1 00:00:06,279 --> 00:00:11,279 LegendasTV apresenta. 2 00:00:13,845 --> 00:00:18,564 S08E12 Remember The Monsters? 3 00:00:28,979 --> 00:00:32,979 Legenda: Domingoss I celsojp. 4 00:00:35,979 --> 00:00:39,979 Legenda: Milenaroc I Gaboro. 5 00:00:42,979 --> 00:00:46,979 Legenda: Valfadinha I Lola 6 00:01:36,354 --> 00:01:39,458 @legendas 7 00:01:41,463 --> 00:01:45,083 www.legendas.tv 8 00:01:46,244 --> 00:01:47,968 Anteriormente 'em Dexter... 9 00:01:47,969 --> 00:01:50,637 - Não pode me matar. - Por quê? 10 00:01:50,638 --> 00:01:53,040 Não me encaixo no Código do Harry. 11 00:01:53,141 --> 00:01:56,210 Acredite quando digo que há um lugar para seu filho. 12 00:01:56,211 --> 00:01:57,611 Você é perfeito. 13 00:01:57,612 --> 00:01:59,994 Como pode dizer isso sabendo o que fiz com a Deb? 14 00:02:00,815 --> 00:02:03,108 Atirei na pessoa errada naquele container. 15 00:02:04,185 --> 00:02:06,479 Por que me salvou, não me deixou eu me afogar? 16 00:02:06,480 --> 00:02:08,654 Não consigo imaginar minha vida sem você. 17 00:02:08,655 --> 00:02:11,824 Que bom que acharam um jeito de resolver as coisas. 18 00:02:11,825 --> 00:02:13,926 Família que mata junta... 19 00:02:13,927 --> 00:02:15,761 O assassino do Zach é seu parente. 20 00:02:15,762 --> 00:02:18,163 O Neurocirurgião é seu parente. 21 00:02:18,164 --> 00:02:20,766 - Daniel. - Usa o nome de Oliver Saxon. 22 00:02:20,767 --> 00:02:22,735 - O que vai fazer? - O que acha? 23 00:02:22,736 --> 00:02:24,235 Ele é meu filho. 24 00:02:24,236 --> 00:02:26,900 - Ainda gosto de você. - Agora, eu só... 25 00:02:27,873 --> 00:02:29,341 Lembra de mim? 26 00:02:29,342 --> 00:02:31,643 - Para aonde acha que vai? - Ainda não decidi. 27 00:02:31,644 --> 00:02:33,205 Argentina. 28 00:02:36,149 --> 00:02:39,317 Eu, você e o Harrison nos mudaremos para a Argentina. 29 00:02:39,318 --> 00:02:42,720 Rastreei a Hannah McKay, mas precisarei de sua ajuda. 30 00:02:42,721 --> 00:02:44,689 Ele está atrás de você. Tem que ir logo. 31 00:02:44,690 --> 00:02:47,959 Tentei pegar um voo antes, mas não deu pela tempestade. 32 00:02:48,060 --> 00:02:50,528 Tenho uma proposta. Nós abandonamos. 33 00:02:50,529 --> 00:02:52,730 Matou sua mãe na minha frente, 34 00:02:52,731 --> 00:02:54,531 e espera que eu esqueça? 35 00:02:54,532 --> 00:02:56,033 Evelyn? 36 00:02:56,034 --> 00:02:58,935 Normalmente, o assassinato é meu momento favorito. 37 00:02:58,936 --> 00:03:00,704 Mas agora, nem quero estar aqui. 38 00:03:00,705 --> 00:03:02,572 Ei, Deb, mudança de pianos. 39 00:03:02,573 --> 00:03:04,841 Vá embarcar no avião. 40 00:03:05,317 --> 00:03:09,045 O último site visitado foi de uma Aero Sudamerica. 41 00:03:09,046 --> 00:03:11,760 Ficarei na cola dos Morgan, ver se me levam à ela. 42 00:03:12,148 --> 00:03:13,648 O que diabos está havendo aqui? 43 00:03:13,649 --> 00:03:15,250 Ajude-me, por favor. 44 00:03:18,054 --> 00:03:19,565 Não se mexa. 45 00:03:19,990 --> 00:03:22,158 Costumava viver a minha vida à noite, 46 00:03:22,159 --> 00:03:24,693 na sombra do meu passageiro sombrio. 47 00:03:24,694 --> 00:03:27,196 Mas ao longo dos anos, meus olhos se adaptaram 48 00:03:27,197 --> 00:03:28,796 e eu pude enxergar. 49 00:03:28,797 --> 00:03:31,599 E agora o que está 'em foco é o meu futuro. 50 00:03:31,600 --> 00:03:33,033 Brilhante. 51 00:03:33,034 --> 00:03:35,536 Brilhante como nunca. 52 00:03:35,537 --> 00:03:38,686 Aqui é a detetive Debra Morgan. Fui baleada. 53 00:03:46,548 --> 00:03:48,182 Já chegamos? 54 00:03:48,183 --> 00:03:50,484 É no Portão 209. Logo ali na frente. 55 00:03:50,485 --> 00:03:52,085 Quero biscoitos. 56 00:03:52,086 --> 00:03:54,755 Tem comida no avião. Disse que ia ajudar a contar. 57 00:03:54,756 --> 00:03:56,690 - 210. - Isso aí. 58 00:03:56,691 --> 00:03:58,693 Sempre pensei que se fosse sair de Miami, 59 00:03:58,694 --> 00:04:00,617 seria para salvar minha vida... 60 00:04:01,929 --> 00:04:03,596 Não para começar uma outra. 61 00:04:03,597 --> 00:04:05,364 211! 62 00:04:07,367 --> 00:04:09,502 Senhoras e senhores, começaremos a embarcar 63 00:04:09,503 --> 00:04:12,405 o voo 691 para o Rio de Janeiro 'em alguns instantes. 64 00:04:12,406 --> 00:04:14,541 Para não retardar a fila, pedimos que tenha 65 00:04:14,542 --> 00:04:17,104 as passagens e documentos 'em mãos. 66 00:04:18,445 --> 00:04:20,211 Onde a Hannah está? 67 00:04:24,050 --> 00:04:26,718 - Hannah? - Onde você está? 68 00:04:26,719 --> 00:04:28,119 No portão. E você? 69 00:04:28,120 --> 00:04:31,490 No banheiro, Dex. Elway está na área de embarque. 70 00:04:33,125 --> 00:04:34,805 Vem aqui, amigão. 71 00:04:35,694 --> 00:04:37,194 Atenção, passageiros. 72 00:04:37,195 --> 00:04:41,524 Estamos prontos para o embarque do voo 691 para Rio de Janeiro. 73 00:04:41,525 --> 00:04:44,034 - Ele não me viu. Viu você? - Acho que não. 74 00:04:44,035 --> 00:04:47,705 Ele tem uma boa visão da manga. Deve ter comprado passagem. 75 00:04:47,706 --> 00:04:50,073 Não conseguiremos embarcar sem que ele nos veja. 76 00:04:50,074 --> 00:04:51,942 E ele está entre o banheiro e a saída. 77 00:04:51,943 --> 00:04:54,943 Dex, acabei de escutar. O avião já está embarcando. 78 00:05:00,885 --> 00:05:02,652 Fique onde está. Já te ligo. 79 00:05:02,653 --> 00:05:04,321 Está certo. 80 00:05:04,322 --> 00:05:07,065 Ei, quer biscoitos? 81 00:05:08,016 --> 00:05:09,558 Vamos. 82 00:05:14,130 --> 00:05:16,164 Por que não pega algo para o voo? 83 00:05:16,165 --> 00:05:17,967 - Nada grande demais. - Certo. 84 00:05:21,579 --> 00:05:23,579 A tempestade está vindo rápido. 85 00:05:31,914 --> 00:05:35,497 Agora, embarcaremos passageiros da classe executiva. 86 00:05:35,498 --> 00:05:37,267 Os outros passageiros, aguardem... 87 00:05:41,990 --> 00:05:43,990 Com licença. 88 00:05:43,991 --> 00:05:46,192 Oi, tenho passagens para este voo. 89 00:05:46,193 --> 00:05:48,894 - Sou analista forense. - Pois não? 90 00:05:48,895 --> 00:05:50,845 Não quero dizer como fazer seu trabalho, 91 00:05:50,846 --> 00:05:55,134 mas vi deixarem aquela bolsa debaixo da cadeira 92 00:05:55,135 --> 00:05:56,669 e se afastar. 93 00:05:56,670 --> 00:06:00,606 Pensei que tinha esquecido, mas me pareceu de propósito. 94 00:06:00,607 --> 00:06:03,242 - Viu para onde ele foi? - Sim, ele... 95 00:06:03,243 --> 00:06:05,032 Está ali, no celular. 96 00:06:05,779 --> 00:06:07,246 Não deve ser nada, mas... 97 00:06:07,247 --> 00:06:10,115 Dizem para avisar caso veja algo estranho. 98 00:06:10,116 --> 00:06:11,678 Obrigada. 99 00:06:12,284 --> 00:06:14,686 Segurança, Casey falando do Portão 211. 100 00:06:14,687 --> 00:06:16,479 Tem um homem branco... 101 00:06:17,323 --> 00:06:19,123 Agente federal, é o Elway de novo. 102 00:06:19,124 --> 00:06:21,059 Terceiro recado. Estou no aeroporto. 103 00:06:21,060 --> 00:06:22,879 Hannah está tentando deixar o país. 104 00:06:22,880 --> 00:06:25,673 Ligue o mais rápido possível. Obrigado. 105 00:06:25,708 --> 00:06:27,873 Senhor. Segurança do aeroporto. 106 00:06:27,874 --> 00:06:30,654 - Precisa nos acompanhar. - O que houve? 107 00:06:30,655 --> 00:06:32,269 Temos algumas perguntas. 108 00:06:32,270 --> 00:06:34,232 O que querem? Vou perder meu voo. 109 00:06:34,233 --> 00:06:37,313 Senhor, preciso que me obedeça. Por aqui. 110 00:06:37,609 --> 00:06:40,042 Só pode ser brincadeira. 111 00:06:43,579 --> 00:06:46,521 - Está tudo limpo. Elway se foi. - Tudo bem. 112 00:06:46,522 --> 00:06:48,917 - Senhoras e senhores... - Vamos ver a Hannah. 113 00:06:48,918 --> 00:06:53,276 Por problemas de segurança, todos os passageiros 114 00:06:53,277 --> 00:06:54,727 devem deixar o embarque... 115 00:06:54,728 --> 00:06:57,765 - Desocupem a área agora. - Levantem. 116 00:07:02,699 --> 00:07:04,300 O que você fez? 117 00:07:04,301 --> 00:07:06,770 Impedi Elway de voar. 118 00:07:06,771 --> 00:07:09,440 Infelizmente, também não voaremos. 119 00:07:09,472 --> 00:07:10,872 Vamos, amigão. 120 00:07:19,147 --> 00:07:21,198 Certo, vamos levá-la. 121 00:07:22,284 --> 00:07:24,885 Facada no coração. Foi bem rápido. 122 00:07:24,886 --> 00:07:26,554 E a arma dele não está aqui. 123 00:07:26,555 --> 00:07:28,728 Então ainda deve estar com o Saxon. 124 00:07:29,756 --> 00:07:31,224 Vou ligar para o seu irmão. 125 00:07:31,225 --> 00:07:32,975 Não, ele está viajando com Harrison. 126 00:07:32,976 --> 00:07:34,861 Se contar, ele vai querer ficar. 127 00:07:34,862 --> 00:07:36,363 - Deb... - Eu juro, porra. 128 00:07:36,364 --> 00:07:38,457 Não entro na ambulância se ligar. 129 00:07:38,458 --> 00:07:39,862 Está bem. 130 00:07:40,767 --> 00:07:43,103 - Vou com vocês na ambulância. - Sem problemas. 131 00:07:43,104 --> 00:07:45,638 Nem tente discutir. Eu vou na ambulância. 132 00:07:45,639 --> 00:07:47,339 Você é um grande babaca. 133 00:07:48,342 --> 00:07:51,117 - Encontro vocês no hospital. - Vou logo atrás. 134 00:08:04,156 --> 00:08:06,123 Central de Miami, aqui é a ambulância 6. 135 00:08:06,124 --> 00:08:08,479 Estamos levando a tenente Debra Morgan... 136 00:08:08,480 --> 00:08:11,445 - Você vai ficar bem. - Dói para caralho. 137 00:08:14,066 --> 00:08:16,233 Odeio levar tiro. 138 00:08:16,234 --> 00:08:17,734 Tem que parar com essa mania. 139 00:08:22,707 --> 00:08:25,508 Pensei que era o fim, que eu ia morrer. 140 00:08:25,509 --> 00:08:27,731 Não, vai viver eternamente. 141 00:08:30,247 --> 00:08:32,782 Pensei que eu estava recebendo o que mereço. 142 00:08:32,783 --> 00:08:34,984 O que você merece? 143 00:08:34,985 --> 00:08:36,651 Por que pensaria isso? 144 00:08:43,379 --> 00:08:46,055 Fiz várias coisas das quais não me orgulho. 145 00:08:47,865 --> 00:08:50,598 E não posso voltar atrás. 146 00:08:50,599 --> 00:08:52,767 Eu também já fiz. 147 00:08:56,672 --> 00:08:58,539 Não é a mesma coisa. 148 00:08:58,540 --> 00:09:01,275 Eu sei, você passou por tempos difíceis. 149 00:09:01,276 --> 00:09:04,826 Mas também fiz muita merda. Demais. 150 00:09:07,381 --> 00:09:10,250 Mas acho que podemos compensar, sabe? 151 00:09:12,553 --> 00:09:14,120 Como? 152 00:09:14,121 --> 00:09:15,962 Se faz o bem o bastante, 153 00:09:16,545 --> 00:09:19,710 isso cancela o mal que fez. 154 00:09:19,759 --> 00:09:23,846 Então eu teria que salvar um ônibus cheio de freiras. 155 00:09:23,881 --> 00:09:25,362 Você é uma boa pessoa. 156 00:09:25,833 --> 00:09:27,915 Melhor que a maioria. 157 00:09:27,950 --> 00:09:32,465 E agora, que voltou à polícia, terá chances de fazer o bem. 158 00:09:32,466 --> 00:09:36,441 Talvez até salve um ônibus cheio de freiras. 159 00:09:36,442 --> 00:09:38,843 Se forem como as freiras do colégio onde estudei, 160 00:09:38,844 --> 00:09:40,245 pode deixar elas morrerem. 161 00:09:40,246 --> 00:09:41,718 Vem cá. 162 00:09:47,519 --> 00:09:51,227 - Estarei aqui bem, certo? - Eu também. 163 00:09:51,228 --> 00:09:53,005 Os sinais dela estão estáveis. 164 00:09:53,006 --> 00:09:56,087 - Levem-na para a cirurgia. - Eu te amo, Joey. 165 00:09:56,088 --> 00:09:57,588 O que foi? 166 00:10:05,563 --> 00:10:07,430 E então? 167 00:10:07,431 --> 00:10:10,033 Ela será operada. Levou um tiro no intestino. 168 00:10:10,034 --> 00:10:12,135 Ainda não sabemos a gravidade. 169 00:10:12,568 --> 00:10:15,268 - Onde o Dexter está? - Deb pediu para não chamá-lo. 170 00:10:15,269 --> 00:10:17,440 - Ela o quê? - Ela disse que ele viajou. 171 00:10:17,441 --> 00:10:19,291 Não quer preocupá-lo, mas que se dane. 172 00:10:19,292 --> 00:10:21,361 - Ele precisa saber. - Com certeza. 173 00:10:25,215 --> 00:10:27,242 Devido à preocupação com a segurança, 174 00:10:27,243 --> 00:10:29,265 estamos evacuando o terminal. 175 00:10:34,688 --> 00:10:36,306 É o Matthews. 176 00:10:36,307 --> 00:10:37,759 Alô? 177 00:10:37,760 --> 00:10:40,361 Dexter, o Saxon escapou após atirar na Debra. 178 00:10:40,362 --> 00:10:43,464 Venha já para cá. 179 00:10:43,465 --> 00:10:45,867 Obrigado por me avisar. Já estou chegando. 180 00:10:47,102 --> 00:10:50,871 - Qual é o problema? - É a Debra. 181 00:10:50,872 --> 00:10:53,107 O que foi? 182 00:10:53,108 --> 00:10:54,508 Venha, amigão. 183 00:10:56,845 --> 00:10:59,179 O Saxon atirou nela e fugiu. 184 00:11:00,715 --> 00:11:02,411 Ela está bem? 185 00:11:03,679 --> 00:11:07,453 Ela está no hospital, entrando na cirurgia. 186 00:11:07,454 --> 00:11:10,189 - A tia Deb está doente? - Só um pouquinho. 187 00:11:10,190 --> 00:11:12,424 Mas os médicos já estão cuidando dela. 188 00:11:12,425 --> 00:11:14,119 Precisamos ir vê-la. 189 00:11:15,573 --> 00:11:17,830 Eu te levarei de volta para o hotel. 190 00:11:17,831 --> 00:11:19,899 Temos que voar para um país diferente. 191 00:11:19,900 --> 00:11:21,800 Eles só prenderão o Elway por um tempo, 192 00:11:21,801 --> 00:11:23,678 e sabe que ele vigiará os voos ao Rio. 193 00:11:23,679 --> 00:11:25,324 Pode não ter mais voos, Dexter. 194 00:11:25,325 --> 00:11:28,318 Ouvi que fecharão o aeroporto até o fim da tempestade. 195 00:11:28,319 --> 00:11:31,019 Vamos para outra cidade. Veja o que consegue encontrar. 196 00:11:31,020 --> 00:11:33,275 - E você? - Irei junto quando puder. 197 00:11:33,276 --> 00:11:34,907 - Mas... - Não se preocupe. 198 00:11:34,908 --> 00:11:36,508 Faremos isso dar certo. 199 00:11:46,024 --> 00:11:48,959 Um saco de gelo e um galão de água. 200 00:11:48,960 --> 00:11:50,794 - Posso pegar mais um? - Só mais um. 201 00:12:16,719 --> 00:12:19,921 - Oi, Jamie! - Oi, Harrison. 202 00:12:20,923 --> 00:12:23,223 Conte-me todas as suas aventuras... 203 00:12:23,224 --> 00:12:25,993 - Como ela está? - Ainda na cirurgia. 204 00:12:26,558 --> 00:12:30,166 Não conseguimos falar com a médica antes de ela ir. 205 00:12:31,033 --> 00:12:35,036 Sua irmã é durona. Como o seu velho era. 206 00:12:35,037 --> 00:12:37,538 É, Dex. Ela ficará bem. 207 00:12:40,709 --> 00:12:42,179 Devido ao mau tempo... 208 00:12:42,180 --> 00:12:43,873 Aqui é o agente federal Clayton. 209 00:12:43,874 --> 00:12:46,395 Deixe seu nome e número após o bip. 210 00:12:46,396 --> 00:12:48,479 Clayton, é o Elway. De novo. 211 00:12:48,480 --> 00:12:51,829 Não sei onde você está, mas a McKay está na cidade. 212 00:12:51,830 --> 00:12:53,929 Com os voos cancelados, sei que ela procura 213 00:12:53,930 --> 00:12:55,540 outra maneira de sair da cidade. 214 00:12:55,541 --> 00:12:57,179 Avisei para todos meus contatos, 215 00:12:57,180 --> 00:12:58,930 e com o que pago para essas pessoas, 216 00:12:58,931 --> 00:13:01,253 se ela entrar 'em um hotel, alugar um carro, 217 00:13:01,254 --> 00:13:04,729 pegar um ônibus, um trem, vou ficar sabendo. 218 00:13:04,730 --> 00:13:07,652 Certo, tentarei te encontrar 'em seu escritório. 219 00:13:13,705 --> 00:13:16,574 Polícia Federal. Como posso servi-lo? 220 00:13:16,575 --> 00:13:18,476 Aqui é Jacob Elway. 221 00:13:18,477 --> 00:13:20,969 Trabalho 'em uma investigação com o agente Clayton. 222 00:13:20,970 --> 00:13:23,542 - Estou tentando... - Não soube, senhor? 223 00:13:23,543 --> 00:13:26,850 - O quê? - Clayton esteve 'em um tiroteio. 224 00:13:26,851 --> 00:13:28,986 Ele foi morto 'em serviço. 225 00:13:44,869 --> 00:13:46,844 Por que não está na Argentina? 226 00:13:48,906 --> 00:13:50,706 O que acha? 227 00:13:54,211 --> 00:13:56,645 Falei para não te chamarem. 228 00:13:56,646 --> 00:13:58,571 Estou feliz que chamaram. 229 00:14:03,979 --> 00:14:07,888 Como nunca fizemos trilha quando éramos crianças? 230 00:14:07,889 --> 00:14:09,600 Trilha? 231 00:14:10,626 --> 00:14:12,569 Alpinismo. 232 00:14:14,096 --> 00:14:18,443 Montanhas. Trilha. 233 00:14:18,444 --> 00:14:21,547 Não sei, por que é difícil achar uma montanha na Flórida? 234 00:14:25,040 --> 00:14:28,140 Há montanhas na América do Sul. 235 00:14:29,377 --> 00:14:31,312 'Em todos os lugares. 236 00:14:34,949 --> 00:14:37,083 Por que está me olhando assim? 237 00:14:43,023 --> 00:14:45,659 Ou é apenas a sua expressão normal? 238 00:14:48,095 --> 00:14:50,855 Não deveria ter deixado o Saxon vivo. 239 00:14:51,630 --> 00:14:53,398 Não é sua culpa. 240 00:14:56,469 --> 00:14:58,990 O Clayton ferrou com tudo. 241 00:14:59,638 --> 00:15:03,685 - Má sorte. - Não, é mais que isso. 242 00:15:04,710 --> 00:15:06,810 Desde que descobriu quem sou... 243 00:15:16,054 --> 00:15:18,822 Acabei com sua vida, Deb. 244 00:15:18,823 --> 00:15:22,222 Ela não é sua para acabar com ela, Dexter. 245 00:15:23,795 --> 00:15:27,197 Sou responsável pela minha vida, me ouviu? 246 00:15:29,901 --> 00:15:32,598 Não quero que se sinta culpado por isto. 247 00:15:33,905 --> 00:15:36,988 Não quero que se sinta culpado por nada, me ouviu? 248 00:15:39,675 --> 00:15:43,713 Você nasceu para ser feliz, então vá ser feliz. 249 00:15:45,448 --> 00:15:47,351 Está bem. 250 00:15:48,284 --> 00:15:50,275 Olá. 251 00:15:51,020 --> 00:15:52,454 Dra. Kruper. 252 00:15:52,455 --> 00:15:54,144 Dexter, sou irmão da Debra. 253 00:15:54,145 --> 00:15:56,124 Prazer 'em conhecê-lo. 254 00:15:56,125 --> 00:15:59,194 Certo, vou verificar seu estômago. 255 00:16:00,162 --> 00:16:03,566 Como está se sentindo? 256 00:16:03,567 --> 00:16:05,655 Quero fazer trilha. 257 00:16:06,057 --> 00:16:09,636 Não recomendaria ao menos por algumas horas. 258 00:16:09,637 --> 00:16:11,271 Como ela está? 259 00:16:11,272 --> 00:16:13,779 A bala ricocheteou bastante. 260 00:16:13,780 --> 00:16:16,109 Mas não acertou nenhum órgão importante. 261 00:16:16,110 --> 00:16:19,779 - Tem muita sorte. - Então ela ficará bem? 262 00:16:19,780 --> 00:16:22,480 Tem um bom tempo de recuperação à frente. 263 00:16:22,678 --> 00:16:26,181 Mas... diria que parece muito bom. 264 00:16:26,182 --> 00:16:28,959 - Estou otimista. - Obrigado. 265 00:16:37,197 --> 00:16:39,758 Aposto que a Hannah ama a Argentina. 266 00:16:41,669 --> 00:16:44,479 Loira e linda, chamando a atenção. 267 00:16:44,480 --> 00:16:49,178 - É bem do que ela gosta. - Hannah não voou. 268 00:16:50,577 --> 00:16:53,802 Elway estava lá, e tivemos que despistá-lo. 269 00:16:56,035 --> 00:16:59,017 É minha culpa, Dex. Eu o coloquei atrás dela. 270 00:16:59,018 --> 00:17:01,914 Aquele imbecil. Eu... 271 00:17:02,589 --> 00:17:06,124 - Desculpe. - Não comece a se culpar. 272 00:17:06,125 --> 00:17:09,561 Falou o Sr. "Acabei com sua vida, Deb". 273 00:17:13,770 --> 00:17:17,249 Preciso achar outro jeito da Hannah sair do país. 274 00:17:20,772 --> 00:17:23,340 Estou pensando 'em mandar o Harrison com ela, 275 00:17:23,341 --> 00:17:25,843 e encontrá-la após você sair daqui, 276 00:17:25,844 --> 00:17:28,878 e ter cuidado do Saxon. 277 00:17:28,879 --> 00:17:30,547 Ouviu a médica, estou bem. 278 00:17:30,548 --> 00:17:32,448 Você deveria ir. Pegaremos o Saxon. 279 00:17:32,449 --> 00:17:34,450 - Não. - Dex, pegaremos ele. 280 00:17:34,451 --> 00:17:37,287 Sua vida está te esperando. Você deveria ir embora. 281 00:17:37,288 --> 00:17:38,921 Deb... 282 00:17:38,922 --> 00:17:41,790 A próxima palavra que quero ouvir é "adeus". 283 00:17:43,427 --> 00:17:44,903 Diga já, 284 00:17:44,904 --> 00:17:48,333 ou rastejarei dessa cama e te chutarei a bunda. 285 00:17:51,234 --> 00:17:52,977 Adeus. 286 00:17:54,508 --> 00:17:56,430 Te vejo 'em breve. 287 00:18:14,289 --> 00:18:16,590 Como a tia Deb está? Posso vê-la? 288 00:18:16,591 --> 00:18:20,631 Ela precisa descansar, mas ela nos visitará logo. 289 00:18:23,865 --> 00:18:27,173 Sabia que este é o hospital 'em que você nasceu? 290 00:18:28,569 --> 00:18:30,436 - Sério? - Sim. 291 00:18:30,437 --> 00:18:33,177 Bem ali. Foi a primeira vez que te vi. 292 00:18:34,508 --> 00:18:36,408 Estava com a tia Deb. 293 00:18:41,181 --> 00:18:44,083 Puta merda, há outro Morgan agora. 294 00:18:44,084 --> 00:18:48,872 - Sim. - Parabéns. Você é pai. 295 00:18:48,873 --> 00:18:51,756 - É, e você é tia. - Jesus. 296 00:18:51,757 --> 00:18:54,050 Você e a Rita já escolheram o nome? 297 00:18:54,051 --> 00:18:55,568 Harrison. 298 00:18:56,396 --> 00:19:00,133 O pai adoraria isso. Harrison. 299 00:19:00,599 --> 00:19:02,667 Quero segurá-lo. 300 00:19:06,371 --> 00:19:09,273 - Qual é o seu? - Eu... 301 00:19:09,274 --> 00:19:11,056 Aquele é o seu filho. 302 00:19:18,182 --> 00:19:19,716 Quer segurá-lo? 303 00:19:19,717 --> 00:19:21,400 - Sim, quero. - Ele está dormindo. 304 00:19:21,401 --> 00:19:24,644 - Deixe-o dormir. - Ele tem a vida toda para isso. 305 00:19:28,959 --> 00:19:30,926 Ele é tão pequeno. 306 00:19:30,927 --> 00:19:32,961 Não se preocupe, ele crescerá. 307 00:19:34,031 --> 00:19:36,564 Como se sente sendo pai? 308 00:19:36,565 --> 00:19:38,193 Não tenho ideia. 309 00:19:38,668 --> 00:19:40,902 Tudo será diferente agora. 310 00:19:41,663 --> 00:19:43,105 Eu sei. 311 00:19:49,878 --> 00:19:51,679 Oi, obrigado por me ligar. 312 00:19:51,680 --> 00:19:53,313 Sem problemas. 313 00:19:55,114 --> 00:19:57,724 - Como a Debra está? - O médico está otimista. 314 00:19:57,725 --> 00:19:59,178 Que bom ouvir isso. 315 00:19:59,679 --> 00:20:01,905 Ouça, Dexter, se eu puder fazer algo... 316 00:20:01,906 --> 00:20:04,576 Posso estar sendo paranoico, mas... 317 00:20:04,577 --> 00:20:06,351 Saxon ainda está por aí. 318 00:20:06,352 --> 00:20:08,447 Pode colocar policiais no quarto dela? 319 00:20:08,448 --> 00:20:10,080 Farei isso agora. 320 00:20:11,715 --> 00:20:13,357 - Obrigado. - Sem problemas. 321 00:20:16,599 --> 00:20:20,369 Ei. Acabei de saber da Deb. O que aconteceu? 322 00:20:20,370 --> 00:20:23,450 É uma longa história. Não tenho tempo para contar. 323 00:20:23,451 --> 00:20:25,672 Está com pressa de voltar para Hannah McKay? 324 00:20:26,754 --> 00:20:28,235 Não sei do que está falando. 325 00:20:28,236 --> 00:20:31,336 Por isso Clayton seguia a Deb. Ele sabia que ela ajudava vocês. 326 00:20:31,337 --> 00:20:34,545 Se for verdade, é o responsável pela morte dele. 327 00:20:34,546 --> 00:20:37,153 Fique longe de mim. 328 00:20:37,154 --> 00:20:41,626 A tempestade está vindo, e será muito difícil escapar. 329 00:20:43,520 --> 00:20:45,820 Não se dê mal junto com ela, Dexter. 330 00:20:47,975 --> 00:20:49,947 Filho da mãe. 331 00:20:54,429 --> 00:20:57,053 O Centro Nacional de Furacões informa que Laura 332 00:20:57,054 --> 00:21:01,822 agora está a leste de Cuba, com ventos de até 160 km/h. 333 00:21:01,823 --> 00:21:03,373 Se continuar no seu curso atual, 334 00:21:03,374 --> 00:21:06,165 pode chegar a Keys até o entardecer. 335 00:21:09,112 --> 00:21:10,684 Está tudo bem. 336 00:21:12,438 --> 00:21:15,293 Ei, está tudo bem. 337 00:21:15,294 --> 00:21:16,694 Estamos fechados. 338 00:21:16,695 --> 00:21:19,566 Só estou aqui para acalmar os animais... 339 00:21:19,567 --> 00:21:21,455 Dê pontos 'em mim. 340 00:21:22,690 --> 00:21:24,262 Tudo bem. 341 00:21:24,663 --> 00:21:26,689 Certo, farei o que você precisar. 342 00:21:28,368 --> 00:21:30,428 A costa de Miami está sendo evacuada, 343 00:21:30,429 --> 00:21:34,337 podemos usar essa loucura para sairmos sem ser vistos. 344 00:21:34,338 --> 00:21:36,943 Estão organizando ônibus para evacuação. 345 00:21:36,944 --> 00:21:38,344 Ônibus? 346 00:21:38,345 --> 00:21:40,642 Fecharam as estradas, mas ônibus pode passar. 347 00:21:40,643 --> 00:21:44,729 Pegaremos um até Jacksonville e pegaremos um voo lá. 348 00:21:45,318 --> 00:21:48,835 Temos que ir à estação logo se quisermos chegar a tempo. 349 00:21:51,606 --> 00:21:53,388 O que foi? 350 00:21:53,389 --> 00:21:55,857 Nada. É um bom plano. 351 00:21:57,888 --> 00:22:00,520 Ainda está preocupado com a Deb, não está? 352 00:22:02,041 --> 00:22:04,508 O médico disse que ela não corre perigo. 353 00:22:05,685 --> 00:22:07,660 Podemos... 354 00:22:08,061 --> 00:22:11,306 Podemos continuar aqui, esperar a tempestade passar. 355 00:22:11,307 --> 00:22:13,250 Não é seguro com o Elway atrás. 356 00:22:13,251 --> 00:22:16,443 Você precisa sair daqui. Quanto antes, melhor. 357 00:22:17,496 --> 00:22:20,176 Eu poderia ir agora e você me encontraria lá. 358 00:22:20,177 --> 00:22:22,339 Posso até levar Harrison comigo. 359 00:22:24,592 --> 00:22:27,573 Ou poderia ir sozinha. 360 00:22:27,974 --> 00:22:30,227 Não tenho problema com você levar Harrison. 361 00:22:30,228 --> 00:22:32,381 Ficaria feliz por ele estar com você. 362 00:22:34,336 --> 00:22:36,751 É que não quero perder você de novo. 363 00:22:37,675 --> 00:22:40,167 Mesmo que seja só por alguns dias. 364 00:22:51,204 --> 00:22:52,899 Ande logo. 365 00:22:55,007 --> 00:22:56,908 Quase pronto. 366 00:22:57,409 --> 00:22:59,275 Mais um ponto. 367 00:23:15,535 --> 00:23:17,349 Por favor. 368 00:23:17,350 --> 00:23:20,786 Apenas vá embora. Não direi nada a ninguém. 369 00:23:20,787 --> 00:23:23,337 Reportagem especial sobre uma das melhores de Miami, 370 00:23:23,338 --> 00:23:25,007 Debra Morgan. 371 00:23:25,008 --> 00:23:27,482 - É ela. - Estou no Hospital de Miami, 372 00:23:27,483 --> 00:23:29,681 onde uma detetive da Homicídios de Miami 373 00:23:29,682 --> 00:23:32,182 se recupera de cirurgia após ter sido baleada. 374 00:23:32,183 --> 00:23:34,789 Soubemos que um agente federal morreu no local. 375 00:23:34,790 --> 00:23:37,483 O suspeito, Oliver Saxon, ainda está solto, 376 00:23:37,484 --> 00:23:39,959 e pode ter roubado uma caminhonete azul. 377 00:23:39,960 --> 00:23:42,154 Se tiver informações sobre o paradeiro... 378 00:23:42,155 --> 00:23:44,985 Pegue as chaves do seu carro. Vamos dar uma volta. 379 00:23:44,986 --> 00:23:46,929 Não pode me deixar ir? 380 00:23:46,930 --> 00:23:49,006 Faça o que eu digo... 381 00:23:49,007 --> 00:23:51,024 E não irá se machucar. 382 00:23:54,561 --> 00:23:56,785 Certo, continuem andando, sem empurrar. 383 00:23:57,186 --> 00:23:58,859 Não, está tudo bem. 384 00:24:00,484 --> 00:24:03,429 Quer que eu carregue isso? 385 00:24:03,530 --> 00:24:04,998 Espere. 386 00:24:05,599 --> 00:24:07,125 Venha aqui. 387 00:24:07,526 --> 00:24:09,806 Certo, pessoal, continuem andando 'em fila. 388 00:24:09,807 --> 00:24:11,279 Saxon ainda está por aí. 389 00:24:11,280 --> 00:24:15,862 Não posso ir até ele ser pego, até Debra estar segura. 390 00:24:15,863 --> 00:24:17,502 Desculpe. 391 00:24:17,503 --> 00:24:20,340 Está tudo bem, eu entendo. 392 00:24:21,086 --> 00:24:22,486 Aqui. 393 00:24:22,487 --> 00:24:26,000 Leve o Harrison. Encontro vocês lá. 394 00:24:26,001 --> 00:24:27,727 - Tem certeza? - Tenho. 395 00:24:27,728 --> 00:24:30,065 Ele estará mais seguro com você. 396 00:24:30,066 --> 00:24:33,693 Leve isso. É só água, lanches. 397 00:24:33,694 --> 00:24:35,690 Algumas coisas essenciais. 398 00:24:36,881 --> 00:24:38,532 Ligue-me do aeroporto 399 00:24:38,533 --> 00:24:40,789 assim que souber que pegará seu voo. 400 00:24:41,580 --> 00:24:43,324 Ligarei. 401 00:24:45,853 --> 00:24:48,602 Harrison, você vai embora com a Hannah. 402 00:24:48,603 --> 00:24:51,629 - Você não vai com a gente? - Claro que vou. 403 00:24:51,630 --> 00:24:54,923 Só esqueci algumas coisas que preciso resolver. 404 00:24:54,924 --> 00:24:58,106 Assim que resolver, encontro vocês. Prometo. 405 00:24:58,997 --> 00:25:00,932 Vou sentir sua falta. 406 00:25:02,709 --> 00:25:05,270 É por pouco tempo. Será divertido. 407 00:25:05,271 --> 00:25:07,226 Todos iremos a um lugar bem legal, 408 00:25:07,227 --> 00:25:09,687 e você chegará lá primeiro, tudo bem? 409 00:25:09,688 --> 00:25:12,752 Quero escute a Hannah. Faça o que ela disser. 410 00:25:17,734 --> 00:25:21,075 - Quer saber, papai? - O quê? 411 00:25:21,744 --> 00:25:24,058 Eu amo Hannah. 412 00:25:27,357 --> 00:25:29,283 Eu também. 413 00:25:34,176 --> 00:25:36,561 Vejo você 'em Buenos Aires. 414 00:25:36,562 --> 00:25:38,410 Estaremos esperando. 415 00:25:44,511 --> 00:25:46,068 Essa é a última chamada 416 00:25:46,069 --> 00:25:49,376 para o ônibus Mockingbird 24 para Tallahassee. 417 00:25:57,708 --> 00:25:59,324 Vamos, Harrison. 418 00:26:14,318 --> 00:26:17,787 Verei como a Deb está, depots lidarei com Saxon. 419 00:26:29,205 --> 00:26:31,121 Esse é o hospital. 420 00:26:31,864 --> 00:26:36,192 Fiz tudo que você pediu. Só quero ir para casa. 421 00:26:37,549 --> 00:26:39,306 Então é isso? 422 00:26:40,135 --> 00:26:41,971 Prometo. 423 00:26:41,972 --> 00:26:44,135 Não direi uma palavra para ninguém. 424 00:26:44,136 --> 00:26:45,646 Eu sei. 425 00:26:55,976 --> 00:26:58,080 Precisamos de um médico aqui! 426 00:27:08,661 --> 00:27:11,303 - Preciso de um kit de sucção. - É para já. 427 00:27:19,302 --> 00:27:21,619 - Doutor? - Meu Deus. 428 00:27:21,620 --> 00:27:24,718 A língua dele foi cortada. Vamos levá-lo para cirurgia. 429 00:27:25,190 --> 00:27:27,639 Deus, por que alguém cortaria a língua dele? 430 00:27:29,827 --> 00:27:34,089 Todos olhando para a vítima. A distração perfeita. 431 00:27:34,090 --> 00:27:35,527 Saxon. 432 00:27:41,701 --> 00:27:44,034 Pedimos a todos os visitantes nesse momento 433 00:27:44,035 --> 00:27:46,854 que se dirijam à saída na ala norte. 434 00:27:46,855 --> 00:27:50,405 Toda a equipe de cirurgia, terminem as obrigações atuais. 435 00:28:13,616 --> 00:28:15,185 Largue. 436 00:28:15,486 --> 00:28:17,073 Largue. 437 00:28:21,501 --> 00:28:23,399 Cuidaremos disso, Dex. 438 00:28:46,216 --> 00:28:47,728 Quinn? 439 00:28:49,063 --> 00:28:50,724 Dex, eu... 440 00:28:51,125 --> 00:28:55,006 - Onde a Deb está? - Não sei. Algo deu errado. 441 00:28:55,007 --> 00:28:59,045 Houve um problema e eles a levaram para a UTI. 442 00:29:00,614 --> 00:29:04,339 - O que aconteceu? - Estão cuidando dela agora. 443 00:29:04,340 --> 00:29:06,578 Ela parou de respirar. 444 00:29:18,613 --> 00:29:22,389 Sr. Morgan, temo não ter boas notícias. 445 00:29:22,390 --> 00:29:24,530 Houve complicações. 446 00:29:26,752 --> 00:29:29,007 Que tipo de complicações? 447 00:29:29,008 --> 00:29:31,111 Achamos que um coágulo formado na cirurgia 448 00:29:31,112 --> 00:29:33,287 causou um derrame. 449 00:29:33,288 --> 00:29:35,978 O cérebro da Debra ficou sem oxigênio por um tempo. 450 00:29:35,979 --> 00:29:38,129 O que quer dizer? Disse que ela ficaria bem. 451 00:29:38,130 --> 00:29:40,021 Eu esperava que sim. 452 00:29:40,634 --> 00:29:42,573 Sinto muito. 453 00:29:46,392 --> 00:29:48,250 Ela irá se recuperar? 454 00:29:48,251 --> 00:29:50,729 É possível que ela possa respirar sozinha, 455 00:29:50,730 --> 00:29:53,579 mas ela não poderá se alimentar sem uma sonda, 456 00:29:53,580 --> 00:29:55,080 e de acordo com as tomografias, 457 00:29:55,081 --> 00:29:58,575 ela não poderá pensar, nem racionalizar, 458 00:29:58,576 --> 00:30:01,376 ou saber que você está ali. 459 00:30:02,378 --> 00:30:04,479 Nós a entubamos, 460 00:30:04,480 --> 00:30:06,979 e eu diminui a temperatura corporal dela 461 00:30:06,980 --> 00:30:10,343 para preservamos o máximo de funções cerebrais. 462 00:30:11,695 --> 00:30:15,347 Você não conhece a Deb. Ela... vai superar isso. 463 00:30:15,348 --> 00:30:18,048 Eu ouço falar de milagres o tempo todo. 464 00:30:18,668 --> 00:30:20,630 Bem, receio que seja isso. 465 00:30:20,631 --> 00:30:23,031 Seria um milagre. 466 00:30:27,279 --> 00:30:29,871 Eu nunca vi um milagre. 467 00:30:33,083 --> 00:30:35,214 Olá, Harrison. 468 00:30:39,918 --> 00:30:42,578 Porra, ele é tão pequeno. 469 00:30:47,263 --> 00:30:50,351 Terei que tomar cuidado com o que falo, pequeno. 470 00:30:52,033 --> 00:30:54,292 Não quer segurar seu filho? 471 00:30:57,205 --> 00:31:00,705 - Não vai quebrá-lo. - Certo. 472 00:31:07,081 --> 00:31:08,829 Fale com ele. 473 00:31:12,179 --> 00:31:14,485 Olá, Harrison. 474 00:31:17,091 --> 00:31:19,286 Está vendo? Ele te reconhece. 475 00:31:21,361 --> 00:31:24,749 - Não sei como fazer isso. - Mantenha a cabeça elevada. 476 00:31:24,750 --> 00:31:26,899 Não, eu falo de tudo. 477 00:31:26,900 --> 00:31:29,563 De como ser um pai, de como cuidar dele. 478 00:31:29,564 --> 00:31:32,329 - Você será ótimo. - Como você sabe? 479 00:31:32,330 --> 00:31:34,479 Porque você sempre cuidou de mim. 480 00:31:34,480 --> 00:31:38,323 - Cuidei? - Desde que éramos pequenos. 481 00:31:39,316 --> 00:31:41,396 Não se lembra dos monstros? 482 00:31:42,568 --> 00:31:44,379 Não. 483 00:31:44,380 --> 00:31:46,166 Sempre que a mãe desligava as luzes, 484 00:31:46,167 --> 00:31:47,955 eles corriam pelas paredes. 485 00:31:47,956 --> 00:31:49,356 E eu não conseguia dormir 486 00:31:49,357 --> 00:31:52,176 porque achava que iam me comer ou algo assim. 487 00:31:52,177 --> 00:31:53,927 Eu não me lembro. 488 00:31:53,928 --> 00:31:55,728 Eles eram as sombras. 489 00:31:56,479 --> 00:31:58,779 Você veio e explicou com sua vozinha estúpida. 490 00:31:58,780 --> 00:32:01,780 Falando tipo: "É só a ausência de luz, Deb." 491 00:32:04,079 --> 00:32:06,761 Nem sei por que lembro disso, mas lembro. 492 00:32:08,579 --> 00:32:11,527 E mesmo assim, você ficou no meu quarto, 493 00:32:11,528 --> 00:32:13,777 e dormiu no chão do lado da minha cama. 494 00:32:15,979 --> 00:32:18,579 Você fez eu me sentir tão segura. 495 00:32:20,249 --> 00:32:21,827 Você sempre cuidou de mim. 496 00:32:21,828 --> 00:32:23,440 Sei que será um ótimo pai 497 00:32:23,441 --> 00:32:25,850 porque sempre foi um ótimo irmão mais velho. 498 00:32:26,479 --> 00:32:28,993 Acredita mesmo nisso? 499 00:32:28,994 --> 00:32:30,846 Com todo o meu coração. 500 00:32:39,579 --> 00:32:42,012 Você estava tão errada, Deb. 501 00:32:50,946 --> 00:32:53,416 Fale-me sobre a Argentina. 502 00:32:54,549 --> 00:32:56,534 Bem... 503 00:32:56,535 --> 00:32:59,400 Eles têm um tipo próprio de vaqueiros. 504 00:32:59,401 --> 00:33:02,830 São chamados de "gaúchos" Talvez você conhecerá algum. 505 00:33:02,831 --> 00:33:06,584 Sabe o que mais eles têm? Pinguins. 506 00:33:06,585 --> 00:33:09,172 - Eu gosto de pinguins. - Mas não só no zoológico. 507 00:33:09,173 --> 00:33:11,787 Eles são selvagens, meio que perambulam por aí. 508 00:33:11,788 --> 00:33:16,941 Porque a Argentina é próxima do Polo Sul, 509 00:33:16,942 --> 00:33:20,814 que é onde o Papai Noel tem sua casa de veraneio, e... 510 00:33:22,699 --> 00:33:27,279 E porque nas férias dele, sempre está bem humorado. 511 00:33:27,280 --> 00:33:29,884 Então ele diz "sim" para tudo. 512 00:33:29,885 --> 00:33:32,285 Quem diria que seria tão boa com crianças, não? 513 00:33:33,352 --> 00:33:35,291 Como me encontrou? 514 00:33:35,292 --> 00:33:37,552 Um dos meu contatos finalmente deu certo. 515 00:33:38,557 --> 00:33:41,012 Vamos ser civilizados sobre isso, certo? 516 00:33:41,013 --> 00:33:42,681 Não precisamos chatear o Harrison. 517 00:33:43,262 --> 00:33:45,179 Pessoal, por favor, sentem-se. 518 00:33:45,180 --> 00:33:48,280 Estamos partindo agora. Próxima parada, Daytona. 519 00:33:50,001 --> 00:33:52,061 Isso é o que acontecerá: 520 00:33:53,179 --> 00:33:55,899 Sentaremos silenciosamente até chegarmos 'em Daytona, 521 00:33:55,900 --> 00:33:59,060 então calmamente sairemos do ônibus. 522 00:33:59,061 --> 00:34:01,380 Irei nos levar para o escritório dos Federais, 523 00:34:01,381 --> 00:34:04,685 a entregarei e deixarei Harrison com o Conselho Tutelar. 524 00:34:06,732 --> 00:34:08,764 E vou recolher o que acabou sendo 525 00:34:08,765 --> 00:34:12,113 uma recompensa muito árdua. 526 00:34:23,031 --> 00:34:27,041 Dex, vamos pregar o babaca na parede. 527 00:34:27,042 --> 00:34:30,638 Eu te prometo... pela Deb. 528 00:34:35,778 --> 00:34:37,949 Oliver Saxon. 529 00:34:37,950 --> 00:34:40,123 Ou pref ere que o chame pelo nome verdadeiro, 530 00:34:40,124 --> 00:34:41,685 Daniel Vogel? 531 00:34:43,829 --> 00:34:46,691 Sabe, existem diversas maneiras de fazermos isso. 532 00:34:46,692 --> 00:34:49,419 Considerando-se termos as filmagens de você matando, 533 00:34:49,420 --> 00:34:52,020 seria do seu interesse cooperar. 534 00:34:52,021 --> 00:34:54,096 Meu advogado decidirá o quanto cooperarei. 535 00:34:54,097 --> 00:34:55,541 Tem certeza? 536 00:34:55,542 --> 00:34:58,528 Porque se tem esperanças de se safar da cadeira elétrica, 537 00:34:58,529 --> 00:35:01,879 - seria melhor começar a falar. - Apenas admita. 538 00:35:01,880 --> 00:35:04,753 Você matou a Cassie, matou o Clayton. 539 00:35:05,174 --> 00:35:06,974 E atirou na Deb. 540 00:35:08,041 --> 00:35:09,797 Como machucou seu braço? 541 00:35:10,276 --> 00:35:14,219 - Isso? É apenas um arranhão. - Não. 542 00:35:15,348 --> 00:35:17,645 A Deb atira bem. 543 00:35:18,251 --> 00:35:20,272 Quem é Deb? 544 00:35:21,922 --> 00:35:24,279 Vai se danar! Você atirou nela! 545 00:35:24,280 --> 00:35:26,152 E deixou ela lá para morrer! 546 00:35:26,153 --> 00:35:27,579 Assim com matou sua mãe, 547 00:35:27,580 --> 00:35:30,479 e a deixou para morrer, seu pedaço de merda! 548 00:35:30,480 --> 00:35:32,158 Quinn. For a. 549 00:35:35,134 --> 00:35:39,051 Eu gostaria de falar com meu advogado, por favor. 550 00:35:48,779 --> 00:35:51,579 Sabe, ele estava certo sobre uma coisa. 551 00:35:52,479 --> 00:35:55,364 Você é um pedaço de merda. 552 00:35:57,079 --> 00:36:00,816 Batista e Quinn conseguirão montar um caso contra Saxon. 553 00:36:00,817 --> 00:36:03,070 Eu poderia ir agora para a Argentina, 554 00:36:03,687 --> 00:36:06,038 e deixar o estado da Flórida matá-lo. 555 00:36:07,363 --> 00:36:10,849 Pessoal, logo chegaremos na rodoviária de Daytona. 556 00:36:10,850 --> 00:36:14,280 Após uma parada rápida, seguiremos para Tallahassee. 557 00:36:14,281 --> 00:36:16,707 Quem estiver fazendo conexão para Jacksonville, 558 00:36:16,708 --> 00:36:20,420 devem desembarcar, e ir para o embarque 3. 559 00:36:21,410 --> 00:36:23,371 Vou apenas tomar chá. 560 00:36:36,891 --> 00:36:39,262 Desculpe, você quer? 561 00:36:42,663 --> 00:36:45,033 O quão estúpido acha que sou? 562 00:36:49,936 --> 00:36:51,760 Isso é o que acontecerá: 563 00:36:51,761 --> 00:36:53,379 O tranquilizante que injetei 564 00:36:53,380 --> 00:36:55,505 fará efeito 'em uns 8 segundos. 565 00:36:55,506 --> 00:36:56,963 Você dormirá algumas horas, 566 00:36:56,964 --> 00:36:59,014 acordará 'em Tallahassee com dor de cabeça, 567 00:36:59,015 --> 00:37:01,087 sentindo-se humilhado e mal humorado. 568 00:37:02,848 --> 00:37:04,358 Vamos, querido. 569 00:37:05,451 --> 00:37:07,486 É hora de ir. Vamos. 570 00:37:07,487 --> 00:37:08,887 Vamos lá. 571 00:37:19,664 --> 00:37:22,120 Oi, estou aqui para fazer um teste de pólvora 572 00:37:22,121 --> 00:37:25,355 - 'em... Oliver Saxon? - Assine, por favor. 573 00:37:30,475 --> 00:37:32,485 Gostaria que um policial o acompanhasse? 574 00:37:32,486 --> 00:37:34,343 - Não, tudo bem. - Certo. 575 00:37:34,344 --> 00:37:36,385 Aperte este botão se precisar de nós. 576 00:37:36,386 --> 00:37:37,786 Pode deixar. 577 00:38:25,058 --> 00:38:27,818 Gostaria de poder culpá-lo por tudo. 578 00:38:29,630 --> 00:38:32,194 Pelo que fez com minha irmã. 579 00:38:34,001 --> 00:38:36,656 Mas sei que é tudo minha culpa. 580 00:38:40,579 --> 00:38:42,778 Você deveria ter abandonado. 581 00:38:44,669 --> 00:38:47,843 Sabe, o que fez abriu meus olhos. 582 00:38:50,016 --> 00:38:52,579 Forçou-me a olhar para mim mesmo. 583 00:38:53,719 --> 00:38:55,821 E o que você vê? 584 00:38:57,222 --> 00:39:00,322 Uma trilha de sangue e pedaços de corpos. 585 00:39:02,593 --> 00:39:05,316 Que imagem bonita. 586 00:39:09,679 --> 00:39:13,462 'Em um momento pontual, você tirou de mim esse... 587 00:39:13,979 --> 00:39:17,546 Sonho tolo de que eu poderia ter uma vida feliz. 588 00:39:18,909 --> 00:39:20,901 É por isso que está aqui? 589 00:39:21,310 --> 00:39:23,228 Para dizer-me tudo isso? 590 00:39:23,229 --> 00:39:25,880 Não, estou aqui para te matar com aquela caneta. 591 00:40:06,779 --> 00:40:08,179 Você está bem? 592 00:40:12,079 --> 00:40:13,629 Ele tentou me matar. 593 00:40:42,779 --> 00:40:44,279 Dexter... 594 00:40:45,579 --> 00:40:48,678 Ajude-me aqui. O que estava fazendo com Saxon? 595 00:40:48,679 --> 00:40:51,028 Fui fazer um teste de resíduos de pólvora. 596 00:40:51,029 --> 00:40:54,728 Mas você não trabalha mais aqui. Como explicaremos isso? 597 00:40:54,729 --> 00:40:57,229 Estou oficialmente aqui até o fim da semana. 598 00:40:59,129 --> 00:41:02,679 Tudo bem, mas por que foi fazer este teste? 599 00:41:02,680 --> 00:41:04,429 Depots do que ele fez com a Deb? 600 00:41:04,430 --> 00:41:07,430 É exatamente por isso que eu fui lá. 601 00:41:08,229 --> 00:41:11,229 Queria garantir que tudo fosse feito corretamente, 602 00:41:11,230 --> 00:41:12,630 sem erros. 603 00:41:16,279 --> 00:41:18,629 E eu queria olhar nos olhos dele. 604 00:41:27,679 --> 00:41:29,778 Tudo bem. 605 00:41:29,779 --> 00:41:31,279 Eu entendo isso. 606 00:41:32,579 --> 00:41:35,079 É óbvio que foi 'em legítima defesa. 607 00:41:38,179 --> 00:41:39,679 Sim. 608 00:41:41,229 --> 00:41:43,229 Temos tudo o que precisamos. 609 00:41:45,604 --> 00:41:47,429 Fico feliz que ele esteja morto. 610 00:41:47,430 --> 00:41:49,579 Queria eu mesmo tê-lo matado. 611 00:41:57,929 --> 00:42:01,129 Você deveria ir, Dex. Tem muita coisa para lidar. 612 00:42:04,479 --> 00:42:05,979 Sim. 613 00:42:14,079 --> 00:42:15,779 Estou rezando por ela. 614 00:42:26,379 --> 00:42:29,478 Por mais que eu possa ter fingido o contrário... 615 00:42:29,479 --> 00:42:31,179 Por muito tempo, tudo que eu queria 616 00:42:31,180 --> 00:42:33,178 era ser como as outras pessoas. 617 00:42:33,179 --> 00:42:35,181 Sentir o que eles sentiam. 618 00:42:38,079 --> 00:42:40,979 Mas agora que sinto, só quero que pare. 619 00:43:16,379 --> 00:43:19,379 Atenção a todos os funcionários e pessoas do hospital, 620 00:43:19,380 --> 00:43:21,728 o Centro Nacional de Furacões alertou... 621 00:43:21,729 --> 00:43:24,829 Senhor, os pacientes da ala sul estão sendo movidos. 622 00:43:24,830 --> 00:43:26,880 Temos que combinar espaço e energia. 623 00:43:26,881 --> 00:43:29,478 A 240 km/h. 624 00:43:29,479 --> 00:43:32,078 Foi elevada à categoria 3. 625 00:43:32,079 --> 00:43:34,279 Neste momento, todos os funcionários 626 00:43:34,280 --> 00:43:36,580 devem informar a situação dos pacientes. 627 00:43:59,629 --> 00:44:02,129 Eu mudaria tudo, se pudesse. 628 00:44:11,729 --> 00:44:14,329 Eu sinto muito, muito mesmo. 629 00:44:29,179 --> 00:44:31,279 Mas eu não posso deixá-la assim. 630 00:44:36,579 --> 00:44:38,679 Sou seu irmão mais velho. 631 00:46:10,679 --> 00:46:12,679 Eu te amo, Deb. 632 00:48:30,679 --> 00:48:33,778 - Dexter. - Oi, onde você está? 633 00:48:33,779 --> 00:48:36,878 No aeroporto, prestes a embarcar. Conseguiremos. 634 00:48:36,879 --> 00:48:38,528 Isso é ótimo. 635 00:48:38,529 --> 00:48:40,578 Onde você está? 636 00:48:40,579 --> 00:48:42,728 Ainda estou 'em Miami. 637 00:48:42,729 --> 00:48:44,929 Mas logo vou partir. 638 00:48:44,930 --> 00:48:46,830 Não acredito que isso está acontecendo. 639 00:48:46,831 --> 00:48:49,431 Chegando lá, deveríamos seguir para o sul. 640 00:48:49,432 --> 00:48:52,079 Eles têm 5 mil quilômetros de litoral. Podemos... 641 00:48:52,080 --> 00:48:54,890 Seguir até encontrarmos o local perfeito. 642 00:48:54,891 --> 00:48:57,478 Ou talvez, alguns pinguins. 643 00:48:57,479 --> 00:48:59,128 Parece ótimo. 644 00:48:59,129 --> 00:49:02,229 Estou tão feliz agora, Dex. 645 00:49:04,679 --> 00:49:07,779 - Eu também. - Quer falar com Harrison? 646 00:49:08,729 --> 00:49:11,129 - Por favor. - Tudo bem. Aqui. 647 00:49:13,829 --> 00:49:16,479 - Oi, pai. - Oi, Harrison. 648 00:49:16,480 --> 00:49:19,180 Só queria dizer pela última vez que eu te amo. 649 00:49:19,779 --> 00:49:21,279 Eu também te amo. 650 00:49:22,079 --> 00:49:24,174 Quero que lembre-se disso a cada dia, 651 00:49:24,175 --> 00:49:27,078 até eu ver você de novo. Papai te ama. 652 00:49:27,079 --> 00:49:29,479 Tudo bem. Tchau. 653 00:51:24,579 --> 00:51:27,029 Eu destruo todos que amo. 654 00:51:28,329 --> 00:51:30,878 E não deixarei isso acontecer com Hannah... 655 00:51:30,879 --> 00:51:32,279 Com Harrison. 656 00:51:33,779 --> 00:51:36,479 Tenho que protegê-los de mim. 657 00:51:52,079 --> 00:51:54,379 Bom dia, Miami. O furacão Laura passou 658 00:51:54,380 --> 00:51:57,980 e tudo voltará ao normal. Não há mais ameaças. 659 00:51:59,079 --> 00:52:01,179 Furacão Laura está se dissipando lentamente 660 00:52:01,180 --> 00:52:03,737 - sobre o Atlântico. - A maior área de destruição 661 00:52:03,738 --> 00:52:06,579 é na área do porto. Houve alguns relatos... 662 00:52:06,580 --> 00:52:09,329 A limpeza começou e cidade volta ao normal 663 00:52:09,330 --> 00:52:13,084 com equipe de Guarda Costeira indo de norte a sul. 664 00:52:13,085 --> 00:52:15,579 Helicóptero 6, vá 'em frente e vire à sua direita. 665 00:52:15,580 --> 00:52:17,636 Há algo lá. Não consigo distinguir. 666 00:52:18,679 --> 00:52:20,279 Parando 'em cinco segundos. 667 00:52:20,280 --> 00:52:22,778 - Certo, nós visualizamos. - Entendido. 668 00:52:22,779 --> 00:52:24,679 Virando para o noroeste. 669 00:52:27,479 --> 00:52:29,279 Vistoriamos os destroços... 670 00:52:29,280 --> 00:52:31,779 Não parece haver nenhum sobrevivente. 671 00:52:31,780 --> 00:52:33,379 Estamos voltando. 672 00:52:38,879 --> 00:52:41,378 - Batista. - Aqui é a Guarda Costeira. 673 00:52:41,379 --> 00:52:43,429 Relato que encontramos os destroços 674 00:52:43,430 --> 00:52:45,930 - do barco de Dexter Morgan. - Dexter? 675 00:52:55,479 --> 00:52:57,479 DESTROÇOS DE BARCO DE FORENSE SÃO ACHADOS 676 00:52:57,480 --> 00:52:58,880 SEM NENHUM SINAL DE VIDA 677 00:53:20,879 --> 00:53:23,728 Que tal nós irmos tomar um sorvete? 678 00:53:23,729 --> 00:53:25,729 - Tudo bem. - Sim. Vamos. 679 00:55:13,234 --> 00:55:18,233 Www.legendas.tv @legendas