야겠어 454 00:25:46,192 --> 00:25:48,259 퀸이 잭을 스토킹하면 나는 어떻게 하겠는가? 455 00:25:48,294 --> 00:25:50,628 잡기 전까진 내가 있는것도 모를거야 456 00:25:50,663 --> 00:25:55,433 같이 가도 돼? 457 00:25:55,467 --> 00:25:57,836 가고 싶어? 458 00:25:57,870 --> 00:25:59,137 응, 여기 할 일도 없고 459 00:25:59,171 --> 00:26:00,371 약간 정신도 없어서 460 00:26:00,406 --> 00:26:02,207 보는 눈 하나 더 있으면 좋잖아? 461 00:26:02,241 --> 00:26:05,109 물론 462 00:26:24,697 --> 00:26:26,865 밀러는 깨끗하다고 생각해? 463 00:26:26,899 --> 00:26:28,299 제발 464 00:26:28,334 --> 00:26:30,635 이 부서 누구든 깊게 파보면 465 00:26:30,669 --> 00:26:33,972 뭘 찾는지 알아? 466 00:26:34,006 --> 00:26:35,974 - 뭔데? - 쓰레기 467 00:26:36,008 --> 00:26:38,443 분명 있어 누구든 다 있다고 468 00:26:38,477 --> 00:26:41,646 내가 무슨말 하는지 알거야 469 00:26:41,680 --> 00:26:42,847 그래, 그 말이 맞네 470 00:26:42,882 --> 00:26:44,349 모두 다 구린 구석은 있으니까 471 00:26:44,383 --> 00:26:45,884 응 472 00:26:45,918 --> 00:26:46,885 큰 차이점은 473 00:26:46,919 --> 00:26:48,219 누구는 벗어나고 474 00:26:48,254 --> 00:26:51,055 누구는 아니란거지 475 00:26:51,090 --> 00:26:53,391 넌 좋은 형사니까 다 잘될거야 476 00:26:53,425 --> 00:26:55,059 응, 그냥 걱정돼 477 00:26:55,094 --> 00:26:56,527 제이미가 어떻게 받아들일지 478 00:26:56,562 --> 00:26:57,629 엄청 신났었거든 479 00:26:57,663 --> 00:26:59,898 내가 신분상승하고 480 00:26:59,932 --> 00:27:01,766 인생에서 뭔갈 이루는거 481 00:27:01,800 --> 00:27:05,837 지금이면 아마도 헤어지자고 할걸 482 00:27:05,871 --> 00:27:07,038 세상에 483 00:27:07,072 --> 00:27:09,107 이 변태는 타이즈 입은 여자 사진이 484 00:27:09,141 --> 00:27:11,109 얼마나 필요한거야? 485 00:27:11,143 --> 00:27:13,811 많이 필요한 것 같은데 486 00:27:13,846 --> 00:27:16,681 뎁은 어때? 걱정했었는데 487 00:27:16,715 --> 00:27:20,218 괜찮아 많이 나아졌어 488 00:27:20,252 --> 00:27:22,987 문제가 뭐든 해결하고 있는거야? 489 00:27:23,022 --> 00:27:24,389 무슨 말이야? 490 00:27:24,423 --> 00:27:26,624 둘이 엄청 친했었잖아 491 00:27:26,659 --> 00:27:27,959 평생말이야 492 00:27:27,993 --> 00:27:29,627 갑자기 넌 말도 안하고 493 00:27:29,662 --> 00:27:31,362 서로 보지도 않고 494 00:27:32,464 --> 00:27:34,866 누군 좆같고 누군 안녕하고 495 00:27:34,900 --> 00:27:36,868 응 496 00:27:36,902 --> 00:27:38,636 전형적인 오빠 동생 일이지 497 00:27:38,671 --> 00:27:41,506 별거 아니야 498 00:27:41,540 --> 00:27:42,740 뭔가가 뎁을 망쳤어 499 00:27:42,775 --> 00:27:43,841 얼마나 이상해 500 00:27:43,876 --> 00:27:46,010 라구에타를 죽였다니 501 00:27:46,045 --> 00:27:48,112 사무실에 있어야 했다 502 00:27:48,147 --> 00:27:51,449 어떻게 된 일이야? 503 00:27:53,752 --> 00:27:55,019 사진 속 여자다 504 00:27:55,054 --> 00:27:56,654 잭이 나한테 감추던 505 00:27:56,689 --> 00:27:59,057 수업을 보고 있는게 아니다 506 00:27:59,091 --> 00:28:02,226 저 여자를 보는거다 507 00:28:02,261 --> 00:28:03,561 무슨 말인지 알지? 508 00:28:03,595 --> 00:28:05,930 다행이도, 퀸은 아니지 509 00:28:05,965 --> 00:28:09,934 사람들은 술마시고 스트레스 받으면 이상한 일을 하니까 510 00:28:09,969 --> 00:28:13,071 무슨 일인지 우리는 아마 절대 모를거야 511 00:28:13,105 --> 00:28:14,339 그럼 다음에 봐요 512 00:28:14,373 --> 00:28:17,675 - 끝난것 같은데 - 놈도 그러네 513 00:28:24,016 --> 00:28:27,618 벨트해 514 00:28:44,336 --> 00:28:45,970 - 안녕 - 네 515 00:28:46,005 --> 00:28:47,839 와, 그래... 516 00:28:47,873 --> 00:28:49,741 - 왜요? - 정말 예쁘네 517 00:28:49,775 --> 00:28:51,142 잘했어 518 00:28:51,176 --> 00:28:52,443 이게 요점이잖아요 519 00:28:52,478 --> 00:28:53,978 존나 놀란듯 보지 말아요 520 00:28:54,013 --> 00:28:56,314 도청기 설치할 데가 없잖아 521 00:28:56,348 --> 00:28:57,715 이렇게 굴거에요? 522 00:28:57,750 --> 00:28:59,317 도와주는건 나거든요? 523 00:28:59,351 --> 00:29:03,488 그냥 안되는 데는 만지고 싶지 않아서 그래 524 00:29:03,522 --> 00:29:04,822 여기요 525 00:29:12,931 --> 00:29:15,867 고마워요 526 00:29:18,670 --> 00:29:22,006 - 마이크는요? - 여기 527 00:29:28,680 --> 00:29:31,616 안봤어 528 00:29:31,650 --> 00:29:32,784 - 됐어요 - 그래? 529 00:29:32,818 --> 00:29:35,686 - 네 - 좋아 530 00:29:38,457 --> 00:29:41,059 빨리, 아무말이나 해봐 531 00:29:41,093 --> 00:29:42,660 여자애처럼 빨개졌어요 532 00:29:42,694 --> 00:29:46,431 그래, 그냥... 533 00:29:46,465 --> 00:29:49,233 그냥 놈을 잡아 그것만 하면 돼, 알겠지? 534 00:29:49,268 --> 00:29:51,936 - 네 - 고마워 535 00:29:54,206 --> 00:29:57,041 만나서 정말 반가워요 536 00:29:57,076 --> 00:30:00,678 저두요 537 00:30:00,712 --> 00:30:03,247 얘기했는지 모르겠는데 538 00:30:03,282 --> 00:30:05,683 오늘밤은 일종의 축하자리거든요 539 00:30:05,717 --> 00:30:07,485 - 그래요? - 네 540 00:30:07,519 --> 00:30:10,321 큰 계약을 마쳤어요 541 00:30:10,355 --> 00:30:13,424 시내에서 두 블록 떨어진 곳에 최고급 조망이에요 542 00:30:13,459 --> 00:30:14,425 가격이 치솟을거고 543 00:30:14,460 --> 00:30:16,828 큰 수익을 얻는거죠 544 00:30:16,862 --> 00:30:22,600 당신은 모든 것에서 큰 수익을 낼 것 같은데요 545 00:30:22,634 --> 00:30:24,769 가능할 때 마다요 546 00:30:24,803 --> 00:30:27,472 - 축하해요 - 고마워요 547 00:30:27,506 --> 00:30:29,674 선물을 줄 수 있으면 좋았을텐데 548 00:30:34,113 --> 00:30:37,014 제 방으로 가는건 어때요? 549 00:30:37,049 --> 00:30:39,717 괜찮은 개인바가 있어요 550 00:30:39,751 --> 00:30:44,655 여기보다 더 조용하구요 551 00:30:44,690 --> 00:30:48,693 나가요 552 00:30:48,727 --> 00:30:49,927 뷰를 좋아할거에요 553 00:30:49,928 --> 00:30:52,330 아름답거든요 554 00:30:52,364 --> 00:30:57,001 가벼운 음악 555 00:30:57,035 --> 00:30:58,002 그거 좋죠 556 00:30:58,036 --> 00:30:59,904 아니, 이건 아껴놔요 557 00:30:59,938 --> 00:31:01,272 고상한 척 하는거에요? 558 00:31:01,306 --> 00:31:02,874 공공장소에서 키스하는건 싫어요 559 00:31:02,908 --> 00:31:04,742 - 수줍음이 많네요 - 아마도요 560 00:31:05,978 --> 00:31:08,579 그 망할 손 떼! 561 00:31:08,614 --> 00:31:12,083 세상에, 엘웨이 562 00:31:12,117 --> 00:31:13,084 대체 무슨 일이야? 563 00:31:13,118 --> 00:31:14,552 도청중이야, 멍청아 564 00:31:14,586 --> 00:31:16,287 넌 끝이야 565 00:31:16,321 --> 00:31:18,022 이런 씨발새끼가 566 00:31:18,056 --> 00:31:19,257 오늘밤 수잔한테 전화해서 567 00:31:19,291 --> 00:31:20,652 끝내자고 말해 568 00:31:20,659 --> 00:31:21,626 아니면, 이메일을 보낼거야 569 00:31:21,660 --> 00:31:23,828 비디오도 첨부해서 알겠어? 570 00:31:23,862 --> 00:31:25,730 알겠어? 571 00:31:25,764 --> 00:31:28,266 - 그래, 알겠어 - 좋아 572 00:31:28,300 --> 00:31:31,269 넌 개자식이야 573 00:31:33,539 --> 00:31:37,375 대체 무슨 생각이에요? 574 00:31:37,409 --> 00:31:39,710 미안해 난 그냥.. 575 00:31:39,745 --> 00:31:42,046 놈이 널 만지니까 576 00:31:42,080 --> 00:31:45,016 그런건 싫었다고 577 00:31:45,050 --> 00:31:46,651 쏟은건 미안해 578 00:31:46,685 --> 00:31:47,718 괜찮아요 579 00:31:47,753 --> 00:31:50,721 제가 할게요 580 00:32:11,410 --> 00:32:16,480 소피아 후엔테스 사이프레스 하버 요트클럽 직원이다 581 00:32:16,515 --> 00:32:19,217 잭의 가족 소유이고 582 00:32:19,251 --> 00:32:22,653 잭은 거기서 처음 봤을거다 583 00:32:22,688 --> 00:32:23,988 잭이 죽이기 전에 584 00:32:24,022 --> 00:32:25,756 피해자 사진 찍는걸 좋아한다면 585 00:32:25,791 --> 00:32:29,026 죽인 후에 찍는걸 좋아할 가능성도 있다 586 00:32:29,061 --> 00:32:30,528 노마 리베라를 죽였다면 587 00:32:30,562 --> 00:32:33,264 그걸 증명할 사진도 있겠지 588 00:33:18,010 --> 00:33:20,011 소피아 589 00:33:20,045 --> 00:33:22,146 아마도 다음 희생자겠지 590 00:33:22,180 --> 00:33:27,351 지금은 노마 리베라 사진만 찾으면 된다 591 00:34:23,608 --> 00:34:25,309 노마 리베라 592 00:34:25,344 --> 00:34:27,478 죽인 바로 다음에 찍은거다 593 00:34:27,512 --> 00:34:29,513 머리 주변의 피웅덩이가 594 00:34:29,548 --> 00:34:32,817 점점 커지고 있다 595 00:34:36,121 --> 00:34:39,523 살해무기를 손에 쥔 잭 헤밀턴 596 00:34:39,558 --> 00:34:42,059 내가 필요한 증거다 597 00:34:49,534 --> 00:34:51,769 증거를 원했죠 여기 있어요 598 00:34:51,803 --> 00:34:55,172 잭 헤밀턴이 노마 리베라를 죽였어요 599 00:34:55,207 --> 00:35:00,144 응. 알아 600 00:35:00,178 --> 00:35:02,646 - 알고 있었다구요? - 응 601 00:35:02,681 --> 00:35:06,417 잭이 첫 시간에 말했거든 602 00:35:06,451 --> 00:35:09,487 근데 불굴의 윤리정신 때문에 말 안했군요 603 00:35:09,521 --> 00:35:11,722 윤리는 잊어 604 00:35:11,757 --> 00:35:15,092 잠재력 있는 사람의 죽음을 내가 왜 돕겠니? 605 00:35:15,127 --> 00:35:16,293 잠재력이요? 걘 살인자에요 606 00:35:16,328 --> 00:35:18,295 죽어 마땅하다구요 607 00:35:18,330 --> 00:35:22,266 네가 하기엔 좀 편협한 말 아니니? 608 00:35:22,300 --> 00:35:26,704 무고한 사람은 죽이지 않아요 609 00:35:26,738 --> 00:35:29,473 그렇게 됐을지도 모르지 610 00:35:29,508 --> 00:35:31,342 나랑 해리가 아니었다면 611 00:35:31,376 --> 00:35:34,712 지금쯤 사형에 처해졌을지도 모르잖아? 612 00:35:34,746 --> 00:35:37,515 - 네 - 근데 넌 살아남았어 613 00:35:37,549 --> 00:35:42,820 네, 코드 덕분에 살 수 있었죠 614 00:35:42,854 --> 00:35:45,156 흥미로운 생각이야 615 00:35:45,190 --> 00:35:48,526 무슨 뜻이에요? 616 00:35:48,560 --> 00:35:50,828 우리가 잭에게 코드를 가르쳐준다면? 617 00:35:50,862 --> 00:35:53,330 - 농담말아요 - 왜 안돼? 618 00:35:53,365 --> 00:35:57,034 다시 시도할 수 없었어 619 00:35:57,068 --> 00:35:59,870 해리가 없었으니까 620 00:35:59,905 --> 00:36:02,339 근데 지금은 네가 있잖니 621 00:36:02,374 --> 00:36:04,208 실험이 먹히는지 622 00:36:04,242 --> 00:36:06,710 볼 때인지도 몰라 623 00:36:06,745 --> 00:36:08,913 이건 과학 프로젝트가 아니에요 624 00:36:08,947 --> 00:36:12,550 응, 하지만 죽고 사는 문제지 625 00:36:12,584 --> 00:36:15,052 잭의 삶이 경계에 있어 626 00:36:15,086 --> 00:36:19,557 대체 왜 잭한테 코드를 가르칠 수 있다고 생각하는거에요? 627 00:36:19,591 --> 00:36:22,226 말했잖니 잠재력을 봤다고 628 00:36:22,260 --> 00:36:23,427 너한테는 먹혔지 629 00:36:23,462 --> 00:36:24,695 잭이랑 전 달라요 630 00:36:24,729 --> 00:36:26,497 그럼, 물론이지 631 00:36:26,531 --> 00:36:29,066 넌 확실히 특별해 632 00:36:29,100 --> 00:36:30,401 무고한 사람을 죽였고 633 00:36:30,435 --> 00:36:31,915 또 다시 저지를 준비를 하고 있다구요 634 00:36:31,937 --> 00:36:35,272 죽여야 돼요 635 00:36:42,848 --> 00:36:44,148 해리슨 636 00:36:44,182 --> 00:36:45,983 아들을 가질 의도는 전혀 없었다 637 00:36:46,017 --> 00:36:47,485 하지만 지금은 해리슨이 내 인생에서 638 00:36:47,519 --> 00:36:50,087 가장 옳은 한가지이다 639 00:36:50,121 --> 00:36:52,723 저기있다! 640 00:36:52,757 --> 00:36:55,125 안녕 641 00:36:57,729 --> 00:36:59,797 - 생일축하해 - 고마워요, 덱스터 642 00:36:59,831 --> 00:37:01,165 고마워 643 00:37:01,199 --> 00:37:03,434 놀아도 돼요? 644 00:37:03,468 --> 00:37:07,204 그럼, 재밌게 놀아 645 00:37:07,239 --> 00:37:09,306 멀리가지 말고, 해리슨 646 00:37:14,913 --> 00:37:16,413 아, 네... 647 00:37:16,448 --> 00:37:19,583 남자친구인지 그냥 친구인지 모르겠어요 648 00:37:19,618 --> 00:37:22,086 제가 아는건 캐시가 매력적이고 649 00:37:22,120 --> 00:37:23,254 남자들이 좋아한단거죠 650 00:37:23,288 --> 00:37:26,657 기회를 원한다면 빨리 움직여요 651 00:37:26,691 --> 00:37:31,362 그래 652 00:37:31,396 --> 00:37:35,366 맥주나 마셔야겠다 653 00:37:35,400 --> 00:37:37,167 이상하게 들릴지 모르고 654 00:37:37,202 --> 00:37:39,670 놀라게 하고 싶지 않지만 655 00:37:39,704 --> 00:37:41,705 널 정말 좋아하는것 같아 656 00:37:43,240 --> 00:37:45,576 저도 좋아요 657 00:37:45,610 --> 00:37:47,778 아빠라고 부를 준비는 안됐지만 658 00:37:47,812 --> 00:37:50,381 멋있어요 659 00:37:50,415 --> 00:37:51,782 멋있어? 660 00:37:51,816 --> 00:37:53,617 보통 나만 그렇게 부르는데 661 00:37:53,652 --> 00:37:55,653 끝내주네 662 00:37:55,687 --> 00:37:58,355 아, 줄게있어 663 00:37:58,390 --> 00:37:59,356 뭐에요? 664 00:37:59,391 --> 00:38:01,158 정말 별거 아니야 665 00:38:03,628 --> 00:38:06,664 별거 아니라구요? 5천달러인데? 666 00:38:06,698 --> 00:38:07,665 - 그래... - 왜요? 667 00:38:07,699 --> 00:38:08,899 네가 정말 필요한거 알아 668 00:38:08,934 --> 00:38:12,202 근데 그게 정말 내가 줄 수 있는 전부야 669 00:38:12,237 --> 00:38:13,203 이해가 안가요 670 00:38:13,238 --> 00:38:14,271 제가 필요한건 어떻게 알았어요? 671 00:38:14,306 --> 00:38:15,306 뭐, 그냥 672 00:38:15,340 --> 00:38:18,108 너에 대해 조사를 좀 했어 673 00:38:18,143 --> 00:38:21,078 날 조사했다구요? 범죄자처럼? 674 00:38:21,112 --> 00:38:23,514 난 그냥 확실히 하고 싶었어 675 00:38:23,548 --> 00:38:25,115 네가 정말 말한대로인지 676 00:38:25,150 --> 00:38:28,419 그리고 제가 돈때문에 온건지두요? 677 00:38:28,453 --> 00:38:31,055 - 난 그냥... - 네, 저 빚 있어요 678 00:38:31,089 --> 00:38:32,323 근데 곧 갚을거고 679 00:38:32,357 --> 00:38:34,458 그건 상관할 바가 아니에요 680 00:38:34,492 --> 00:38:36,627 이거 바란적도 없구요 681 00:38:36,661 --> 00:38:38,062 정말 미안해 682 00:38:38,096 --> 00:38:39,730 이게 정말 힘들었던거 알아요? 683 00:38:39,764 --> 00:38:42,166 아빠를 찾는거? 684 00:38:42,200 --> 00:38:44,702 하지만 알아볼 가치가 있다고 생각했어요 685 00:38:44,736 --> 00:38:46,270 근데 제가 틀렸나봐요 686 00:38:46,304 --> 00:38:48,138 여기요 됐어요 687 00:38:48,173 --> 00:38:50,307 - 이봐, 니키 - 좋아요, 모두들 688 00:38:50,342 --> 00:38:52,176 건배하죠 689 00:38:52,210 --> 00:38:56,213 최고의 동생 제이미를 위해서 690 00:38:56,247 --> 00:38:58,082 고마워 691 00:38:58,116 --> 00:38:59,583 사랑해 생일축하해 692 00:38:59,618 --> 00:39:01,552 나도 사랑해 693 00:39:01,586 --> 00:39:02,586 고마워요 694 00:39:02,621 --> 00:39:04,521 와줘서 정말 고마워요 695 00:39:04,556 --> 00:39:07,791 여러분이 최고에요 696 00:39:07,826 --> 00:39:10,461 이렇게 모두 한자리에 모여서 기뻐요 697 00:39:10,495 --> 00:39:12,730 사랑해요 건배 698 00:39:12,764 --> 00:39:15,699 생일 축하해 699 00:39:17,335 --> 00:39:20,804 그리고, 건배 경사 퀸을 위해 700 00:39:20,839 --> 00:39:21,939 이른거 알지만 그래도... 701 00:39:21,973 --> 00:39:24,341 - 너무 일러 - 말 안했어? 702 00:39:24,376 --> 00:39:26,677 생일에 기분 망치고 싶지 않았어요 703 00:39:26,711 --> 00:39:28,946 안돼 704 00:39:28,980 --> 00:39:32,316 자리 못 얻은거야? 705 00:39:32,350 --> 00:39:33,417 자리 안줬어? 706 00:39:33,451 --> 00:39:34,652 가장 적합한 사람을 707 00:39:34,686 --> 00:39:35,919 골라야만 했어 708 00:39:35,954 --> 00:39:37,187 왜 그게 조이가 아닌데? 709 00:39:37,222 --> 00:39:38,188 괜찮아 710 00:39:38,223 --> 00:39:39,823 밀러를 승진시켰어 711 00:39:40,959 --> 00:39:44,628 경사 시험 보는건 처음부터 오빠 생각이었잖아 712 00:39:44,663 --> 00:39:45,996 오빠가 그랬어 713 00:39:46,031 --> 00:39:47,431 그럴려고 한건... 714 00:39:47,465 --> 00:39:50,200 세상에, 엔젤 715 00:39:55,373 --> 00:39:57,307 - 안녕하세요 - 덱스터 716 00:39:57,342 --> 00:39:58,742 안녕하세요? 717 00:39:58,777 --> 00:40:00,044 좋아요 당신은요? 718 00:40:00,078 --> 00:40:02,379 좋아요 훌륭한 파티죠? 719 00:40:02,414 --> 00:40:06,050 네 720 00:40:06,084 --> 00:40:07,718 해변이잖아요 721 00:40:07,752 --> 00:40:09,086 네 722 00:40:09,120 --> 00:40:11,221 해리슨도 정말 재밌게 노는것 같아요 723 00:40:11,256 --> 00:40:14,224 네 724 00:40:14,259 --> 00:40:16,660 덱스터, 이쪽은 올리버에요 올리버, 덱스터에요 725 00:40:16,695 --> 00:40:19,163 - 반가워요 - 저도요 726 00:40:19,197 --> 00:40:22,232 벨기안 브라운이 좋을지 오트밀 스타우트가 좋을지 727 00:40:22,267 --> 00:40:23,500 독일 필스너가 좋을지 몰라서 728 00:40:23,535 --> 00:40:24,835 그냥 무스가 있는걸 가져왔어 729 00:40:24,869 --> 00:40:25,936 무스가 있는건 틀린적이 없지 730 00:40:29,674 --> 00:40:31,208 해리슨 보러 가볼게요 731 00:40:31,242 --> 00:40:34,645 네, 잘가요 732 00:40:34,679 --> 00:40:36,480 - 괜찮아? - 응, 좋아 733 00:40:36,514 --> 00:40:38,816 - 이웃이라고 했지? - 응 734 00:40:48,393 --> 00:40:51,228 수잔은 어떻게 됐어요? 와이먼이 헤어진대요? 735 00:40:51,262 --> 00:40:52,863 응, 그랬어 736 00:40:52,897 --> 00:40:54,865 그럼 이긴거네요 737 00:40:54,899 --> 00:40:57,167 왜 개 치어죽인 사람처럼 하고 있어요? 738 00:40:57,202 --> 00:40:58,602 방금 통화했는데 739 00:40:58,603 --> 00:41:01,138 계속 울더라고 740 00:41:01,172 --> 00:41:02,506 자기 잘못인 줄 알아 741 00:41:02,540 --> 00:41:05,976 갑자기 자기가 모자란다고 여기는 것 처럼 742 00:41:06,010 --> 00:41:09,213 결국 바람피는걸 잡았어도 743 00:41:09,247 --> 00:41:12,049 결과는 똑같았을거에요 744 00:41:12,083 --> 00:41:16,320 응, 그래도 우는게 나 때문은 아니었겠지 745 00:41:16,354 --> 00:41:19,456 세상에, 기분 좆같네 746 00:41:19,491 --> 00:41:23,794 다들 아끼는 사람 일이면 참견하지 않고는 못배기니까요 747 00:41:23,828 --> 00:41:25,662 알아 748 00:41:25,697 --> 00:41:28,699 네가 말하려고 했었지 749 00:41:31,136 --> 00:41:34,571 그래서 네가 날 신경쓴다는 뜻이야? 750 00:41:34,606 --> 00:41:39,276 제 보수만 준다면요 751 00:41:40,378 --> 00:41:41,912 내가 졌네 752 00:41:41,946 --> 00:41:44,281 좋아, 오늘은 뭘 읽을까? 753 00:41:44,315 --> 00:41:45,716 맞춰볼게 "작은 원숭이들" 754 00:41:45,750 --> 00:41:46,717 "작은 원숭이들" 755 00:41:55,627 --> 00:41:58,428 읽어주기 전에 756 00:41:58,463 --> 00:42:02,633 리모콘에 대해 할 얘기가 있어 757 00:42:02,667 --> 00:42:03,748 네가 가져가지 않았다고 했지 758 00:42:03,768 --> 00:42:07,004 근데 제이미가 네 침대 밑에서 찾았어 759 00:42:11,142 --> 00:42:12,743 망가뜨리려고 한건 아니에요 760 00:42:12,777 --> 00:42:14,812 가지고 놀다가 761 00:42:14,846 --> 00:42:17,614 부엌에서 떨어뜨렸어요 762 00:42:17,649 --> 00:42:19,817 그래, 괜찮아 사고는 일어나니까 763 00:42:19,851 --> 00:42:21,451 하지만 거짓말을 했잖니 그건 큰 문제야 764 00:42:21,486 --> 00:42:24,855 우린 절대 거짓말하면 안돼 765 00:42:27,325 --> 00:42:30,160 하지만 아빠 766 00:42:30,195 --> 00:42:34,498 아빠는 했잖아요 767 00:42:34,532 --> 00:42:37,835 무슨 뜻이니? 768 00:42:48,813 --> 00:42:51,348 도기를 잃어버렸다고 했는데 769 00:42:51,382 --> 00:42:54,117 쓰레기통에 버리는걸 봤어요 770 00:42:54,152 --> 00:42:56,687 제가 구출해야만 했어요 771 00:43:01,159 --> 00:43:04,661 그래, 아빠가 거짓말했어 772 00:43:04,696 --> 00:43:08,265 도기가 더려워져서 아빠가 씻으려고 했는데 773 00:43:08,299 --> 00:43:11,668 그게 안돼서 버렸어 774 00:43:11,703 --> 00:43:13,971 거짓말해서 미안하구나, 해리슨 775 00:43:14,005 --> 00:43:17,074 괜찮아요 근데 가져도 돼요? 776 00:43:17,108 --> 00:43:18,542 정말 사랑한다구요 777 00:43:18,576 --> 00:43:21,578 살인사건에 연관된 피에 젖어있다 778 00:43:21,613 --> 00:43:24,448 그래, 근데 침대 밑에 살아야 할 지도 몰라 779 00:43:24,482 --> 00:43:26,917 - 좋아요 - 그래 780 00:43:26,951 --> 00:43:28,252 "작은 원숭이들" 781 00:43:28,286 --> 00:43:30,554 작은 원숭이! 782 00:43:30,588 --> 00:43:31,989 사고가 아니다 783 00:43:32,023 --> 00:43:34,791 해리슨에게 내 거짓말을 들켰다 784 00:43:34,826 --> 00:43:36,159 거짓말을 하며 살 수 있지만 785 00:43:36,194 --> 00:43:40,430 해리슨이 결국 진실을 발견하기 전까지 얼마나 가능할까? 786 00:43:40,465 --> 00:43:42,399 몇 시간 후에 돌아올게 787 00:43:42,433 --> 00:43:45,402 생일날 잡아둬서 미안해 788 00:43:45,436 --> 00:43:48,171 믿어요, 이게 아마도 제 생일의 하이라이트가 될 거니까 789 00:43:48,206 --> 00:43:50,307 보겔은 내가 잭을 죽이길 원치 않는다 790 00:43:50,341 --> 00:43:51,541 하지만 박사가 틀렸다 791 00:43:51,576 --> 00:43:55,379 잭에겐 내 테이블 말고는 아무것도 필요치 않다 792 00:43:55,413 --> 00:43:56,947 여기있군 793 00:44:00,285 --> 00:44:04,021 잭, 나 덱스터야 794 00:44:26,644 --> 00:44:29,212 어디있지? 795 00:44:35,787 --> 00:44:39,723 왜 잭이 차를 1,200달러에 산단 말인가? 796 00:44:39,757 --> 00:44:41,925 노마 리베라 현장에서 빨간 포르쉐를 797 00:44:41,960 --> 00:44:45,162 들켰던 실수 때문이겠지 798 00:44:45,196 --> 00:44:48,598 오늘밤 소피아를 죽일 것이다 799 00:45:04,816 --> 00:45:05,949 사이프레스 하버 요트 클럽입니다 800 00:45:05,984 --> 00:45:09,486 네, 소피아 후안테즈가 오늘밤 일하는지 알 수 있을까요? 801 00:45:09,520 --> 00:45:10,687 몇 분 후면 퇴근할거에요 802 00:45:10,722 --> 00:45:12,789 감사합니다 803 00:45:32,610 --> 00:45:35,746 잭이 기다리고 있다 804 00:45:46,224 --> 00:45:50,193 퀸은 여전히 자신이 좋은 경찰인걸 증명하려는군 805 00:46:00,038 --> 00:46:01,738 - 안녕, 덱스 - 안녕 806 00:46:01,773 --> 00:46:05,609 이건 아마도 나랑은 상관없지만 807 00:46:05,643 --> 00:46:08,178 퀸에 대해 말해줘야 할 것 같아서 808 00:46:08,212 --> 00:46:09,913 네 809 00:46:09,947 --> 00:46:12,349 네가 헤어지자고 할 거라 생각하더라고 810 00:46:12,383 --> 00:46:14,084 헤어져요? 왜요? 811 00:46:14,118 --> 00:46:15,752 경사가 안됐으니까 812 00:46:15,787 --> 00:46:18,321 말도 안돼요 813 00:46:18,356 --> 00:46:19,389 왜 그렇게 생각한대요? 814 00:46:19,424 --> 00:46:22,459 퀸을 초대하는게 어때 815 00:46:22,493 --> 00:46:23,927 꽤 기분이 안좋을 것 같은데 816 00:46:23,961 --> 00:46:25,629 네, 물론이죠 817 00:46:25,663 --> 00:46:27,564 전화 고마워요, 덱스 818 00:46:27,598 --> 00:46:29,366 정말 고마워요 819 00:46:29,400 --> 00:46:33,236 그래 820 00:46:50,488 --> 00:46:54,057 퀸 문제는 해결이다 821 00:46:54,092 --> 00:46:57,260 저기 소피아가 있다 822 00:47:03,801 --> 00:47:07,037 잭의 아버지도 823 00:47:07,071 --> 00:47:08,772 소피아가 헤밀턴의 정부였군 824 00:47:08,806 --> 00:47:12,042 이전에 노마처럼 825 00:47:38,536 --> 00:47:39,669 뭐하는거지? 826 00:48:12,770 --> 00:48:14,104 이봐 827 00:48:14,138 --> 00:48:15,472 네가 무슨 일 하는지 알아 828 00:48:15,506 --> 00:48:16,840 퀸 829 00:48:16,874 --> 00:48:22,445 형사놀이 하는거야? 잭을 지켜보면서? 830 00:48:22,480 --> 00:48:24,114 응, 들켰네 831 00:48:24,148 --> 00:48:27,417 제이미 보러갈거야 잭 잘 보고있어 832 00:48:35,493 --> 00:48:38,662 세상에 이런 씨발 833 00:48:38,696 --> 00:48:43,333 뭐하는거에요? 834 00:48:43,367 --> 00:48:45,902 왜 아버지를 죽이려고 했지? 835 00:48:45,937 --> 00:48:46,937 무슨 소리에요? 836 00:48:46,971 --> 00:48:47,971 난 그러지 않았... 837 00:48:48,005 --> 00:48:49,606 네가 노마 리베라를 죽인걸 알고 있어 838 00:48:49,640 --> 00:48:51,374 소피아도 죽이려고 했겠지 839 00:48:51,409 --> 00:48:53,376 근데 아버지를 따라갔어 840 00:48:53,411 --> 00:48:55,212 - 왜? - 미쳤군요 841 00:48:55,246 --> 00:48:58,481 아버지를 죽이려고 한 게 아니에요 842 00:48:58,516 --> 00:49:03,253 한번만 더 거짓말하면 죽여버리겠어 843 00:49:03,287 --> 00:49:05,188 - 그래야만 했어요 - 왜? 844 00:49:05,223 --> 00:49:08,425 아버지가 엄마를 죽이고 있으니까 845 00:49:08,459 --> 00:49:11,861 아버지 때문에 죽을것처럼 술을 마신다구요 846 00:49:11,896 --> 00:49:14,030 수년간 계속 바람 피우고 847 00:49:14,065 --> 00:49:16,933 숨기려고 하지도 않았어요 848 00:49:16,968 --> 00:49:19,836 노마를 죽이면 다 끝낼 줄 알았어요 849 00:49:19,870 --> 00:49:21,037 근데 이틀 후에 850 00:49:21,072 --> 00:49:24,975 클럽의 여자랑 잤어요 851 00:49:25,009 --> 00:49:26,610 멈추고 싶다면 852 00:49:26,644 --> 00:49:29,012 아버지를 죽여야 했어요 853 00:49:31,682 --> 00:49:34,017 그래서 이게 다 그 일 때문이었군 854 00:49:34,051 --> 00:49:36,886 네 엄마를 지키려고 한거다? 855 00:49:36,921 --> 00:49:38,355 정말 엄마를 아끼나? 856 00:49:38,389 --> 00:49:41,825 당연하죠 우리 엄만데 857 00:49:45,263 --> 00:49:51,234 그럼 범죄현장이나 사고현장에 나타나고 858 00:49:51,269 --> 00:49:54,771 피 사진을 찍는건 859 00:49:54,805 --> 00:49:56,873 그건 단순히 엄마 일은 아닌것 같은데? 860 00:49:56,907 --> 00:49:58,908 아니에요, 엄마를 지켜야 했다구요 861 00:49:58,943 --> 00:50:01,678 그래, 널 믿어 862 00:50:01,712 --> 00:50:03,947 근데 넌 네가 원해서 죽인거잖아 863 00:50:03,981 --> 00:50:08,184 - 아니에요 - 맞아 864 00:50:08,219 --> 00:50:11,655 살아있는 사람을 865 00:50:11,689 --> 00:50:15,692 죽게 만드는거 866 00:50:15,726 --> 00:50:22,265 심장이 멈추는 순간을 정말 들을 수 있다고 상상하면서 867 00:50:22,300 --> 00:50:26,870 바닥을 가로지르는 피 웅덩이 냄새를 맡고 868 00:50:30,908 --> 00:50:33,877 어쩔수 없어요 869 00:50:36,247 --> 00:50:39,316 그냥 제 안에서 우러나와요 870 00:50:39,350 --> 00:50:41,351 일생동안이요 871 00:50:41,385 --> 00:50:44,421 근데 노마가 끝까지 간 첫번째였어요 872 00:50:44,455 --> 00:50:46,956 어땠지? 873 00:50:46,991 --> 00:50:50,593 그 여자를 죽여보니까 874 00:50:50,628 --> 00:50:56,800 제 가슴에 있던 큰 짐이 벗겨진 것 같았어요 875 00:50:56,834 --> 00:51:01,938 제 안의 끔찍한 뭔가가 해방되는 느낌이요 876 00:51:04,909 --> 00:51:07,610 마침내 통제를 되찾은 것 처럼 877 00:51:07,645 --> 00:51:10,313 맞아요 878 00:51:15,586 --> 00:51:19,723 그냥 절 죽이세요 879 00:51:19,757 --> 00:51:21,191 왜? 880 00:51:21,225 --> 00:51:26,963 그렇지 않으면 다시 저지를테니까요 881 00:51:26,997 --> 00:51:28,264 그러고 싶지 않지만 882 00:51:28,299 --> 00:51:33,069 어쩔수없어요 883 00:51:33,104 --> 00:51:34,904 그냥 저에요 884 00:51:34,939 --> 00:51:37,207 전 별종이니까 885 00:51:37,241 --> 00:51:39,676 괴물이지 886 00:51:39,710 --> 00:51:43,913 네 887 00:51:43,948 --> 00:51:46,082 다른 사람에게 말한적 있나? 888 00:51:46,117 --> 00:51:47,984 보겔박사 말고 889 00:51:48,018 --> 00:51:51,187 아니요 그럴 수 없었어요 890 00:51:51,222 --> 00:51:54,958 너에겐 해리가 없었지 891 00:51:54,992 --> 00:51:57,293 뭐라구요? 892 00:51:57,328 --> 00:52:00,563 터놓을 사람 893 00:52:02,800 --> 00:52:06,102 널 가르칠 사람 894 00:52:08,305 --> 00:52:10,673 우리에게 무슨 일인가가 우연히 일어난다 895 00:52:10,708 --> 00:52:13,676 다른건 선택이다 896 00:52:13,711 --> 00:52:17,614 나에겐 내 아들과 절대 공유할 수 없는 부분이 있다 897 00:52:17,648 --> 00:52:20,083 하지만 잭이라면... 898 00:52:20,117 --> 00:52:22,118 내가 가르칠 수 있을까? 899 00:52:22,153 --> 00:52:24,387 정신적인 아버지가 될 900 00:52:24,422 --> 00:52:27,056 준비가 됐나? 901 00:52:30,261 --> 00:52:36,132 엘웨이 일은 어떻게 됐어? 902 00:52:36,167 --> 00:52:38,701 끔찍하게 903 00:52:38,736 --> 00:52:41,104 잘 안됐어? 904 00:52:41,138 --> 00:52:43,306 아니, 잘 끝났어 근데... 905 00:52:43,340 --> 00:52:46,342 뭐? 906 00:52:48,379 --> 00:52:50,146 날 좋아해 907 00:52:50,181 --> 00:52:52,382 아 908 00:52:52,416 --> 00:52:53,716 나쁜 일이야? 909 00:52:53,751 --> 00:52:58,455 나에 대해선 좆도 모르니까 날 좋아하는거야 910 00:52:58,489 --> 00:53:00,056 "네, 전 둘을 죽였고 911 00:53:00,090 --> 00:53:02,759 저랑 오빠도 죽이려고 했는데 912 00:53:02,793 --> 00:53:05,495 근데 무슨 와인 시키자고 했죠?" 913 00:53:05,529 --> 00:53:08,331 씨발, 이게 뭐야? 914 00:53:08,365 --> 00:53:11,968 그래, 무슨 말인지 알겠다 915 00:53:12,002 --> 00:53:14,771 캐시랑은 어떻게 됐어? 916 00:53:14,805 --> 00:53:19,809 응, 그건 별로 가망이 없는것 같아 917 00:53:19,844 --> 00:53:22,712 아마도 모건 가족은 그냥 관계엔 적합하지 않나봐 918 00:53:22,746 --> 00:53:27,884 그래, 아마도 919 00:53:27,918 --> 00:53:29,085 그래도 멋진 삶이잖아 920 00:53:29,119 --> 00:53:31,721 모처럼 긍정적인 기분이 들고 921 00:53:31,755 --> 00:53:38,094 게다가 인턴을 들일까 생각중이야 922 00:53:40,865 --> 00:53:42,232 큰 발전이네, 그치? 923 00:53:42,266 --> 00:53:47,270 개인 실험실에 초보자도 들이고 924 00:53:47,304 --> 00:53:51,508 응 925 00:53:51,542 --> 00:53:53,443 너 괜찮아? 926 00:53:53,477 --> 00:53:55,778 기분이 안좋아 927 00:53:55,813 --> 00:53:58,515 왜 그러는데? 928 00:53:58,549 --> 00:54:00,917 그냥 좀 어지러워 929 00:54:00,951 --> 00:54:03,887 뎁? 930 00:54:08,259 --> 00:54:13,696 안녕, 덱스터 931 00:54:13,731 --> 00:54:16,599 나 기억나? 932 00:54:17,880 --> 00:54:28,575 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com