1
00:00:06,150 --> 00:00:11,650
LegendasTV
Apresenta
2
00:00:14,370 --> 00:00:19,070
S07E05
Swim Deep
3
00:00:26,024 --> 00:00:31,524
Legenda:
NaNNa | IvanHalen
4
00:00:38,905 --> 00:00:44,405
Legenda:
Dav1d | Kakko | celsojp
5
00:00:50,724 --> 00:00:56,224
Legenda:
Luques | valfadinha
6
00:01:25,150 --> 00:01:30,650
@legendas
7
00:01:40,123 --> 00:01:45,623
www.legendas.tv
8
00:01:47,147 --> 00:01:48,497
Anteriormente
em Dexter...
9
00:01:48,498 --> 00:01:49,853
Quem é Dexter Morgan?
10
00:01:49,854 --> 00:01:52,554
É um idiota que trabalha
na Homicídios de Miami.
11
00:01:55,179 --> 00:01:58,740
- Esse é Dexter Morgan.
- Seu rosto me é familiar.
12
00:02:00,061 --> 00:02:02,381
Só uma pessoa que trabalhou
na Polícia de Miami
13
00:02:02,382 --> 00:02:06,073
pegou lâminas de sangue.
Sargento Doakes. O BHB.
14
00:02:10,602 --> 00:02:12,308
Mesmo tipo usado
no Mike Anderson.
15
00:02:12,762 --> 00:02:15,268
Temos certeza
que esse Alex Dubrozny
16
00:02:15,269 --> 00:02:18,103
atirou no Mike Anderson?
Porque cheira a armação.
17
00:02:18,531 --> 00:02:19,881
Hannah McKay.
18
00:02:19,882 --> 00:02:21,477
Passou seis anos
no reformatório
19
00:02:21,478 --> 00:02:24,478
após se declarar cúmplice
de Wayne Randall.
20
00:02:24,479 --> 00:02:27,179
Sempre alegou que era
mais uma vítima dele.
21
00:02:27,180 --> 00:02:30,241
Por isso veio até aqui? Ajudar
a encontrar os outros corpos?
22
00:02:30,242 --> 00:02:32,260
Meu advogado disse
que era uma boa ideia.
23
00:02:32,687 --> 00:02:34,221
Entendeu seus direitos?
24
00:02:35,390 --> 00:02:37,194
Ele não disse "sim".
25
00:02:37,983 --> 00:02:40,183
Ele foi solto!
Não podemos fazer mais nada.
26
00:02:40,184 --> 00:02:42,690
Que se foda!
Isso tudo que se foda!
27
00:02:43,120 --> 00:02:44,940
Mas eu posso
fazer alguma coisa.
28
00:02:47,969 --> 00:02:49,319
Aquela fumaça...
29
00:02:50,638 --> 00:02:52,170
É o Speltzer.
30
00:02:53,173 --> 00:02:54,897
Como se sente?
31
00:02:56,556 --> 00:02:57,906
Feliz.
32
00:02:58,830 --> 00:03:00,632
O que isso me torna?
33
00:03:10,860 --> 00:03:13,580
Nunca tem fim, não é?
A manutenção.
34
00:03:14,330 --> 00:03:15,680
Não me importo.
35
00:03:16,132 --> 00:03:17,939
É a única coisa
que nunca muda.
36
00:03:18,935 --> 00:03:20,470
As ondas continuam quebrando,
37
00:03:20,771 --> 00:03:23,782
desgastando tudo em seu caminho,
um pouco mais a cada dia.
38
00:03:24,137 --> 00:03:26,933
Harrison voltará em breve,
quero deixar o barco pronto.
39
00:03:26,934 --> 00:03:30,192
- Então a vida voltou ao normal?
- Um "novo"normal.
40
00:03:31,916 --> 00:03:34,418
Deb não está mais
analisando o passado.
41
00:03:35,220 --> 00:03:37,767
Estamos progredindo,
seguindo em frente.
42
00:03:39,057 --> 00:03:41,123
A vida pode ser menos
complicada agora.
43
00:03:41,243 --> 00:03:42,593
Você não acredita nisso.
44
00:03:42,594 --> 00:03:44,462
Por que não?
Ela não me abandonou.
45
00:03:44,663 --> 00:03:47,232
Também não o aceitou.
Ela não sabe o que pensar.
46
00:03:47,233 --> 00:03:48,734
Ela está se adaptando.
47
00:03:49,981 --> 00:03:52,505
Fiz tudo o que podia
para protegê-la de você...
48
00:03:52,706 --> 00:03:55,563
- Do que realmente é.
- Um monstro?
49
00:03:55,642 --> 00:03:58,148
- É o que você diz.
- É o que você pensa.
50
00:03:58,149 --> 00:03:59,849
Não achou
que ela lidaria com isso
51
00:03:59,850 --> 00:04:02,350
porque você não conseguia,
mas Deb é mais forte.
52
00:04:02,474 --> 00:04:03,824
Por enquanto.
53
00:04:04,352 --> 00:04:06,056
Mas a exposição
a longo prazo...
54
00:04:06,554 --> 00:04:08,299
Irá corroê-la,
55
00:04:08,623 --> 00:04:10,684
como água salgada
corrói o ferro.
56
00:04:21,962 --> 00:04:25,027
Sangue.
Não é do Viktor.
57
00:04:25,162 --> 00:04:28,662
Nunca deixo bagunça.
Quem esteve no meu barco?
58
00:04:39,554 --> 00:04:43,082
É muito sangue.
Alguém morreu aqui.
59
00:04:44,613 --> 00:04:46,113
Alguém que eu não matei.
60
00:04:54,466 --> 00:04:55,816
Quem é você?
61
00:04:58,255 --> 00:05:00,756
Se vou ser despedido
e você sabe de alguma coisa,
62
00:05:00,757 --> 00:05:03,557
só me avise, está bem?
Somos irmãos.
63
00:05:08,162 --> 00:05:09,512
Em primeiro lugar,
64
00:05:09,582 --> 00:05:12,782
não somos nem nunca
seremos "irmãos".
65
00:05:13,516 --> 00:05:16,520
Em segundo, já disse
um milhão de vezes
66
00:05:16,555 --> 00:05:18,755
- que não sei de nada.
- Sério?
67
00:05:18,933 --> 00:05:22,460
Então por que levantou a voz?
Fiz aulas de paralinguística.
68
00:05:22,494 --> 00:05:25,194
Mudar o tom de voz
denuncia que está mentindo.
69
00:05:25,330 --> 00:05:27,030
Dê o fora da porra
da minha mesa!
70
00:05:29,931 --> 00:05:32,599
- Vou ser despedido?
- Se não sair da minha frente...
71
00:05:32,600 --> 00:05:35,451
Falei com um colega e LaGuerta
está processando evidências
72
00:05:35,452 --> 00:05:37,310
em outro laboratório.
Particular.
73
00:05:37,311 --> 00:05:38,824
Que evidência?
Do que se trata?
74
00:05:38,825 --> 00:05:42,787
Uma lâmina de sangue queimada...
tem o sangue de Travis Marshall.
75
00:05:42,788 --> 00:05:46,048
Aí me perguntei: "Se sua chefe
está processando evidências..."
76
00:05:46,049 --> 00:05:48,054
Uma lâmina de sangue?
Tem certeza?
77
00:05:48,135 --> 00:05:51,659
Deus. Aumento no volume da voz,
indicando conflito emocional.
78
00:05:51,660 --> 00:05:53,423
Sabe de alguma coisa.
Estou ferrado.
79
00:05:53,424 --> 00:05:56,233
Tenho certeza que ela está
usando um laboratório de fora
80
00:05:56,234 --> 00:05:58,529
porque sabe como você
está atolado de serviço.
81
00:05:58,763 --> 00:06:00,563
Vou ver isso.
Então relaxe, porra.
82
00:06:01,165 --> 00:06:03,422
Tudo bem. Valeu, tenente.
Você é demais.
83
00:06:09,066 --> 00:06:11,266
- Tem um instante?
- Claro.
84
00:06:12,501 --> 00:06:16,005
Masuka ouviu falar que você está
usando um laboratório de fora
85
00:06:16,006 --> 00:06:18,572
para processar evidências
e acha que será despedido.
86
00:06:18,573 --> 00:06:20,416
Há algo que eu deveria saber?
87
00:06:20,417 --> 00:06:23,922
Eu precisava de uma
segunda opinião. Não é nada.
88
00:06:26,724 --> 00:06:29,224
Tem algo a ver com o BHB?
89
00:06:32,163 --> 00:06:34,729
Lundy carregava essa caderneta
com ele o tempo todo.
90
00:06:35,904 --> 00:06:37,254
Feche a porta.
91
00:06:45,244 --> 00:06:46,944
Isso tem que ficar
entre nós duas.
92
00:06:48,248 --> 00:06:49,598
Claro.
93
00:06:50,681 --> 00:06:52,716
Pedi para analisarem
uma lâmina de sangue
94
00:06:52,717 --> 00:06:54,553
que achei na igreja
abandonada.
95
00:06:54,587 --> 00:06:57,587
Uma lâmina de sangue, tipo,
um troféu do BHB?
96
00:06:58,424 --> 00:07:00,424
Tinha sangue
de Travis Marshall nela.
97
00:07:01,628 --> 00:07:04,462
Mas Doakes era o BHB
e ele está morto.
98
00:07:04,664 --> 00:07:06,398
E se não era Doakes?
99
00:07:06,533 --> 00:07:09,568
E se o BHB ainda estiver vivo
e na ativa?
100
00:07:09,702 --> 00:07:11,537
E se ele matou
Travis Marshall?
101
00:07:12,772 --> 00:07:16,275
Mas Travis Marshall não foi
cortado em pedaços
102
00:07:16,309 --> 00:07:18,143
e colocado em sacos.
103
00:07:18,177 --> 00:07:21,177
Mas o fato de que o BHB
guardava lâminas de sangue
104
00:07:21,228 --> 00:07:23,278
nunca foi revelado
ao público.
105
00:07:23,500 --> 00:07:28,300
Provavelmente não é um imitador.
Como explica isso?
106
00:07:29,690 --> 00:07:31,040
Não consigo.
107
00:07:31,871 --> 00:07:34,886
Sei que parece
impossível, mas...
108
00:07:36,797 --> 00:07:39,563
Nunca acreditei que Doakes
fosse um assassino.
109
00:07:40,109 --> 00:07:43,132
E pelas anotações dele,
Lundy também tinha dúvidas.
110
00:07:44,571 --> 00:07:47,106
Bem, pode me adicionar
a essa lista.
111
00:07:47,675 --> 00:07:51,526
Doakes era meu parceiro.
Era um homem bom.
112
00:07:54,914 --> 00:07:57,421
Posso ajudar
de alguma maneira?
113
00:07:59,742 --> 00:08:02,801
Não faz ideia do quanto
é bom ouvi-la dizer isso.
114
00:08:03,322 --> 00:08:05,828
Tenho guardado isso
só para mim.
115
00:08:10,864 --> 00:08:12,400
Só você pode ver.
116
00:08:14,084 --> 00:08:15,649
Só eu posso ver.
117
00:08:29,549 --> 00:08:30,899
Merda.
118
00:08:33,549 --> 00:08:34,899
Porra!
119
00:08:37,091 --> 00:08:39,154
Puta que pariu!
120
00:08:39,674 --> 00:08:42,674
Seu filho da puta
fodido da porra!
121
00:08:46,600 --> 00:08:47,950
Merda!
122
00:08:56,470 --> 00:08:57,970
COMPATIBILIDADE
ENCONTRADA
123
00:08:58,212 --> 00:09:00,412
O sangue no meu barco
pertence a...
124
00:09:01,316 --> 00:09:02,816
Louis Greene?
125
00:09:03,385 --> 00:09:05,085
Louis está morto?
126
00:09:07,355 --> 00:09:08,922
Por que foi morto
no meu barco?
127
00:09:08,957 --> 00:09:11,157
Por que sequer teria estado
no meu barco?
128
00:09:11,326 --> 00:09:12,676
Por que...
129
00:09:13,419 --> 00:09:15,219
minha irmã está
me olhando assim?
130
00:09:15,564 --> 00:09:16,914
Dex...
131
00:09:21,703 --> 00:09:23,903
Estamos fodidos pra caralho.
132
00:09:24,637 --> 00:09:26,379
LaGuerta achou
uma lâmina de sangue
133
00:09:26,380 --> 00:09:29,232
com sangue de Travis Marshall,
na porra da igreja.
134
00:09:32,515 --> 00:09:35,322
- Isso não é bom.
- Como perdeu a porra da lâmina?
135
00:09:35,718 --> 00:09:39,255
Sabe que aquela noite não foi
uma situação habitual para mim.
136
00:09:40,957 --> 00:09:42,957
Está dizendo que é
por minha culpa
137
00:09:43,193 --> 00:09:46,020
que LaGuerta agora acha
que o BHB está vivo e bem?
138
00:09:46,021 --> 00:09:48,758
Não foi o que quis dizer.
Mas...
139
00:09:49,352 --> 00:09:53,355
Aquela noite não foi exatamente
"como manda o manual".
140
00:09:54,575 --> 00:09:57,444
Convenci LaGuerta a me deixar
ajudar com a investigação,
141
00:09:57,445 --> 00:09:59,955
para poder acompanhar
o que está rolando.
142
00:09:59,956 --> 00:10:02,156
Você fez o quê?
Não.
143
00:10:03,412 --> 00:10:06,118
Eu cuidarei disso.
Não quero que se envolva.
144
00:10:06,287 --> 00:10:08,493
É tarde demais para isso.
145
00:10:09,312 --> 00:10:12,537
Ela quer falar com os amigos
e família de todos desta lista
146
00:10:12,538 --> 00:10:15,038
que desapareceram
desde que o Doakes morreu.
147
00:10:15,286 --> 00:10:17,986
Todos têm o perfil
de vítimas do BHB.
148
00:10:19,294 --> 00:10:21,120
Reconhece alguém?
149
00:10:26,983 --> 00:10:29,741
Estes três são meus.
150
00:10:33,123 --> 00:10:36,647
- Isso nunca vai acabar, não é?
- Eram pessoas más, Deb.
151
00:10:36,648 --> 00:10:39,153
E iam continuar
fazendo coisas ruins.
152
00:10:39,601 --> 00:10:43,404
Este é único que tem família
em Miami, Phillip Barnes.
153
00:10:45,248 --> 00:10:47,300
Quando a LaGuerta e eu
dividirmos a lista,
154
00:10:47,301 --> 00:10:50,301
- vou pegar a família dele.
- Não gostei dessa ideia.
155
00:10:50,384 --> 00:10:54,384
Estou pouco me fodendo
para o que você gosta, Dexter.
156
00:10:55,527 --> 00:10:58,034
Vai além disso.
Também corro risco.
157
00:11:00,258 --> 00:11:02,509
Diga-me o que preciso
saber sobre o Barnes.
158
00:11:07,428 --> 00:11:09,933
Ele era um fotógrafo
de casamentos.
159
00:11:11,990 --> 00:11:15,035
Ele encontrava alguém
de fora da cidade,
160
00:11:15,036 --> 00:11:18,557
uma mulher jovem
e sozinha.
161
00:11:18,592 --> 00:11:21,414
Seduzia e convidava ela
para ir ao hotel dele.
162
00:11:23,441 --> 00:11:25,275
Ela não voltava
para casa.
163
00:11:26,831 --> 00:11:28,898
Ele tirava fotos
do que fazia.
164
00:11:32,806 --> 00:11:34,670
Então, o que você fez?
165
00:11:36,362 --> 00:11:38,577
Ele ia sair da cidade
para trabalhar,
166
00:11:38,578 --> 00:11:41,332
então o peguei
depois da festa.
167
00:11:43,024 --> 00:11:44,561
Uma festa?
168
00:11:45,821 --> 00:11:47,626
Uma porra
de festa de casamento?
169
00:11:48,639 --> 00:11:51,894
Dexter, e se Barnes tirou
uma foto de você?
170
00:11:51,929 --> 00:11:54,729
- E se alguém lembrar de você?
- Era um casamento!
171
00:11:55,207 --> 00:11:57,742
Todos estavam olhando
os noivos.
172
00:11:57,777 --> 00:11:59,643
Entrei e saí rápido.
Sem problemas.
173
00:12:01,064 --> 00:12:04,132
- E se estiver errado?
- Não estou.
174
00:12:04,800 --> 00:12:09,300
LaGuerta não me ligará a isso.
Não há corpo nem provas.
175
00:12:09,822 --> 00:12:11,654
Fique longe disso, está bem?
176
00:12:20,792 --> 00:12:22,633
A primeira coisa a fazer
é descobrir
177
00:12:22,634 --> 00:12:24,458
por que Louis foi morto
no meu barco.
178
00:12:26,087 --> 00:12:27,887
Minhas cortinas
estão abertas.
179
00:12:28,929 --> 00:12:31,178
Harrison e Jamie
não estão aqui.
180
00:12:31,313 --> 00:12:33,050
Alguém entrou
no meu apartamento...
181
00:12:33,810 --> 00:12:35,510
Talvez ainda esteja lá.
182
00:12:47,695 --> 00:12:49,400
Oi, Dex.
É o Sam.
183
00:12:49,525 --> 00:12:53,357
Só queria confirmar se você
irá ao restaurante às 13h
184
00:12:53,358 --> 00:12:56,164
na esquina da 12ª rua
com a Bayshore Drive.
185
00:12:56,492 --> 00:12:57,842
Nos vemos lá.
186
00:13:17,144 --> 00:13:19,674
Já o encontrei antes
no bar da Fox Hole,
187
00:13:19,675 --> 00:13:21,702
que pertence
à irmandade Koshka.
188
00:13:22,437 --> 00:13:24,003
O homem que matou
Mike Anderson,
189
00:13:24,004 --> 00:13:25,709
Viktor Baskov,
era da irmandade.
190
00:13:26,497 --> 00:13:28,341
Será que descobriram
que eu o matei
191
00:13:28,342 --> 00:13:30,144
e enviaram alguém
para me matar?
192
00:13:49,830 --> 00:13:51,330
- Com licença.
- Pois não.
193
00:13:51,331 --> 00:13:52,836
Tenho uma ligação
para você.
194
00:13:54,783 --> 00:13:56,283
Um café pequeno,
por favor.
195
00:13:57,272 --> 00:13:58,622
Alô?
196
00:13:58,683 --> 00:14:00,524
Por que estava
no meu apartamento?
197
00:14:01,851 --> 00:14:04,354
Como você é esperto.
198
00:14:04,596 --> 00:14:07,596
Responda a pergunta.
O que fazia lá?
199
00:14:07,931 --> 00:14:12,931
Queria conversar sobre um
amigo desaparecido, Viktor.
200
00:14:13,386 --> 00:14:16,586
- Creio que lembra dele.
- Não sei de quem está falando.
201
00:14:16,631 --> 00:14:19,637
- Não gosto de mentiras.
- Já disse que não quem é.
202
00:14:19,703 --> 00:14:21,505
Está desperdiçando
os nossos tempos.
203
00:14:21,506 --> 00:14:24,737
Louis Greene,
que achei no seu barco,
204
00:14:25,247 --> 00:14:28,508
o mesmo barco que foi usado
para jogar o Viktor no mar,
205
00:14:28,674 --> 00:14:32,241
- me deu o seu nome.
- Você matou o Louis?
206
00:14:32,982 --> 00:14:36,982
Tivemos uma discussão
que não terminou bem.
207
00:14:37,354 --> 00:14:38,854
O que mais ele disse?
208
00:14:39,358 --> 00:14:42,558
Creio que ele te chamou
de imbecil.
209
00:14:42,694 --> 00:14:45,894
- Você se acha tão esperto.
- Na verdade, sim.
210
00:14:46,449 --> 00:14:49,249
Seus chefes da irmandade
Koshka te enviaram?
211
00:14:50,506 --> 00:14:52,340
Fez seu dever de casa.
212
00:14:54,054 --> 00:14:56,296
Não há nenhum chefe
mandando em mim.
213
00:14:56,324 --> 00:14:58,392
Viktor era um amigo meu.
É pessoal.
214
00:14:58,425 --> 00:14:59,957
Então, olho por olho?
215
00:15:00,045 --> 00:15:02,589
Seu amigo mata uma mulher
inocente e um policial,
216
00:15:02,590 --> 00:15:05,590
e me matar
resolve o problema?
217
00:15:05,719 --> 00:15:07,219
Você me entendeu mal.
218
00:15:07,473 --> 00:15:09,273
Não vou parar em você.
219
00:15:09,692 --> 00:15:11,564
Também quero
seus amigos policiais
220
00:15:11,565 --> 00:15:13,406
que estão envolvidos
nessa vingança.
221
00:15:13,651 --> 00:15:16,354
- Espere.
- Incluindo sua irmã tenente.
222
00:15:16,454 --> 00:15:18,211
Também fiz
meu dever de casa.
223
00:15:18,412 --> 00:15:20,612
Foi só eu, ela não tem
nada a ver com isso.
224
00:15:23,758 --> 00:15:26,458
- Olá, bonitão.
- Trabalho sozinho.
225
00:15:26,699 --> 00:15:30,399
Matei o Viktor sozinho.
Nos vemos por aí.
226
00:15:30,583 --> 00:15:31,933
Esse é o plano.
227
00:15:35,392 --> 00:15:38,397
Por que me pediu para vir
ao estacionamento?
228
00:15:38,432 --> 00:15:39,782
Por causa dele.
229
00:15:40,165 --> 00:15:43,016
- Pode ser mais específico?
- O nome dele é Isaak Sirko.
230
00:15:43,017 --> 00:15:47,017
É da irmandade Koshka.
Está me perseguindo.
231
00:15:47,207 --> 00:15:49,707
Não se preocupe.
Vou cuidar disso.
232
00:15:49,795 --> 00:15:51,145
O que você fez?
233
00:15:51,239 --> 00:15:52,786
Você também
pode correr perigo.
234
00:15:52,787 --> 00:15:55,587
Por isso precisa saber
e nos encontramos aqui...
235
00:15:55,588 --> 00:15:57,593
- Dex.
- Vou cuidar disso.
236
00:15:57,594 --> 00:15:59,160
Por que ele está
te perseguindo?
237
00:16:00,668 --> 00:16:02,168
Viktor Baskov.
238
00:16:03,594 --> 00:16:05,794
Viktor Baskov desapareceu...
239
00:16:09,819 --> 00:16:13,076
- Você o matou.
- Ele matou Mike Anderson.
240
00:16:14,701 --> 00:16:16,504
E o cara que diz
ter matado o Mike?
241
00:16:16,505 --> 00:16:18,705
O garçom que se suicidou?
242
00:16:18,817 --> 00:16:21,317
Alguém o convenceu,
provavelmente o Isaak,
243
00:16:21,360 --> 00:16:23,607
para que fechassem o caso
e prosseguissem.
244
00:16:24,528 --> 00:16:26,390
Isso é surreal pra caralho.
245
00:16:26,797 --> 00:16:29,797
Viktor Baskov ia voltar
para Kiev, tive de matá-lo.
246
00:16:29,870 --> 00:16:32,431
- Eu não tinha mais tempo...
- Tempo?
247
00:16:32,432 --> 00:16:36,662
Não tinha tempo para me ligar
para eu prender aquele merda?
248
00:16:36,663 --> 00:16:38,684
- Ele já ia embarcar.
- Ele ia...
249
00:16:39,913 --> 00:16:41,413
Como sabe
que ele matou o Mike?
250
00:16:43,778 --> 00:16:45,978
Achei a digital dele
na cena do crime.
251
00:16:48,441 --> 00:16:50,141
E não me contou?
252
00:16:51,343 --> 00:16:53,405
Escondeu do departamento?
253
00:16:57,155 --> 00:17:00,692
Dexter, o que houve
com cuidar só daqueles
254
00:17:00,693 --> 00:17:03,193
que a justiça
não consegue prender?
255
00:17:03,861 --> 00:17:05,561
Não pode estragar
um caso aberto
256
00:17:05,562 --> 00:17:07,811
para que caia
na porra do seu colo!
257
00:17:07,812 --> 00:17:09,318
Eu sei.
258
00:17:09,319 --> 00:17:12,519
Obviamente, não sabe, Dexter,
porque isso é normal para você.
259
00:17:13,646 --> 00:17:16,846
Mas acredite, isso não é normal
para mim, nem um pouco.
260
00:17:17,349 --> 00:17:19,549
Como vou fazer
a porra do meu trabalho?
261
00:17:19,595 --> 00:17:21,842
Que, nesse ponto, é
o ápice da hipocrisia,
262
00:17:21,843 --> 00:17:23,868
porque sou a tenente
da Homicídios,
263
00:17:23,869 --> 00:17:27,937
e já te ajudei a esconder
dois assassinatos.
264
00:17:27,938 --> 00:17:29,462
Três, esse é o terceiro.
265
00:17:29,919 --> 00:17:33,419
O maldito garçom...
Meu Deus.
266
00:17:34,560 --> 00:17:36,360
Como minha vida
ficou assim?
267
00:17:39,014 --> 00:17:41,071
- Deb, aonde vai?
- Prender o Isaak!
268
00:17:41,106 --> 00:17:43,378
- Vou colocá-lo na cadeia!
- Sob que acusação?
269
00:17:43,379 --> 00:17:46,093
- Vou achar alguma!
- Não. Não podemos...
270
00:17:46,094 --> 00:17:50,294
Não posso correr o risco
dele contar...
271
00:17:51,904 --> 00:17:56,404
Vou cuidar disso, mas até lá,
precisamos ser mais cuidadosos.
272
00:17:57,482 --> 00:18:01,344
Isaak se convenceu que foi
uma conspiração policial.
273
00:18:01,855 --> 00:18:03,655
Ele acha que todos
matamos o Viktor,
274
00:18:03,745 --> 00:18:05,810
então você também
corre perigo.
275
00:18:05,911 --> 00:18:08,417
- O quê?
- Mas posso te proteger.
276
00:18:10,066 --> 00:18:12,122
Vamos para um hotel,
277
00:18:12,123 --> 00:18:14,148
um lugar onde ninguém
nos conheça.
278
00:18:14,249 --> 00:18:18,301
Ninguém pergunte nada,
onde estaremos seguros.
279
00:18:18,302 --> 00:18:20,139
Isso é fantástico
pra caralho.
280
00:18:21,069 --> 00:18:24,128
Ele pode estar vigiando
os arredores, a sua casa.
281
00:18:24,129 --> 00:18:26,386
Preciso que pegue
um carro apreendido,
282
00:18:26,499 --> 00:18:28,702
certifique-se de nunca
pegar o mesmo caminho,
283
00:18:28,703 --> 00:18:31,203
e que ninguém te siga.
Farei o mesmo.
284
00:18:32,327 --> 00:18:34,127
Preciso que me prometa
uma coisa.
285
00:18:34,665 --> 00:18:36,015
O quê?
286
00:18:36,323 --> 00:18:40,872
Que nunca mais pegará
um caso da delegacia.
287
00:18:41,422 --> 00:18:42,922
Nem de mim.
288
00:18:43,475 --> 00:18:44,825
Tudo bem.
289
00:18:46,018 --> 00:18:47,544
Está mentindo para mim?
290
00:18:48,036 --> 00:18:50,036
- Acho que não.
- Acha que não?
291
00:18:50,393 --> 00:18:52,893
- Acha que não, caralho?
- Não estou mentindo!
292
00:18:55,209 --> 00:18:57,274
Não tenho como
ter certeza, não é?
293
00:19:09,930 --> 00:19:12,745
Quando perseguir alguém,
comece com o que sabe.
294
00:19:13,218 --> 00:19:15,265
E com Isaak, não é muito.
295
00:19:35,810 --> 00:19:37,839
Isaak não é só
um assassino profissional.
296
00:19:37,840 --> 00:19:39,190
É um chefe.
297
00:19:48,306 --> 00:19:49,656
Droga.
298
00:19:50,034 --> 00:19:51,384
Pois não?
299
00:19:51,502 --> 00:19:54,702
Dexter, Hannah McKay
está a caminho.
300
00:19:54,933 --> 00:19:57,933
- Estou meio ocupado no momento.
- Dexter...
301
00:19:58,109 --> 00:20:01,609
Hannah irá relatar sua viagem
com Wayne Randall
302
00:20:01,610 --> 00:20:03,660
e ajudará a encontrar
os corpos restantes.
303
00:20:03,661 --> 00:20:05,811
Isso é importante.
Venha já aqui.
304
00:20:06,043 --> 00:20:07,877
Certo, estou a caminho.
305
00:20:17,199 --> 00:20:20,074
Na primeira semana,
Wayne atirou em um frentista
306
00:20:20,075 --> 00:20:21,606
em Ashford, Alabama.
307
00:20:22,172 --> 00:20:23,522
Esses são de lá.
308
00:20:25,598 --> 00:20:29,664
Wayne atirou em outro frentista
em Lake City, Flórida.
309
00:20:38,247 --> 00:20:41,112
Depois atirou em um cara
perto de Sarasota.
310
00:20:41,761 --> 00:20:44,266
Que tinha parado
para ajudar com o pneu furado.
311
00:20:47,634 --> 00:20:51,634
Foram pegos em Miami,
tentando invadir um cruzeiro.
312
00:20:53,217 --> 00:20:55,224
A semana
que ficaram em Miami...
313
00:20:56,069 --> 00:20:58,604
não sabemos
sobre essa parte.
314
00:20:59,326 --> 00:21:03,073
Quem o Wayne matou,
os corpos que queremos achar.
315
00:21:03,858 --> 00:21:05,930
Parece que começa aqui.
316
00:21:09,170 --> 00:21:10,870
Chegamos em Miami...
317
00:21:12,528 --> 00:21:14,228
Aparecíamos
em todos os jornais.
318
00:21:14,229 --> 00:21:16,097
Estávamos desesperados,
sem dinheiro,
319
00:21:16,098 --> 00:21:17,604
polícia por todo lado.
320
00:21:18,040 --> 00:21:20,562
Wayne decidiu que ficaríamos
escondidos em hotéis,
321
00:21:20,563 --> 00:21:23,363
até que pudéssemos ir
ao cruzeiro.
322
00:21:26,958 --> 00:21:29,992
Ele matou pessoas
para usarmos os quartos delas.
323
00:21:32,542 --> 00:21:34,744
Enterramos os corpos
perto dos hotéis.
324
00:21:35,432 --> 00:21:36,782
Onde ficam os hotéis?
325
00:21:36,783 --> 00:21:38,733
Um ficava perto
de uma sorveteria.
326
00:21:39,583 --> 00:21:41,152
A favorita do Wayne.
327
00:21:41,153 --> 00:21:42,861
Foi onde encontramos
a Sra. Dubois.
328
00:21:42,862 --> 00:21:46,094
- E esses?
- Formam um conjunto.
329
00:21:46,155 --> 00:21:49,657
- Conjunto?
- Era um casal.
330
00:21:50,621 --> 00:21:52,321
Marido e mulher, eu acho.
331
00:21:53,109 --> 00:21:56,309
- Onde estão enterrados?
- Perto de um dos portos.
332
00:21:56,542 --> 00:21:58,557
Lembro de navios
descarregando.
333
00:21:58,791 --> 00:22:02,056
- E o hotel?
- Pequeno.
334
00:22:02,586 --> 00:22:05,589
Só tinha um andar,
acho que consigo reconhecer.
335
00:22:05,805 --> 00:22:08,305
Minha memória daquela época
virou um borrão.
336
00:22:11,337 --> 00:22:14,591
Tudo mudou em Miami.
Principalmente o Wayne.
337
00:22:15,492 --> 00:22:20,036
Eu estava com tanto medo.
Achava que ele ia me matar.
338
00:22:20,533 --> 00:22:23,772
Ele me forçou a cavar os buracos
e cada um que eu cavava...
339
00:22:23,925 --> 00:22:26,994
Não sabia se estava cavando
minha própria cova.
340
00:22:28,070 --> 00:22:31,270
Entendo que isso seja difícil,
mas se me der licença,
341
00:22:31,675 --> 00:22:34,439
vou providenciar
a próxima escavação.
342
00:22:34,910 --> 00:22:38,410
- Amanhã, se puder.
- Claro, quero acabar com isso.
343
00:22:54,852 --> 00:22:57,857
O brinquedo não traz
memórias assustadoras.
344
00:22:58,331 --> 00:22:59,675
Traz nostalgia.
345
00:23:00,335 --> 00:23:01,685
Não pode tocar.
346
00:23:07,025 --> 00:23:09,225
Pode devolver a sua girafa,
por favor?
347
00:23:10,990 --> 00:23:12,490
É do Wayne...
348
00:23:13,670 --> 00:23:15,236
É a girafa do Wayne.
349
00:23:15,806 --> 00:23:17,506
Estava enrolada
na sua camisa.
350
00:23:19,204 --> 00:23:21,058
Virou detetive?
351
00:23:27,435 --> 00:23:30,435
Sargento Batista dará
os detalhes sobre amanhã.
352
00:23:32,630 --> 00:23:34,430
Você estará lá?
353
00:23:37,486 --> 00:23:38,836
Espero que sim.
354
00:23:48,176 --> 00:23:51,699
Matar o Isaak
irritaria muitos Koshkas.
355
00:23:55,182 --> 00:23:57,037
GUERRA ENTRE COLOMBIANOS
E KOSHKAS
356
00:23:57,038 --> 00:23:59,238
Mas alegraria
muitos colombianos.
357
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
O maldito chuveiro
tem duas temperaturas.
358
00:24:01,847 --> 00:24:03,649
Escaldante e congelante.
359
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
É um hotel barato,
funciona assim.
360
00:24:07,421 --> 00:24:09,242
Não ficarei aqui
mais uma noite.
361
00:24:09,670 --> 00:24:11,470
Com sorte,
não será necessário.
362
00:24:12,962 --> 00:24:14,809
Quer dizer
que tem uma solução?
363
00:24:15,989 --> 00:24:18,517
Tenho um plano.
364
00:24:19,266 --> 00:24:21,333
Envolve matar alguém?
365
00:24:24,098 --> 00:24:25,851
Não vou matar ninguém.
366
00:24:29,792 --> 00:24:31,142
Essa é a minha cama.
367
00:24:32,187 --> 00:24:33,955
Fica mais perto da porta.
368
00:24:43,560 --> 00:24:46,366
- Conte qual é o plano.
- Não.
369
00:24:47,579 --> 00:24:49,600
Estou escondida
nessa merda de quarto.
370
00:24:49,601 --> 00:24:50,951
Faço parte disso.
371
00:24:52,059 --> 00:24:53,816
Não mais do que o necessário.
372
00:25:03,206 --> 00:25:06,006
Não é como imaginei
que minha noite seria.
373
00:25:06,939 --> 00:25:09,007
Já ficamos
em quartos de hotéis.
374
00:25:13,213 --> 00:25:15,977
Quando fomos para Myrtle Beach
visitar a irmã da mamãe.
375
00:25:18,716 --> 00:25:22,216
Tinha conchas coladas
nas paredes...
376
00:25:24,634 --> 00:25:28,440
Sem ar-condicionado,
só ventiladores.
377
00:25:28,730 --> 00:25:32,930
Tinha areia da praia em tudo,
até nas camas.
378
00:25:37,231 --> 00:25:39,031
Você olhava para mim
o dia todo.
379
00:25:41,834 --> 00:25:43,634
Não queria que se afogasse.
380
00:25:49,769 --> 00:25:51,273
Você era meu herói.
381
00:26:01,636 --> 00:26:03,436
Bom menino...
382
00:26:07,913 --> 00:26:09,779
Que calor dos infernos...
383
00:26:10,406 --> 00:26:12,208
Nem a brisa do mar ajuda.
384
00:26:13,623 --> 00:26:15,465
Acha que encontraremos
alguma coisa?
385
00:26:16,548 --> 00:26:19,390
O hotel que Hannah e Wayne
ficaram ainda existe.
386
00:26:19,691 --> 00:26:21,252
Não mudou muita coisa...
387
00:26:22,278 --> 00:26:24,278
Desde as mortes.
388
00:26:25,029 --> 00:26:26,529
As chances são boas.
389
00:26:31,889 --> 00:26:33,389
Posso perguntar uma coisa?
390
00:26:36,181 --> 00:26:40,381
O garçom que se matou,
Alex Dubrozny...
391
00:26:43,354 --> 00:26:45,154
Acha que foi suicídio?
392
00:26:46,330 --> 00:26:49,536
Masuka comparou
a letra do bilhete,
393
00:26:49,537 --> 00:26:52,590
impressões digitais na arma,
resíduo de pólvora na mão.
394
00:26:52,591 --> 00:26:54,120
Ele puxou o gatilho.
395
00:26:57,434 --> 00:26:59,681
Insetos de merda.
396
00:27:01,375 --> 00:27:03,382
Vou pegar o repelente
no carro.
397
00:27:09,113 --> 00:27:10,620
Isso faz parte do trabalho...
398
00:27:12,748 --> 00:27:14,499
Ficar parado, olhando?
399
00:27:14,600 --> 00:27:17,164
Só precisam de mim
se tiver um corpo ou sangue.
400
00:27:18,712 --> 00:27:20,217
Não sei como consegue.
401
00:27:21,740 --> 00:27:23,940
A primeira pessoa
que o Wayne matou...
402
00:27:24,164 --> 00:27:25,964
Ele atirou no peito do cara...
403
00:27:27,642 --> 00:27:29,342
E eu não conseguia
me mexer.
404
00:27:29,854 --> 00:27:32,360
Nunca tinha visto
tanto sangue.
405
00:27:35,528 --> 00:27:37,576
Na primeira cena de crime
que trabalhei,
406
00:27:37,577 --> 00:27:40,777
a mulher esfaqueou o marido
depois de fazer um sanduíche.
407
00:27:42,168 --> 00:27:44,711
Quando cheguei,
parecia que ele estava dormindo,
408
00:27:44,712 --> 00:27:47,248
flutuando
em um mar vermelho.
409
00:27:47,249 --> 00:27:49,810
O sanduíche estava do lado
da cabeça dele.
410
00:27:51,099 --> 00:27:53,850
Tão triste pensar
que ninguém ia comê-lo.
411
00:27:56,188 --> 00:27:59,033
Estamos falando de sangue
como se fosse um encontro
412
00:27:59,034 --> 00:28:01,534
onde contamos as primeiras
experiências sexuais.
413
00:28:01,705 --> 00:28:03,211
Encontrei algo aqui.
414
00:28:05,986 --> 00:28:07,532
Preciso trabalhar.
415
00:28:15,927 --> 00:28:17,277
Aí está você.
416
00:28:17,847 --> 00:28:19,547
Não ia conversar
com os Connors?
417
00:28:20,014 --> 00:28:21,514
Eles não falaram nada.
418
00:28:21,973 --> 00:28:25,477
Essa casa fica no caminho,
queria acompanhar.
419
00:28:25,478 --> 00:28:26,828
Ótimo.
420
00:28:33,741 --> 00:28:37,286
Oi, sou a Capitã Maria LaGuerta,
da polícia de Miami.
421
00:28:37,287 --> 00:28:39,006
Ela é a Tenente
Debra Morgan.
422
00:28:39,007 --> 00:28:41,292
Falei com a sua mãe,
ela está em casa?
423
00:28:41,293 --> 00:28:43,352
Não, ela precisou
ir para o trabalho.
424
00:28:43,353 --> 00:28:45,217
Voltaremos depois.
425
00:28:45,218 --> 00:28:48,733
É sobre o meu pai?
Ela disse que ligaram.
426
00:28:48,734 --> 00:28:51,434
Posso tentar responder,
se quiserem.
427
00:28:51,435 --> 00:28:55,495
- Agradecemos muito.
- Claro.
428
00:28:57,692 --> 00:28:59,232
- Obrigada.
- Tudo bem.
429
00:29:02,975 --> 00:29:05,175
Quando viu seu pai
pela última vez?
430
00:29:06,112 --> 00:29:08,619
19 de maio de 2007.
431
00:29:09,150 --> 00:29:10,950
O dia mais foda
da minha vida.
432
00:29:11,874 --> 00:29:15,623
- Como assim?
- Ele não voltou mais.
433
00:29:17,227 --> 00:29:19,459
Não foi difícil
crescer sem o seu pai?
434
00:29:20,098 --> 00:29:24,598
Muito melhor do que ter um pai
que batia em mim e na minha mãe.
435
00:29:25,855 --> 00:29:27,389
Sinto muito.
436
00:29:27,390 --> 00:29:29,456
E uma noite, ele não voltou.
437
00:29:30,098 --> 00:29:31,898
Eu juro, tudo melhorou.
438
00:29:32,396 --> 00:29:34,652
Minha mão não chorava
o tempo todo,
439
00:29:34,653 --> 00:29:37,716
e eu não vivia com medo.
440
00:29:37,953 --> 00:29:40,000
Na última vez
que viu seu pai,
441
00:29:40,001 --> 00:29:41,867
ele foi trabalhar
em um casamento?
442
00:29:42,459 --> 00:29:45,965
Minha mãe imprimiu
algumas fotos daquela noite.
443
00:29:45,966 --> 00:29:47,816
- Ela achou que precisariam.
- Ótimo.
444
00:29:51,441 --> 00:29:53,641
O que espera encontrar
nessas fotos?
445
00:29:54,415 --> 00:29:56,439
O Agente Especial Lundy
tinha uma teoria
446
00:29:56,440 --> 00:29:58,896
que o BHB era policial.
447
00:29:58,931 --> 00:30:00,931
Se o Barnes foi morto
pelo BHB...
448
00:30:01,023 --> 00:30:03,108
O rosto dele estará nas fotos.
449
00:30:03,209 --> 00:30:05,774
Podemos conhecê-lo,
ou conhecê-la.
450
00:30:09,874 --> 00:30:11,574
- Importa-se?
- Não.
451
00:30:17,882 --> 00:30:19,232
Certo.
452
00:30:23,587 --> 00:30:27,024
- O que estão procurando?
- Achamos que seu pai
453
00:30:27,108 --> 00:30:31,061
foi sequestrado e morto
na noite em que sumiu,
454
00:30:31,062 --> 00:30:33,923
e o responsável pode estar
nestas fotos.
455
00:30:35,801 --> 00:30:38,503
Mamãe finalmente saberia
que ele não voltará para casa.
456
00:30:38,870 --> 00:30:41,439
É um casamento importante...
muitas fotos.
457
00:30:43,333 --> 00:30:45,533
Talvez eu deva levá-las
de volta à delegacia
458
00:30:45,534 --> 00:30:47,334
e passar o dia analisando-as.
459
00:30:51,778 --> 00:30:55,278
Você tem razão.
Não sejamos apressadas.
460
00:30:55,522 --> 00:30:57,358
Obrigada, Ty.
461
00:31:00,027 --> 00:31:02,527
Aqui...
ponha isso no chão.
462
00:31:09,210 --> 00:31:10,560
Vá em frente, detetive.
463
00:31:18,580 --> 00:31:21,731
"Até que a morte nos separe" não
funcionou muito bem para eles.
464
00:31:23,369 --> 00:31:26,869
Sacou? Porque morreram,
mas ainda estão juntos?
465
00:31:26,944 --> 00:31:28,294
Certo, adiante.
466
00:31:28,522 --> 00:31:32,792
A cortina do banheiro ajudou
a conservar os corpos e roupas.
467
00:31:33,124 --> 00:31:34,474
Nosso dia de sorte.
468
00:31:41,902 --> 00:31:45,906
É bem provável que Wayne
tenha começado pelo homem.
469
00:31:45,940 --> 00:31:49,390
Era importante imobilizá-lo
primeiro...
470
00:31:49,996 --> 00:31:52,500
pois ele representava
a maior ameaça.
471
00:31:53,647 --> 00:31:57,215
Existem lesões defensivas
nos braços e mãos. Ele lutou.
472
00:31:57,250 --> 00:32:00,087
A julgar pelos cortes
no tecido,
473
00:32:00,480 --> 00:32:03,289
é provável que seja
uma faca de 15 cm.
474
00:32:03,424 --> 00:32:06,459
Vários ferimentos superficiais
475
00:32:06,694 --> 00:32:09,963
até Wayne ser capaz
de causar isto...
476
00:32:09,997 --> 00:32:11,564
o ferimento fatal.
477
00:32:12,800 --> 00:32:14,150
Após acabar com ele...
478
00:32:16,270 --> 00:32:18,513
ele partiu para a mulher.
479
00:32:21,842 --> 00:32:23,406
Esfaqueada diversas vezes.
480
00:32:24,245 --> 00:32:29,281
A dispersão do sangue indica
que a vítima caiu de costas.
481
00:32:29,884 --> 00:32:32,919
Esses espaços vazios
aqui indicam...
482
00:32:33,736 --> 00:32:36,242
que ela teve as pernas abertas
por seu agressor...
483
00:32:36,457 --> 00:32:38,706
Que era bem menor
que Wayne.
484
00:32:40,027 --> 00:32:41,861
Se Wayne não matou
essa pessoa...
485
00:32:47,500 --> 00:32:48,850
Dexter...
486
00:32:50,166 --> 00:32:51,516
O que isso significa?
487
00:32:52,972 --> 00:32:55,539
Não tenho certeza.
Pode significar muitas coisas.
488
00:32:55,540 --> 00:32:58,240
Não saberei até voltar
ao laboratório e fazer testes.
489
00:33:01,278 --> 00:33:03,078
Acho que concluímos aqui.
490
00:33:16,227 --> 00:33:17,734
Por que você parou?
491
00:33:18,830 --> 00:33:20,180
Parar o quê?
492
00:33:20,298 --> 00:33:24,020
Começou a descrever como
Wayne matou aquela garota.
493
00:33:24,277 --> 00:33:28,302
- Prosseguiu, depois parou.
- Parei.
494
00:33:29,240 --> 00:33:32,740
- Depois você olhou para mim.
- Olhei.
495
00:33:33,344 --> 00:33:35,197
Por quê?
496
00:33:36,681 --> 00:33:38,915
A dispersão me conta
uma versão que se choca
497
00:33:38,916 --> 00:33:40,422
com seu relato
do acontecido.
498
00:33:41,886 --> 00:33:43,236
É mesmo?
499
00:33:44,321 --> 00:33:45,671
Como assim?
500
00:33:49,093 --> 00:33:50,443
Como fez isso?
501
00:33:52,063 --> 00:33:56,563
É uma coisinha que ganhei
quando respondi ao Wayne.
502
00:33:57,969 --> 00:33:59,969
Ele se irritou
e descontou em mim.
503
00:34:00,004 --> 00:34:01,354
Mentira.
504
00:34:02,006 --> 00:34:04,074
Você sabe algo
que eu não sei?
505
00:34:04,708 --> 00:34:06,215
Wayne não matou
aquela mulher.
506
00:34:06,878 --> 00:34:08,616
Estava muito ocupado
com o homem.
507
00:34:08,617 --> 00:34:10,474
Foi alguém mais baixo...
508
00:34:10,848 --> 00:34:12,915
alguém com uma faca diferente...
509
00:34:13,318 --> 00:34:17,153
que era inexperiente...
510
00:34:17,989 --> 00:34:21,525
que se deixou levar
pelo calor do momento,
511
00:34:21,559 --> 00:34:23,393
esfaqueou a mulher
diversas vezes
512
00:34:23,394 --> 00:34:25,408
até que a faca ficou
tão ensanguentada
513
00:34:25,409 --> 00:34:28,432
que a mão dela deslizou
pela lâmina afiada da faca,
514
00:34:28,566 --> 00:34:32,432
cortando profundamente
a palma da mão, como a sua,
515
00:34:32,770 --> 00:34:36,970
deixando uma mancha
no vestido da vítima.
516
00:34:39,311 --> 00:34:41,311
Tudo que você
disse é mentira.
517
00:34:44,916 --> 00:34:46,266
É a minha versão...
518
00:34:47,390 --> 00:34:49,090
e a mantenho.
519
00:34:50,154 --> 00:34:51,954
Você não está nem aí.
520
00:34:56,160 --> 00:34:57,510
Ganhou imunidade, não foi?
521
00:34:57,562 --> 00:35:01,091
O promotor lhe deu imunidade
por cooperar conosco.
522
00:35:01,732 --> 00:35:04,796
Por qualquer crime
cometido com Wayne.
523
00:35:07,105 --> 00:35:09,607
Uma mulher
precisa se proteger.
524
00:35:12,009 --> 00:35:14,736
Te vejo por aí,
Dexter Morgan.
525
00:35:34,666 --> 00:35:37,514
Isaak. Eu sabia
que você ia aparecer.
526
00:36:08,965 --> 00:36:12,208
Não se preocupe.
Não vou perder você.
527
00:36:47,172 --> 00:36:49,378
Bem-vindo ao lado errado
da cidade, Isaak.
528
00:36:58,883 --> 00:37:00,722
Não estamos habituados
a estranhos.
529
00:37:01,252 --> 00:37:02,786
Koshkas.
530
00:37:03,020 --> 00:37:06,220
Não habituados a que seus
inimigos jurados apareçam.
531
00:37:08,047 --> 00:37:11,547
Mas Isaak, sendo de fora
daqui, não saberia disso.
532
00:37:46,538 --> 00:37:47,888
Não tão divertido
533
00:37:47,889 --> 00:37:49,689
quanto colocar Isaak
na minha mesa...
534
00:37:51,101 --> 00:37:52,954
Mas irá disfarçar
sua morte
535
00:37:53,004 --> 00:37:55,873
como resultado da guerra
entre traficantes rivais.
536
00:37:59,709 --> 00:38:01,209
Quem está salvando
quem agora?
537
00:38:15,423 --> 00:38:17,491
- E aí?
- Sei que está ocupada.
538
00:38:17,526 --> 00:38:20,526
Saiba também que não estou
tentando remexer em nada.
539
00:38:20,562 --> 00:38:21,912
Claro que não.
540
00:38:23,297 --> 00:38:25,864
Trata-se do suicídio
de Alex Dubrozny.
541
00:38:31,906 --> 00:38:33,440
Tem algo quanto a esse cara
542
00:38:33,574 --> 00:38:35,608
ser o assassino de Anderson
que não bate.
543
00:38:38,078 --> 00:38:39,613
Desculpe.
É a Central.
544
00:38:40,255 --> 00:38:41,782
Sargento Batista.
545
00:38:46,188 --> 00:38:48,440
Certo. Entendido.
546
00:38:49,182 --> 00:38:50,682
Vamos deixar isso
para depois.
547
00:38:50,768 --> 00:38:53,005
Homicídio em um
ponto colombiano.
548
00:38:54,040 --> 00:38:55,740
Com direito a sangue, Dexter.
549
00:38:55,965 --> 00:38:58,165
- Aonde vamos?
- Bar Mateo's.
550
00:38:58,250 --> 00:39:00,250
- Conhece?
- Não.
551
00:39:01,737 --> 00:39:03,937
Encontro vocês lá.
552
00:39:08,410 --> 00:39:09,760
Puta merda.
553
00:39:12,614 --> 00:39:16,120
Parece que ligaram a mangueira
e jogaram sangue por todo lado.
554
00:39:17,153 --> 00:39:19,421
Deixei Isaak aqui
em desvantagem
555
00:39:19,455 --> 00:39:21,322
esperando achar
apenas o corpo dele.
556
00:39:21,457 --> 00:39:22,807
Então onde ele está?
557
00:39:23,725 --> 00:39:25,532
Conhecemos esses caras?
558
00:39:25,961 --> 00:39:29,764
É Andres Rodriguez.
Membro do cartel Rojas.
559
00:39:29,798 --> 00:39:31,798
Nos encontramos
algumas vezes
560
00:39:31,799 --> 00:39:33,499
quando eu trabalhava
na Narcóticos.
561
00:39:33,516 --> 00:39:35,716
Será que Isaak
fez tudo isso?
562
00:39:35,717 --> 00:39:38,217
Por que execução
por drogas é tão suja?
563
00:39:38,667 --> 00:39:40,213
É preciso dar um espetáculo.
564
00:39:40,576 --> 00:39:43,588
Quem acha que fez isso...
os Eighty-Sevens?
565
00:39:44,847 --> 00:39:46,415
Ou a irmandade Koshka.
566
00:39:46,749 --> 00:39:48,099
Koshkas?
567
00:39:51,988 --> 00:39:53,555
O que aconteceu aqui, Dex?
568
00:39:56,960 --> 00:39:59,524
Considerando que este é
o mas próximo da porta,
569
00:39:59,525 --> 00:40:01,531
ele foi o primeiro
a ver o agressor,
570
00:40:01,532 --> 00:40:03,332
o primeiro a reagir.
571
00:40:03,851 --> 00:40:06,105
Ele sacou a arma
quando o agressor atirou.
572
00:40:10,858 --> 00:40:12,626
Os respingos no jukebox
e na parede
573
00:40:12,660 --> 00:40:16,198
indicam vários projéteis,
todos certeiros.
574
00:40:19,558 --> 00:40:21,058
Vítima número dois.
575
00:40:21,336 --> 00:40:23,136
Parece que ele atirou.
576
00:40:26,841 --> 00:40:29,402
Mas não impediu o agressor.
577
00:40:30,011 --> 00:40:32,046
O agressor atirou de volta.
578
00:40:41,255 --> 00:40:43,902
Duas vezes no peito,
uma vez no estômago.
579
00:40:45,062 --> 00:40:47,307
A falta de uma poça
perto do corpo,
580
00:40:47,308 --> 00:40:50,532
sugere que a vítima estava morta
antes do terceiro tiro.
581
00:40:50,533 --> 00:40:53,380
Espera aí. Quantas pessoas
estiveram aqui atirando?
582
00:40:55,471 --> 00:40:57,471
Há evidência
de um único assassino.
583
00:40:58,874 --> 00:41:00,933
Um assassino
brutalmente eficiente.
584
00:41:01,143 --> 00:41:02,949
Jesus.
585
00:41:08,208 --> 00:41:11,664
Parece que nosso agressor
ficou sem balas por aqui.
586
00:41:20,531 --> 00:41:22,537
Isso é
de uma ferida defensiva.
587
00:41:22,900 --> 00:41:24,721
Parece ter sido
um corte profundo.
588
00:41:25,003 --> 00:41:26,708
Talvez o antebraço.
589
00:41:27,304 --> 00:41:29,104
Obviamente, não foi fatal.
590
00:41:31,576 --> 00:41:34,076
O agressor pegou
a arma mais próxima,
591
00:41:34,111 --> 00:41:35,911
atingiu sua vítima
na cabeça,
592
00:41:36,146 --> 00:41:39,413
e causou uma grande
fratura no crânio.
593
00:41:45,254 --> 00:41:47,792
E saiu pela porta.
594
00:41:48,859 --> 00:41:51,425
Então estamos procurando
pela merda do Exterminador.
595
00:41:55,025 --> 00:41:57,525
Verifiquem o sangue
pelo sistema bem rápido.
596
00:41:57,600 --> 00:41:59,400
Talvez consigamos um nome.
597
00:42:00,303 --> 00:42:01,653
Todos para fora.
598
00:42:01,707 --> 00:42:03,957
Vamos deixar o Dexter
e o Masuka trabalharem.
599
00:42:04,069 --> 00:42:06,896
Sargento, posso cuidar
de um assunto rapidinho?
600
00:42:13,394 --> 00:42:15,394
Isso era parte
de seu plano fantástico?
601
00:42:15,395 --> 00:42:17,420
Nunca disse
que meu plano era fantástico,
602
00:42:17,421 --> 00:42:20,421
mas não, não foi assim
que achei que aconteceria.
603
00:42:20,758 --> 00:42:23,258
Temos um problema ainda maior
em nossas mãos agora?
604
00:42:24,376 --> 00:42:26,643
Não se conseguirmos
identificar esse sangue.
605
00:42:26,678 --> 00:42:28,378
Poderá fazer uma prisão.
606
00:42:29,140 --> 00:42:30,682
Quanto antes, melhor.
607
00:42:32,337 --> 00:42:34,142
Concordo plenamente.
608
00:42:38,923 --> 00:42:40,273
Vem aqui, gracinha.
609
00:42:44,319 --> 00:42:47,081
Seu carro já está consertado,
tem que começar a usá-lo.
610
00:42:47,084 --> 00:42:49,952
Mas gosto de ter um motorista.
Venha.
611
00:42:50,086 --> 00:42:52,621
Deixe-me mostrar
o quanto eu gosto.
612
00:42:52,655 --> 00:42:54,690
Bem que gostaria,
mas tenho de trabalhar.
613
00:42:55,365 --> 00:42:57,065
Esqueça o trabalho.
614
00:43:01,560 --> 00:43:03,360
Vamos ter
que dar o troco.
615
00:43:03,532 --> 00:43:06,039
Pegarei uns rapazes
e farei eu mesmo, se quiser.
616
00:43:06,040 --> 00:43:09,240
- Não.
- Eles virão atrás de nós.
617
00:43:09,605 --> 00:43:11,871
Não podemos ficar sentados
sem fazer nada.
618
00:43:12,174 --> 00:43:13,974
Merda.
619
00:43:14,810 --> 00:43:17,010
Não precisamos de um policial
nesse momento.
620
00:43:18,981 --> 00:43:21,716
- Quem é ele?
- Joey Quinn.
621
00:43:21,750 --> 00:43:24,250
Era da Narcóticos,
agora está na Homicídios.
622
00:43:24,287 --> 00:43:25,987
Costumávamos ter
um acordo com ele.
623
00:43:26,889 --> 00:43:28,389
Que tipo de acordo?
624
00:43:28,491 --> 00:43:30,345
Deixávamos dinheiro
no carro dele,
625
00:43:30,346 --> 00:43:31,846
e ele fazia tudo
que pedíamos.
626
00:43:31,847 --> 00:43:34,347
Geralmente era só para
olhar para o outro lado.
627
00:44:11,002 --> 00:44:12,352
Merda.
628
00:44:43,000 --> 00:44:44,350
Então?
629
00:45:05,355 --> 00:45:07,355
Tenente, as algemas
são necessárias?
630
00:45:08,793 --> 00:45:10,143
Provavelmente não.
631
00:45:10,828 --> 00:45:13,028
Seu cliente quer bater
um papo com a gente?
632
00:45:13,781 --> 00:45:15,581
Meu cliente não tem
nada a dizer.
633
00:45:15,666 --> 00:45:18,193
Está exercitando seu direito
americano ao silêncio.
634
00:45:18,259 --> 00:45:20,465
Que Deus abençoe os EUA.
635
00:45:20,837 --> 00:45:22,337
Vá fichar esse cara.
636
00:45:22,372 --> 00:45:25,417
Seu cliente irá para a cadeia
pelo resto da vida dele.
637
00:45:27,310 --> 00:45:29,510
Prazer em conhecê-la,
Tenente Morgan.
638
00:45:35,853 --> 00:45:37,919
Talvez agora com o Isaak
atrás das grades,
639
00:45:37,920 --> 00:45:41,120
podemos ter o cara a cara
que ele quer tanto.
640
00:45:52,003 --> 00:45:54,847
Então, pegou o Isaak Sirko.
641
00:45:55,240 --> 00:45:57,440
"Nós" pegamos o Isaak Sirko.
642
00:45:58,243 --> 00:46:00,449
Parabéns.
Foi importante.
643
00:46:05,751 --> 00:46:07,101
Posso?
644
00:46:17,062 --> 00:46:20,131
- Sobre nossa conversa...
- Certo.
645
00:46:20,432 --> 00:46:23,932
Não acho que Alex Dubrozny
atirou em Mike Anderson.
646
00:46:25,971 --> 00:46:27,321
Não faz sentido.
647
00:46:27,406 --> 00:46:29,408
Alex estava neste país
há 2 anos,
648
00:46:29,409 --> 00:46:31,987
e de acordo com todas
as strippers que interroguei,
649
00:46:32,744 --> 00:46:35,756
ele só falava
de sua esposa e filhos.
650
00:46:35,881 --> 00:46:38,386
Ele não tinha nenhum
interesse na Kaja.
651
00:46:39,485 --> 00:46:42,021
Acho que alguém
incriminou o Alex,
652
00:46:42,622 --> 00:46:45,128
alguém ligado
ao Isaak Sirko.
653
00:46:46,026 --> 00:46:47,376
Deb...
654
00:46:47,962 --> 00:46:51,462
Ainda acho que Viktor Baskov
matou Mike Anderson.
655
00:46:51,766 --> 00:46:53,766
E Viktor desapareceu
de repente.
656
00:46:53,801 --> 00:46:56,036
- Mas se pudermos encontrar...
- Sargento...
657
00:46:58,041 --> 00:47:00,541
Sua dedicação é admirável.
658
00:47:00,542 --> 00:47:02,342
Deb, sou eu,
não tem que falar assim.
659
00:47:02,377 --> 00:47:04,379
Um ano atrás,
talvez ficasse ao seu lado,
660
00:47:04,413 --> 00:47:06,419
lutando pelo que eu
achava que era certo.
661
00:47:07,583 --> 00:47:10,083
Mas a lição mais difícil
que aprendi como tenente,
662
00:47:10,786 --> 00:47:12,786
é saber quando parar.
663
00:47:16,091 --> 00:47:18,591
Não acredita em mim?
664
00:47:19,195 --> 00:47:21,929
Não tem evidência concreta
para apoiar sua teoria.
665
00:47:21,964 --> 00:47:24,498
E não posso reabrir
a investigação de assassinato.
666
00:47:24,533 --> 00:47:26,033
Não é qualquer investigação.
667
00:47:26,068 --> 00:47:28,322
- É Mike Anderson...
- O assassino está morto.
668
00:47:31,773 --> 00:47:33,317
Mike teve justiça.
669
00:47:36,644 --> 00:47:37,994
Esqueça.
670
00:47:39,680 --> 00:47:41,182
É uma ordem.
671
00:47:49,623 --> 00:47:51,125
Tudo bem, tenente.
672
00:47:52,559 --> 00:47:53,909
Pode deixar.
673
00:48:06,855 --> 00:48:08,855
Meu Deus.
674
00:48:35,736 --> 00:48:38,301
- Olá, Isaak.
- Olá, Dexter.
675
00:48:39,039 --> 00:48:40,844
Subestimei você.
676
00:48:41,441 --> 00:48:45,010
- Veio aqui zombar de mim?
- Não, talvez possa me ajudar.
677
00:48:45,044 --> 00:48:49,044
Por que você me matar
tem tanta importância?
678
00:48:50,784 --> 00:48:52,291
É bem simples, na verdade.
679
00:48:53,253 --> 00:48:56,085
Você matou o Viktor.
Eu gostava do Viktor.
680
00:48:57,858 --> 00:49:01,111
Goste ou não,
ele matou o Mike Anderson.
681
00:49:01,395 --> 00:49:03,663
Por isso o matou?
Vingança?
682
00:49:04,899 --> 00:49:06,249
Sim.
683
00:49:07,635 --> 00:49:11,135
Houve uma pequena
hesitação aí.
684
00:49:13,976 --> 00:49:15,783
Mas se está dizendo
a verdade,
685
00:49:16,145 --> 00:49:18,682
então não precisa
de qualquer explicação.
686
00:49:18,683 --> 00:49:21,389
Entende a necessidade
de vingança.
687
00:49:21,618 --> 00:49:24,187
Você foi preso.
Haverá um julgamento.
688
00:49:24,188 --> 00:49:26,392
Irá para a prisão
por um longo tempo.
689
00:49:27,658 --> 00:49:29,158
Significa que isso acabou?
690
00:49:33,231 --> 00:49:34,987
- Acabar?
- Sim.
691
00:49:38,969 --> 00:49:43,469
Tive um grande tio...
irmão de meu avô.
692
00:49:44,275 --> 00:49:47,143
Ele foi um herói.
Lutou com o Exército Vermelho
693
00:49:47,144 --> 00:49:48,946
durante
a Segunda Guerra Mundial.
694
00:49:49,913 --> 00:49:54,751
Quando ele voltou a Kiev,
um oficial gordo,
695
00:49:55,619 --> 00:49:58,819
se ressentiu
que todos o admiravam,
696
00:49:59,390 --> 00:50:01,933
então decidiu
fazer dele um exemplo,
697
00:50:02,327 --> 00:50:04,580
tomando a casa dele.
698
00:50:06,730 --> 00:50:08,530
Quando meu tio protestou,
699
00:50:08,832 --> 00:50:11,632
foi enforcado na frente
da Câmara do Conselho.
700
00:50:12,803 --> 00:50:15,638
Meu avô era um adolescente.
701
00:50:16,373 --> 00:50:19,175
Quando o oficial viu
o ódio em seus olhos,
702
00:50:19,176 --> 00:50:21,676
mandou prendê-lo e
o enviou à Sibéria.
703
00:50:22,713 --> 00:50:25,213
E anos se passaram.
704
00:50:26,483 --> 00:50:29,983
E meu avô seguiu
sua vida o melhor que pôde.
705
00:50:30,987 --> 00:50:33,192
Era um homem paciente.
706
00:50:36,092 --> 00:50:39,592
Finalmente, quando
a União Soviética caiu,
707
00:50:40,663 --> 00:50:42,499
ele voltou a Kiev,
708
00:50:43,100 --> 00:50:46,100
e celebrou
em frente à prefeitura,
709
00:50:46,101 --> 00:50:47,801
com todos os outros.
710
00:50:48,485 --> 00:50:52,487
E foi quando ele encontrou
o oficial gordo.
711
00:50:54,175 --> 00:50:57,044
E ele se regozijou com
o prazer que lhe pertencia,
712
00:50:57,245 --> 00:50:59,045
e somente a ele,
713
00:50:59,247 --> 00:51:01,947
cravando uma
faca de 15 cm,
714
00:51:02,050 --> 00:51:04,901
no rim daquele
homem gordo.
715
00:51:07,422 --> 00:51:11,222
Então me pergunte...
se isso acabou.
716
00:51:13,462 --> 00:51:17,262
Não.
Receio que não.
717
00:51:20,771 --> 00:51:22,318
Há apenas um problema.
718
00:51:22,353 --> 00:51:25,385
- E qual é?
- Não sou aquele gordo.
719
00:51:27,936 --> 00:51:29,436
É verdade.
720
00:51:30,848 --> 00:51:32,716
Não sei quem você é.
721
00:51:35,153 --> 00:51:37,722
Se você descobrir,
irá se arrepender.
722
00:51:48,169 --> 00:51:50,034
Oi.
Entre.
723
00:51:50,279 --> 00:51:51,629
Viu isso?
724
00:51:53,172 --> 00:51:54,522
O que é isso?
725
00:51:54,639 --> 00:51:56,873
Sou eu salvando
o seu traseiro para variar.
726
00:51:59,073 --> 00:52:00,573
Peguei da LaGuerta.
727
00:52:04,783 --> 00:52:07,983
- Disse para ficar fora disso.
- Teve sorte que não fiquei.
728
00:52:10,489 --> 00:52:12,689
- Deb...
- Ela teria te visto, Dexter.
729
00:52:18,298 --> 00:52:20,134
Então me salvou.
730
00:52:22,027 --> 00:52:23,377
Salvei.
731
00:52:28,490 --> 00:52:29,840
Obrigado.
732
00:52:32,413 --> 00:52:34,464
É sua, não é minha.
733
00:52:35,682 --> 00:52:38,717
Não quero me envolver
nessa parte de sua vida.
734
00:52:38,952 --> 00:52:40,752
Não quero que se envolva.
735
00:52:41,755 --> 00:52:43,517
Sei que não irá parar.
736
00:52:45,358 --> 00:52:47,558
Mas não quero
ficar sabendo.
737
00:52:49,028 --> 00:52:50,378
Tudo bem.
738
00:52:52,998 --> 00:52:54,847
Tive que mentir ao Batista...
739
00:52:56,234 --> 00:52:59,074
Ao Batista, por você.
740
00:53:00,872 --> 00:53:02,672
E foi naquele momento
que percebi,
741
00:53:02,673 --> 00:53:06,173
que não quero fazer parte disso.
Não consigo.
742
00:53:09,413 --> 00:53:12,942
Levou um tempão
para me conformar que...
743
00:53:13,751 --> 00:53:15,951
que você não é quem
eu pensava que era.
744
00:53:18,889 --> 00:53:21,150
Mas não significa
que tenho de mudar.
745
00:53:24,894 --> 00:53:27,894
Todos esses roubos, mentiras
e lhe dar cobertura...
746
00:53:30,066 --> 00:53:31,416
Não sou eu.
747
00:53:41,679 --> 00:53:45,885
Acha que a investigação
da LaGuerta está encerrada?
748
00:53:51,956 --> 00:53:53,306
Não.
749
00:53:54,425 --> 00:53:56,625
Lundy não conseguiu
descobrir sobre mim.
750
00:53:57,929 --> 00:54:00,429
Não há motivo pensar
que a LaGuerta conseguirá.
751
00:54:08,973 --> 00:54:11,473
Se o Lundy pudesse
me ver agora...
752
00:54:15,145 --> 00:54:16,495
E você.
753
00:54:26,623 --> 00:54:29,823
Pensei bastante sobre
nossas férias em Myrtle Beach...
754
00:54:31,028 --> 00:54:32,788
Como passávamos
nossos dias.
755
00:54:34,097 --> 00:54:35,597
Na praia.
756
00:54:36,467 --> 00:54:39,302
Andando por toda a orla...
757
00:54:39,872 --> 00:54:42,072
E na maré baixa,
entrando e saindo da água.
758
00:54:42,107 --> 00:54:46,307
Sempre corria atrás de você.
Nunca conseguia te pegar.
759
00:54:47,207 --> 00:54:49,276
Você não tirava as boias.
760
00:54:54,425 --> 00:54:56,625
Mesmo se eu tirasse,
você sempre...
761
00:54:57,890 --> 00:54:59,697
ficava bem longe.
762
00:55:02,761 --> 00:55:04,961
Talvez aprendemos
que é melhor assim.
763
00:55:12,571 --> 00:55:16,441
Recebeu o relatório do sangue
dos corpos da escavação?
764
00:55:17,542 --> 00:55:18,892
Sim.
765
00:55:20,712 --> 00:55:22,062
E?
766
00:55:23,515 --> 00:55:25,217
Algo que eu deva saber?
767
00:55:28,853 --> 00:55:30,203
Não.
768
00:55:57,446 --> 00:56:00,646
Quando crianças, a Deb e eu
tentávamos pular as ondas,
769
00:56:01,818 --> 00:56:04,346
mas eu sempre acabava
embaixo delas.
770
00:56:04,654 --> 00:56:06,221
Mergulhava fundo,
771
00:56:06,256 --> 00:56:08,631
porque eu suportava
a profundidade da maré.
772
00:56:17,968 --> 00:56:20,474
Mas a Deb sempre estava
mais segura na praia.
773
00:56:22,506 --> 00:56:26,013
De agora em diante, encararei
as profundezas sozinho.
774
00:56:29,228 --> 00:56:34,228
www.legendas.tv
775
00:56:34,484 --> 00:56:35,834
Hannah McKay.
776
00:56:35,835 --> 00:56:37,635
Esfaqueou uma mulher
cinco vezes,
777
00:56:37,636 --> 00:56:39,836
e desde que descobri,
só consigo pensar
778
00:56:39,837 --> 00:56:41,405
em dar o que ela merece.
779
00:56:42,550 --> 00:56:44,550
Se quero que Hannah
me dê atenção,
780
00:56:44,551 --> 00:56:46,451
preciso mostrar
que não sou uma ameaça.
781
00:56:46,452 --> 00:56:49,458
Risco ocupacional.
Posso ficar bem suja.
782
00:56:50,352 --> 00:56:52,352
Pensei que estava brincando
quando disse
783
00:56:52,353 --> 00:56:54,919
- que era um tira corrupto.
- Sou um bom policial...
784
00:56:54,920 --> 00:56:57,420
- Que gosta de dinheiro.
- São pessoas perigosas.
785
00:56:57,421 --> 00:56:59,459
De que serve o dinheiro
se estiver morto?
786
00:56:59,460 --> 00:57:01,160
O que acontece
se eu não cooperar?
787
00:57:01,161 --> 00:57:03,161
Nadia é
uma mercadoria valiosa.
788
00:57:03,162 --> 00:57:06,229
Se machucá-la, coloco
uma bala na sua cabeça.
789
00:57:06,230 --> 00:57:08,435
Por que acha tanto
que ela ainda é assassina?
790
00:57:08,436 --> 00:57:10,975
Quando se gosta de matar,
não se para, simplesmente.
791
00:57:10,976 --> 00:57:13,976
- Só preciso de provas.
- Talvez já tenha um novo alvo.
792
00:57:13,977 --> 00:57:16,027
E quem sabe se ela
não está atrás de você?