1 00:00:10,217 --> 00:00:13,151 - Föregående avsnitt av Dexter... - Laguerta hittade en blodplatta 2 00:00:13,186 --> 00:00:16,222 med Travis Marshals blod på i kyrkan. 3 00:00:16,257 --> 00:00:18,984 Jag övertalade henne att låta mig hjälpa till med utredningen 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,805 av Bay Harbor-slaktaren så jag kan hålla koll 5 00:00:20,840 --> 00:00:24,828 - på vad som händer. - Du gjorde vad? 6 00:00:24,863 --> 00:00:26,508 Den där saken väcker inte minnen 7 00:00:26,543 --> 00:00:27,800 av rädsla. 8 00:00:27,835 --> 00:00:33,048 Hon övermannades av sin angripare. 9 00:00:33,083 --> 00:00:34,768 Wayne dödade inte kvinnan. 10 00:00:34,803 --> 00:00:36,407 Det var någon som var mindre. 11 00:00:36,442 --> 00:00:38,012 Som högg kvinnan om och om igen 12 00:00:38,047 --> 00:00:39,242 tills kniven var så blodig 13 00:00:39,277 --> 00:00:41,491 att hennes hand gled ner längs eggen 14 00:00:41,526 --> 00:00:44,495 på det vassa bladet, och skar djupt in i hennes handflata. 15 00:00:44,530 --> 00:00:47,794 Allt du har sagt är lögn. 16 00:00:47,829 --> 00:00:49,310 Det är min story... 17 00:00:49,345 --> 00:00:51,771 och jag håller mig till den. 18 00:00:51,806 --> 00:00:54,142 Har du fått blodsrapporten? 19 00:00:54,177 --> 00:00:57,007 Från kropparna vid utgrävningen? 20 00:00:57,042 --> 00:00:58,337 Ja. 21 00:00:58,372 --> 00:01:01,685 Nåt som jag behöver veta? 22 00:01:01,720 --> 00:01:02,868 Nej. 23 00:01:02,903 --> 00:01:04,835 Tänk inte på jobbet. 24 00:01:04,870 --> 00:01:06,591 Joey Quinn. 25 00:01:06,626 --> 00:01:08,466 Vi brukade ha en överenskommelse med honom. 26 00:01:08,501 --> 00:01:10,306 Lämnade en påse full med pengar i hans bil, 27 00:01:10,341 --> 00:01:12,596 och han gjorde vad helst vi bad om. 28 00:01:17,935 --> 00:01:21,595 Han drog sin pistol samtidigt som angriparen sköt. 29 00:01:23,942 --> 00:01:26,496 Det här blodet kommer från ett avvärjande försök. 30 00:01:26,531 --> 00:01:29,779 Du arresteras, det blir rättegång, 31 00:01:29,814 --> 00:01:31,989 du hamnar i fängelse under en väldigt lång tid. 32 00:01:32,024 --> 00:01:34,725 Betyder det att det här är över? 33 00:01:34,760 --> 00:01:36,476 Nej. 34 00:03:34,579 --> 00:03:36,447 Hannah McKay. 35 00:03:36,482 --> 00:03:39,467 Hon knivhögg en kvinna fem gånger. Och sen jag fick reda på det, 36 00:03:39,502 --> 00:03:42,452 så är det enda jag kan tänka på att ge henne vad hon förtjänar. 37 00:03:42,487 --> 00:03:44,390 Hon kanske förtjänar lite distans. 38 00:03:44,425 --> 00:03:47,704 När hon dödade den där kvinnan, så var hon bara 15. 39 00:03:47,739 --> 00:03:49,729 Rädd för Wayne. På rymmen. 40 00:03:49,764 --> 00:03:51,766 Det skulle ha kunnat vara en engångsgrej. 41 00:03:51,801 --> 00:03:54,322 Jag såg hur hon rörde vid troféerna. 42 00:03:54,357 --> 00:03:56,303 Nostalgiskt. 43 00:03:56,338 --> 00:03:59,479 Och om du gillar att döda, så slutar du inte bara. 44 00:03:59,514 --> 00:04:01,307 Hon måste ha dödat igen efter Wayne. 45 00:04:01,342 --> 00:04:03,079 Du har inga bevis för det. 46 00:04:03,114 --> 00:04:06,393 Hennes man dog av en hjärtinfarkt vid 40 års åIder? 47 00:04:06,428 --> 00:04:08,492 Vid god hälsa, ingen ärftlighet. 48 00:04:08,527 --> 00:04:09,921 Verkar misstänkt. 49 00:04:09,956 --> 00:04:11,757 Du är verkligen ute på hal is, Dexter. 50 00:04:11,792 --> 00:04:14,726 Jag vet att hon dödade sin man. Jag kan känna det. 51 00:04:14,761 --> 00:04:16,629 Jag behöver bara bevis. 52 00:04:16,664 --> 00:04:18,563 Har du inte mer angelägna saker? 53 00:04:18,598 --> 00:04:19,844 Debra. Laguerta. 54 00:04:19,879 --> 00:04:21,236 Isaak. 55 00:04:21,271 --> 00:04:25,378 Varför tror du jag behöver döda någon så mycket? 56 00:04:28,812 --> 00:04:30,571 Vart tror du att du ska? 57 00:04:30,606 --> 00:04:31,847 Prata med henne. 58 00:04:31,882 --> 00:04:33,711 Få henne att försäga sig om sin man. 59 00:04:33,746 --> 00:04:35,319 Ge mig en ledtråd. 60 00:04:35,354 --> 00:04:38,553 Vad får dig att tro att hon kommer berätta något alls? 61 00:04:38,588 --> 00:04:41,753 Sist du träffade henne, anklagade du henne för mord. 62 00:04:41,788 --> 00:04:43,695 Bra poäng. 63 00:04:43,730 --> 00:04:47,934 Jag behöver ett fredserbjudande. 64 00:04:47,969 --> 00:04:50,112 Det här är en stor möjlighet för avdelningen. 65 00:04:50,147 --> 00:04:52,256 Att arrestera toppen i Koshka-brödraskapet 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,518 är lika bra som att ta John Gotti. 67 00:04:53,553 --> 00:04:58,781 Ledsen att jag är sen. 68 00:04:58,816 --> 00:05:00,611 Jag kan inte ens komma för sent utan att göra Deb arg. 69 00:05:00,646 --> 00:05:02,219 Ni gjorde ett bra jobb allihopa. 70 00:05:02,254 --> 00:05:04,809 Domstolsförhandlingarna gick bra och borgen för Sirko avslogs. 71 00:05:04,844 --> 00:05:06,859 Men har en armé av advokater, 72 00:05:06,894 --> 00:05:08,792 och är säker på att de allihopa är redo att få till en omvärdering av borgen. 73 00:05:08,827 --> 00:05:11,387 Inte en chans att han kommer ut. Inte när han är anklagad för tre mord. 74 00:05:11,422 --> 00:05:12,800 Jag hoppas du har rätt. 75 00:05:12,835 --> 00:05:14,733 Jag med. Så länge Isaak sitter bakom galler, 76 00:05:14,768 --> 00:05:15,946 så har jag tid att ägna mig åt Hannah. 77 00:05:15,981 --> 00:05:17,338 Såklart han har rätt. 78 00:05:17,373 --> 00:05:19,408 Killen dödade för fan tre Colombianer. 79 00:05:19,443 --> 00:05:21,410 Plus att vi har blod som knyter Sirko till brottsplatsen. 80 00:05:21,445 --> 00:05:24,138 Inget av det spelar någon roll om hans team åberopar självförsvar. 81 00:05:24,173 --> 00:05:26,684 Det är ett solklart fall, kommissarien. 82 00:05:26,719 --> 00:05:28,480 Men vi måste ändå försäkra oss om att kommissarien är förberedd 83 00:05:28,515 --> 00:05:30,387 oavsett vilka frågor distriktsåklagaren ställer. 84 00:05:30,422 --> 00:05:32,424 Alltså, vi har allihopa varit med om fall 85 00:05:32,459 --> 00:05:34,427 som verkat bombsäkra men ändå fallerat. 86 00:05:34,462 --> 00:05:36,639 Rätt advokater, rätt jury, 87 00:05:36,674 --> 00:05:38,399 allt kan hända. 88 00:05:38,434 --> 00:05:42,923 Varför åklagaren vill försäkra sig om att det inte gör det. 89 00:05:51,652 --> 00:05:53,619 Jag kan i alla fall erbjuda en fredsgåva till en kvinna 90 00:05:53,654 --> 00:05:57,458 i mitt liv. 91 00:05:57,493 --> 00:05:59,261 Om jag vill att Hannah ska ge mig tid, 92 00:05:59,296 --> 00:06:00,952 så måste jag visa henne att jag inte är något hot. 93 00:06:00,987 --> 00:06:03,000 Och hur har du tänkt göra det? 94 00:06:03,035 --> 00:06:04,760 Jag har inte fyllt i blodrapporten 95 00:06:04,795 --> 00:06:06,436 för kropparna som vi grävde upp än. 96 00:06:06,471 --> 00:06:09,717 Jag kan manipulera det. Utelämna några nyckelfakta. 97 00:06:09,752 --> 00:06:11,126 Glömma att kolla blodet på offrets 98 00:06:11,161 --> 00:06:14,080 klänning efter Hannahs DNA. 99 00:06:14,115 --> 00:06:17,117 Polisen tror att Wayne Randall dödade de personerna. 100 00:06:17,152 --> 00:06:19,016 Om inte jag säger något annat, så kommer de inte tro något annorlunda. 101 00:06:19,051 --> 00:06:20,789 Lovade inte du din syster 102 00:06:20,824 --> 00:06:23,205 att du inte skulle ta fall från polisen? 103 00:06:23,240 --> 00:06:27,163 Hannah har immunitet. 104 00:06:27,198 --> 00:06:28,498 Inget som polisen kan göra. 105 00:06:28,533 --> 00:06:31,433 Att berätta för Deb kommer bara göra henne förbannad. 106 00:06:31,468 --> 00:06:33,066 Så vadå? Tror du att du bara kan visa Hannah 107 00:06:33,101 --> 00:06:34,665 en kopia på rapporten, och så erkänner hon? 108 00:06:34,700 --> 00:06:37,944 Berättar att hon dödade sin man? 109 00:06:37,979 --> 00:06:41,188 Vilka andra alternativ har jag? 110 00:06:55,501 --> 00:07:01,577 Du skymmer utsikten. 111 00:07:01,612 --> 00:07:03,905 Det är en vägg. 112 00:07:03,940 --> 00:07:06,112 För dig kanske. 113 00:07:06,147 --> 00:07:07,908 För mig är det en blank tavla. 114 00:07:07,943 --> 00:07:09,551 En bildskärm för sinnet. 115 00:07:09,586 --> 00:07:13,452 Du dödade tre av våra killa, viktigpetter. 116 00:07:13,487 --> 00:07:16,953 Du kommer inte låta lika rolig 117 00:07:16,988 --> 00:07:20,419 när du blöder som en stucken gris. 118 00:07:23,069 --> 00:07:24,554 Visst. 119 00:07:27,709 --> 00:07:28,951 Du och dina Colombianska vänner har inte riktigt 120 00:07:28,986 --> 00:07:30,991 tänkt igenom det här. 121 00:07:31,026 --> 00:07:32,913 Så, som affärsman... 122 00:07:32,948 --> 00:07:34,432 har jag insett att man måste väga kortsiktiga vinster 123 00:07:34,467 --> 00:07:35,867 mot långsiktiga konsekvenser. 124 00:07:37,587 --> 00:07:39,417 Det är sant att du och dina män kan slå tillbaka. 125 00:07:39,452 --> 00:07:40,858 På kort sikt, kommer jag att vara död. 126 00:07:40,893 --> 00:07:43,274 Men jag är inte den enda medlemmen i Koshkas. 127 00:07:43,309 --> 00:07:44,997 Jag kan få hit 100 man inom en timme 128 00:07:45,032 --> 00:07:49,072 i den händelsen något händer mig, förstått? 129 00:07:49,107 --> 00:07:51,273 Ja. 130 00:07:51,308 --> 00:07:53,448 Vi är fler än er. Vi har mer vapen än er. 131 00:07:53,483 --> 00:07:54,876 Ah! 132 00:07:54,911 --> 00:07:56,326 Ärligt talat, vi är smartare än vad ni är. 133 00:07:56,361 --> 00:07:58,618 Så jag är rädd 134 00:07:58,653 --> 00:08:00,786 att på lång sikt, 135 00:08:00,821 --> 00:08:02,477 räcker din plan inte riktigt till. 136 00:08:02,512 --> 00:08:04,353 Aah! 137 00:08:05,927 --> 00:08:09,828 Så, nyckeln till varje överenskommelse är förhandling. 138 00:08:09,863 --> 00:08:13,528 Har vi nått en uppgörelse? 139 00:08:13,563 --> 00:08:17,579 Ja. 140 00:08:32,327 --> 00:08:34,466 Hej, du har kommit till George Novikov. 141 00:08:34,501 --> 00:08:35,940 Lämna ett meddelande. 142 00:08:35,975 --> 00:08:37,332 George, det är Isaak. 143 00:08:37,367 --> 00:08:38,817 Jag vill att du besöker mig. 144 00:08:38,852 --> 00:08:40,667 Det är brådskande. 145 00:08:49,317 --> 00:08:50,916 Hannah borde vara på väg tillbaka 146 00:08:50,951 --> 00:08:52,452 från blomstermarknaden ungefär nu. 147 00:08:52,487 --> 00:08:56,215 Jag borde kunna få tag på henne innan jag åker till jobbet. 148 00:09:01,665 --> 00:09:03,079 Jag har iakttagit henne flera dagar. 149 00:09:03,114 --> 00:09:06,484 Hon ändrar aldrig sin rutin. 150 00:09:29,200 --> 00:09:31,568 Hannah. 151 00:09:31,603 --> 00:09:35,574 Fint, du är en stalker. 152 00:09:35,609 --> 00:09:37,092 Vad hände med Peter Cottontail? 153 00:09:37,127 --> 00:09:39,512 Gift. 154 00:09:39,547 --> 00:09:42,585 Kaninen har ihjäl mina växter, så... jag har ihjäl dem. 155 00:09:42,620 --> 00:09:45,244 Du skulle kunna fånga dem bara, och släppa ut dem. 156 00:09:45,279 --> 00:09:46,567 När du gör det så kommer de tillbaka. 157 00:09:46,602 --> 00:09:48,857 Jag gör det jag måste. 158 00:09:48,892 --> 00:09:52,517 Påminn mig om att aldrig dyka upp hos dig oinbjuden. 159 00:09:52,552 --> 00:09:54,631 För sent. 160 00:09:54,666 --> 00:09:58,527 Du har anklagat mig för mord, och grymhet mot djur. 161 00:09:58,562 --> 00:10:02,389 - Något mer? - Jag kom faktiskt för att be om ursäkt. 162 00:10:04,413 --> 00:10:06,247 Det är en kopia av rapporten 163 00:10:06,282 --> 00:10:09,354 angående kropparna du hjälpte oss hitta. 164 00:10:09,389 --> 00:10:12,404 Wayne Randalls offer. 165 00:10:12,439 --> 00:10:15,358 Waynes offer, va? 166 00:10:15,393 --> 00:10:16,993 Blodbevisningen var inkonklusiv. 167 00:10:17,028 --> 00:10:19,195 Jag insåg det när jag kom tillbaka till mitt labb. 168 00:10:19,230 --> 00:10:21,820 Jag borde inte ha anklagat dig. Jag är verkligen ledsen. 169 00:10:21,855 --> 00:10:25,837 Tack. 170 00:10:25,872 --> 00:10:30,464 Det krävs en äkta gentleman för att erkänna när han har fel. 171 00:10:34,083 --> 00:10:35,384 Vadå? 172 00:10:35,419 --> 00:10:36,730 Du har lite... eh... 173 00:10:40,659 --> 00:10:42,227 smuts. 174 00:10:42,262 --> 00:10:45,052 Risk som kommer med jobbet. 175 00:10:45,087 --> 00:10:47,842 Jag kan bli ganska smutsig. 176 00:10:47,877 --> 00:10:49,869 Visst. 177 00:10:49,904 --> 00:10:52,974 Kom ihåg varför du är här. Döde mannen. 178 00:10:53,009 --> 00:10:55,978 Nu när jag är här, så skulle jag behöva en växt till min lägenhet. 179 00:10:56,013 --> 00:10:58,622 Verkligen? 180 00:10:58,657 --> 00:11:02,459 En växt? 181 00:11:02,494 --> 00:11:06,262 Följ mig. 182 00:11:10,998 --> 00:11:13,469 Nån aning om vad du är ute efter? 183 00:11:13,504 --> 00:11:15,940 En växt bara. Nåt... växtligt. 184 00:11:15,975 --> 00:11:18,640 Du är experten. 185 00:11:18,675 --> 00:11:21,008 Ok, berätta lite om ditt ställe? 186 00:11:21,043 --> 00:11:23,342 Så jag kan få en bättre uppfattning. 187 00:11:23,377 --> 00:11:25,949 Det är ett sovrum, 188 00:11:25,984 --> 00:11:27,848 vid vattnet, mycket solljus. 189 00:11:27,883 --> 00:11:29,719 Bor du ensam? 190 00:11:29,754 --> 00:11:31,556 Just nu, ja. Du? 191 00:11:31,591 --> 00:11:33,507 Just nu, ja. 192 00:11:33,542 --> 00:11:35,363 Och tidigare? 193 00:11:35,398 --> 00:11:38,819 Jag var gift ett kort tag. 194 00:11:38,854 --> 00:11:41,428 Olyckligtvis gick han bort. 195 00:11:41,463 --> 00:11:43,941 Vad tror du om den här? 196 00:11:43,976 --> 00:11:45,252 Om du tar väl hand om den, så klarar den sig flera år. 197 00:11:45,287 --> 00:11:46,710 Verkligen? 198 00:11:46,745 --> 00:11:49,715 Jag trodde alltid att när man väl tagit hem blommor, 199 00:11:49,750 --> 00:11:51,116 så hade de redan börjat dö. 200 00:11:51,151 --> 00:11:53,686 Det är en något morbid inställning. 201 00:11:53,721 --> 00:11:55,930 Är det? Jag antar att jag är lite av en 202 00:11:55,965 --> 00:12:01,028 morbid kille. 203 00:12:01,063 --> 00:12:03,376 Så hur dog han, din man? 204 00:12:03,411 --> 00:12:05,834 Hjärtattack. 205 00:12:05,869 --> 00:12:10,288 Men vi behöver faktiskt inte prata om det. 206 00:12:10,323 --> 00:12:11,843 Men vi kan, om du vill. 207 00:12:11,878 --> 00:12:13,637 Jag förstår faktiskt. Min fru... 208 00:12:13,672 --> 00:12:15,907 dog också. 209 00:12:15,942 --> 00:12:18,083 Vad hände? 210 00:12:18,118 --> 00:12:20,153 Hon mördades. 211 00:12:20,188 --> 00:12:23,503 Men herregud, det är ju hemskt. 212 00:12:23,538 --> 00:12:25,995 Ja. 213 00:12:26,030 --> 00:12:29,553 Annorlunda än vad som hände dig, såklart. 214 00:12:31,773 --> 00:12:34,576 All denna dysterhet. 215 00:12:34,611 --> 00:12:37,213 Nåt emot att vi byter samtalsämne? 216 00:12:37,248 --> 00:12:39,629 Det har jag faktiskt. Men om hon inte vill prata om sin man, 217 00:12:39,664 --> 00:12:41,017 så måste jag ändra taktik. 218 00:12:41,052 --> 00:12:43,675 Så hur länge har du haft det här stället? 219 00:12:43,710 --> 00:12:45,456 Ett år ungefär. 220 00:12:45,491 --> 00:12:47,113 Arbetade för den förre ägaren dessförinnan. 221 00:12:47,148 --> 00:12:48,359 Beverly Grey. 222 00:12:48,394 --> 00:12:49,761 Fantastisk kvinna. 223 00:12:49,796 --> 00:12:51,418 Jag har fortsatt verksamheten på exakt 224 00:12:51,453 --> 00:12:53,058 samma sätt som hon skötte den. 225 00:12:53,093 --> 00:12:54,600 Samma kunder, samma schema. 226 00:12:54,635 --> 00:12:55,912 Jag behöll till och med hennes allt-i-allo. 227 00:12:55,947 --> 00:12:57,305 Var är hon nu? Pensionerad? 228 00:12:57,340 --> 00:12:59,446 Hon dog för ungefär ett år sedan. 229 00:12:59,481 --> 00:13:01,756 Det var då jag tog över. 230 00:13:01,791 --> 00:13:03,946 Död man, död mentor. 231 00:13:03,981 --> 00:13:05,720 Det var faktiskt en verkligt 232 00:13:05,755 --> 00:13:07,384 sorglig period, så jag... 233 00:13:07,419 --> 00:13:08,886 jag vill helst inte prata om det. 234 00:13:08,921 --> 00:13:11,648 Ledsen, jag var inte ute efter mer dysterhet. 235 00:13:11,683 --> 00:13:13,766 Verkar som du har en ådra för det. 236 00:13:17,867 --> 00:13:21,153 Jag ska bege mig. Jag måste till jobbet. 237 00:13:21,188 --> 00:13:24,440 Men du har fortfarande inte valt något växt. 238 00:13:24,475 --> 00:13:26,009 Den där. 239 00:13:26,044 --> 00:13:31,450 Rosa. Verkligen? 240 00:13:31,485 --> 00:13:35,544 Vad blir jag skyldig? 241 00:13:35,579 --> 00:13:39,603 Betrakta det som en gåva. 242 00:13:39,638 --> 00:13:41,141 Tack. 243 00:13:41,176 --> 00:13:42,597 Vi ses. 244 00:13:42,632 --> 00:13:45,000 Sedan Hannah knivhuggit sitt första offer, 245 00:13:45,035 --> 00:13:47,279 har ytterligare två närstående till henne dött. 246 00:13:47,314 --> 00:13:49,290 Verkar som jag inte är den ende 247 00:13:49,325 --> 00:13:51,267 med en ådra för det dunkla. 248 00:13:54,147 --> 00:13:55,480 Beverly Grey. 249 00:13:55,515 --> 00:13:59,486 Hannah McKays avlidna mentor. 250 00:13:59,521 --> 00:14:01,354 Jag gjorde ett besök hos en kommuntjänsteman. 251 00:14:01,389 --> 00:14:05,981 Beverlys testamente angav Hannah som ensam arvtagare. 252 00:14:06,016 --> 00:14:07,062 Verkar rimligt. 253 00:14:07,097 --> 00:14:09,299 Inga barn, ingen direkt familj. 254 00:14:09,334 --> 00:14:14,306 Varför skulle Beverly inte ge allt till Hannah? 255 00:14:14,341 --> 00:14:18,040 Men om Hannah var Beverlys arvtagare, 256 00:14:18,075 --> 00:14:21,548 så ger det henne ett motiv för mord. 257 00:14:21,583 --> 00:14:25,622 Frågan är, är Hannah ansvarig för hennes död? 258 00:14:25,657 --> 00:14:28,391 Dödsorsak, hjärtattack. 259 00:14:28,426 --> 00:14:31,153 Precis som hennes man. Verkar misstänkt. 260 00:14:31,188 --> 00:14:32,831 Eller inte. 261 00:14:32,866 --> 00:14:34,660 Hjärtsjukdom är den främsta dödsorsaken i det här landet. 262 00:14:36,036 --> 00:14:38,245 Det fick ju mig. 263 00:14:38,280 --> 00:14:39,839 Gift då? 264 00:14:39,874 --> 00:14:42,601 Det är så kvinnor vanligen dödar. 265 00:14:42,636 --> 00:14:45,046 Säkert. Avståndstagande. 266 00:14:45,081 --> 00:14:47,416 Hon förgiftar kaniner, Dexter. 267 00:14:47,451 --> 00:14:49,719 Det betyder inte att hon förgiftar människor. 268 00:14:49,754 --> 00:14:53,862 Varför är du så övertygad om att hon är en mördare? 269 00:14:58,265 --> 00:15:02,512 Jag känner igen det där ansiktet. 270 00:15:02,547 --> 00:15:04,472 Sal Price. 271 00:15:04,507 --> 00:15:06,025 Han kanske kan berätta något för mig om Hannah 272 00:15:06,060 --> 00:15:07,527 som jag inte redan vet. 273 00:15:14,620 --> 00:15:17,288 Var det där Sal Price? 274 00:15:17,323 --> 00:15:18,556 Ja. Vad bryr du dig om det? 275 00:15:18,591 --> 00:15:20,158 Jag läste hans bok. Jag är ett fan. 276 00:15:20,193 --> 00:15:21,660 Sen när läser du om verkliga brott? 277 00:15:21,695 --> 00:15:23,329 Sedan vi började jobba med Wayne Randalls fall. 278 00:15:23,364 --> 00:15:25,641 Det verkar som jag får reda på alla möjliga saker om dig. 279 00:15:25,676 --> 00:15:27,901 Vad gjorde Price här? 280 00:15:27,936 --> 00:15:30,352 Han hade hört att vi grävt upp fler av Wayne Randalls offer. 281 00:15:30,387 --> 00:15:32,032 Han vill uppdatera och återutge sin bok. 282 00:15:32,067 --> 00:15:33,408 Han frågade om han kunde få fallen. 283 00:15:33,443 --> 00:15:35,687 - Jag sa att jag skulle göra kopior. - Fan. 284 00:15:35,722 --> 00:15:37,347 Faller är avslutat. Vad är problemet? 285 00:15:37,382 --> 00:15:39,932 Till att börja med så förvanskade jag blodrapporten. 286 00:15:39,967 --> 00:15:42,483 Inget, det är bara det... Var han på väg härifrån? 287 00:15:42,518 --> 00:15:43,730 Jag vill be honom signera min bok. 288 00:15:43,765 --> 00:15:45,169 Han gick ner till kaffevagnen 289 00:15:45,204 --> 00:15:46,524 medan jag ordnar med kopiorna. 290 00:15:46,559 --> 00:15:51,911 Jag är säker på att han skulle gilla det. 291 00:15:54,236 --> 00:15:55,946 - Kaffe. - Mr Price? 292 00:15:55,981 --> 00:15:58,140 Hej. Dexter Morgan. 293 00:15:58,175 --> 00:16:00,209 Jag är ett stort fan. 294 00:16:00,244 --> 00:16:02,798 Jag hoppades på att få en autograf? 295 00:16:02,833 --> 00:16:04,355 Ja visst. 296 00:16:04,390 --> 00:16:06,087 Självklart. 297 00:16:06,122 --> 00:16:07,718 Morgan. 298 00:16:07,753 --> 00:16:10,322 Något släktskap med kommissarien? 299 00:16:10,357 --> 00:16:12,224 Ja, hon är min syster. Hon säger att du skriver 300 00:16:12,259 --> 00:16:15,435 en uppdatering om de nya kropparna. Det låter spännande. 301 00:16:15,470 --> 00:16:17,497 Är hon singel? 302 00:16:17,532 --> 00:16:19,643 Ja, senast jag hörde något. 303 00:16:19,678 --> 00:16:21,702 Du, jag borde varna dig. 304 00:16:21,737 --> 00:16:23,806 Eftersom vi pratar om ett uppklarat brott, 305 00:16:23,841 --> 00:16:25,807 så lade jag inte ner så mycket tid på min rapport. 306 00:16:25,842 --> 00:16:28,569 Det är ok. Jag har en egen kille som brukar kolla själv. 307 00:16:28,604 --> 00:16:29,812 För säkerhets skull. 308 00:16:29,847 --> 00:16:32,516 Vad hoppas du att du ska hitta? 309 00:16:32,551 --> 00:16:33,917 Jag kan bara säga att jag har en liten teori 310 00:16:33,952 --> 00:16:36,921 om att Hannah McKay förtjänar en egen uppföljare. 311 00:16:36,956 --> 00:16:39,231 Så dejtar din syster, eller... 312 00:16:39,266 --> 00:16:41,507 Skriver du en bok om Hannah McKay? 313 00:16:41,542 --> 00:16:44,030 Vad är höjdpunkterna? 314 00:16:44,065 --> 00:16:46,414 Kom igen, berätta nåt för mig. Nåt lockande, 315 00:16:46,449 --> 00:16:50,005 för ett fan. 316 00:16:50,040 --> 00:16:52,940 Bara om du lägger ett gott ord för mig till din syster. 317 00:16:52,975 --> 00:16:54,911 Visst. 318 00:16:54,946 --> 00:16:57,247 Så, Hannah McKay? 319 00:16:57,282 --> 00:16:59,884 Just det. Lyssna på det här. 320 00:16:59,919 --> 00:17:02,508 Precis utkommen från ungdomsanstalten så flyttade hon in i ett halvfärdigt hus. 321 00:17:02,543 --> 00:17:04,123 Allt verkar gå bra, 322 00:17:04,158 --> 00:17:08,197 ända tills hon beskyller en terapeut för sexuella övergrepp. 323 00:17:08,232 --> 00:17:09,629 Och vad hände? 324 00:17:09,664 --> 00:17:11,184 Inget. Killen får en tillsägelse. 325 00:17:11,219 --> 00:17:12,758 Men några veckor senare, 326 00:17:12,793 --> 00:17:14,297 så faller han ner död. 327 00:17:14,332 --> 00:17:15,604 Av råttgift. 328 00:17:15,639 --> 00:17:18,919 Låter det som ett sammanträffande? 329 00:17:18,954 --> 00:17:20,477 Jag vet inte. 330 00:17:20,512 --> 00:17:22,652 Tre bildar ett mönster. De kanske kom i vägen för henne. 331 00:17:22,687 --> 00:17:24,479 Det är allt du får ut av mig. 332 00:17:24,514 --> 00:17:26,271 Vill du veta resten, läs boken. 333 00:17:28,322 --> 00:17:29,840 Jag ska kolla hur det går med de där journalerna. 334 00:17:29,875 --> 00:17:35,003 Trevligt att träffas, Dexter Morgan. 335 00:17:35,038 --> 00:17:37,264 Jag ska läsa din bok, Mr Price. 336 00:17:37,299 --> 00:17:40,753 Men jag tänker inte vänta tills den kommer ut i handeln. 337 00:17:40,788 --> 00:17:42,906 Du är nu officiellt min favoritkommissarie. 338 00:17:42,941 --> 00:17:45,392 Kan jag som ett tecken på min uppskattning få bjuda på en vuxendricka? 339 00:17:45,427 --> 00:17:47,553 På ett mörkt och inte alltför högljutt ställe? 340 00:17:47,588 --> 00:17:49,923 - Det låter som en dejt? - Inte för mig. 341 00:17:49,958 --> 00:17:52,184 Det låter som att en vacker poliskommissarie 342 00:17:52,219 --> 00:17:55,257 tillbringar kvällen tillsammans med en snygg kriminalförfattare. 343 00:17:55,292 --> 00:17:57,458 Kan jag skjuta på det? 344 00:17:57,493 --> 00:17:59,374 - Ledsen. - Var inte det. Jag fattar. 345 00:17:59,409 --> 00:18:01,196 Att jag kommer in här och bjuder ut dig. 346 00:18:01,231 --> 00:18:04,097 Du tror antagligen att jag försöker skriva om din story. 347 00:18:04,132 --> 00:18:05,932 - Vilket jag inte gör. - Min story? 348 00:18:05,967 --> 00:18:07,672 Du vet, förlovad med frysbilsmördaren. 349 00:18:07,707 --> 00:18:09,224 - Jag är säker på att du få stora skä... - Fan, det hade inte ens 350 00:18:09,259 --> 00:18:10,941 gått upp för mig. Är det det du gör? 351 00:18:10,976 --> 00:18:12,219 - Jag sa precis att jag inte gör det. - Och hur vet jag att det inte är 352 00:18:12,254 --> 00:18:13,446 någon bakvänd taktik? 353 00:18:13,481 --> 00:18:16,187 Är du alltid så här defensiv? 354 00:18:16,222 --> 00:18:18,852 Förlåt, jag menade inte... 355 00:18:18,887 --> 00:18:20,786 Det var inte meningen att gå i försvar. 356 00:18:20,821 --> 00:18:23,267 Jag är liksom inte i dejtingläge. 357 00:18:23,302 --> 00:18:25,628 Dejtingläge. Wow. Vilken grej. 358 00:18:25,663 --> 00:18:29,012 Mitt liv är verkligen jävligt komplicerat. 359 00:18:29,047 --> 00:18:31,035 Visst, men bara så du vet... 360 00:18:31,070 --> 00:18:34,007 jag gillar när det är komplicerat. 361 00:18:34,042 --> 00:18:36,945 Så om du skulle råka ändra dig... 362 00:18:36,980 --> 00:18:42,126 slå en signal. 363 00:18:52,231 --> 00:18:55,914 Ledsen, åt vitlök till lunch. 364 00:18:55,949 --> 00:18:59,597 Du har tuggummi här, eller hur? 365 00:18:59,632 --> 00:19:00,773 Vad är det där? 366 00:19:00,808 --> 00:19:02,659 George lämnade det i min bil 367 00:19:02,694 --> 00:19:04,500 förra gången jag var på klubben. 368 00:19:04,535 --> 00:19:06,307 Trodde att du visste om det. 369 00:19:06,342 --> 00:19:10,752 Varför gjorde han det? 370 00:19:10,787 --> 00:19:12,339 Han brukade ge mig pengar för att titta åt andra hållet 371 00:19:12,374 --> 00:19:14,496 när jag jobbade på narkotikaroteln. 372 00:19:17,395 --> 00:19:20,052 Jag trodde du skämtade när du sa att du var en smutsig snut. 373 00:19:20,087 --> 00:19:21,952 Det gjorde jag. 374 00:19:21,987 --> 00:19:23,734 Jag är en bra snut. 375 00:19:23,769 --> 00:19:25,011 Jag gillar också pengar. 376 00:19:25,046 --> 00:19:27,257 Joey. 377 00:19:27,292 --> 00:19:29,375 Jag vet. 378 00:19:29,410 --> 00:19:30,686 När jag tog dem så trodde jag att George 379 00:19:30,721 --> 00:19:32,521 skulle be mig om något enkelt, 380 00:19:32,556 --> 00:19:34,248 men nu när Isaak är arresterad 381 00:19:34,283 --> 00:19:35,836 är jag inte säker på att jag vill göra 382 00:19:35,871 --> 00:19:38,387 det som de kommer be mig göra. 383 00:19:38,422 --> 00:19:40,123 Är det säkert att du inte visste om det här? 384 00:19:40,158 --> 00:19:45,164 Om jag hade det så hade jag bett dig lämna tillbaka dem. 385 00:19:45,199 --> 00:19:46,516 Du ger tillbaka det här, eller hur? 386 00:19:46,551 --> 00:19:47,900 Jag överväger det. 387 00:19:47,935 --> 00:19:49,803 Joey, det här är farliga personer 388 00:19:49,838 --> 00:19:52,801 du vet, det är säkert tiotusen i påsen. 389 00:19:52,836 --> 00:19:55,765 Vilken nytta gör pengarna om du är död? 390 00:20:08,729 --> 00:20:11,827 Jag är inte till salu. 391 00:20:11,862 --> 00:20:14,925 Ta hand om dig själv. 392 00:20:24,583 --> 00:20:28,173 Price går igenom bevisen på polisstationen. 393 00:20:28,208 --> 00:20:33,301 Det omvända känns rättvist. 394 00:20:40,104 --> 00:20:42,070 Förhoppningsvis är hans tankar om Hannah 395 00:20:42,105 --> 00:20:47,218 lite mer välorganiserade. 396 00:20:54,622 --> 00:20:55,899 Verkar som jag och Price 397 00:20:55,934 --> 00:20:57,858 delar en besatthet. 398 00:20:57,893 --> 00:21:02,589 Men han har haft åratal på sig att bevaka Hannahs varje steg. 399 00:21:02,624 --> 00:21:06,470 Jag behöver komma ifatt. 400 00:21:15,383 --> 00:21:18,017 Prices källmaterial. 401 00:21:18,052 --> 00:21:21,229 Jag måste komma tillbaka och kolla vad han har om mig. 402 00:21:21,264 --> 00:21:25,956 Men just nu, måste jag ta mig in och ut igen. 403 00:21:28,667 --> 00:21:31,152 Ett blodprov för Hannahs mentor Beverly Gray. 404 00:21:33,673 --> 00:21:36,539 Oavsett vad det betyder, så slår jag vad om att Price skrev om det. 405 00:21:57,804 --> 00:21:59,045 Så har du hört något från Louis? 406 00:21:59,080 --> 00:22:01,318 Nej. Tack och lov. 407 00:22:03,844 --> 00:22:07,124 Prostituerade liksom? Äckligt. 408 00:22:07,159 --> 00:22:10,018 Vem gör sånt? 409 00:22:10,053 --> 00:22:12,187 Ja. 410 00:22:12,222 --> 00:22:13,923 Äckligt. 411 00:22:13,958 --> 00:22:18,411 Så vad tycker du om det här stället? 412 00:22:18,446 --> 00:22:19,918 Jag antar att det är rätt sött. 413 00:22:19,953 --> 00:22:21,465 Lite av ett hak. 414 00:22:21,500 --> 00:22:24,538 För ägaren funderar på att sälja... 415 00:22:24,573 --> 00:22:26,438 och jag funderar på att köpa. 416 00:22:26,473 --> 00:22:28,751 Angel, hur ska du få tid att sköta en restaurang 417 00:22:28,786 --> 00:22:30,262 med all den tid du lägger på stationen? 418 00:22:30,297 --> 00:22:32,454 Jag kan helt enkelt gå i pension. 419 00:22:32,489 --> 00:22:34,387 Jag har gjort mina 20 år. 420 00:22:34,422 --> 00:22:36,217 Så du ska bara sluta? 421 00:22:36,252 --> 00:22:38,533 - Pension. - Göra något annat? 422 00:22:38,568 --> 00:22:41,613 - Ja. - Lyssna lite, Angel... 423 00:22:41,648 --> 00:22:44,918 du är min bror och jag älskar dig. 424 00:22:44,953 --> 00:22:48,065 Men det här är ett stort beslut. 425 00:22:48,100 --> 00:22:49,376 Och vi vet båda två att du är impulsiv. 426 00:22:49,411 --> 00:22:50,635 Du får de här knäppa idéerna, 427 00:22:50,670 --> 00:22:51,912 som att du vill köpa en kapplöpningsbana.. 428 00:22:51,947 --> 00:22:53,238 Jag får inte alls några galna... 429 00:22:53,273 --> 00:22:54,618 Jo det får du, och sen slutar det med att du är frånskild... 430 00:22:54,653 --> 00:22:56,842 - Shh. - Med en nedsliten Trans Am, 431 00:22:56,877 --> 00:23:02,885 och knappt tillräckligt för att betala hyran. 432 00:23:11,398 --> 00:23:12,999 Jag ser att du har med dig Jurg. 433 00:23:13,034 --> 00:23:15,762 Så trevligt att se er komma överens i min frånvaro. 434 00:23:15,797 --> 00:23:17,771 Skojar du? Sen du åkte in, 435 00:23:17,806 --> 00:23:20,671 så kan jag inte ens gå på muggen utan att Lurch hänger över mig. 436 00:23:20,706 --> 00:23:26,791 Nån måste hålla ett öga på dig medan jag är här inne. 437 00:23:26,826 --> 00:23:28,589 Så vad är det stora nödläget? 438 00:23:28,624 --> 00:23:30,288 Du måste få ut mig härifrån, 439 00:23:30,323 --> 00:23:31,946 så fort det är mänskligen möjligt. 440 00:23:31,981 --> 00:23:33,582 Vad har hänt? 441 00:23:33,617 --> 00:23:35,293 Inget. 442 00:23:35,328 --> 00:23:36,897 Än. 443 00:23:36,932 --> 00:23:41,655 Men jag vill verkligen undvika att döda någon här inne. 444 00:23:41,690 --> 00:23:46,378 Det skulle liksom komma i vägen för min frigivning. 445 00:23:46,413 --> 00:23:50,447 Har du hört något från Quinn? 446 00:23:50,482 --> 00:23:55,386 Han... Han gav tillbaka pengarna. 447 00:23:55,421 --> 00:23:56,889 Vilket är konstigt, eftersom 448 00:23:56,924 --> 00:24:00,584 han aldrig sagt nej till en muta förr. 449 00:24:02,932 --> 00:24:06,168 George... 450 00:24:06,203 --> 00:24:09,552 gör mig inte besviken. 451 00:24:30,369 --> 00:24:31,669 Hej. 452 00:24:31,704 --> 00:24:33,565 Quinn. Bokat bord för två. 453 00:24:33,600 --> 00:24:35,426 Ditt sällskap har redan anlänt. 454 00:24:35,461 --> 00:24:37,618 Den här vägen. Mr Quinn. 455 00:24:47,359 --> 00:24:50,790 Ha det så trevligt. 456 00:24:50,825 --> 00:24:54,222 Vad fan är det här? 457 00:24:54,257 --> 00:24:57,737 Var är Nadia? 458 00:24:57,772 --> 00:25:00,568 Om du skadat henne, så sätter jag en kula 459 00:25:00,603 --> 00:25:02,342 rakt genom ditt jävla huvud. 460 00:25:02,377 --> 00:25:05,659 Lugn. Ställ inte till med en scen. 461 00:25:05,694 --> 00:25:08,851 Nadia är en värdefull tillgång. 462 00:25:08,886 --> 00:25:14,099 Det skulle vi inte göra. Såvida vi inte blev tvungna. 463 00:25:22,503 --> 00:25:24,033 Vad vill ni ha från mig? 464 00:25:24,068 --> 00:25:25,563 Jag vill inte ett skit. 465 00:25:25,598 --> 00:25:27,074 Men Isaak Sirko, 466 00:25:27,109 --> 00:25:28,500 han vill att du får blodbevisningen att försvinna 467 00:25:28,535 --> 00:25:30,363 som knyter honom till mordet på Colombianerna. 468 00:25:30,398 --> 00:25:31,981 Varför i helvete skulle jag göra det för er? 469 00:25:32,016 --> 00:25:33,565 Du tog emot pengarna till att börja med. 470 00:25:33,600 --> 00:25:34,918 Och jag gav tillbaka dem. 471 00:25:34,953 --> 00:25:36,743 Jag är inte skyldig er ett skit. 472 00:25:36,778 --> 00:25:38,455 Det är inte hur Isaak ser på saken. 473 00:25:38,490 --> 00:25:40,182 Han gjorde faktiskt er en tjänst genom att döda 474 00:25:40,217 --> 00:25:41,745 de där Colombianska arslena. 475 00:25:41,780 --> 00:25:43,229 Så snart ni släpper honom, 476 00:25:43,264 --> 00:25:44,881 så sticker han tillbaka till Ukraina. 477 00:25:44,916 --> 00:25:46,499 Ni kommer aldrig höra av honom igen. 478 00:25:46,534 --> 00:25:47,894 Det är ingen stor grej. 479 00:25:47,929 --> 00:25:49,204 Så hitta någon annan. 480 00:25:49,239 --> 00:25:53,070 Varför skulle vi göra det när vi har dig? 481 00:25:55,079 --> 00:25:56,445 Joey, kom igen. 482 00:25:56,480 --> 00:25:59,587 Du vet att vi har dig. 483 00:26:01,887 --> 00:26:04,649 Vad händer om jag inte samarbetar? 484 00:26:04,684 --> 00:26:07,627 Jag funderar på att flytta över Nadia 485 00:26:07,662 --> 00:26:10,570 till en av våra sexklubbar i Dubai. 486 00:26:10,605 --> 00:26:12,632 Men hon är en stark tjej. 487 00:26:12,667 --> 00:26:18,639 Hon står ut några veckor innan hon skär upp handlederna. 488 00:26:18,674 --> 00:26:21,744 Om jag gör det här... 489 00:26:21,779 --> 00:26:24,580 så är Nadia en fri kvinna. 490 00:26:24,615 --> 00:26:27,342 Så ger du mig hennes pass, uppfattat? 491 00:26:27,377 --> 00:26:29,919 Avgjort. 492 00:26:29,954 --> 00:26:32,626 Och jag kan sträcka mig lite längre. 493 00:26:32,661 --> 00:26:35,298 Du kan till och med behålla pengarna. 494 00:26:38,467 --> 00:26:41,531 Ser du, Joey? 495 00:26:41,566 --> 00:26:44,595 Precis som förr. 496 00:26:59,861 --> 00:27:01,829 Det är Nadia. Lämna ett meddelande. 497 00:27:01,864 --> 00:27:07,250 Nadia, det är Joey. Ring mig så fort du hört det här. 498 00:27:11,577 --> 00:27:14,955 - Du ville se mig? - Ja. 499 00:27:14,990 --> 00:27:18,333 Hur gick mötet med åklagaren? 500 00:27:18,368 --> 00:27:19,786 Eh... bra. 501 00:27:19,821 --> 00:27:21,339 Han är övertygad om att vi har tillräckligt med bevis 502 00:27:21,374 --> 00:27:22,876 för att låsa in Sirko under lång tid. 503 00:27:24,194 --> 00:27:27,061 Tackad vare den söta jävla barnjesus. 504 00:27:27,096 --> 00:27:31,723 Men det var inte det jag ville prata med dig om. 505 00:27:31,758 --> 00:27:34,738 Jag hade mina två sista intervjuer igår. 506 00:27:34,773 --> 00:27:36,464 Du vet, med familjerna till de saknade personerna 507 00:27:36,499 --> 00:27:37,718 som jag trodde kan ha varit offer 508 00:27:37,753 --> 00:27:39,489 för Bay Harbor-slaktaren? 509 00:27:39,524 --> 00:27:41,226 Och? Några ledtrådar? 510 00:27:41,261 --> 00:27:42,847 Inte en enda. 511 00:27:42,882 --> 00:27:46,084 Det är frustrerande. 512 00:27:46,119 --> 00:27:48,421 Så jag började kolla på öppna fall. 513 00:27:48,456 --> 00:27:53,842 Jag tänkte att vissa mordmisstänkta försvinner i tomma luften. 514 00:27:53,877 --> 00:27:57,804 Men om slaktaren tog hand om några av dem? 515 00:27:57,839 --> 00:28:00,035 Bra tänkt. 516 00:28:00,070 --> 00:28:01,312 Hittade du något? 517 00:28:01,347 --> 00:28:04,006 Kanske. 518 00:28:04,041 --> 00:28:06,941 - Kommer du ihåg tjejerna i tunnorna? - Ett helt träsk fullt 519 00:28:06,976 --> 00:28:09,547 av blondiner i tunnor, allihopa... 520 00:28:09,582 --> 00:28:11,583 våIdtagna, dödade med ström, balsamerade? 521 00:28:11,618 --> 00:28:13,618 Ja, hur skulle jag kunna glömma? 522 00:28:13,653 --> 00:28:16,517 Alla fem misstänkta, inklusive själv-hjälps-gurun 523 00:28:16,552 --> 00:28:18,957 Jordan Chase försvann 524 00:28:18,992 --> 00:28:21,825 innan vi kunde få ihop ett fall mot dem. 525 00:28:21,860 --> 00:28:24,659 Du tänker att slaktaren kanske dödade dem? 526 00:28:24,694 --> 00:28:26,401 Det var två mördare. 527 00:28:26,436 --> 00:28:28,938 Han kanske hade en medhjälpare. 528 00:28:28,973 --> 00:28:32,356 Ett av offren som var ute efter att skipa rättvisa? 529 00:28:32,391 --> 00:28:34,211 Jag... 530 00:28:34,246 --> 00:28:38,596 Jag vet att det är långsökt. 531 00:28:38,631 --> 00:28:42,154 Men det är möjligt. 532 00:28:42,189 --> 00:28:45,503 Var inte teorin att Jordan Chase dödade medbrottslingarna, 533 00:28:45,538 --> 00:28:48,462 - och sen lämnade landet? - Jo, men även 534 00:28:48,497 --> 00:28:51,901 om Chase dödade de andra fyra misstänkta, 535 00:28:51,936 --> 00:28:55,306 så kan slaktaren fortfarande ha dödat Chase. 536 00:29:01,948 --> 00:29:03,467 Jag tror inte det. 537 00:29:04,952 --> 00:29:07,506 Jordan Chase var i allra högsta grad en offentlig kändis. 538 00:29:07,541 --> 00:29:10,977 Det skulle vara för riskabelt. 539 00:29:11,012 --> 00:29:14,029 Men ändå... 540 00:29:14,064 --> 00:29:17,170 det är värt att titta vidare på. 541 00:29:33,822 --> 00:29:35,348 Hittat vad du letar efter? 542 00:29:35,383 --> 00:29:36,824 Det står här att Price 543 00:29:36,859 --> 00:29:39,655 mutade begravningsentreprenören för att få tillgång 544 00:29:39,690 --> 00:29:42,149 till Beverly Greys kropp innan hon kremerades. 545 00:29:42,184 --> 00:29:44,065 Han stal ett blodprov, 546 00:29:44,100 --> 00:29:47,519 och analyserade det för aconite. 547 00:29:47,554 --> 00:29:48,906 Aconite? 548 00:29:48,941 --> 00:29:53,311 Drottningen bland gift. 549 00:29:53,346 --> 00:29:55,555 Förtäring av det orsakar hjärtattack. 550 00:29:55,590 --> 00:29:57,825 Price säger att det har växt på 551 00:29:57,860 --> 00:30:00,060 växthuset område under många år. 552 00:30:00,095 --> 00:30:01,255 Gift. 553 00:30:01,290 --> 00:30:03,157 Du hade rätt. 554 00:30:03,192 --> 00:30:04,434 Visade det sig inte vid obduktionen? 555 00:30:04,469 --> 00:30:06,061 Det skulle det inte. 556 00:30:06,096 --> 00:30:07,996 Inte om de inte visste vad de letade efter. 557 00:30:08,031 --> 00:30:12,671 Hennes blodprov. 558 00:30:12,706 --> 00:30:14,439 Positivt för aconite. 559 00:30:14,474 --> 00:30:17,065 Bevis för att Beverly blev förgiftad. 560 00:30:17,100 --> 00:30:19,479 Men inte bevis för att Hannah gjorde det. 561 00:30:19,514 --> 00:30:21,390 Hannah sa att hennes allt-i-allo var där 562 00:30:21,425 --> 00:30:23,267 medan Beverly fortfarande var i livet. 563 00:30:23,302 --> 00:30:25,462 Det kan vara värt ett samtal. 564 00:30:29,495 --> 00:30:34,465 Jösses, nu dyker hon upp hemma hos mig. 565 00:30:47,350 --> 00:30:49,175 Vad gör du här? 566 00:30:49,210 --> 00:30:50,920 Du valde fel växt. 567 00:30:50,955 --> 00:30:52,197 Jag visste att jag kunde hitta något bättre. 568 00:30:52,232 --> 00:30:53,466 Förhoppningsvis har du inte ihjäl den. 569 00:30:53,501 --> 00:30:54,658 Vad är det för något? 570 00:30:54,693 --> 00:30:57,661 Det är en prickig phalaenopsis. 571 00:30:57,696 --> 00:31:00,251 Ser du det röda på kronbladen? Påminner det dig om något? 572 00:31:00,286 --> 00:31:01,567 Blodstänk. 573 00:31:01,602 --> 00:31:03,669 Vilket påminde mig om dig. 574 00:31:03,704 --> 00:31:07,813 Kom du hela vägen hit bara för att ge mig den där? 575 00:31:07,848 --> 00:31:10,678 - Hur hittade du mig? - Google. 576 00:31:10,713 --> 00:31:12,305 Så vem är stalkern nu? 577 00:31:16,555 --> 00:31:18,400 Jag borde be henne gå. 578 00:31:18,435 --> 00:31:20,245 Så vill du komma in? 579 00:31:20,280 --> 00:31:21,960 Ja, visst. 580 00:31:21,995 --> 00:31:25,205 Jag hjälper dig att hitta en plats för den. 581 00:31:25,240 --> 00:31:27,618 Den behöver stå nära ett fönster, 582 00:31:27,653 --> 00:31:32,506 men inte precis framför det. 583 00:31:34,244 --> 00:31:37,214 Eh, nej, det där är sovrummet. 584 00:31:37,249 --> 00:31:39,976 Inga växter här inne. Inte tillräckligt med Ijus. 585 00:31:40,011 --> 00:31:43,407 Du kan dra ifrån persiennerna. 586 00:31:43,442 --> 00:31:45,076 Jag gillar mörkret. 587 00:31:45,111 --> 00:31:46,593 Det gör jag också. 588 00:31:46,628 --> 00:31:48,076 Varför är hon här? 589 00:31:48,111 --> 00:31:53,864 vad vill hon? 590 00:31:57,943 --> 00:31:59,677 Där. 591 00:31:59,712 --> 00:32:01,991 Nu kan du titta på den när du vaknar. 592 00:32:02,026 --> 00:32:05,608 Och när du går och lägger dig. 593 00:32:08,558 --> 00:32:11,596 Ledsen. Jag måste ta det här. 594 00:32:11,631 --> 00:32:14,731 Hey, Deb. Vad står på? 595 00:32:14,766 --> 00:32:16,242 Ingenting, det är bara det att 596 00:32:16,277 --> 00:32:17,667 Laguerta kanske har en teori 597 00:32:17,702 --> 00:32:19,083 som verkligen kan ställa till det för oss. 598 00:32:19,118 --> 00:32:20,585 Kan vi träffas vid mitt hus? 599 00:32:20,620 --> 00:32:22,729 Jag är lite upptagen med något. 600 00:32:22,764 --> 00:32:24,859 Dex, det här kan inte vänta. 601 00:32:24,894 --> 00:32:26,954 Ok, vi ses om 20 minuter. 602 00:32:35,060 --> 00:32:36,559 Jag menar allvar, Dexter, 603 00:32:36,594 --> 00:32:38,195 Laguerta tänker inte släppa det här. 604 00:32:38,230 --> 00:32:40,820 Jordan Chase är sedan länge försvunnen. Precis som de andra. 605 00:32:40,855 --> 00:32:44,426 Det finns inget som kopplar de till mig. 606 00:32:44,461 --> 00:32:47,768 Är du säker på det? 607 00:32:47,803 --> 00:32:50,980 Inga lösa trådar? 608 00:32:51,015 --> 00:32:54,156 Hur är det med personen du jobbade med? 609 00:32:54,191 --> 00:32:55,786 Jag vet inte vad du pratar om. 610 00:32:55,821 --> 00:32:58,729 Du vet precis vad jag pratar om. 611 00:32:58,764 --> 00:33:01,637 Det fanns två mördare, inte en. 612 00:33:01,672 --> 00:33:05,898 Vem hjälpte dig? 613 00:33:05,933 --> 00:33:08,039 Hon hjälpte inte mig. Jag hjälpte henne. 614 00:33:08,074 --> 00:33:10,210 Var hon ett av deras offer? 615 00:33:10,245 --> 00:33:13,008 Det spelar ingen roll. 616 00:33:13,043 --> 00:33:14,436 Om Laguerta spårar upp henne, 617 00:33:14,471 --> 00:33:15,779 vilket är näst intill omöjligt, 618 00:33:15,814 --> 00:33:18,092 så kommer hon inte avslöja sig själv eller mig. 619 00:33:18,127 --> 00:33:21,743 - Hur vet du det? - Tro mig, jag bara vet. 620 00:33:24,057 --> 00:33:27,164 För satan. 621 00:33:29,565 --> 00:33:33,949 Ni var tillsammans. 622 00:33:33,984 --> 00:33:38,475 Som ett par. 623 00:33:38,510 --> 00:33:40,677 Jag minns att jag tänkte att... 624 00:33:40,712 --> 00:33:45,892 vem som än gjorde det här gjorde det av kärlek. 625 00:33:45,927 --> 00:33:49,324 Det var precis efter det att Rita dog. 626 00:33:49,359 --> 00:33:53,778 Du hade den där inneboende med ett konstigt jävla namn. 627 00:33:53,813 --> 00:33:57,801 Lumen. 628 00:33:57,836 --> 00:33:59,976 - Det var hon, eller hur? - Det spelar ingen roll. 629 00:34:00,011 --> 00:34:01,708 Det var det. 630 00:34:01,743 --> 00:34:04,077 Herre jävla gud, Dexter. 631 00:34:04,112 --> 00:34:07,979 Du flyttade in din flickvän i huset 632 00:34:08,014 --> 00:34:10,892 där Trinity mördade din fru... 633 00:34:10,927 --> 00:34:13,770 så ni kunde döda tillsammans? 634 00:34:13,805 --> 00:34:15,794 Det var inte så det var. 635 00:34:17,262 --> 00:34:19,418 Jag kände skuld över det som hände Rita. 636 00:34:19,453 --> 00:34:21,574 - Du kän... - Jag tänkte att om jag kanske 637 00:34:21,609 --> 00:34:27,507 kunde hjälpa Lumen... 638 00:34:27,542 --> 00:34:29,336 Jag försökte ställa saker tillrätta. 639 00:34:29,371 --> 00:34:30,545 Såklart. 640 00:34:30,580 --> 00:34:33,963 Genom att mörda fem andra. 641 00:34:39,158 --> 00:34:40,572 Varför kan inte det förflutna stanna i det förflutna? 642 00:34:40,607 --> 00:34:42,393 Måste vi fortsätta prata om det här? 643 00:34:42,428 --> 00:34:45,881 Ja det måste vi, så länge Laguerta känner sig kissnödig. 644 00:34:45,916 --> 00:34:48,872 Låt mig oroa mig för Laguerta, är du snäll. 645 00:34:48,907 --> 00:34:50,403 Du bara... 646 00:34:50,438 --> 00:34:55,305 oroa dig för dig själv. 647 00:34:55,340 --> 00:34:57,015 Gå ut. 648 00:34:57,050 --> 00:34:58,614 Ha kul. 649 00:34:58,649 --> 00:35:00,917 Gå på en dejt. 650 00:35:00,952 --> 00:35:04,784 Den där killen, sal Price. Han var tänd på dig. 651 00:35:04,819 --> 00:35:06,727 Försvinn ur mitt hus. 652 00:35:06,762 --> 00:35:10,662 Vad sa jag? 653 00:35:20,677 --> 00:35:22,748 Jag behöver verkligen döda någon. 654 00:35:28,486 --> 00:35:30,523 Hannah har verkligen blivit ett horn i sidan på mig. 655 00:35:33,192 --> 00:35:35,436 Kanske kan hennes allt-i-allo ge mig det jag behöver 656 00:35:35,471 --> 00:35:38,468 för att äntligen ta hand om mitt problem. 657 00:35:38,503 --> 00:35:40,382 Ursäkta mig. 658 00:35:40,417 --> 00:35:42,203 Är Hannah här? 659 00:35:42,238 --> 00:35:43,637 Hon är på blomstermarknaden. 660 00:35:43,672 --> 00:35:46,226 Åh fan. Jag körde hela vägen ut hit. 661 00:35:46,261 --> 00:35:47,376 Vet du när hon kommer tillbaka? 662 00:35:47,411 --> 00:35:51,277 En timme eller så. Kan bli tidigare. 663 00:35:51,312 --> 00:35:52,701 Du skulle kunna vänta. 664 00:36:05,167 --> 00:36:09,897 Hur länge har du jobbat här? 665 00:36:09,932 --> 00:36:11,040 Ungefär tio år. 666 00:36:11,075 --> 00:36:13,285 Så du kände den förra ägaren. 667 00:36:13,320 --> 00:36:15,646 Beverly Grey? 668 00:36:15,681 --> 00:36:17,541 Hannah sa att hon gick bort. 669 00:36:17,576 --> 00:36:19,318 Hjärtsjukdom. Sorglig historia. 670 00:36:19,353 --> 00:36:20,940 Ja, Hannah sa att de stod varandra nära. 671 00:36:20,975 --> 00:36:24,373 Det måste ha varit tufft för henne. 672 00:36:24,408 --> 00:36:26,052 Det är jag säker på, men... 673 00:36:26,087 --> 00:36:27,427 hon visade det aldrig. 674 00:36:27,462 --> 00:36:29,007 Inte den känslomässiga typen, va? 675 00:36:29,042 --> 00:36:30,498 Jag har aldrig sett något liknande. 676 00:36:30,533 --> 00:36:33,639 Till och med när Beverly blev sjuk så klagade Hannah aldrig. 677 00:36:33,674 --> 00:36:36,676 Bad aldrig om hjälp. 678 00:36:36,711 --> 00:36:38,007 Hjälp med vad? 679 00:36:38,042 --> 00:36:40,210 Att ta hand om Beverly. 680 00:36:40,245 --> 00:36:41,902 Hannah badade henne, matade henne, 681 00:36:41,937 --> 00:36:43,467 tog med henne till doktorn. 682 00:36:43,502 --> 00:36:44,999 Helt själv? 683 00:36:45,034 --> 00:36:46,451 Hon var envis. 684 00:36:46,486 --> 00:36:48,087 - Jag antog att det hade 685 00:36:48,122 --> 00:36:49,744 något att göra med att hon växte upp på en gård. 686 00:36:49,779 --> 00:36:52,192 Bara... körde på. 687 00:36:52,227 --> 00:36:53,852 Jag försökte hjälpa till. 688 00:36:53,887 --> 00:36:55,429 Hannah satte ner foten. 689 00:36:55,464 --> 00:36:56,697 Lät ingen komma nära Beverly. 690 00:36:56,732 --> 00:36:59,069 Vilket betyder att Hannah var den enda 691 00:36:59,104 --> 00:37:01,406 som hade möjlighet att förgifta henne. 692 00:37:06,078 --> 00:37:08,978 Du, Hannah nämnde en lila ängsblomma 693 00:37:09,013 --> 00:37:10,482 som växter på tomten. 694 00:37:10,517 --> 00:37:13,146 Tänkte att den skulle se fin ut på mitt ställe. 695 00:37:13,181 --> 00:37:15,776 Jag tänkte jag kan kika runt medan jag väntar. 696 00:37:15,811 --> 00:37:19,902 Alla ängsblommor är i sydvästra hörnet. 697 00:37:37,986 --> 00:37:40,319 Aconite. 698 00:37:40,354 --> 00:37:43,254 Price hade rätt. Återigen. 699 00:37:43,289 --> 00:37:46,825 Vacker och farlig. 700 00:37:46,860 --> 00:37:50,361 Precis som Hannah. 701 00:37:51,501 --> 00:37:53,636 Hon har plockat den. 702 00:37:53,671 --> 00:37:56,537 Kanske har hon siktet inställt på ett nytt offer. 703 00:37:56,572 --> 00:37:58,142 Du är ute efter henne. 704 00:37:58,177 --> 00:38:01,318 Vad är det som säger att hon inte är ute efter dig? 705 00:38:01,353 --> 00:38:04,652 Men varför? 706 00:38:04,687 --> 00:38:05,928 Hon tror inte att jag är något hot. 707 00:38:05,963 --> 00:38:07,197 Hon accepterade min ursäkt. 708 00:38:07,232 --> 00:38:08,622 Var inte naiv, Dexter. 709 00:38:08,657 --> 00:38:11,730 Du tror hon är en mördare, men inte en lögnare? 710 00:38:11,765 --> 00:38:14,730 Dexter? 711 00:38:14,765 --> 00:38:16,457 Var gör du här? 712 00:38:16,492 --> 00:38:18,235 Jag... 713 00:38:18,270 --> 00:38:20,279 var i närheten. 714 00:38:20,314 --> 00:38:22,241 Men kom in då. 715 00:38:22,276 --> 00:38:25,659 Jag sätter på lite kaffe. 716 00:38:36,193 --> 00:38:39,300 Försiktigt, det är varmt. 717 00:38:41,467 --> 00:38:45,229 Och potentiellt dödligt. 718 00:38:46,740 --> 00:38:50,572 Hannah, jag önskar jag hade mer tid, men jag måste iväg till jobbet. 719 00:38:50,607 --> 00:38:51,996 Vet du, jag förstår inte dig, Dexter. 720 00:38:52,031 --> 00:38:54,258 Jag kan inte komma på vad det är 721 00:38:54,293 --> 00:38:55,684 du verkligen vill ha. 722 00:38:55,719 --> 00:38:57,182 Inget. Jag vill inte ha något. 723 00:38:57,217 --> 00:38:58,587 Uppenbarligen vill du ha något. 724 00:38:58,622 --> 00:39:00,486 Du hittar på ursäkter för att träffa mig. 725 00:39:00,521 --> 00:39:01,758 De var inte ursäkter. 726 00:39:01,793 --> 00:39:03,070 Det börjar faktiskt bli lite läskigt 727 00:39:03,105 --> 00:39:04,682 att du hela tiden kommer förbi. 728 00:39:04,717 --> 00:39:06,198 Läskigt? Du kom till mig också. 729 00:39:06,233 --> 00:39:08,027 Så varför inte bespara oss båda besväret 730 00:39:08,062 --> 00:39:09,235 och säg det. 731 00:39:09,270 --> 00:39:11,306 Jag vill ta med dig ut. 732 00:39:11,341 --> 00:39:13,607 På en dejt? 733 00:39:13,642 --> 00:39:16,122 Det skulle funka. 734 00:39:16,157 --> 00:39:19,700 Det var ju sött. 735 00:39:19,735 --> 00:39:22,169 Men jag dejtar inte. 736 00:39:22,204 --> 00:39:24,554 Jag kommer för nära. 737 00:39:24,589 --> 00:39:26,728 Verkligen? Jag hade inte föreställt mig att du var den typen. 738 00:39:26,763 --> 00:39:28,625 Jag är inte den folk tror jag är. 739 00:39:28,660 --> 00:39:31,635 Så vem är du? 740 00:39:31,670 --> 00:39:34,500 På insidan? 741 00:39:34,535 --> 00:39:36,572 Förmodligen fortfarande den där 15-åriga tjejen 742 00:39:36,607 --> 00:39:38,239 som stack iväg med Wayne Randall. 743 00:39:38,274 --> 00:39:41,069 Tjejen som kallblodigt högg ner en kvinna. 744 00:39:41,104 --> 00:39:44,392 Bortsett från att nu vet jag bättre. 745 00:39:44,427 --> 00:39:45,614 Vad menar du? 746 00:39:45,649 --> 00:39:49,419 Jag menar att han lovade mig allt. 747 00:39:49,454 --> 00:39:50,696 Han skulle ta med mig till Disney World, 748 00:39:50,731 --> 00:39:54,593 och Tomtens Juläventyr. 749 00:39:54,628 --> 00:39:58,218 Nåt litet Juligt skitställe precis utanför Miami. 750 00:39:58,253 --> 00:39:59,375 Känner du till det. 751 00:39:59,410 --> 00:40:04,672 Mmmm. 752 00:40:04,707 --> 00:40:08,332 Det är det enda stället i Florida där man kan se snö. 753 00:40:08,367 --> 00:40:11,447 Jag var besatt. 754 00:40:11,482 --> 00:40:14,037 Sen skulle vi bo på en gård i Argentina, 755 00:40:14,072 --> 00:40:15,952 och leva ett vykorts-likt liv. 756 00:40:15,987 --> 00:40:17,788 Låter bra tycker jag. 757 00:40:17,823 --> 00:40:21,586 Det var allt jag kunde tänka på. 758 00:40:21,621 --> 00:40:23,162 Jag längtade efter det. 759 00:40:23,197 --> 00:40:26,235 Jag behövde det, och jag visste att så länge jag inte hade det, 760 00:40:26,270 --> 00:40:28,894 så skulle jag inte vara till freds. 761 00:40:28,929 --> 00:40:30,138 Det mest galna är 762 00:40:30,173 --> 00:40:32,370 att på något sätt hade jag övertygat mig själv 763 00:40:32,405 --> 00:40:34,567 om att Wayne var den ende som kunde ge mig det. 764 00:40:34,602 --> 00:40:36,825 Wayne? Verkligen? 765 00:40:36,860 --> 00:40:39,250 Varför? 766 00:40:39,285 --> 00:40:43,924 Jag hade fått för mig att han var svaret. 767 00:40:43,959 --> 00:40:48,996 Att han skulle fylla tomrummet jag hade inombords. 768 00:40:49,031 --> 00:40:53,001 Så jag brydde mig inte när han visade sig vara en dålig person. 769 00:40:53,036 --> 00:40:56,106 Jag brydde mig inte ifall han sköt någon. 770 00:40:56,141 --> 00:41:00,042 Jag brydde mig inte ens om jag hamnade på ungdomsanstalt. 771 00:41:00,077 --> 00:41:04,019 Inte förrän senare i alla fall. 772 00:41:04,054 --> 00:41:07,187 Det var värt det... 773 00:41:07,222 --> 00:41:11,537 bara för att klamra sig fast vid fantasin. 774 00:41:11,572 --> 00:41:17,033 Känner du fortfarande så? 775 00:41:17,068 --> 00:41:19,449 Nej. Nu gör jag vad som krävs för att vara säker på 776 00:41:19,484 --> 00:41:24,074 att jag inte hänger mig så igen. 777 00:41:24,109 --> 00:41:26,870 Men jag önskar fortfarande att jag fått se snön. 778 00:41:32,853 --> 00:41:34,890 Du vet att jag inte är Wayne va? 779 00:41:42,967 --> 00:41:45,236 Jag tänker inte få dig i fängelse. 780 00:41:45,271 --> 00:41:47,307 Jag tror fortfarande det är en dålig ide. 781 00:41:47,342 --> 00:41:48,894 Så varför kom du till min lägenhet? 782 00:41:48,929 --> 00:41:51,705 Du vet varför. 783 00:41:51,740 --> 00:41:54,348 Gå ut med mig. 784 00:41:54,383 --> 00:41:58,663 Kom igen, jag tänker fortsätta förfölja dig. 785 00:42:00,824 --> 00:42:03,171 Jag... jag försöker bara göra det som är rätt. 786 00:42:03,206 --> 00:42:08,203 Gör det som är fel. 787 00:42:08,238 --> 00:42:09,934 Ok. 788 00:42:09,969 --> 00:42:12,538 En dejt. 789 00:42:12,573 --> 00:42:13,988 Men om jag hamnar i fängelse... 790 00:42:14,023 --> 00:42:19,050 Jag hämtar dig vid 20:00. 791 00:42:25,823 --> 00:42:27,353 En dejt? 792 00:42:27,388 --> 00:42:28,825 På riktigt? 793 00:42:28,860 --> 00:42:31,519 Hon överraskade mig. Jag var tvungen att hitta på nåt. 794 00:42:38,606 --> 00:42:40,541 Nadia, det är Joey. 795 00:42:40,576 --> 00:42:42,474 Jag stannade till på klubben igår kväll och du var inte där. 796 00:42:42,509 --> 00:42:43,791 Jag vet att jag ringt, typ 50 gånger. 797 00:42:43,826 --> 00:42:45,314 Jag är bar orolig för dig. 798 00:42:45,349 --> 00:42:48,491 Snälla, ring upp mig. Låt mig få veta att du mår bra. 799 00:42:50,289 --> 00:42:51,911 - Har du en sekund? - Inte egentligen, Jag.. 800 00:42:51,946 --> 00:42:54,159 Tycker du jag verkar impulsiv? 801 00:42:54,194 --> 00:42:56,528 Jamie säger att jag fattar dåliga beslut. 802 00:42:56,563 --> 00:43:00,465 Men jag har en möjlighet, och jag funderar över pension. 803 00:43:00,500 --> 00:43:02,437 Fan. Ska du sluta? 804 00:43:02,472 --> 00:43:04,854 Nej, det sa jag inte. Jag överväger bara vilka alternativ jag har. 805 00:43:04,889 --> 00:43:09,011 Kan vi snacka senare? Jag har saker att fixa. 806 00:43:09,046 --> 00:43:10,945 Tjena kommissarien. Visste du att Angel funderar på att lägga av? 807 00:43:10,980 --> 00:43:14,224 - Masuka! - Är det sant? 808 00:43:14,259 --> 00:43:17,357 Jag vill köpa en restaurang. 809 00:43:17,392 --> 00:43:18,959 - Kan vi få ett par minuter? - Visst. 810 00:43:18,994 --> 00:43:20,996 Men oss emellan, studier visar att män som lägger av 811 00:43:21,031 --> 00:43:22,864 vanligen dör inom fem år. 812 00:43:22,899 --> 00:43:26,109 Det är faktum. Kolla upp det. 813 00:43:31,677 --> 00:43:36,647 Hur kommer det här sig? 814 00:43:36,682 --> 00:43:39,583 Har det här att göra med mordet på Mike Anderson, för... 815 00:43:39,618 --> 00:43:41,943 Vi har redan snackat om det här. 816 00:43:41,978 --> 00:43:44,269 Jag tror jag är utbränd, Deb. 817 00:43:44,304 --> 00:43:46,828 Jag dejtar inte. 818 00:43:46,863 --> 00:43:49,075 Jag träffar knappt mitt barn. 819 00:43:49,110 --> 00:43:51,483 Jag är så fokuserad på jobbet så 820 00:43:51,518 --> 00:43:53,507 jag glömmer bort att ha ett liv. 821 00:43:53,542 --> 00:43:55,440 Och jag vet att det låter galet, 822 00:43:55,475 --> 00:43:59,031 men tanken på att köpa den här restaurangen 823 00:43:59,066 --> 00:44:02,707 gör mig faktiskt glad. 824 00:44:05,920 --> 00:44:08,785 Låter inte galet alls. 825 00:44:44,171 --> 00:44:45,571 Sal Price. 826 00:44:45,606 --> 00:44:48,254 Sal, hej. Det är Debra Morgan, från... 827 00:44:48,289 --> 00:44:50,903 Kommissarie Morgan, med putmunnen. 828 00:44:50,938 --> 00:44:52,447 Just det, med putmunnen. 829 00:44:52,482 --> 00:44:54,183 Vadan denna oväntade överraskning? 830 00:44:54,218 --> 00:44:55,770 Är du fortfarande intresserad av den där drinken? 831 00:44:55,805 --> 00:44:57,921 Ja, absolut. 832 00:44:57,956 --> 00:45:00,855 - Men jag tyckte du sa att... - Jag tror jag behöver skaffa mig ett liv. 833 00:45:00,890 --> 00:45:02,587 Ja, det gör du. 834 00:45:09,537 --> 00:45:11,849 - Fallnummer? - 98760. 835 00:45:14,711 --> 00:45:18,446 Det är Dixon-fallet. 836 00:45:18,481 --> 00:45:21,019 Jag ska vittna i rätten nästa vecka. 837 00:45:21,054 --> 00:45:23,557 Behöver en uppfriskare om bevisen. 838 00:45:23,592 --> 00:45:25,624 Rad 51, hylla 4. 839 00:45:25,659 --> 00:45:30,526 Tredje raden. Bakåt och till höger. 840 00:45:33,000 --> 00:45:36,004 - Fallnummer? - Fall 16258. 841 00:45:36,039 --> 00:45:37,572 Layva. 842 00:45:37,607 --> 00:45:39,141 Borde vara två eller tre lådor. 843 00:45:39,176 --> 00:45:42,973 Det ska till domstolsförhandlingarna nästa månad. 844 00:46:29,372 --> 00:46:33,101 Fan! 845 00:46:35,246 --> 00:46:39,217 Oral fixering? 846 00:46:39,252 --> 00:46:41,519 Ursäkta. Dålig vana. 847 00:46:41,554 --> 00:46:43,222 När jag slutade dricka, så började jag röka. 848 00:46:43,257 --> 00:46:45,984 När jag slutade röka, så började jag tugga på saker. 849 00:46:46,019 --> 00:46:48,228 Sugrör, pennor, tandpetare. 850 00:46:48,263 --> 00:46:50,713 Visar sig att jag har problem med måttlighet. 851 00:46:50,748 --> 00:46:51,999 Jag med. 852 00:46:52,034 --> 00:46:53,801 Det och en tvångsmässig personlighetstyp. 853 00:46:53,836 --> 00:46:56,252 Vilket är jätte bra på jobbet, men det är... 854 00:46:56,287 --> 00:46:58,069 riktigt dåligt för förhållanden. 855 00:46:58,104 --> 00:47:02,479 Pratar vi om dig eller mig? 856 00:47:02,514 --> 00:47:04,563 Så vad jobbar du med för tillfället? 857 00:47:04,598 --> 00:47:06,613 Du uppdaterar din bok, eller hur? 858 00:47:06,648 --> 00:47:08,253 Det och ett annat projekt. 859 00:47:08,288 --> 00:47:11,153 Som jag antagligen inte ska berätta för dig om. 860 00:47:11,188 --> 00:47:13,159 Varför? Är det en hemlighet? 861 00:47:13,194 --> 00:47:14,643 För tro mig, jag kan bevara en hemlighet. 862 00:47:14,678 --> 00:47:16,897 Jag vet inte. 863 00:47:16,932 --> 00:47:18,366 Du är kommissarie på mordroteln, 864 00:47:18,401 --> 00:47:20,507 och vanligtvis när jag berättar för poliser om mina teorier, 865 00:47:20,542 --> 00:47:24,021 så säger de till mig att ta mig i arslet. 866 00:47:24,056 --> 00:47:27,500 Det kommer inte att hända nu. Jag lovar. 867 00:47:27,535 --> 00:47:30,215 Kom igen. Retas inte. 868 00:47:30,250 --> 00:47:35,290 En bra teori gör mig verkligen tänd. 869 00:47:35,325 --> 00:47:37,624 Okej. 870 00:47:37,659 --> 00:47:39,027 - Inofficiellt. - Mm-hmm. 871 00:47:39,062 --> 00:47:41,530 Du vet allt det där i min första bok 872 00:47:41,565 --> 00:47:44,223 om Hannah McKay som den oskyldiga unga tjejen? 873 00:47:44,258 --> 00:47:46,378 Ett offer för Wayne Randalls inflytande? 874 00:47:46,413 --> 00:47:47,572 Ja. 875 00:47:47,607 --> 00:47:51,610 Jag tror att det är påhittat. 876 00:47:51,645 --> 00:47:55,201 Jag tror att Hannah dödade sitt första offer tillsammans med Wayne. 877 00:47:55,236 --> 00:47:56,946 Och jag tror att hon bara fortsatte döda. 878 00:47:56,981 --> 00:47:59,254 Dra åt helvete. 879 00:47:59,289 --> 00:48:01,427 Om det är sant, så är vi verkligen körda. 880 00:48:01,462 --> 00:48:03,565 - Hon fick immunitet. - Det är sant. 881 00:48:03,600 --> 00:48:05,572 Jag har bevis som stödjer det. 882 00:48:05,607 --> 00:48:07,465 Jag har det i väskan just nu. 883 00:48:07,500 --> 00:48:09,501 - Vadå, har du det här? - Hur så? Vill du se det? 884 00:48:09,536 --> 00:48:10,926 Price, du måste visa det för mig. 885 00:48:10,961 --> 00:48:12,271 Jag är kommissarie på mordroteln. 886 00:48:12,306 --> 00:48:16,827 Kolla in dig själv. Du är som en hund med ett ben. 887 00:48:16,862 --> 00:48:18,112 Om du visar det för mig, 888 00:48:18,147 --> 00:48:23,463 så kommer jag definitivt hångla med dig. 889 00:48:23,498 --> 00:48:24,665 Bästa första dejten någonsin. 890 00:48:27,124 --> 00:48:30,192 Okej. 891 00:48:30,227 --> 00:48:33,438 Det här är bilderna med blodstänket 892 00:48:33,473 --> 00:48:35,193 från kropparna ni grävde upp. 893 00:48:35,228 --> 00:48:36,500 Jag har sett dem. 894 00:48:36,535 --> 00:48:38,268 Dexter sa att bevisen var otillräckliga. 895 00:48:38,303 --> 00:48:39,580 Min blodstänksanalytiker har en annan uppfattning. 896 00:48:39,615 --> 00:48:40,848 Det finns inte en chans. 897 00:48:40,883 --> 00:48:42,220 Min bror har aldrig fel. 898 00:48:42,255 --> 00:48:43,507 Min kille säger att mönstret 899 00:48:43,542 --> 00:48:45,396 på den här kroppen antyder en mördare 900 00:48:45,431 --> 00:48:47,250 som var mycket mindre än Wayne Randall. 901 00:48:47,285 --> 00:48:50,817 Mindre. 902 00:48:50,852 --> 00:48:55,408 Mindre som Hannah McKay? 903 00:49:00,063 --> 00:49:03,633 Sug kuk. 904 00:49:03,668 --> 00:49:07,880 Du måste skämta med mig. 905 00:49:27,534 --> 00:49:30,986 Jag trodde det här stället hade stäng för säsongen. 906 00:49:31,021 --> 00:49:33,072 Det har det. 907 00:49:33,107 --> 00:49:36,276 Så hur kommer vi in? 908 00:49:36,311 --> 00:49:41,283 Vad säger du om ett litet inbrott? 909 00:49:42,820 --> 00:49:46,480 Visst. 910 00:49:53,969 --> 00:49:55,769 Vi har alla någon slags längtan. 911 00:49:55,804 --> 00:49:59,601 Ett behov som skriker efter att uppfyllas. 912 00:50:24,608 --> 00:50:26,748 - Vad är det här för ställe? - Shh. 913 00:50:26,783 --> 00:50:28,921 Vänta. 914 00:50:36,223 --> 00:50:38,778 En del av oss får det vi vill ha, och så är vi glada. 915 00:50:38,813 --> 00:50:42,763 Snön. 916 00:50:42,798 --> 00:50:44,144 Jag tänkte att om du fick se det, 917 00:50:44,179 --> 00:50:46,205 så skulle du äntligen få ro. 918 00:50:48,907 --> 00:50:52,437 Tack. 919 00:50:52,439 --> 00:50:54,440 Tack ska du ha. 920 00:51:02,925 --> 00:51:04,926 Men en del av oss blir aldrig nöjda. 921 00:51:32,898 --> 00:51:34,623 När jag sa att jag vill ta med dig ut, 922 00:51:34,658 --> 00:51:37,938 så menade jag för det här. 923 00:51:37,973 --> 00:51:41,073 Du sa att du ville se snön. 924 00:51:41,108 --> 00:51:47,288 Det är det här som håller mig vaken på natten. 925 00:51:47,323 --> 00:51:51,776 Det här är vad jag längtar efter. 926 00:51:53,924 --> 00:51:57,583 Det här är vad jag behöver för... 927 00:51:57,618 --> 00:52:00,671 att fylla mitt tomrum. 928 00:52:11,078 --> 00:52:16,672 Gör det du måste göra. 929 00:52:45,158 --> 00:52:48,404 Dexter.