1 00:00:06,150 --> 00:00:11,650 LegendasTV Apresenta 2 00:00:14,370 --> 00:00:19,070 S07E05 Swim Deep 3 00:00:26,024 --> 00:00:31,524 Legenda: NaNNa | IvanHalen 4 00:00:38,905 --> 00:00:44,405 Legenda: Dav1d | Kakko | celsojp 5 00:00:50,724 --> 00:00:56,224 Legenda: Luques | valfadinha 6 00:01:25,150 --> 00:01:30,650 @legendas 7 00:01:40,123 --> 00:01:45,623 www.legendas.tv 8 00:01:47,147 --> 00:01:48,497 Anteriormente em Dexter... 9 00:01:48,498 --> 00:01:49,853 Quem é Dexter Morgan? 10 00:01:49,854 --> 00:01:52,554 É um idiota que trabalha na Homicídios de Miami. 11 00:01:55,179 --> 00:01:58,740 - Esse é Dexter Morgan. - Seu rosto me é familiar. 12 00:02:00,061 --> 00:02:02,381 Só uma pessoa que trabalhou na Polícia de Miami 13 00:02:02,382 --> 00:02:06,073 pegou lâminas de sangue. Sargento Doakes. O BHB. 14 00:02:10,602 --> 00:02:12,308 Mesmo tipo usado no Mike Anderson. 15 00:02:12,762 --> 00:02:15,268 Temos certeza que esse Alex Dubrozny 16 00:02:15,269 --> 00:02:18,103 atirou no Mike Anderson? Porque cheira a armação. 17 00:02:18,531 --> 00:02:19,881 Hannah McKay. 18 00:02:19,882 --> 00:02:21,477 Passou seis anos no reformatório 19 00:02:21,478 --> 00:02:24,478 após se declarar cúmplice de Wayne Randall. 20 00:02:24,479 --> 00:02:27,179 Sempre alegou que era mais uma vítima dele. 21 00:02:27,180 --> 00:02:30,241 Por isso veio até aqui? Ajudar a encontrar os outros corpos? 22 00:02:30,242 --> 00:02:32,260 Meu advogado disse que era uma boa ideia. 23 00:02:32,687 --> 00:02:34,221 Entendeu seus direitos? 24 00:02:35,390 --> 00:02:37,194 Ele não disse "sim". 25 00:02:37,983 --> 00:02:40,183 Ele foi solto! Não podemos fazer mais nada. 26 00:02:40,184 --> 00:02:42,690 Que se foda! Isso tudo que se foda! 27 00:02:43,120 --> 00:02:44,940 Mas eu posso fazer alguma coisa. 28 00:02:47,969 --> 00:02:49,319 Aquela fumaça... 29 00:02:50,638 --> 00:02:52,170 É o Speltzer. 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,897 Como se sente? 31 00:02:56,556 --> 00:02:57,906 Feliz. 32 00:02:58,830 --> 00:03:00,632 O que isso me torna? 33 00:03:10,860 --> 00:03:13,580 Nunca tem fim, não é? A manutenção. 34 00:03:14,330 --> 00:03:15,680 Não me importo. 35 00:03:16,132 --> 00:03:17,939 É a única coisa que nunca muda. 36 00:03:18,935 --> 00:03:20,470 As ondas continuam quebrando, 37 00:03:20,771 --> 00:03:23,782 desgastando tudo em seu caminho, um pouco mais a cada dia. 38 00:03:24,137 --> 00:03:26,933 Harrison voltará em breve, quero deixar o barco pronto. 39 00:03:26,934 --> 00:03:30,192 - Então a vida voltou ao normal? - Um "novo"normal. 40 00:03:31,916 --> 00:03:34,418 Deb não está mais analisando o passado. 41 00:03:35,220 --> 00:03:37,767 Estamos progredindo, seguindo em frente. 42 00:03:39,057 --> 00:03:41,123 A vida pode ser menos complicada agora. 43 00:03:41,243 --> 00:03:42,593 Você não acredita nisso. 44 00:03:42,594 --> 00:03:44,462 Por que não? Ela não me abandonou. 45 00:03:44,663 --> 00:03:47,232 Também não o aceitou. Ela não sabe o que pensar. 46 00:03:47,233 --> 00:03:48,734 Ela está se adaptando. 47 00:03:49,981 --> 00:03:52,505 Fiz tudo o que podia para protegê-la de você... 48 00:03:52,706 --> 00:03:55,563 - Do que realmente é. - Um monstro? 49 00:03:55,642 --> 00:03:58,148 - É o que você diz. - É o que você pensa. 50 00:03:58,149 --> 00:03:59,849 Não achou que ela lidaria com isso 51 00:03:59,850 --> 00:04:02,350 porque você não conseguia, mas Deb é mais forte. 52 00:04:02,474 --> 00:04:03,824 Por enquanto. 53 00:04:04,352 --> 00:04:06,056 Mas a exposição a longo prazo... 54 00:04:06,554 --> 00:04:08,299 Irá corroê-la, 55 00:04:08,623 --> 00:04:10,684 como água salgada corrói o ferro. 56 00:04:21,962 --> 00:04:25,027 Sangue. Não é do Viktor. 57 00:04:25,162 --> 00:04:28,662 Nunca deixo bagunça. Quem esteve no meu barco? 58 00:04:39,554 --> 00:04:43,082 É muito sangue. Alguém morreu aqui. 59 00:04:44,613 --> 00:04:46,113 Alguém que eu não matei. 60 00:04:54,466 --> 00:04:55,816 Quem é você? 61 00:04:58,255 --> 00:05:00,756 Se vou ser despedido e você sabe de alguma coisa, 62 00:05:00,757 --> 00:05:03,557 só me avise, está bem? Somos irmãos. 63 00:05:08,162 --> 00:05:09,512 Em primeiro lugar, 64 00:05:09,582 --> 00:05:12,782 não somos nem nunca seremos "irmãos". 65 00:05:13,516 --> 00:05:16,520 Em segundo, já disse um milhão de vezes 66 00:05:16,555 --> 00:05:18,755 - que não sei de nada. - Sério? 67 00:05:18,933 --> 00:05:22,460 Então por que levantou a voz? Fiz aulas de paralinguística. 68 00:05:22,494 --> 00:05:25,194 Mudar o tom de voz denuncia que está mentindo. 69 00:05:25,330 --> 00:05:27,030 Dê o fora da porra da minha mesa! 70 00:05:29,931 --> 00:05:32,599 - Vou ser despedido? - Se não sair da minha frente... 71 00:05:32,600 --> 00:05:35,451 Falei com um colega e LaGuerta está processando evidências 72 00:05:35,452 --> 00:05:37,310 em outro laboratório. Particular. 73 00:05:37,311 --> 00:05:38,824 Que evidência? Do que se trata? 74 00:05:38,825 --> 00:05:42,787 Uma lâmina de sangue queimada... tem o sangue de Travis Marshall. 75 00:05:42,788 --> 00:05:46,048 Aí me perguntei: "Se sua chefe está processando evidências..." 76 00:05:46,049 --> 00:05:48,054 Uma lâmina de sangue? Tem certeza? 77 00:05:48,135 --> 00:05:51,659 Deus. Aumento no volume da voz, indicando conflito emocional. 78 00:05:51,660 --> 00:05:53,423 Sabe de alguma coisa. Estou ferrado. 79 00:05:53,424 --> 00:05:56,233 Tenho certeza que ela está usando um laboratório de fora 80 00:05:56,234 --> 00:05:58,529 porque sabe como você está atolado de serviço. 81 00:05:58,763 --> 00:06:00,563 Vou ver isso. Então relaxe, porra. 82 00:06:01,165 --> 00:06:03,422 Tudo bem. Valeu, tenente. Você é demais. 83 00:06:09,066 --> 00:06:11,266 - Tem um instante? - Claro. 84 00:06:12,501 --> 00:06:16,005 Masuka ouviu falar que você está usando um laboratório de fora 85 00:06:16,006 --> 00:06:18,572 para processar evidências e acha que será despedido. 86 00:06:18,573 --> 00:06:20,416 Há algo que eu deveria saber? 87 00:06:20,417 --> 00:06:23,922 Eu precisava de uma segunda opinião. Não é nada. 88 00:06:26,724 --> 00:06:29,224 Tem algo a ver com o BHB? 89 00:06:32,163 --> 00:06:34,729 Lundy carregava essa caderneta com ele o tempo todo. 90 00:06:35,904 --> 00:06:37,254 Feche a porta. 91 00:06:45,244 --> 00:06:46,944 Isso tem que ficar entre nós duas. 92 00:06:48,248 --> 00:06:49,598 Claro. 93 00:06:50,681 --> 00:06:52,716 Pedi para analisarem uma lâmina de sangue 94 00:06:52,717 --> 00:06:54,553 que achei na igreja abandonada. 95 00:06:54,587 --> 00:06:57,587 Uma lâmina de sangue, tipo, um troféu do BHB? 96 00:06:58,424 --> 00:07:00,424 Tinha sangue de Travis Marshall nela. 97 00:07:01,628 --> 00:07:04,462 Mas Doakes era o BHB e ele está morto. 98 00:07:04,664 --> 00:07:06,398 E se não era Doakes? 99 00:07:06,533 --> 00:07:09,568 E se o BHB ainda estiver vivo e na ativa? 100 00:07:09,702 --> 00:07:11,537 E se ele matou Travis Marshall? 101 00:07:12,772 --> 00:07:16,275 Mas Travis Marshall não foi cortado em pedaços 102 00:07:16,309 --> 00:07:18,143 e colocado em sacos. 103 00:07:18,177 --> 00:07:21,177 Mas o fato de que o BHB guardava lâminas de sangue 104 00:07:21,228 --> 00:07:23,278 nunca foi revelado ao público. 105 00:07:23,500 --> 00:07:28,300 Provavelmente não é um imitador. Como explica isso? 106 00:07:29,690 --> 00:07:31,040 Não consigo. 107 00:07:31,871 --> 00:07:34,886 Sei que parece impossível, mas... 108 00:07:36,797 --> 00:07:39,563 Nunca acreditei que Doakes fosse um assassino. 109 00:07:40,109 --> 00:07:43,132 E pelas anotações dele, Lundy também tinha dúvidas. 110 00:07:44,571 --> 00:07:47,106 Bem, pode me adicionar a essa lista. 111 00:07:47,675 --> 00:07:51,526 Doakes era meu parceiro. Era um homem bom. 112 00:07:54,914 --> 00:07:57,421 Posso ajudar de alguma maneira? 113 00:07:59,742 --> 00:08:02,801 Não faz ideia do quanto é bom ouvi-la dizer isso. 114 00:08:03,322 --> 00:08:05,828 Tenho guardado isso só para mim. 115 00:08:10,864 --> 00:08:12,400 Só você pode ver. 116 00:08:14,084 --> 00:08:15,649 Só eu posso ver. 117 00:08:29,549 --> 00:08:30,899 Merda. 118 00:08:33,549 --> 00:08:34,899 Porra! 119 00:08:37,091 --> 00:08:39,154 Puta que pariu! 120 00:08:39,674 --> 00:08:42,674 Seu filho da puta fodido da porra! 121 00:08:46,600 --> 00:08:47,950 Merda! 122 00:08:56,470 --> 00:08:57,970 COMPATIBILIDADE ENCONTRADA 123 00:08:58,212 --> 00:09:00,412 O sangue no meu barco pertence a... 124 00:09:01,316 --> 00:09:02,816 Louis Greene? 125 00:09:03,385 --> 00:09:05,085 Louis está morto? 126 00:09:07,355 --> 00:09:08,922 Por que foi morto no meu barco? 127 00:09:08,957 --> 00:09:11,157 Por que sequer teria estado no meu barco? 128 00:09:11,326 --> 00:09:12,676 Por que... 129 00:09:13,419 --> 00:09:15,219 minha irmã está me olhando assim? 130 00:09:15,564 --> 00:09:16,914 Dex... 131 00:09:21,703 --> 00:09:23,903 Estamos fodidos pra caralho. 132 00:09:24,637 --> 00:09:26,379 LaGuerta achou uma lâmina de sangue 133 00:09:26,380 --> 00:09:29,232 com sangue de Travis Marshall, na porra da igreja. 134 00:09:32,515 --> 00:09:35,322 - Isso não é bom. - Como perdeu a porra da lâmina? 135 00:09:35,718 --> 00:09:39,255 Sabe que aquela noite não foi uma situação habitual para mim. 136 00:09:40,957 --> 00:09:42,957 Está dizendo que é por minha culpa 137 00:09:43,193 --> 00:09:46,020 que LaGuerta agora acha que o BHB está vivo e bem? 138 00:09:46,021 --> 00:09:48,758 Não foi o que quis dizer. Mas... 139 00:09:49,352 --> 00:09:53,355 Aquela noite não foi exatamente "como manda o manual". 140 00:09:54,575 --> 00:09:57,444 Convenci LaGuerta a me deixar ajudar com a investigação, 141 00:09:57,445 --> 00:09:59,955 para poder acompanhar o que está rolando. 142 00:09:59,956 --> 00:10:02,156 Você fez o quê? Não. 143 00:10:03,412 --> 00:10:06,118 Eu cuidarei disso. Não quero que se envolva. 144 00:10:06,287 --> 00:10:08,493 É tarde demais para isso. 145 00:10:09,312 --> 00:10:12,537 Ela quer falar com os amigos e família de todos desta lista 146 00:10:12,538 --> 00:10:15,038 que desapareceram desde que o Doakes morreu. 147 00:10:15,286 --> 00:10:17,986 Todos têm o perfil de vítimas do BHB. 148 00:10:19,294 --> 00:10:21,120 Reconhece alguém? 149 00:10:26,983 --> 00:10:29,741 Estes três são meus. 150 00:10:33,123 --> 00:10:36,647 - Isso nunca vai acabar, não é? - Eram pessoas más, Deb. 151 00:10:36,648 --> 00:10:39,153 E iam continuar fazendo coisas ruins. 152 00:10:39,601 --> 00:10:43,404 Este é único que tem família em Miami, Phillip Barnes. 153 00:10:45,248 --> 00:10:47,300 Quando a LaGuerta e eu dividirmos a lista, 154 00:10:47,301 --> 00:10:50,301 - vou pegar a família dele. - Não gostei dessa ideia. 155 00:10:50,384 --> 00:10:54,384 Estou pouco me fodendo para o que você gosta, Dexter. 156 00:10:55,527 --> 00:10:58,034 Vai além disso. Também corro risco. 157 00:11:00,258 --> 00:11:02,509 Diga-me o que preciso saber sobre o Barnes. 158 00:11:07,428 --> 00:11:09,933 Ele era um fotógrafo de casamentos. 159 00:11:11,990 --> 00:11:15,035 Ele encontrava alguém de fora da cidade, 160 00:11:15,036 --> 00:11:18,557 uma mulher jovem e sozinha. 161 00:11:18,592 --> 00:11:21,414 Seduzia e convidava ela para ir ao hotel dele. 162 00:11:23,441 --> 00:11:25,275 Ela não voltava para casa. 163 00:11:26,831 --> 00:11:28,898 Ele tirava fotos do que fazia. 164 00:11:32,806 --> 00:11:34,670 Então, o que você fez? 165 00:11:36,362 --> 00:11:38,577 Ele ia sair da cidade para trabalhar, 166 00:11:38,578 --> 00:11:41,332 então o peguei depois da festa. 167 00:11:43,024 --> 00:11:44,561 Uma festa? 168 00:11:45,821 --> 00:11:47,626 Uma porra de festa de casamento? 169 00:11:48,639 --> 00:11:51,894 Dexter, e se Barnes tirou uma foto de você? 170 00:11:51,929 --> 00:11:54,729 - E se alguém lembrar de você? - Era um casamento! 171 00:11:55,207 --> 00:11:57,742 Todos estavam olhando os noivos. 172 00:11:57,777 --> 00:11:59,643 Entrei e saí rápido. Sem problemas. 173 00:12:01,064 --> 00:12:04,132 - E se estiver errado? - Não estou. 174 00:12:04,800 --> 00:12:09,300 LaGuerta não me ligará a isso. Não há corpo nem provas. 175 00:12:09,822 --> 00:12:11,654 Fique longe disso, está bem? 176 00:12:20,792 --> 00:12:22,633 A primeira coisa a fazer é descobrir 177 00:12:22,634 --> 00:12:24,458 por que Louis foi morto no meu barco. 178 00:12:26,087 --> 00:12:27,887 Minhas cortinas estão abertas. 179 00:12:28,929 --> 00:12:31,178 Harrison e Jamie não estão aqui. 180 00:12:31,313 --> 00:12:33,050 Alguém entrou no meu apartamento... 181 00:12:33,810 --> 00:12:35,510 Talvez ainda esteja lá. 182 00:12:47,695 --> 00:12:49,400 Oi, Dex. É o Sam. 183 00:12:49,525 --> 00:12:53,357 Só queria confirmar se você irá ao restaurante às 13h 184 00:12:53,358 --> 00:12:56,164 na esquina da 12ª rua com a Bayshore Drive. 185 00:12:56,492 --> 00:12:57,842 Nos vemos lá. 186 00:13:17,144 --> 00:13:19,674 Já o encontrei antes no bar da Fox Hole, 187 00:13:19,675 --> 00:13:21,702 que pertence à irmandade Koshka. 188 00:13:22,437 --> 00:13:24,003 O homem que matou Mike Anderson, 189 00:13:24,004 --> 00:13:25,709 Viktor Baskov, era da irmandade. 190 00:13:26,497 --> 00:13:28,341 Será que descobriram que eu o matei 191 00:13:28,342 --> 00:13:30,144 e enviaram alguém para me matar? 192 00:13:49,830 --> 00:13:51,330 - Com licença. - Pois não. 193 00:13:51,331 --> 00:13:52,836 Tenho uma ligação para você. 194 00:13:54,783 --> 00:13:56,283 Um café pequeno, por favor. 195 00:13:57,272 --> 00:13:58,622 Alô? 196 00:13:58,683 --> 00:14:00,524 Por que estava no meu apartamento? 197 00:14:01,851 --> 00:14:04,354 Como você é esperto. 198 00:14:04,596 --> 00:14:07,596 Responda a pergunta. O que fazia lá? 199 00:14:07,931 --> 00:14:12,931 Queria conversar sobre um amigo desaparecido, Viktor. 200 00:14:13,386 --> 00:14:16,586 - Creio que lembra dele. - Não sei de quem está falando. 201 00:14:16,631 --> 00:14:19,637 - Não gosto de mentiras. - Já disse que não quem é. 202 00:14:19,703 --> 00:14:21,505 Está desperdiçando os nossos tempos. 203 00:14:21,506 --> 00:14:24,737 Louis Greene, que achei no seu barco, 204 00:14:25,247 --> 00:14:28,508 o mesmo barco que foi usado para jogar o Viktor no mar, 205 00:14:28,674 --> 00:14:32,241 - me deu o seu nome. - Você matou o Louis? 206 00:14:32,982 --> 00:14:36,982 Tivemos uma discussão que não terminou bem. 207 00:14:37,354 --> 00:14:38,854 O que mais ele disse? 208 00:14:39,358 --> 00:14:42,558 Creio que ele te chamou de imbecil. 209 00:14:42,694 --> 00:14:45,894 - Você se acha tão esperto. - Na verdade, sim. 210 00:14:46,449 --> 00:14:49,249 Seus chefes da irmandade Koshka te enviaram? 211 00:14:50,506 --> 00:14:52,340 Fez seu dever de casa. 212 00:14:54,054 --> 00:14:56,296 Não há nenhum chefe mandando em mim. 213 00:14:56,324 --> 00:14:58,392 Viktor era um amigo meu. É pessoal. 214 00:14:58,425 --> 00:14:59,957 Então, olho por olho? 215 00:15:00,045 --> 00:15:02,589 Seu amigo mata uma mulher inocente e um policial, 216 00:15:02,590 --> 00:15:05,590 e me matar resolve o problema? 217 00:15:05,719 --> 00:15:07,219 Você me entendeu mal. 218 00:15:07,473 --> 00:15:09,273 Não vou parar em você. 219 00:15:09,692 --> 00:15:11,564 Também quero seus amigos policiais 220 00:15:11,565 --> 00:15:13,406 que estão envolvidos nessa vingança. 221 00:15:13,651 --> 00:15:16,354 - Espere. - Incluindo sua irmã tenente. 222 00:15:16,454 --> 00:15:18,211 Também fiz meu dever de casa. 223 00:15:18,412 --> 00:15:20,612 Foi só eu, ela não tem nada a ver com isso. 224 00:15:23,758 --> 00:15:26,458 - Olá, bonitão. - Trabalho sozinho. 225 00:15:26,699 --> 00:15:30,399 Matei o Viktor sozinho. Nos vemos por aí. 226 00:15:30,583 --> 00:15:31,933 Esse é o plano. 227 00:15:35,392 --> 00:15:38,397 Por que me pediu para vir ao estacionamento? 228 00:15:38,432 --> 00:15:39,782 Por causa dele. 229 00:15:40,165 --> 00:15:43,016 - Pode ser mais específico? - O nome dele é Isaak Sirko. 230 00:15:43,017 --> 00:15:47,017 É da irmandade Koshka. Está me perseguindo. 231 00:15:47,207 --> 00:15:49,707 Não se preocupe. Vou cuidar disso. 232 00:15:49,795 --> 00:15:51,145 O que você fez? 233 00:15:51,239 --> 00:15:52,786 Você também pode correr perigo. 234 00:15:52,787 --> 00:15:55,587 Por isso precisa saber e nos encontramos aqui... 235 00:15:55,588 --> 00:15:57,593 - Dex. - Vou cuidar disso. 236 00:15:57,594 --> 00:15:59,160 Por que ele está te perseguindo? 237 00:16:00,668 --> 00:16:02,168 Viktor Baskov. 238 00:16:03,594 --> 00:16:05,794 Viktor Baskov desapareceu... 239 00:16:09,819 --> 00:16:13,076 - Você o matou. - Ele matou Mike Anderson. 240 00:16:14,701 --> 00:16:16,504 E o cara que diz ter matado o Mike? 241 00:16:16,505 --> 00:16:18,705 O garçom que se suicidou? 242 00:16:18,817 --> 00:16:21,317 Alguém o convenceu, provavelmente o Isaak, 243 00:16:21,360 --> 00:16:23,607 para que fechassem o caso e prosseguissem. 244 00:16:24,528 --> 00:16:26,390 Isso é surreal pra caralho. 245 00:16:26,797 --> 00:16:29,797 Viktor Baskov ia voltar para Kiev, tive de matá-lo. 246 00:16:29,870 --> 00:16:32,431 - Eu não tinha mais tempo... - Tempo? 247 00:16:32,432 --> 00:16:36,662 Não tinha tempo para me ligar para eu prender aquele merda? 248 00:16:36,663 --> 00:16:38,684 - Ele já ia embarcar. - Ele ia... 249 00:16:39,913 --> 00:16:41,413 Como sabe que ele matou o Mike? 250 00:16:43,778 --> 00:16:45,978 Achei a digital dele na cena do crime. 251 00:16:48,441 --> 00:16:50,141 E não me contou? 252 00:16:51,343 --> 00:16:53,405 Escondeu do departamento? 253 00:16:57,155 --> 00:17:00,692 Dexter, o que houve com cuidar só daqueles 254 00:17:00,693 --> 00:17:03,193 que a justiça não consegue prender? 255 00:17:03,861 --> 00:17:05,561 Não pode estragar um caso aberto 256 00:17:05,562 --> 00:17:07,811 para que caia na porra do seu colo! 257 00:17:07,812 --> 00:17:09,318 Eu sei. 258 00:17:09,319 --> 00:17:12,519 Obviamente, não sabe, Dexter, porque isso é normal para você. 259 00:17:13,646 --> 00:17:16,846 Mas acredite, isso não é normal para mim, nem um pouco. 260 00:17:17,349 --> 00:17:19,549 Como vou fazer a porra do meu trabalho? 261 00:17:19,595 --> 00:17:21,842 Que, nesse ponto, é o ápice da hipocrisia, 262 00:17:21,843 --> 00:17:23,868 porque sou a tenente da Homicídios, 263 00:17:23,869 --> 00:17:27,937 e já te ajudei a esconder dois assassinatos. 264 00:17:27,938 --> 00:17:29,462 Três, esse é o terceiro. 265 00:17:29,919 --> 00:17:33,419 O maldito garçom... Meu Deus. 266 00:17:34,560 --> 00:17:36,360 Como minha vida ficou assim? 267 00:17:39,014 --> 00:17:41,071 - Deb, aonde vai? - Prender o Isaak! 268 00:17:41,106 --> 00:17:43,378 - Vou colocá-lo na cadeia! - Sob que acusação? 269 00:17:43,379 --> 00:17:46,093 - Vou achar alguma! - Não. Não podemos... 270 00:17:46,094 --> 00:17:50,294 Não posso correr o risco dele contar... 271 00:17:51,904 --> 00:17:56,404 Vou cuidar disso, mas até lá, precisamos ser mais cuidadosos. 272 00:17:57,482 --> 00:18:01,344 Isaak se convenceu que foi uma conspiração policial. 273 00:18:01,855 --> 00:18:03,655 Ele acha que todos matamos o Viktor, 274 00:18:03,745 --> 00:18:05,810 então você também corre perigo. 275 00:18:05,911 --> 00:18:08,417 - O quê? - Mas posso te proteger. 276 00:18:10,066 --> 00:18:12,122 Vamos para um hotel, 277 00:18:12,123 --> 00:18:14,148 um lugar onde ninguém nos conheça. 278 00:18:14,249 --> 00:18:18,301 Ninguém pergunte nada, onde estaremos seguros. 279 00:18:18,302 --> 00:18:20,139 Isso é fantástico pra caralho. 280 00:18:21,069 --> 00:18:24,128 Ele pode estar vigiando os arredores, a sua casa. 281 00:18:24,129 --> 00:18:26,386 Preciso que pegue um carro apreendido, 282 00:18:26,499 --> 00:18:28,702 certifique-se de nunca pegar o mesmo caminho, 283 00:18:28,703 --> 00:18:31,203 e que ninguém te siga. Farei o mesmo. 284 00:18:32,327 --> 00:18:34,127 Preciso que me prometa uma coisa. 285 00:18:34,665 --> 00:18:36,015 O quê? 286 00:18:36,323 --> 00:18:40,872 Que nunca mais pegará um caso da delegacia. 287 00:18:41,422 --> 00:18:42,922 Nem de mim. 288 00:18:43,475 --> 00:18:44,825 Tudo bem. 289 00:18:46,018 --> 00:18:47,544 Está mentindo para mim? 290 00:18:48,036 --> 00:18:50,036 - Acho que não. - Acha que não? 291 00:18:50,393 --> 00:18:52,893 - Acha que não, caralho? - Não estou mentindo! 292 00:18:55,209 --> 00:18:57,274 Não tenho como ter certeza, não é? 293 00:19:09,930 --> 00:19:12,745 Quando perseguir alguém, comece com o que sabe. 294 00:19:13,218 --> 00:19:15,265 E com Isaak, não é muito. 295 00:19:35,810 --> 00:19:37,839 Isaak não é só um assassino profissional. 296 00:19:37,840 --> 00:19:39,190 É um chefe. 297 00:19:48,306 --> 00:19:49,656 Droga. 298 00:19:50,034 --> 00:19:51,384 Pois não? 299 00:19:51,502 --> 00:19:54,702 Dexter, Hannah McKay está a caminho. 300 00:19:54,933 --> 00:19:57,933 - Estou meio ocupado no momento. - Dexter... 301 00:19:58,109 --> 00:20:01,609 Hannah irá relatar sua viagem com Wayne Randall 302 00:20:01,610 --> 00:20:03,660 e ajudará a encontrar os corpos restantes. 303 00:20:03,661 --> 00:20:05,811 Isso é importante. Venha já aqui. 304 00:20:06,043 --> 00:20:07,877 Certo, estou a caminho. 305 00:20:17,199 --> 00:20:20,074 Na primeira semana, Wayne atirou em um frentista 306 00:20:20,075 --> 00:20:21,606 em Ashford, Alabama. 307 00:20:22,172 --> 00:20:23,522 Esses são de lá. 308 00:20:25,598 --> 00:20:29,664 Wayne atirou em outro frentista em Lake City, Flórida. 309 00:20:38,247 --> 00:20:41,112 Depois atirou em um cara perto de Sarasota. 310 00:20:41,761 --> 00:20:44,266 Que tinha parado para ajudar com o pneu furado. 311 00:20:47,634 --> 00:20:51,634 Foram pegos em Miami, tentando invadir um cruzeiro. 312 00:20:53,217 --> 00:20:55,224 A semana que ficaram em Miami... 313 00:20:56,069 --> 00:20:58,604 não sabemos sobre essa parte. 314 00:20:59,326 --> 00:21:03,073 Quem o Wayne matou, os corpos que queremos achar. 315 00:21:03,858 --> 00:21:05,930 Parece que começa aqui. 316 00:21:09,170 --> 00:21:10,870 Chegamos em Miami... 317 00:21:12,528 --> 00:21:14,228 Aparecíamos em todos os jornais. 318 00:21:14,229 --> 00:21:16,097 Estávamos desesperados, sem dinheiro, 319 00:21:16,098 --> 00:21:17,604 polícia por todo lado. 320 00:21:18,040 --> 00:21:20,562 Wayne decidiu que ficaríamos escondidos em hotéis, 321 00:21:20,563 --> 00:21:23,363 até que pudéssemos ir ao cruzeiro. 322 00:21:26,958 --> 00:21:29,992 Ele matou pessoas para usarmos os quartos delas. 323 00:21:32,542 --> 00:21:34,744 Enterramos os corpos perto dos hotéis. 324 00:21:35,432 --> 00:21:36,782 Onde ficam os hotéis? 325 00:21:36,783 --> 00:21:38,733 Um ficava perto de uma sorveteria. 326 00:21:39,583 --> 00:21:41,152 A favorita do Wayne. 327 00:21:41,153 --> 00:21:42,861 Foi onde encontramos a Sra. Dubois. 328 00:21:42,862 --> 00:21:46,094 - E esses? - Formam um conjunto. 329 00:21:46,155 --> 00:21:49,657 - Conjunto? - Era um casal. 330 00:21:50,621 --> 00:21:52,321 Marido e mulher, eu acho. 331 00:21:53,109 --> 00:21:56,309 - Onde estão enterrados? - Perto de um dos portos. 332 00:21:56,542 --> 00:21:58,557 Lembro de navios descarregando. 333 00:21:58,791 --> 00:22:02,056 - E o hotel? - Pequeno. 334 00:22:02,586 --> 00:22:05,589 Só tinha um andar, acho que consigo reconhecer. 335 00:22:05,805 --> 00:22:08,305 Minha memória daquela época virou um borrão. 336 00:22:11,337 --> 00:22:14,591 Tudo mudou em Miami. Principalmente o Wayne. 337 00:22:15,492 --> 00:22:20,036 Eu estava com tanto medo. Achava que ele ia me matar. 338 00:22:20,533 --> 00:22:23,772 Ele me forçou a cavar os buracos e cada um que eu cavava... 339 00:22:23,925 --> 00:22:26,994 Não sabia se estava cavando minha própria cova. 340 00:22:28,070 --> 00:22:31,270 Entendo que isso seja difícil, mas se me der licença, 341 00:22:31,675 --> 00:22:34,439 vou providenciar a próxima escavação. 342 00:22:34,910 --> 00:22:38,410 - Amanhã, se puder. - Claro, quero acabar com isso. 343 00:22:54,852 --> 00:22:57,857 O brinquedo não traz memórias assustadoras. 344 00:22:58,331 --> 00:22:59,675 Traz nostalgia. 345 00:23:00,335 --> 00:23:01,685 Não pode tocar. 346 00:23:07,025 --> 00:23:09,225 Pode devolver a sua girafa, por favor? 347 00:23:10,990 --> 00:23:12,490 É do Wayne... 348 00:23:13,670 --> 00:23:15,236 É a girafa do Wayne. 349 00:23:15,806 --> 00:23:17,506 Estava enrolada na sua camisa. 350 00:23:19,204 --> 00:23:21,058 Virou detetive? 351 00:23:27,435 --> 00:23:30,435 Sargento Batista dará os detalhes sobre amanhã. 352 00:23:32,630 --> 00:23:34,430 Você estará lá? 353 00:23:37,486 --> 00:23:38,836 Espero que sim. 354 00:23:48,176 --> 00:23:51,699 Matar o Isaak irritaria muitos Koshkas. 355 00:23:55,182 --> 00:23:57,037 GUERRA ENTRE COLOMBIANOS E KOSHKAS 356 00:23:57,038 --> 00:23:59,238 Mas alegraria muitos colombianos. 357 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 O maldito chuveiro tem duas temperaturas. 358 00:24:01,847 --> 00:24:03,649 Escaldante e congelante. 359 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 É um hotel barato, funciona assim. 360 00:24:07,421 --> 00:24:09,242 Não ficarei aqui mais uma noite. 361 00:24:09,670 --> 00:24:11,470 Com sorte, não será necessário. 362 00:24:12,962 --> 00:24:14,809 Quer dizer que tem uma solução? 363 00:24:15,989 --> 00:24:18,517 Tenho um plano. 364 00:24:19,266 --> 00:24:21,333 Envolve matar alguém? 365 00:24:24,098 --> 00:24:25,851 Não vou matar ninguém. 366 00:24:29,792 --> 00:24:31,142 Essa é a minha cama. 367 00:24:32,187 --> 00:24:33,955 Fica mais perto da porta. 368 00:24:43,560 --> 00:24:46,366 - Conte qual é o plano. - Não. 369 00:24:47,579 --> 00:24:49,600 Estou escondida nessa merda de quarto. 370 00:24:49,601 --> 00:24:50,951 Faço parte disso. 371 00:24:52,059 --> 00:24:53,816 Não mais do que o necessário. 372 00:25:03,206 --> 00:25:06,006 Não é como imaginei que minha noite seria. 373 00:25:06,939 --> 00:25:09,007 Já ficamos em quartos de hotéis. 374 00:25:13,213 --> 00:25:15,977 Quando fomos para Myrtle Beach visitar a irmã da mamãe. 375 00:25:18,716 --> 00:25:22,216 Tinha conchas coladas nas paredes... 376 00:25:24,634 --> 00:25:28,440 Sem ar-condicionado, só ventiladores. 377 00:25:28,730 --> 00:25:32,930 Tinha areia da praia em tudo, até nas camas. 378 00:25:37,231 --> 00:25:39,031 Você olhava para mim o dia todo. 379 00:25:41,834 --> 00:25:43,634 Não queria que se afogasse. 380 00:25:49,769 --> 00:25:51,273 Você era meu herói. 381 00:26:01,636 --> 00:26:03,436 Bom menino... 382 00:26:07,913 --> 00:26:09,779 Que calor dos infernos... 383 00:26:10,406 --> 00:26:12,208 Nem a brisa do mar ajuda. 384 00:26:13,623 --> 00:26:15,465 Acha que encontraremos alguma coisa? 385 00:26:16,548 --> 00:26:19,390 O hotel que Hannah e Wayne ficaram ainda existe. 386 00:26:19,691 --> 00:26:21,252 Não mudou muita coisa... 387 00:26:22,278 --> 00:26:24,278 Desde as mortes. 388 00:26:25,029 --> 00:26:26,529 As chances são boas. 389 00:26:31,889 --> 00:26:33,389 Posso perguntar uma coisa? 390 00:26:36,181 --> 00:26:40,381 O garçom que se matou, Alex Dubrozny... 391 00:26:43,354 --> 00:26:45,154 Acha que foi suicídio? 392 00:26:46,330 --> 00:26:49,536 Masuka comparou a letra do bilhete, 393 00:26:49,537 --> 00:26:52,590 impressões digitais na arma, resíduo de pólvora na mão. 394 00:26:52,591 --> 00:26:54,120 Ele puxou o gatilho. 395 00:26:57,434 --> 00:26:59,681 Insetos de merda. 396 00:27:01,375 --> 00:27:03,382 Vou pegar o repelente no carro. 397 00:27:09,113 --> 00:27:10,620 Isso faz parte do trabalho... 398 00:27:12,748 --> 00:27:14,499 Ficar parado, olhando? 399 00:27:14,600 --> 00:27:17,164 Só precisam de mim se tiver um corpo ou sangue. 400 00:27:18,712 --> 00:27:20,217 Não sei como consegue. 401 00:27:21,740 --> 00:27:23,940 A primeira pessoa que o Wayne matou... 402 00:27:24,164 --> 00:27:25,964 Ele atirou no peito do cara... 403 00:27:27,642 --> 00:27:29,342 E eu não conseguia me mexer. 404 00:27:29,854 --> 00:27:32,360 Nunca tinha visto tanto sangue. 405 00:27:35,528 --> 00:27:37,576 Na primeira cena de crime que trabalhei, 406 00:27:37,577 --> 00:27:40,777 a mulher esfaqueou o marido depois de fazer um sanduíche. 407 00:27:42,168 --> 00:27:44,711 Quando cheguei, parecia que ele estava dormindo, 408 00:27:44,712 --> 00:27:47,248 flutuando em um mar vermelho. 409 00:27:47,249 --> 00:27:49,810 O sanduíche estava do lado da cabeça dele. 410 00:27:51,099 --> 00:27:53,850 Tão triste pensar que ninguém ia comê-lo. 411 00:27:56,188 --> 00:27:59,033 Estamos falando de sangue como se fosse um encontro 412 00:27:59,034 --> 00:28:01,534 onde contamos as primeiras experiências sexuais. 413 00:28:01,705 --> 00:28:03,211 Encontrei algo aqui. 414 00:28:05,986 --> 00:28:07,532 Preciso trabalhar. 415 00:28:15,927 --> 00:28:17,277 Aí está você. 416 00:28:17,847 --> 00:28:19,547 Não ia conversar com os Connors? 417 00:28:20,014 --> 00:28:21,514 Eles não falaram nada. 418 00:28:21,973 --> 00:28:25,477 Essa casa fica no caminho, queria acompanhar. 419 00:28:25,478 --> 00:28:26,828 Ótimo. 420 00:28:33,741 --> 00:28:37,286 Oi, sou a Capitã Maria LaGuerta, da polícia de Miami. 421 00:28:37,287 --> 00:28:39,006 Ela é a Tenente Debra Morgan. 422 00:28:39,007 --> 00:28:41,292 Falei com a sua mãe, ela está em casa? 423 00:28:41,293 --> 00:28:43,352 Não, ela precisou ir para o trabalho. 424 00:28:43,353 --> 00:28:45,217 Voltaremos depois. 425 00:28:45,218 --> 00:28:48,733 É sobre o meu pai? Ela disse que ligaram. 426 00:28:48,734 --> 00:28:51,434 Posso tentar responder, se quiserem. 427 00:28:51,435 --> 00:28:55,495 - Agradecemos muito. - Claro. 428 00:28:57,692 --> 00:28:59,232 - Obrigada. - Tudo bem. 429 00:29:02,975 --> 00:29:05,175 Quando viu seu pai pela última vez? 430 00:29:06,112 --> 00:29:08,619 19 de maio de 2007. 431 00:29:09,150 --> 00:29:10,950 O dia mais foda da minha vida. 432 00:29:11,874 --> 00:29:15,623 - Como assim? - Ele não voltou mais. 433 00:29:17,227 --> 00:29:19,459 Não foi difícil crescer sem o seu pai? 434 00:29:20,098 --> 00:29:24,598 Muito melhor do que ter um pai que batia em mim e na minha mãe. 435 00:29:25,855 --> 00:29:27,389 Sinto muito. 436 00:29:27,390 --> 00:29:29,456 E uma noite, ele não voltou. 437 00:29:30,098 --> 00:29:31,898 Eu juro, tudo melhorou. 438 00:29:32,396 --> 00:29:34,652 Minha mão não chorava o tempo todo, 439 00:29:34,653 --> 00:29:37,716 e eu não vivia com medo. 440 00:29:37,953 --> 00:29:40,000 Na última vez que viu seu pai, 441 00:29:40,001 --> 00:29:41,867 ele foi trabalhar em um casamento? 442 00:29:42,459 --> 00:29:45,965 Minha mãe imprimiu algumas fotos daquela noite. 443 00:29:45,966 --> 00:29:47,816 - Ela achou que precisariam. - Ótimo. 444 00:29:51,441 --> 00:29:53,641 O que espera encontrar nessas fotos? 445 00:29:54,415 --> 00:29:56,439 O Agente Especial Lundy tinha uma teoria 446 00:29:56,440 --> 00:29:58,896 que o BHB era policial. 447 00:29:58,931 --> 00:30:00,931 Se o Barnes foi morto pelo BHB... 448 00:30:01,023 --> 00:30:03,108 O rosto dele estará nas fotos. 449 00:30:03,209 --> 00:30:05,774 Podemos conhecê-lo, ou conhecê-la. 450 00:30:09,874 --> 00:30:11,574 - Importa-se? - Não. 451 00:30:17,882 --> 00:30:19,232 Certo. 452 00:30:23,587 --> 00:30:27,024 - O que estão procurando? - Achamos que seu pai 453 00:30:27,108 --> 00:30:31,061 foi sequestrado e morto na noite em que sumiu, 454 00:30:31,062 --> 00:30:33,923 e o responsável pode estar nestas fotos. 455 00:30:35,801 --> 00:30:38,503 Mamãe finalmente saberia que ele não voltará para casa. 456 00:30:38,870 --> 00:30:41,439 É um casamento importante... muitas fotos. 457 00:30:43,333 --> 00:30:45,533 Talvez eu deva levá-las de volta à delegacia 458 00:30:45,534 --> 00:30:47,334 e passar o dia analisando-as. 459 00:30:51,778 --> 00:30:55,278 Você tem razão. Não sejamos apressadas. 460 00:30:55,522 --> 00:30:57,358 Obrigada, Ty. 461 00:31:00,027 --> 00:31:02,527 Aqui... ponha isso no chão. 462 00:31:09,210 --> 00:31:10,560 Vá em frente, detetive. 463 00:31:18,580 --> 00:31:21,731 "Até que a morte nos separe" não funcionou muito bem para eles. 464 00:31:23,369 --> 00:31:26,869 Sacou? Porque morreram, mas ainda estão juntos? 465 00:31:26,944 --> 00:31:28,294 Certo, adiante. 466 00:31:28,522 --> 00:31:32,792 A cortina do banheiro ajudou a conservar os corpos e roupas. 467 00:31:33,124 --> 00:31:34,474 Nosso dia de sorte. 468 00:31:41,902 --> 00:31:45,906 É bem provável que Wayne tenha começado pelo homem. 469 00:31:45,940 --> 00:31:49,390 Era importante imobilizá-lo primeiro... 470 00:31:49,996 --> 00:31:52,500 pois ele representava a maior ameaça. 471 00:31:53,647 --> 00:31:57,215 Existem lesões defensivas nos braços e mãos. Ele lutou. 472 00:31:57,250 --> 00:32:00,087 A julgar pelos cortes no tecido, 473 00:32:00,480 --> 00:32:03,289 é provável que seja uma faca de 15 cm. 474 00:32:03,424 --> 00:32:06,459 Vários ferimentos superficiais 475 00:32:06,694 --> 00:32:09,963 até Wayne ser capaz de causar isto... 476 00:32:09,997 --> 00:32:11,564 o ferimento fatal. 477 00:32:12,800 --> 00:32:14,150 Após acabar com ele... 478 00:32:16,270 --> 00:32:18,513 ele partiu para a mulher. 479 00:32:21,842 --> 00:32:23,406 Esfaqueada diversas vezes. 480 00:32:24,245 --> 00:32:29,281 A dispersão do sangue indica que a vítima caiu de costas. 481 00:32:29,884 --> 00:32:32,919 Esses espaços vazios aqui indicam... 482 00:32:33,736 --> 00:32:36,242 que ela teve as pernas abertas por seu agressor... 483 00:32:36,457 --> 00:32:38,706 Que era bem menor que Wayne. 484 00:32:40,027 --> 00:32:41,861 Se Wayne não matou essa pessoa... 485 00:32:47,500 --> 00:32:48,850 Dexter... 486 00:32:50,166 --> 00:32:51,516 O que isso significa? 487 00:32:52,972 --> 00:32:55,539 Não tenho certeza. Pode significar muitas coisas. 488 00:32:55,540 --> 00:32:58,240 Não saberei até voltar ao laboratório e fazer testes. 489 00:33:01,278 --> 00:33:03,078 Acho que concluímos aqui. 490 00:33:16,227 --> 00:33:17,734 Por que você parou? 491 00:33:18,830 --> 00:33:20,180 Parar o quê? 492 00:33:20,298 --> 00:33:24,020 Começou a descrever como Wayne matou aquela garota. 493 00:33:24,277 --> 00:33:28,302 - Prosseguiu, depois parou. - Parei. 494 00:33:29,240 --> 00:33:32,740 - Depois você olhou para mim. - Olhei. 495 00:33:33,344 --> 00:33:35,197 Por quê? 496 00:33:36,681 --> 00:33:38,915 A dispersão me conta uma versão que se choca 497 00:33:38,916 --> 00:33:40,422 com seu relato do acontecido. 498 00:33:41,886 --> 00:33:43,236 É mesmo? 499 00:33:44,321 --> 00:33:45,671 Como assim? 500 00:33:49,093 --> 00:33:50,443 Como fez isso? 501 00:33:52,063 --> 00:33:56,563 É uma coisinha que ganhei quando respondi ao Wayne. 502 00:33:57,969 --> 00:33:59,969 Ele se irritou e descontou em mim. 503 00:34:00,004 --> 00:34:01,354 Mentira. 504 00:34:02,006 --> 00:34:04,074 Você sabe algo que eu não sei? 505 00:34:04,708 --> 00:34:06,215 Wayne não matou aquela mulher. 506 00:34:06,878 --> 00:34:08,616 Estava muito ocupado com o homem. 507 00:34:08,617 --> 00:34:10,474 Foi alguém mais baixo... 508 00:34:10,848 --> 00:34:12,915 alguém com uma faca diferente... 509 00:34:13,318 --> 00:34:17,153 que era inexperiente... 510 00:34:17,989 --> 00:34:21,525 que se deixou levar pelo calor do momento, 511 00:34:21,559 --> 00:34:23,393 esfaqueou a mulher diversas vezes 512 00:34:23,394 --> 00:34:25,408 até que a faca ficou tão ensanguentada 513 00:34:25,409 --> 00:34:28,432 que a mão dela deslizou pela lâmina afiada da faca, 514 00:34:28,566 --> 00:34:32,432 cortando profundamente a palma da mão, como a sua, 515 00:34:32,770 --> 00:34:36,970 deixando uma mancha no vestido da vítima. 516 00:34:39,311 --> 00:34:41,311 Tudo que você disse é mentira. 517 00:34:44,916 --> 00:34:46,266 É a minha versão... 518 00:34:47,390 --> 00:34:49,090 e a mantenho. 519 00:34:50,154 --> 00:34:51,954 Você não está nem aí. 520 00:34:56,160 --> 00:34:57,510 Ganhou imunidade, não foi? 521 00:34:57,562 --> 00:35:01,091 O promotor lhe deu imunidade por cooperar conosco. 522 00:35:01,732 --> 00:35:04,796 Por qualquer crime cometido com Wayne. 523 00:35:07,105 --> 00:35:09,607 Uma mulher precisa se proteger. 524 00:35:12,009 --> 00:35:14,736 Te vejo por aí, Dexter Morgan. 525 00:35:34,666 --> 00:35:37,514 Isaak. Eu sabia que você ia aparecer. 526 00:36:08,965 --> 00:36:12,208 Não se preocupe. Não vou perder você. 527 00:36:47,172 --> 00:36:49,378 Bem-vindo ao lado errado da cidade, Isaak. 528 00:36:58,883 --> 00:37:00,722 Não estamos habituados a estranhos. 529 00:37:01,252 --> 00:37:02,786 Koshkas. 530 00:37:03,020 --> 00:37:06,220 Não habituados a que seus inimigos jurados apareçam. 531 00:37:08,047 --> 00:37:11,547 Mas Isaak, sendo de fora daqui, não saberia disso. 532 00:37:46,538 --> 00:37:47,888 Não tão divertido 533 00:37:47,889 --> 00:37:49,689 quanto colocar Isaak na minha mesa... 534 00:37:51,101 --> 00:37:52,954 Mas irá disfarçar sua morte 535 00:37:53,004 --> 00:37:55,873 como resultado da guerra entre traficantes rivais. 536 00:37:59,709 --> 00:38:01,209 Quem está salvando quem agora? 537 00:38:15,423 --> 00:38:17,491 - E aí? - Sei que está ocupada. 538 00:38:17,526 --> 00:38:20,526 Saiba também que não estou tentando remexer em nada. 539 00:38:20,562 --> 00:38:21,912 Claro que não. 540 00:38:23,297 --> 00:38:25,864 Trata-se do suicídio de Alex Dubrozny. 541 00:38:31,906 --> 00:38:33,440 Tem algo quanto a esse cara 542 00:38:33,574 --> 00:38:35,608 ser o assassino de Anderson que não bate. 543 00:38:38,078 --> 00:38:39,613 Desculpe. É a Central. 544 00:38:40,255 --> 00:38:41,782 Sargento Batista. 545 00:38:46,188 --> 00:38:48,440 Certo. Entendido. 546 00:38:49,182 --> 00:38:50,682 Vamos deixar isso para depois. 547 00:38:50,768 --> 00:38:53,005 Homicídio em um ponto colombiano. 548 00:38:54,040 --> 00:38:55,740 Com direito a sangue, Dexter. 549 00:38:55,965 --> 00:38:58,165 - Aonde vamos? - Bar Mateo's. 550 00:38:58,250 --> 00:39:00,250 - Conhece? - Não. 551 00:39:01,737 --> 00:39:03,937 Encontro vocês lá. 552 00:39:08,410 --> 00:39:09,760 Puta merda. 553 00:39:12,614 --> 00:39:16,120 Parece que ligaram a mangueira e jogaram sangue por todo lado. 554 00:39:17,153 --> 00:39:19,421 Deixei Isaak aqui em desvantagem 555 00:39:19,455 --> 00:39:21,322 esperando achar apenas o corpo dele. 556 00:39:21,457 --> 00:39:22,807 Então onde ele está? 557 00:39:23,725 --> 00:39:25,532 Conhecemos esses caras? 558 00:39:25,961 --> 00:39:29,764 É Andres Rodriguez. Membro do cartel Rojas. 559 00:39:29,798 --> 00:39:31,798 Nos encontramos algumas vezes 560 00:39:31,799 --> 00:39:33,499 quando eu trabalhava na Narcóticos. 561 00:39:33,516 --> 00:39:35,716 Será que Isaak fez tudo isso? 562 00:39:35,717 --> 00:39:38,217 Por que execução por drogas é tão suja? 563 00:39:38,667 --> 00:39:40,213 É preciso dar um espetáculo. 564 00:39:40,576 --> 00:39:43,588 Quem acha que fez isso... os Eighty-Sevens? 565 00:39:44,847 --> 00:39:46,415 Ou a irmandade Koshka. 566 00:39:46,749 --> 00:39:48,099 Koshkas? 567 00:39:51,988 --> 00:39:53,555 O que aconteceu aqui, Dex? 568 00:39:56,960 --> 00:39:59,524 Considerando que este é o mas próximo da porta, 569 00:39:59,525 --> 00:40:01,531 ele foi o primeiro a ver o agressor, 570 00:40:01,532 --> 00:40:03,332 o primeiro a reagir. 571 00:40:03,851 --> 00:40:06,105 Ele sacou a arma quando o agressor atirou. 572 00:40:10,858 --> 00:40:12,626 Os respingos no jukebox e na parede 573 00:40:12,660 --> 00:40:16,198 indicam vários projéteis, todos certeiros. 574 00:40:19,558 --> 00:40:21,058 Vítima número dois. 575 00:40:21,336 --> 00:40:23,136 Parece que ele atirou. 576 00:40:26,841 --> 00:40:29,402 Mas não impediu o agressor. 577 00:40:30,011 --> 00:40:32,046 O agressor atirou de volta. 578 00:40:41,255 --> 00:40:43,902 Duas vezes no peito, uma vez no estômago. 579 00:40:45,062 --> 00:40:47,307 A falta de uma poça perto do corpo, 580 00:40:47,308 --> 00:40:50,532 sugere que a vítima estava morta antes do terceiro tiro. 581 00:40:50,533 --> 00:40:53,380 Espera aí. Quantas pessoas estiveram aqui atirando? 582 00:40:55,471 --> 00:40:57,471 Há evidência de um único assassino. 583 00:40:58,874 --> 00:41:00,933 Um assassino brutalmente eficiente. 584 00:41:01,143 --> 00:41:02,949 Jesus. 585 00:41:08,208 --> 00:41:11,664 Parece que nosso agressor ficou sem balas por aqui. 586 00:41:20,531 --> 00:41:22,537 Isso é de uma ferida defensiva. 587 00:41:22,900 --> 00:41:24,721 Parece ter sido um corte profundo. 588 00:41:25,003 --> 00:41:26,708 Talvez o antebraço. 589 00:41:27,304 --> 00:41:29,104 Obviamente, não foi fatal. 590 00:41:31,576 --> 00:41:34,076 O agressor pegou a arma mais próxima, 591 00:41:34,111 --> 00:41:35,911 atingiu sua vítima na cabeça, 592 00:41:36,146 --> 00:41:39,413 e causou uma grande fratura no crânio. 593 00:41:45,254 --> 00:41:47,792 E saiu pela porta. 594 00:41:48,859 --> 00:41:51,425 Então estamos procurando pela merda do Exterminador. 595 00:41:55,025 --> 00:41:57,525 Verifiquem o sangue pelo sistema bem rápido. 596 00:41:57,600 --> 00:41:59,400 Talvez consigamos um nome. 597 00:42:00,303 --> 00:42:01,653 Todos para fora. 598 00:42:01,707 --> 00:42:03,957 Vamos deixar o Dexter e o Masuka trabalharem. 599 00:42:04,069 --> 00:42:06,896 Sargento, posso cuidar de um assunto rapidinho? 600 00:42:13,394 --> 00:42:15,394 Isso era parte de seu plano fantástico? 601 00:42:15,395 --> 00:42:17,420 Nunca disse que meu plano era fantástico, 602 00:42:17,421 --> 00:42:20,421 mas não, não foi assim que achei que aconteceria. 603 00:42:20,758 --> 00:42:23,258 Temos um problema ainda maior em nossas mãos agora? 604 00:42:24,376 --> 00:42:26,643 Não se conseguirmos identificar esse sangue. 605 00:42:26,678 --> 00:42:28,378 Poderá fazer uma prisão. 606 00:42:29,140 --> 00:42:30,682 Quanto antes, melhor. 607 00:42:32,337 --> 00:42:34,142 Concordo plenamente. 608 00:42:38,923 --> 00:42:40,273 Vem aqui, gracinha. 609 00:42:44,319 --> 00:42:47,081 Seu carro já está consertado, tem que começar a usá-lo. 610 00:42:47,084 --> 00:42:49,952 Mas gosto de ter um motorista. Venha. 611 00:42:50,086 --> 00:42:52,621 Deixe-me mostrar o quanto eu gosto. 612 00:42:52,655 --> 00:42:54,690 Bem que gostaria, mas tenho de trabalhar. 613 00:42:55,365 --> 00:42:57,065 Esqueça o trabalho. 614 00:43:01,560 --> 00:43:03,360 Vamos ter que dar o troco. 615 00:43:03,532 --> 00:43:06,039 Pegarei uns rapazes e farei eu mesmo, se quiser. 616 00:43:06,040 --> 00:43:09,240 - Não. - Eles virão atrás de nós. 617 00:43:09,605 --> 00:43:11,871 Não podemos ficar sentados sem fazer nada. 618 00:43:12,174 --> 00:43:13,974 Merda. 619 00:43:14,810 --> 00:43:17,010 Não precisamos de um policial nesse momento. 620 00:43:18,981 --> 00:43:21,716 - Quem é ele? - Joey Quinn. 621 00:43:21,750 --> 00:43:24,250 Era da Narcóticos, agora está na Homicídios. 622 00:43:24,287 --> 00:43:25,987 Costumávamos ter um acordo com ele. 623 00:43:26,889 --> 00:43:28,389 Que tipo de acordo? 624 00:43:28,491 --> 00:43:30,345 Deixávamos dinheiro no carro dele, 625 00:43:30,346 --> 00:43:31,846 e ele fazia tudo que pedíamos. 626 00:43:31,847 --> 00:43:34,347 Geralmente era só para olhar para o outro lado. 627 00:44:11,002 --> 00:44:12,352 Merda. 628 00:44:43,000 --> 00:44:44,350 Então? 629 00:45:05,355 --> 00:45:07,355 Tenente, as algemas são necessárias? 630 00:45:08,793 --> 00:45:10,143 Provavelmente não. 631 00:45:10,828 --> 00:45:13,028 Seu cliente quer bater um papo com a gente? 632 00:45:13,781 --> 00:45:15,581 Meu cliente não tem nada a dizer. 633 00:45:15,666 --> 00:45:18,193 Está exercitando seu direito americano ao silêncio. 634 00:45:18,259 --> 00:45:20,465 Que Deus abençoe os EUA. 635 00:45:20,837 --> 00:45:22,337 Vá fichar esse cara. 636 00:45:22,372 --> 00:45:25,417 Seu cliente irá para a cadeia pelo resto da vida dele. 637 00:45:27,310 --> 00:45:29,510 Prazer em conhecê-la, Tenente Morgan. 638 00:45:35,853 --> 00:45:37,919 Talvez agora com o Isaak atrás das grades, 639 00:45:37,920 --> 00:45:41,120 podemos ter o cara a cara que ele quer tanto. 640 00:45:52,003 --> 00:45:54,847 Então, pegou o Isaak Sirko. 641 00:45:55,240 --> 00:45:57,440 "Nós" pegamos o Isaak Sirko. 642 00:45:58,243 --> 00:46:00,449 Parabéns. Foi importante. 643 00:46:05,751 --> 00:46:07,101 Posso? 644 00:46:17,062 --> 00:46:20,131 - Sobre nossa conversa... - Certo. 645 00:46:20,432 --> 00:46:23,932 Não acho que Alex Dubrozny atirou em Mike Anderson. 646 00:46:25,971 --> 00:46:27,321 Não faz sentido. 647 00:46:27,406 --> 00:46:29,408 Alex estava neste país há 2 anos, 648 00:46:29,409 --> 00:46:31,987 e de acordo com todas as strippers que interroguei, 649 00:46:32,744 --> 00:46:35,756 ele só falava de sua esposa e filhos. 650 00:46:35,881 --> 00:46:38,386 Ele não tinha nenhum interesse na Kaja. 651 00:46:39,485 --> 00:46:42,021 Acho que alguém incriminou o Alex, 652 00:46:42,622 --> 00:46:45,128 alguém ligado ao Isaak Sirko. 653 00:46:46,026 --> 00:46:47,376 Deb... 654 00:46:47,962 --> 00:46:51,462 Ainda acho que Viktor Baskov matou Mike Anderson. 655 00:46:51,766 --> 00:46:53,766 E Viktor desapareceu de repente. 656 00:46:53,801 --> 00:46:56,036 - Mas se pudermos encontrar... - Sargento... 657 00:46:58,041 --> 00:47:00,541 Sua dedicação é admirável. 658 00:47:00,542 --> 00:47:02,342 Deb, sou eu, não tem que falar assim. 659 00:47:02,377 --> 00:47:04,379 Um ano atrás, talvez ficasse ao seu lado, 660 00:47:04,413 --> 00:47:06,419 lutando pelo que eu achava que era certo. 661 00:47:07,583 --> 00:47:10,083 Mas a lição mais difícil que aprendi como tenente, 662 00:47:10,786 --> 00:47:12,786 é saber quando parar. 663 00:47:16,091 --> 00:47:18,591 Não acredita em mim? 664 00:47:19,195 --> 00:47:21,929 Não tem evidência concreta para apoiar sua teoria. 665 00:47:21,964 --> 00:47:24,498 E não posso reabrir a investigação de assassinato. 666 00:47:24,533 --> 00:47:26,033 Não é qualquer investigação. 667 00:47:26,068 --> 00:47:28,322 - É Mike Anderson... - O assassino está morto. 668 00:47:31,773 --> 00:47:33,317 Mike teve justiça. 669 00:47:36,644 --> 00:47:37,994 Esqueça. 670 00:47:39,680 --> 00:47:41,182 É uma ordem. 671 00:47:49,623 --> 00:47:51,125 Tudo bem, tenente. 672 00:47:52,559 --> 00:47:53,909 Pode deixar. 673 00:48:06,855 --> 00:48:08,855 Meu Deus. 674 00:48:35,736 --> 00:48:38,301 - Olá, Isaak. - Olá, Dexter. 675 00:48:39,039 --> 00:48:40,844 Subestimei você. 676 00:48:41,441 --> 00:48:45,010 - Veio aqui zombar de mim? - Não, talvez possa me ajudar. 677 00:48:45,044 --> 00:48:49,044 Por que você me matar tem tanta importância? 678 00:48:50,784 --> 00:48:52,291 É bem simples, na verdade. 679 00:48:53,253 --> 00:48:56,085 Você matou o Viktor. Eu gostava do Viktor. 680 00:48:57,858 --> 00:49:01,111 Goste ou não, ele matou o Mike Anderson. 681 00:49:01,395 --> 00:49:03,663 Por isso o matou? Vingança? 682 00:49:04,899 --> 00:49:06,249 Sim. 683 00:49:07,635 --> 00:49:11,135 Houve uma pequena hesitação aí. 684 00:49:13,976 --> 00:49:15,783 Mas se está dizendo a verdade, 685 00:49:16,145 --> 00:49:18,682 então não precisa de qualquer explicação. 686 00:49:18,683 --> 00:49:21,389 Entende a necessidade de vingança. 687 00:49:21,618 --> 00:49:24,187 Você foi preso. Haverá um julgamento. 688 00:49:24,188 --> 00:49:26,392 Irá para a prisão por um longo tempo. 689 00:49:27,658 --> 00:49:29,158 Significa que isso acabou? 690 00:49:33,231 --> 00:49:34,987 - Acabar? - Sim. 691 00:49:38,969 --> 00:49:43,469 Tive um grande tio... irmão de meu avô. 692 00:49:44,275 --> 00:49:47,143 Ele foi um herói. Lutou com o Exército Vermelho 693 00:49:47,144 --> 00:49:48,946 durante a Segunda Guerra Mundial. 694 00:49:49,913 --> 00:49:54,751 Quando ele voltou a Kiev, um oficial gordo, 695 00:49:55,619 --> 00:49:58,819 se ressentiu que todos o admiravam, 696 00:49:59,390 --> 00:50:01,933 então decidiu fazer dele um exemplo, 697 00:50:02,327 --> 00:50:04,580 tomando a casa dele. 698 00:50:06,730 --> 00:50:08,530 Quando meu tio protestou, 699 00:50:08,832 --> 00:50:11,632 foi enforcado na frente da Câmara do Conselho. 700 00:50:12,803 --> 00:50:15,638 Meu avô era um adolescente. 701 00:50:16,373 --> 00:50:19,175 Quando o oficial viu o ódio em seus olhos, 702 00:50:19,176 --> 00:50:21,676 mandou prendê-lo e o enviou à Sibéria. 703 00:50:22,713 --> 00:50:25,213 E anos se passaram. 704 00:50:26,483 --> 00:50:29,983 E meu avô seguiu sua vida o melhor que pôde. 705 00:50:30,987 --> 00:50:33,192 Era um homem paciente. 706 00:50:36,092 --> 00:50:39,592 Finalmente, quando a União Soviética caiu, 707 00:50:40,663 --> 00:50:42,499 ele voltou a Kiev, 708 00:50:43,100 --> 00:50:46,100 e celebrou em frente à prefeitura, 709 00:50:46,101 --> 00:50:47,801 com todos os outros. 710 00:50:48,485 --> 00:50:52,487 E foi quando ele encontrou o oficial gordo. 711 00:50:54,175 --> 00:50:57,044 E ele se regozijou com o prazer que lhe pertencia, 712 00:50:57,245 --> 00:50:59,045 e somente a ele, 713 00:50:59,247 --> 00:51:01,947 cravando uma faca de 15 cm, 714 00:51:02,050 --> 00:51:04,901 no rim daquele homem gordo. 715 00:51:07,422 --> 00:51:11,222 Então me pergunte... se isso acabou. 716 00:51:13,462 --> 00:51:17,262 Não. Receio que não. 717 00:51:20,771 --> 00:51:22,318 Há apenas um problema. 718 00:51:22,353 --> 00:51:25,385 - E qual é? - Não sou aquele gordo. 719 00:51:27,936 --> 00:51:29,436 É verdade. 720 00:51:30,848 --> 00:51:32,716 Não sei quem você é. 721 00:51:35,153 --> 00:51:37,722 Se você descobrir, irá se arrepender. 722 00:51:48,169 --> 00:51:50,034 Oi. Entre. 723 00:51:50,279 --> 00:51:51,629 Viu isso? 724 00:51:53,172 --> 00:51:54,522 O que é isso? 725 00:51:54,639 --> 00:51:56,873 Sou eu salvando o seu traseiro para variar. 726 00:51:59,073 --> 00:52:00,573 Peguei da LaGuerta. 727 00:52:04,783 --> 00:52:07,983 - Disse para ficar fora disso. - Teve sorte que não fiquei. 728 00:52:10,489 --> 00:52:12,689 - Deb... - Ela teria te visto, Dexter. 729 00:52:18,298 --> 00:52:20,134 Então me salvou. 730 00:52:22,027 --> 00:52:23,377 Salvei. 731 00:52:28,490 --> 00:52:29,840 Obrigado. 732 00:52:32,413 --> 00:52:34,464 É sua, não é minha. 733 00:52:35,682 --> 00:52:38,717 Não quero me envolver nessa parte de sua vida. 734 00:52:38,952 --> 00:52:40,752 Não quero que se envolva. 735 00:52:41,755 --> 00:52:43,517 Sei que não irá parar. 736 00:52:45,358 --> 00:52:47,558 Mas não quero ficar sabendo. 737 00:52:49,028 --> 00:52:50,378 Tudo bem. 738 00:52:52,998 --> 00:52:54,847 Tive que mentir ao Batista... 739 00:52:56,234 --> 00:52:59,074 Ao Batista, por você. 740 00:53:00,872 --> 00:53:02,672 E foi naquele momento que percebi, 741 00:53:02,673 --> 00:53:06,173 que não quero fazer parte disso. Não consigo. 742 00:53:09,413 --> 00:53:12,942 Levou um tempão para me conformar que... 743 00:53:13,751 --> 00:53:15,951 que você não é quem eu pensava que era. 744 00:53:18,889 --> 00:53:21,150 Mas não significa que tenho de mudar. 745 00:53:24,894 --> 00:53:27,894 Todos esses roubos, mentiras e lhe dar cobertura... 746 00:53:30,066 --> 00:53:31,416 Não sou eu. 747 00:53:41,679 --> 00:53:45,885 Acha que a investigação da LaGuerta está encerrada? 748 00:53:51,956 --> 00:53:53,306 Não. 749 00:53:54,425 --> 00:53:56,625 Lundy não conseguiu descobrir sobre mim. 750 00:53:57,929 --> 00:54:00,429 Não há motivo pensar que a LaGuerta conseguirá. 751 00:54:08,973 --> 00:54:11,473 Se o Lundy pudesse me ver agora... 752 00:54:15,145 --> 00:54:16,495 E você. 753 00:54:26,623 --> 00:54:29,823 Pensei bastante sobre nossas férias em Myrtle Beach... 754 00:54:31,028 --> 00:54:32,788 Como passávamos nossos dias. 755 00:54:34,097 --> 00:54:35,597 Na praia. 756 00:54:36,467 --> 00:54:39,302 Andando por toda a orla... 757 00:54:39,872 --> 00:54:42,072 E na maré baixa, entrando e saindo da água. 758 00:54:42,107 --> 00:54:46,307 Sempre corria atrás de você. Nunca conseguia te pegar. 759 00:54:47,207 --> 00:54:49,276 Você não tirava as boias. 760 00:54:54,425 --> 00:54:56,625 Mesmo se eu tirasse, você sempre... 761 00:54:57,890 --> 00:54:59,697 ficava bem longe. 762 00:55:02,761 --> 00:55:04,961 Talvez aprendemos que é melhor assim. 763 00:55:12,571 --> 00:55:16,441 Recebeu o relatório do sangue dos corpos da escavação? 764 00:55:17,542 --> 00:55:18,892 Sim. 765 00:55:20,712 --> 00:55:22,062 E? 766 00:55:23,515 --> 00:55:25,217 Algo que eu deva saber? 767 00:55:28,853 --> 00:55:30,203 Não. 768 00:55:57,446 --> 00:56:00,646 Quando crianças, a Deb e eu tentávamos pular as ondas, 769 00:56:01,818 --> 00:56:04,346 mas eu sempre acabava embaixo delas. 770 00:56:04,654 --> 00:56:06,221 Mergulhava fundo, 771 00:56:06,256 --> 00:56:08,631 porque eu suportava a profundidade da maré. 772 00:56:17,968 --> 00:56:20,474 Mas a Deb sempre estava mais segura na praia. 773 00:56:22,506 --> 00:56:26,013 De agora em diante, encararei as profundezas sozinho. 774 00:56:29,228 --> 00:56:34,228 www.legendas.tv 775 00:56:34,484 --> 00:56:35,834 Hannah McKay. 776 00:56:35,835 --> 00:56:37,635 Esfaqueou uma mulher cinco vezes, 777 00:56:37,636 --> 00:56:39,836 e desde que descobri, só consigo pensar 778 00:56:39,837 --> 00:56:41,405 em dar o que ela merece. 779 00:56:42,550 --> 00:56:44,550 Se quero que Hannah me dê atenção, 780 00:56:44,551 --> 00:56:46,451 preciso mostrar que não sou uma ameaça. 781 00:56:46,452 --> 00:56:49,458 Risco ocupacional. Posso ficar bem suja. 782 00:56:50,352 --> 00:56:52,352 Pensei que estava brincando quando disse 783 00:56:52,353 --> 00:56:54,919 - que era um tira corrupto. - Sou um bom policial... 784 00:56:54,920 --> 00:56:57,420 - Que gosta de dinheiro. - São pessoas perigosas. 785 00:56:57,421 --> 00:56:59,459 De que serve o dinheiro se estiver morto? 786 00:56:59,460 --> 00:57:01,160 O que acontece se eu não cooperar? 787 00:57:01,161 --> 00:57:03,161 Nadia é uma mercadoria valiosa. 788 00:57:03,162 --> 00:57:06,229 Se machucá-la, coloco uma bala na sua cabeça. 789 00:57:06,230 --> 00:57:08,435 Por que acha tanto que ela ainda é assassina? 790 00:57:08,436 --> 00:57:10,975 Quando se gosta de matar, não se para, simplesmente. 791 00:57:10,976 --> 00:57:13,976 - Só preciso de provas. - Talvez já tenha um novo alvo. 792 00:57:13,977 --> 00:57:16,027 E quem sabe se ela não está atrás de você?