1 00:00:13,249 --> 00:00:14,770 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:14,918 --> 00:00:16,957 Se on varmaa. Olen raskaana. 3 00:00:18,046 --> 00:00:19,858 Millainen isä minusta tulisi? 4 00:00:20,006 --> 00:00:22,082 Minähän tapan ihmisiä. 5 00:00:24,385 --> 00:00:27,256 Hullu isukki Dexter. 6 00:00:28,264 --> 00:00:33,139 Tämä lapsi syntyy. Sinä päätät osuudestasi sen elämään. 7 00:00:33,769 --> 00:00:36,290 Sanoit eilen, että kun juttu päättyy, suhde päättyy. 8 00:00:36,438 --> 00:00:38,292 Luulin sinun ymmärtäneen asian. 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,169 Etsin tappajia. 10 00:00:40,317 --> 00:00:42,171 Oregonissa on paljastunut tappojen sarja. 11 00:00:42,319 --> 00:00:43,506 Lentoni on seitsemältä. 12 00:00:43,654 --> 00:00:45,883 Meidän pitää sopia järjestelyistä. 13 00:00:46,031 --> 00:00:48,260 Haluatko tehdä niin? 14 00:00:48,408 --> 00:00:50,763 En tiedä, aionko ruveta isäksi. 15 00:00:50,911 --> 00:00:53,140 Miten voit sanoa noin? 16 00:00:53,288 --> 00:00:55,684 Missä olisit ollut ilman Harrya? 17 00:00:55,832 --> 00:00:59,396 Harry tunsi äitini. Laura Moser oli hänen ilmiantajansa. 18 00:00:59,544 --> 00:01:00,730 Käyttikö hän tätä hyväkseen? 19 00:01:00,878 --> 00:01:02,732 Käyttikö hän minua? 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,526 Isä ei ollut täydellinen. 21 00:01:04,674 --> 00:01:06,444 Mitä isä teki? Pettikö hän äitiä? 22 00:01:06,592 --> 00:01:09,531 Paskaa. Kuka? Haluan tiedot 23 00:01:09,679 --> 00:01:11,616 isän käyttämistä vasikoista. 24 00:01:11,764 --> 00:01:15,036 - Viehättävästä vasikasta. - Tiedätkö jotain? 25 00:01:15,184 --> 00:01:17,580 Quinn kiinnostaa meitä hyvästä syystä. 26 00:01:17,728 --> 00:01:20,708 - Sisäinen tutkinta kaivelee asioitasi. - Jätitkö jotain kertomatta? 27 00:01:20,856 --> 00:01:22,376 Anton ei ole virallinen vasikka. 28 00:01:22,524 --> 00:01:25,212 - Mitä? - En tehnyt hänestä ilmoitusta. 29 00:01:25,360 --> 00:01:27,566 Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 30 00:01:28,947 --> 00:01:31,802 Lähetän vauvallemme myönteisiä ajatuksia. 31 00:01:31,950 --> 00:01:34,763 Meillä on yhteys. Teette minusta todellisen. 32 00:01:34,911 --> 00:01:37,015 Olkaa kilttejä ja suostukaa. 33 00:01:37,163 --> 00:01:39,392 Me suostumme. 34 00:01:39,540 --> 00:01:43,730 Syl tarjoutui myymään taloni, jotta me voimme yhdessä ostaa isomman. 35 00:01:43,878 --> 00:01:47,609 Toivottavasti hän ei halua keskusilmastointia. 36 00:01:47,757 --> 00:01:49,652 Aioin pitää asuntoni. 37 00:01:49,800 --> 00:01:51,946 Ei-sana ei oikein toimi parisuhteessa. 38 00:01:52,094 --> 00:01:55,297 Miehet tarvitsevat omaa rauhaa. Jotkut muita enemmän. 39 00:01:56,140 --> 00:01:57,785 Olenko saanut ystävän, 40 00:01:57,933 --> 00:01:59,829 jolle voin kertoa synkimmät salaisuuteni? 41 00:01:59,977 --> 00:02:03,124 En opettanut periaatetta, jotta voit jakaa sen. 42 00:02:03,272 --> 00:02:06,543 Miguel teki sen. Opetin sen hänelle. 43 00:02:06,691 --> 00:02:09,171 Harry oli oikeassa. Hän käytti minua. 44 00:02:09,319 --> 00:02:12,674 Te kaikki olette hillittömiä versioita minusta. 45 00:02:12,822 --> 00:02:15,609 Siitä, mitä minusta olisi tullut ilman periaatetta. 46 00:02:17,827 --> 00:02:19,639 Voin tappaa sinut nyt. 47 00:02:19,787 --> 00:02:22,475 - En ole koskaan tuntenut näin. - Sinulla ei ole ollut poikaa. 48 00:02:22,623 --> 00:02:24,561 Haluatko nähdä hänen syntyvän? 49 00:02:24,709 --> 00:02:27,875 En ole halunnut mitään näin hartaasti. 50 00:02:31,841 --> 00:02:33,861 Olen itsenäinen, 51 00:02:34,009 --> 00:02:35,988 mutta tarvitsen isäni periaatetta. 52 00:02:36,136 --> 00:02:38,783 Elämä on hyvää. 53 00:02:38,931 --> 00:02:41,504 Dexter Morgan, perheellinen mies. 54 00:04:31,872 --> 00:04:34,410 "Elämä on kuin unelmaa" 55 00:04:52,016 --> 00:04:53,808 Tämä on se yö. 56 00:04:57,105 --> 00:05:01,252 Yö, jona alkukantainen, pyhä tarve kutsuu minua. 57 00:05:01,400 --> 00:05:04,547 Olen odottanut ja odottanut. 58 00:05:04,695 --> 00:05:07,447 Mutta tänä yönä... 59 00:05:10,367 --> 00:05:12,360 ...se tapahtuu. 60 00:05:39,896 --> 00:05:43,293 Tänä yönä saan vihdoin... 61 00:05:43,441 --> 00:05:45,480 ...nukkua. 62 00:06:50,338 --> 00:06:53,193 Selvä. Autolla ajelu ei tepsinyt. 63 00:06:53,341 --> 00:06:54,945 Laulaminen ei tepsinyt. 64 00:06:55,093 --> 00:06:58,544 Olemmeko nukkumatta vielä kolme kuukautta? 65 00:07:00,765 --> 00:07:02,804 Ilmeisesti. 66 00:07:04,560 --> 00:07:08,143 Vien sinut sisälle, mutta et saa herättää äitiä. 67 00:07:11,483 --> 00:07:14,686 Jos osaisit puhua, käskisit minun olla murehtimatta. 68 00:07:18,156 --> 00:07:20,564 Älä... 69 00:07:28,833 --> 00:07:30,742 Ole kiltti. 70 00:07:37,842 --> 00:07:40,463 Se on jo ohi. 71 00:09:01,756 --> 00:09:04,110 - Marco! - Polo. 72 00:09:04,258 --> 00:09:05,456 Marco. 73 00:09:06,135 --> 00:09:08,174 Polo. 74 00:09:09,805 --> 00:09:11,784 Kliseen mukaan sarjamurhaajat 75 00:09:11,932 --> 00:09:15,467 ovat hiljaisia, yksin viihtyviä ihmisiä. 76 00:09:18,272 --> 00:09:21,107 Se on klisee syystä. 77 00:09:22,442 --> 00:09:24,463 Onko kukaan nähnyt avaimiani? 78 00:09:24,611 --> 00:09:26,817 Pyysin panemaan sen hiljemmalle. 79 00:09:29,365 --> 00:09:31,219 Miksi vihaat musiikkiani? 80 00:09:31,367 --> 00:09:32,679 En vihaa. 81 00:09:32,827 --> 00:09:34,347 Etkö? 82 00:09:34,495 --> 00:09:37,559 Cody, pois altaasta. Sinun pitää lähteä kouluun. 83 00:09:37,707 --> 00:09:40,145 Jos minulla olisi iPod, et joutuisi kuuntelemaan. 84 00:09:40,293 --> 00:09:43,523 Jos haluat iPodin, tienaa rahat. Tee kotitöitä. 85 00:09:43,671 --> 00:09:45,213 Olet epäreilu. 86 00:09:50,302 --> 00:09:52,073 Saitko nukuttua? 87 00:09:52,221 --> 00:09:53,824 Puolitoista tuntia. 88 00:09:53,972 --> 00:09:55,534 Ja sinun pitää mennä oikeuteen. 89 00:09:55,682 --> 00:09:57,536 Kiitos, että hoidit yövuoron, 90 00:09:57,684 --> 00:10:00,331 mutta saat herättää, kun sinulla on tärkeä päivä. 91 00:10:00,479 --> 00:10:03,500 Tämä on työssä oppimista. 92 00:10:03,648 --> 00:10:06,587 Pääasia, että hänellä on isä, joka välittää. 93 00:10:06,735 --> 00:10:09,840 - En löydä avaimia... - Cody! 94 00:10:09,988 --> 00:10:11,216 Astor, musiikki. 95 00:10:11,364 --> 00:10:13,260 Jätät ne aina puhelimen viereen. 96 00:10:13,408 --> 00:10:15,053 Niin. 97 00:10:15,201 --> 00:10:18,072 - Kouluun. Vaatteet päälle. - Anteeksi. 98 00:10:20,957 --> 00:10:25,396 Jos et nuku, kadotat vielä järkesi. 99 00:10:25,544 --> 00:10:28,000 Kadotin sen monta vuotta sitten. 100 00:10:41,810 --> 00:10:44,832 Dexter Morgan, kunnon aviomies esikaupungista. 101 00:10:44,980 --> 00:10:47,584 Kolmen lapsen onnellinen isä. 102 00:10:47,732 --> 00:10:49,310 Paperilla ainakin. 103 00:10:51,402 --> 00:10:53,256 Mitä kuuluu, Dex? 104 00:10:53,404 --> 00:10:54,863 Liian varhaista sanoa. 105 00:10:55,656 --> 00:10:58,112 Unohdit kännykkäsi. 106 00:11:00,244 --> 00:11:02,056 Huomenta, Elliot. 107 00:11:02,204 --> 00:11:04,934 Upea päivä taas. Lapset pääsevät altaaseen. 108 00:11:05,082 --> 00:11:08,146 Hoidit aamuvuoron, joten vahdin heitä iltapäivän. 109 00:11:08,294 --> 00:11:09,954 Kylän voimin. 110 00:11:20,555 --> 00:11:22,743 Kimppakyytejä, uima-altaita... 111 00:11:22,891 --> 00:11:25,382 Eikö elämä olekin kuin unelmaa? 112 00:11:26,311 --> 00:11:28,636 Todella. 113 00:11:30,231 --> 00:11:32,687 Elämä on kuin unelmaa. 114 00:11:39,782 --> 00:11:44,278 Voitko nauhoittaa Jon Stewartin? 115 00:11:46,580 --> 00:11:49,249 Sekö sinulla on mielessä? 116 00:11:50,709 --> 00:11:53,200 Hän on komea. 117 00:11:54,838 --> 00:11:56,442 Ja hauska. 118 00:11:56,590 --> 00:11:58,464 Rakastan sinua. 119 00:12:04,139 --> 00:12:05,534 Voi vittu. 120 00:12:05,682 --> 00:12:07,911 Sitä minäkin. 121 00:12:08,059 --> 00:12:09,637 Myöhästyn töistä. 122 00:12:17,985 --> 00:12:19,923 Jos et olisi muuttanut tänne, en näkisi sinua. 123 00:12:20,071 --> 00:12:22,300 Toisen meistä on asuttava täällä. 124 00:12:22,448 --> 00:12:26,304 Laivalla näen sinua sentään muutaman päivän välein. 125 00:12:26,452 --> 00:12:28,055 - Jos lähden kiertueelle... - Tiedän. 126 00:12:28,203 --> 00:12:29,932 Se on oikeastaan hyvä. 127 00:12:30,080 --> 00:12:31,934 Et ehdi kyllästyä minuun. 128 00:12:32,082 --> 00:12:34,854 - Niin ei tapahdu. - Ei, koska et ole ikinä täällä. 129 00:12:35,002 --> 00:12:38,785 Ei, vaan koska teet minut onnelliseksi. 130 00:12:43,843 --> 00:12:46,657 Mitä johtopäätöksiä teitte verijäljistä? 131 00:12:46,805 --> 00:12:50,410 Pystyin selvittämään uhrin liikkeet ja suunnan 132 00:12:50,558 --> 00:12:53,246 sen jälkeen, kun hän sai ensimmäisen iskun 133 00:12:53,394 --> 00:12:55,081 vastaajan nyrkistä. 134 00:12:55,229 --> 00:12:56,750 Miten? 135 00:12:56,898 --> 00:13:01,754 Rekonstruoin... 136 00:13:01,902 --> 00:13:03,673 ...tapahtumien järjestyksen 137 00:13:03,821 --> 00:13:07,237 tutkimalla... Se on täällä jossain. 138 00:13:08,701 --> 00:13:11,305 Huomasin passiivisen verenvuotokuvion, 139 00:13:11,453 --> 00:13:13,724 joka oli noin kaksi metriä pitkä 140 00:13:13,872 --> 00:13:15,518 ja lähtöisin päähaavasta. 141 00:13:15,666 --> 00:13:19,533 Näyte täsmäsi vastaajan paidasta saatuun näytteeseen. 142 00:13:20,962 --> 00:13:23,609 Sanoitteko "passiivinen verenvuotokuvio"? 143 00:13:23,757 --> 00:13:25,694 Juuri niin. 144 00:13:25,842 --> 00:13:27,502 Mitä muistiinpanoissa lukee? 145 00:13:31,139 --> 00:13:33,535 "Verijälki viittaa passiiviseen vuotoon 146 00:13:33,683 --> 00:13:36,705 "ja virtaukseen. Veriryhmä on O-. 147 00:13:36,853 --> 00:13:39,260 "Se vastaa näytettä, joka saatiin... 148 00:13:42,441 --> 00:13:46,024 "..Leonettin paidasta." 149 00:13:47,696 --> 00:13:49,884 Tämä on Gomezin käsittely. 150 00:13:50,032 --> 00:13:53,471 Aivan. Vastaajan nimi on Benito Gomez. 151 00:13:53,619 --> 00:13:55,806 Toin ilmeisesti väärät muistiinpanot. 152 00:13:55,954 --> 00:13:58,559 Oletteko useinkin sekava 153 00:13:58,707 --> 00:14:00,894 analysoidessanne verijälkiä? 154 00:14:01,042 --> 00:14:04,857 En ole. Meillä on pieni vauva. 155 00:14:05,005 --> 00:14:06,316 Aamulla oli kiire. 156 00:14:06,464 --> 00:14:09,027 Eli unenpuute vaikuttaa arvostelukykyynne. 157 00:14:09,175 --> 00:14:11,071 Se oli hetkellinen sekaannus. 158 00:14:11,219 --> 00:14:13,240 Väärät muistiinpanot, väärä veriryhmä. 159 00:14:13,388 --> 00:14:15,325 Väärä vastaaja. Väärä tapaus. 160 00:14:15,473 --> 00:14:18,094 Sekö on hetkellinen sekaannus murhajutussa? 161 00:14:19,185 --> 00:14:20,872 Käytin huonoa ilmausta. 162 00:14:21,020 --> 00:14:22,832 Todistaja on näyttänyt 163 00:14:22,980 --> 00:14:25,251 epäluotettavuutensa oikeudessa. 164 00:14:25,399 --> 00:14:28,254 Mietin, kuinka luotettava hän on laboratoriossa. 165 00:14:28,402 --> 00:14:29,505 Tai rikospaikalla. 166 00:14:29,653 --> 00:14:32,341 Ja kuinka luotettava on poliisilaitos, 167 00:14:32,489 --> 00:14:35,407 joka luottaa hänen mielipiteeseensä? 168 00:14:44,167 --> 00:14:46,271 Olen lukenut puolet antamistasi jutuista. 169 00:14:46,419 --> 00:14:50,233 Sinuna viettäisin enemmän aikaa miehesi kanssa 170 00:14:50,381 --> 00:14:52,861 ja vähemmän vasikan etsimiseen, 171 00:14:53,009 --> 00:14:55,085 jonka isäsi ehkä kellisti. 172 00:14:55,970 --> 00:14:57,449 Tapaan huomenna yhden. 173 00:14:57,597 --> 00:15:00,201 Ehkä saan vastauksia. 174 00:15:00,349 --> 00:15:01,744 Entä jos saatkin? 175 00:15:01,892 --> 00:15:02,954 Mitä sitten? 176 00:15:03,102 --> 00:15:07,333 Sitten tiedän. 177 00:15:07,481 --> 00:15:11,295 Että täydellinen isäni ei ollutkaan niin täydellinen. 178 00:15:11,443 --> 00:15:13,685 Onko se elämän tarkoitus? 179 00:15:14,613 --> 00:15:16,736 Minun elämäni tarkoitus. 180 00:15:21,286 --> 00:15:23,140 Terve. 181 00:15:23,288 --> 00:15:24,996 Arvaa, missä olin eilen. 182 00:15:26,458 --> 00:15:28,645 - En tiedä. - Olin kaupassa. 183 00:15:28,793 --> 00:15:30,856 Haluatko arvata missä? 184 00:15:31,004 --> 00:15:32,816 - Ruokakaupassa? - Vaatekaupassa. 185 00:15:32,964 --> 00:15:34,609 Olen tarkka vaatteista. 186 00:15:34,757 --> 00:15:36,569 Mutta eilen ei ollut kyse siitä. 187 00:15:36,717 --> 00:15:38,947 - Jos tämä koskee... - Anna minun kertoa. 188 00:15:39,095 --> 00:15:41,532 Autoin naista valitsemaan pojalleen puvun. 189 00:15:41,680 --> 00:15:43,618 Pojan piti mennä oikeuteen 190 00:15:43,766 --> 00:15:45,745 kohtaamaan isänsä tappaja. 191 00:15:45,893 --> 00:15:48,748 Pojan ensimmäinen puku. Sen pitäisi olla isän hommia. 192 00:15:48,896 --> 00:15:50,416 - Olen pahoillani. - Myöhäistä. 193 00:15:50,564 --> 00:15:52,272 Se kusipää, jonka hoidit vapaaksi. 194 00:15:52,941 --> 00:15:55,838 - Benito Gomez. - Alat tajuta. 195 00:15:55,986 --> 00:15:57,965 Näitkö, mitä se sekopää teki? 196 00:15:58,113 --> 00:16:00,300 Gomez löi pojan isää niin kovaa, 197 00:16:00,448 --> 00:16:04,137 että poskiluu murtui ja silmämuna pullahti ulos. 198 00:16:04,285 --> 00:16:07,182 Sitten Gomez tappoi miehen pojan edessä. 199 00:16:07,330 --> 00:16:08,725 - Tiedän. - Entä tämä? 200 00:16:08,873 --> 00:16:10,519 Gomez sai viisi vuotta 201 00:16:10,667 --> 00:16:12,562 hakattuaan tyttöystävänsä tunnistamattomaksi. 202 00:16:12,710 --> 00:16:14,481 Estääkö pahoittelusi Gomezia 203 00:16:14,629 --> 00:16:16,274 hakkaamasta muita hengiltä? 204 00:16:16,422 --> 00:16:17,942 Rauhoitu. 205 00:16:18,090 --> 00:16:20,737 Hän on oikeassa. Mokasin tänään oikeudessa. 206 00:16:20,885 --> 00:16:23,531 - Gomez pääsi vapaaksi minun takiani. - Kiitos. 207 00:16:23,679 --> 00:16:25,533 Ota sinä nuo. 208 00:16:25,681 --> 00:16:27,577 Olen kyllästynyt katsomaan niitä. 209 00:16:27,725 --> 00:16:30,928 - Oletko mokannut? - Pahasti. 210 00:16:31,895 --> 00:16:34,101 Pitääkö minun huolestua? 211 00:16:35,315 --> 00:16:37,920 Kyllä tämä tästä. 212 00:16:38,068 --> 00:16:41,152 Benny Gomezin tässä huolestua pitää. 213 00:16:42,322 --> 00:16:44,968 Hyvin ratkaistu se Reynoldsin juttu. 214 00:16:45,116 --> 00:16:48,096 Seuraavaksi päällikkö haluaa... 215 00:16:48,244 --> 00:16:51,328 Kerro, jos tarvitset apua irlantilaisärjyn kanssa. 216 00:16:51,998 --> 00:16:54,074 Olet tosi ystävä, Vince. 217 00:16:55,710 --> 00:16:58,940 Quinn on hyvä poliisi. Minä tarvitsen hyvän tapon. 218 00:16:59,088 --> 00:17:02,291 Joskus sellainen putoaa syliin. 219 00:17:06,428 --> 00:17:08,074 Ruumis Kendallissa. 220 00:17:08,222 --> 00:17:10,034 Morganin ja Quinnin vuoro. 221 00:17:10,182 --> 00:17:12,589 Dexter, siellä on verta. Paljon. 222 00:17:21,568 --> 00:17:23,726 Tyttö kylpee veressä. 223 00:17:26,781 --> 00:17:28,009 Vaikea yleisö. 224 00:17:28,157 --> 00:17:31,179 Reisivaltimo katkaistiin. Hän vuoti kuiviin. 225 00:17:31,327 --> 00:17:33,473 - Itsemurha? - Asetta ei löytynyt. 226 00:17:33,621 --> 00:17:35,809 Patologi imeköön ympärileikkaamatonta munaani, 227 00:17:35,957 --> 00:17:37,060 jos tämä ei ole murha. 228 00:17:37,208 --> 00:17:39,062 Liikaa tietoa, Masuka. 229 00:17:39,210 --> 00:17:42,273 Hän oli saanut ylennyksen keittiömestariksi. 230 00:17:42,421 --> 00:17:44,484 Nätti tyttö. Ja vielä kokkikin. 231 00:17:44,632 --> 00:17:45,985 Elämä edessä. 232 00:17:46,133 --> 00:17:47,987 Sitten käy näin. 233 00:17:48,135 --> 00:17:51,301 Paikka on järjestyksessä. Hyökkääjä ei kiirehtinyt. 234 00:17:53,515 --> 00:17:55,703 Hän pyyhki jälkensä. 235 00:17:55,851 --> 00:17:57,579 Hänellä ei siis ole lapsia. 236 00:17:57,727 --> 00:17:59,498 Vahtikaa asiantuntijaa. 237 00:17:59,646 --> 00:18:01,583 Siltä varalta, että tytön vanhemmat 238 00:18:01,731 --> 00:18:03,938 haluavat jonkun joutuvan vankilaan. 239 00:18:07,278 --> 00:18:08,903 Ilkeää. 240 00:18:15,453 --> 00:18:17,432 Christine Hill Broward Journal -lehdestä. 241 00:18:17,580 --> 00:18:18,558 Ja? 242 00:18:18,706 --> 00:18:21,411 Oliko Bell ainoa uhri? 243 00:18:22,793 --> 00:18:25,106 - Mistä sait nimen? - Tein osoitehaun 244 00:18:25,254 --> 00:18:26,816 jutulla nimeltä Internet. 245 00:18:26,964 --> 00:18:29,151 Mitä voit kertoa murhasta? 246 00:18:29,299 --> 00:18:30,403 Onko epäiltyjä? 247 00:18:30,551 --> 00:18:32,321 Epäiltyjäkö? 248 00:18:32,469 --> 00:18:34,462 Itsemurhaa ei ole suljettu pois. 249 00:18:35,347 --> 00:18:37,589 - Ottiko hän lääkkeitä? - Ei. 250 00:18:39,142 --> 00:18:42,414 Eli hän vuoti kuiviin. Naiset tekevät jomminkummin. 251 00:18:42,562 --> 00:18:45,349 Jos ratkaiset jutun ennen meitä, soita minulle. 252 00:18:46,983 --> 00:18:49,254 Rikoskonstaapeli Joseph Quinn. 253 00:18:49,402 --> 00:18:52,438 Miamin poliisi, alanumero 3734. 254 00:18:55,992 --> 00:18:57,262 Kännykkä. 255 00:18:57,410 --> 00:18:59,782 Kiva juttu, Joseph. 256 00:19:14,468 --> 00:19:15,696 Hitto. 257 00:19:15,844 --> 00:19:18,073 Eikö kukaan voi täyttää tätä... 258 00:19:18,221 --> 00:19:20,510 ...helvetin vesihärveliä? 259 00:19:22,559 --> 00:19:24,682 - Oliko rankka rikospaikka? - Ei. 260 00:19:27,063 --> 00:19:28,890 Vähän. 261 00:19:30,191 --> 00:19:31,602 Oli. 262 00:19:33,528 --> 00:19:34,881 Kun kaikki menee hyvin, 263 00:19:35,029 --> 00:19:37,300 se on Jumalan tapa varoittaa, 264 00:19:37,448 --> 00:19:39,820 että elämä antaa kohta turpaan ja kovaa. 265 00:19:40,951 --> 00:19:42,638 Hyvin sanottu. 266 00:19:42,786 --> 00:19:44,390 Meneekö Antonin kanssa hyvin? 267 00:19:44,538 --> 00:19:47,727 - Koputetaan puuta. - Onko jokin menossa pieleen? 268 00:19:47,875 --> 00:19:48,936 Ei. 269 00:19:49,084 --> 00:19:51,021 Eli hermoilet turhaan. 270 00:19:51,169 --> 00:19:53,956 Niin minulla on tapana. 271 00:19:54,881 --> 00:19:55,901 Mitä? 272 00:19:56,049 --> 00:19:58,404 Olen ollut tuhat kertaa tuossa tilanteessa. 273 00:19:58,552 --> 00:20:00,840 - Ja? - Lopeta heti. 274 00:20:01,763 --> 00:20:03,839 Onko se pomon määräys? 275 00:20:04,766 --> 00:20:07,470 Ilmainen neuvo ihmiseltä, joka tuntee tilanteen. 276 00:20:09,270 --> 00:20:13,084 Kävitkö treffeillä sen Antonin tutun kanssa? 277 00:20:13,232 --> 00:20:15,462 Muusikot eivät ole minun juttuni. 278 00:20:15,610 --> 00:20:18,256 Hän omistaa ravintolan. Kolme. 279 00:20:18,404 --> 00:20:20,425 Kuubalaista. 280 00:20:20,573 --> 00:20:22,593 Mitä vikaa muusikoissa on? 281 00:20:22,741 --> 00:20:24,262 Sanoin sen huonosti. 282 00:20:24,410 --> 00:20:27,245 Miksi kuubalaisella ravintolalla on väliä? 283 00:20:28,455 --> 00:20:29,784 Minäkin sanoin huonosti. 284 00:20:31,041 --> 00:20:32,978 En etsi ketään uutta. 285 00:20:33,126 --> 00:20:36,625 Ilmoitan sitten, jos ja kun rupean etsimään. 286 00:20:37,797 --> 00:20:39,873 Kiitos. 287 00:20:49,308 --> 00:20:51,663 Lopultakin. Hiljaisuus. 288 00:20:51,811 --> 00:20:53,415 Ei itkevää vauvaa. 289 00:20:53,563 --> 00:20:55,769 Ei Marcoa, ei Poloa. 290 00:20:56,649 --> 00:20:59,768 Vain minä... ja veri. 291 00:21:10,746 --> 00:21:12,600 Ja herra Benito Gomez. 292 00:21:12,748 --> 00:21:16,163 Mistä kaltaisesi kulahtaneen nyrkkeilijän löytää? 293 00:21:18,878 --> 00:21:20,607 Asuntovaunukylästä. 294 00:21:20,755 --> 00:21:22,401 Lapsia, naapureita. 295 00:21:22,549 --> 00:21:24,152 Lisää lapsia. 296 00:21:24,300 --> 00:21:25,629 Kuulostaa minun maailmaltani. 297 00:21:32,099 --> 00:21:33,995 Mutta tämä... 298 00:21:34,143 --> 00:21:37,832 Ainoa auki oleva paikka yksinäisellä kauppakadulla. 299 00:21:37,980 --> 00:21:40,460 Se kutsuu minua. 300 00:21:40,608 --> 00:21:43,099 Tämä tuntuu hyvältä. 301 00:21:46,655 --> 00:21:47,842 Hei. 302 00:21:47,990 --> 00:21:49,760 Oletko yksin? 303 00:21:49,908 --> 00:21:51,095 Olen. Miksi? 304 00:21:51,243 --> 00:21:52,972 Harrison ei rupea päiväunille. 305 00:21:53,120 --> 00:21:54,807 Yllätys yllätys. 306 00:21:54,955 --> 00:21:57,309 Voisitko laulaa hänelle? 307 00:21:57,457 --> 00:21:59,561 Totta kai. 308 00:21:59,709 --> 00:22:02,378 Panen kaiuttimen päälle. 309 00:22:04,172 --> 00:22:09,946 Sun taivaat kauniit avarat 310 00:22:10,094 --> 00:22:14,258 Viljapeltos kultaa on 311 00:22:15,099 --> 00:22:19,997 Ja jylhät vuoret purppurat 312 00:22:20,145 --> 00:22:24,543 Tasankojes yllä nuo 313 00:22:24,691 --> 00:22:30,361 Oi Amerikka... 314 00:22:31,198 --> 00:22:33,135 Hän rauhoittui. 315 00:22:33,283 --> 00:22:35,821 Kiitos, Dexter. Rakastamme sinua. 316 00:22:36,661 --> 00:22:38,120 Ja minä teitä. 317 00:22:39,205 --> 00:22:41,643 Ensin tutkin Lisa Bellin verinäytteet. 318 00:22:41,791 --> 00:22:43,895 Illalla käyn tutkimassa Benny Gomezia. 319 00:22:44,043 --> 00:22:46,148 Sitten kotiin laulamaan 95 säettä 320 00:22:46,296 --> 00:22:49,442 America the Beautifulia pojalleni. 321 00:22:49,590 --> 00:22:53,255 Kuka olisi arvannut, että elämä voi olla niin... epäyksinkertaista? 322 00:22:54,929 --> 00:22:57,633 Selviän tästä. 323 00:23:06,732 --> 00:23:08,752 Tissit plus paukut tekee... 324 00:23:08,900 --> 00:23:10,858 Tissibaari. Minulla on treffit. 325 00:23:13,447 --> 00:23:16,260 Entä Morgan? Onko hanusi vielä matkoilla? 326 00:23:16,408 --> 00:23:19,096 Houkuttavaa. Ja tyylikästä. 327 00:23:19,244 --> 00:23:21,223 Painu helvettiin ja kuole. Kahdesti. 328 00:23:21,371 --> 00:23:23,058 Eli "ei". 329 00:23:23,206 --> 00:23:25,727 - Minusta ei ilmeisesti pidetä. - Ei niin. 330 00:23:25,875 --> 00:23:27,979 Hei, lusmu. Puolikas päiväkö? 331 00:23:28,127 --> 00:23:30,357 Lähden kotiin. Kuten joka päivä. 332 00:23:30,505 --> 00:23:33,067 Tämä oli sinulle rankka päivä. 333 00:23:33,215 --> 00:23:34,402 Minä tarjoan. Piristyt. 334 00:23:34,550 --> 00:23:36,821 - En ole apea. - Etkö? 335 00:23:36,969 --> 00:23:38,156 Sano se naamallesi. 336 00:23:38,304 --> 00:23:41,284 - Menen kotiin perheeni luo. - Yliarvostettua. 337 00:23:41,432 --> 00:23:42,827 Ryöstöosastolta soitettiin. 338 00:23:42,975 --> 00:23:45,079 Häämatkalaista ammuttiin päähän. 339 00:23:45,227 --> 00:23:47,623 Mies ei jää henkiin. 340 00:23:47,771 --> 00:23:49,166 Kiva häälahja. 341 00:23:49,314 --> 00:23:52,461 Juttu putoaa aamulla pöydälleni, 342 00:23:52,609 --> 00:23:54,129 eikä ryöstöosastolla ole mitään. 343 00:23:54,277 --> 00:23:55,964 Siitä ei tule paskaakaan. 344 00:23:56,112 --> 00:23:57,925 Taidat tarvita ryypyn. 345 00:23:58,073 --> 00:23:59,134 Arvaa mitä. 346 00:23:59,282 --> 00:24:01,488 Tarvitsen Cuervon. Tai kymmenen. 347 00:24:29,186 --> 00:24:32,041 Pimeä matkustajani on kuin loukkuun jäänyt kaivosmies. 348 00:24:32,189 --> 00:24:34,209 Se koputtelee ja ilmoittaa 349 00:24:34,357 --> 00:24:36,683 olevansa yhä elossa. 350 00:24:38,570 --> 00:24:42,050 Quinnin tutkinnan avulla pääsin ystävämme jäljille, 351 00:24:42,198 --> 00:24:43,802 mutta tämä, Benny... 352 00:24:43,950 --> 00:24:47,200 Minun veritutkimukseni sinetöi kohtalosi. 353 00:24:59,465 --> 00:25:01,652 Ei valvontakameroita. 354 00:25:01,800 --> 00:25:04,655 Pysäköi hämärään. 355 00:25:04,803 --> 00:25:08,468 Kulje sinä mielesi mukaan. 356 00:25:09,808 --> 00:25:13,675 Huomenna siitä tulee loppu. 357 00:25:22,987 --> 00:25:25,229 En ollut varma, tulisitko. 358 00:25:28,367 --> 00:25:30,889 Olin pakollisen ajan Masukan kanssa. 359 00:25:31,037 --> 00:25:33,409 Sitten tulin tänne, missä halusin olla. 360 00:25:40,421 --> 00:25:41,983 Sano, ettei tämä ole hullua. 361 00:25:42,131 --> 00:25:44,538 On se. 362 00:25:45,801 --> 00:25:47,840 Hullun hienoa. 363 00:26:06,612 --> 00:26:07,799 Ota lisää kuvia. 364 00:26:07,947 --> 00:26:10,070 Hän on suloinen nukkuessaan. 365 00:26:13,619 --> 00:26:16,224 Me kaikki olimme kerran tuollaisia. 366 00:26:16,372 --> 00:26:18,184 Puhtaita ja viattomia. 367 00:26:18,332 --> 00:26:21,479 Sitten kasvamme aikuiseksi... 368 00:26:21,627 --> 00:26:24,648 ...ja jotain tapahtuu. 369 00:26:24,796 --> 00:26:27,276 Hänelle ei tapahdu mitään. 370 00:26:27,424 --> 00:26:30,613 Hänen hieno isänsä suojelee häntä. 371 00:26:30,761 --> 00:26:32,718 Hän on onnenpekka. 372 00:26:39,853 --> 00:26:41,347 Astor! 373 00:26:42,188 --> 00:26:44,167 - Äiti! - Hiljemmalle. 374 00:26:44,315 --> 00:26:46,086 Jos antaisit minun... 375 00:26:46,234 --> 00:26:48,838 Et saa iPodia tällä tavalla. 376 00:26:48,986 --> 00:26:50,215 Herätit veljesi, 377 00:26:50,363 --> 00:26:52,592 joten saat nukuttaa hänet. 378 00:26:52,740 --> 00:26:56,073 - Hän ei koskaan nuku. - Mieti sitä seuraavalla kerralla. 379 00:27:03,792 --> 00:27:06,164 Etkö haluakin iPodin, Harrison? 380 00:27:08,922 --> 00:27:11,627 Tee terrorista loppu ja anna hänelle iPod. 381 00:27:12,425 --> 00:27:13,821 Tämä on valtataistelu. 382 00:27:13,969 --> 00:27:16,448 Hän yrittää manipuloida meitä. 383 00:27:16,596 --> 00:27:20,890 - Se ei onnistu tässä perheessä. - Niin. Totta kai. 384 00:27:22,143 --> 00:27:24,539 Cody. Ei enää Marco Poloa aamuisin. 385 00:27:24,687 --> 00:27:27,143 - Se on tärkeää. - Niin on koulukin. 386 00:27:27,815 --> 00:27:29,794 Haluan olla isona niin kuin sinä. 387 00:27:29,942 --> 00:27:32,171 Tehdä mitä haluan milloin haluan. 388 00:27:32,319 --> 00:27:33,756 Sitä minäkin haluan. 389 00:27:33,904 --> 00:27:35,446 Minä haluan olla kuin sinä. 390 00:27:36,115 --> 00:27:37,969 Marco! 391 00:27:38,117 --> 00:27:39,943 Polo! 392 00:27:52,380 --> 00:27:54,373 Hyvä ilta, vai mitä, Angel? 393 00:27:57,761 --> 00:27:58,864 No? 394 00:27:59,012 --> 00:28:01,300 Olisit voinut panna sitä stripparia. 395 00:28:06,477 --> 00:28:08,304 Töihin, herrat. 396 00:28:10,815 --> 00:28:12,439 Mikä tuota risoo? 397 00:28:29,124 --> 00:28:32,771 Onko tämä remonttiohjelma rikospaikalta? 398 00:28:32,919 --> 00:28:36,233 Löysin verta, joka ei kuulu uhrille. 399 00:28:36,381 --> 00:28:38,235 Tappajan DNA:tako? 400 00:28:38,383 --> 00:28:40,362 En usko. Jälki vaikuttaa vanhalta. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,613 Mistä se on tullut? 402 00:28:41,761 --> 00:28:43,698 En ole varma. Vielä. 403 00:28:43,846 --> 00:28:46,534 Miksei tuo yllätä minua? 404 00:28:46,682 --> 00:28:48,036 Tiedäthän, että hän on veljeni? 405 00:28:48,184 --> 00:28:50,093 Löysin jotain. 406 00:28:54,231 --> 00:28:55,394 Verta. 407 00:28:58,777 --> 00:29:01,257 Lammikko, ei roiske tästä murhasta. 408 00:29:01,405 --> 00:29:03,217 Tämä on jotain muuta. 409 00:29:03,365 --> 00:29:05,358 Mistä se on tullut? 410 00:29:06,618 --> 00:29:08,264 Ammeesta. 411 00:29:08,412 --> 00:29:11,767 Teet vaikeasta tapauksesta 412 00:29:11,915 --> 00:29:14,061 vielä epäselvemmän teorioillasi. 413 00:29:14,209 --> 00:29:16,813 - En pannut verta tuohon. - Eikä tappajakaan. 414 00:29:16,961 --> 00:29:20,567 Mennään me ja annetaan nörttien hoitaa hommansa. 415 00:29:20,715 --> 00:29:24,237 Minulla on meno. Yritä pärjätä täällä 416 00:29:24,385 --> 00:29:26,841 olematta kusipää veljelleni. 417 00:29:41,985 --> 00:29:44,441 Veri kertoo. Veri kertoo aina. 418 00:29:53,288 --> 00:29:55,100 Dexter. 419 00:29:55,248 --> 00:29:57,656 Mitä veritutkijalleni kuuluu? 420 00:29:58,710 --> 00:30:01,876 Hyvää. Entä sarjamurhaajan metsästäjälleni? 421 00:30:03,297 --> 00:30:05,151 Deb lähti juuri. 422 00:30:05,299 --> 00:30:07,790 Tulin tapaamaan sinua. 423 00:30:09,095 --> 00:30:11,324 Täällä tapettiin joku tyttö. 424 00:30:11,472 --> 00:30:13,576 Reisivaltimo katkaistiin. 425 00:30:13,724 --> 00:30:15,467 Raaka tapaus. 426 00:30:18,312 --> 00:30:20,666 Saitko rikospaikalta mitään? 427 00:30:20,814 --> 00:30:21,929 Enpä juuri. 428 00:30:24,067 --> 00:30:26,630 Tappaja oli varovainen, vai mitä? 429 00:30:26,778 --> 00:30:29,649 - Virheetön. - Täysin. 430 00:30:31,074 --> 00:30:34,490 Sinulla on työt kesken. En halua häiritä. 431 00:30:36,162 --> 00:30:38,975 Voinko pistäytyä asemalla? 432 00:30:39,123 --> 00:30:40,748 Totta kai. 433 00:30:43,252 --> 00:30:44,996 Oli mukava nähdä taas. 434 00:30:50,676 --> 00:30:52,799 Hitto. 435 00:31:10,362 --> 00:31:12,817 Päivää. Tule sisään. 436 00:31:14,741 --> 00:31:17,137 Tulin puhumaan Harry Morganista. 437 00:31:17,285 --> 00:31:19,681 Olen hänen tyttärensä Debra. 438 00:31:19,829 --> 00:31:21,786 Debra Morgan. 439 00:31:24,750 --> 00:31:27,502 Komea Harry Morgan. Mitä hänelle kuuluu? 440 00:31:29,088 --> 00:31:30,416 Hän kuoli jokin aika sitten. 441 00:31:33,843 --> 00:31:35,634 Elämä on kurjaa. 442 00:31:36,720 --> 00:31:39,425 Oliko sinulla ja isälläni... 443 00:31:42,351 --> 00:31:43,809 ...hyvä suhde? 444 00:31:49,608 --> 00:31:52,212 Isäsi oli kunnianhimoinen mies. 445 00:31:52,360 --> 00:31:55,195 Hän sai kaiken, mitä halusi. 446 00:31:56,656 --> 00:31:58,135 Tarkoitatko naisia? 447 00:31:58,283 --> 00:32:00,262 Naisia. Rikollisia. 448 00:32:00,410 --> 00:32:02,597 Mitä tahansa. 449 00:32:02,745 --> 00:32:05,266 Ketä tahansa. 450 00:32:05,414 --> 00:32:09,412 Hän sanoi sanavarastostaan puuttuvan vain sanan "ei". 451 00:32:11,087 --> 00:32:14,150 - Sanoitko sinä hänelle "ei"? - Kulta. 452 00:32:14,298 --> 00:32:16,540 Sanoin "kyllä". 453 00:32:18,093 --> 00:32:20,281 Jatkuvasti. 454 00:32:20,429 --> 00:32:24,047 Satoja kertoja. 455 00:32:25,809 --> 00:32:27,766 Ainoa ongelma oli... 456 00:32:31,439 --> 00:32:33,183 Mikä? 457 00:32:36,903 --> 00:32:39,738 Vastasin kysymykseen, jota hän ei koskaan kysynyt. 458 00:32:41,616 --> 00:32:43,941 Eikö sinulla ollut suhde isäni kanssa? 459 00:32:45,328 --> 00:32:49,242 En tiedä ketä etsit, mutta en ole se henkilö. 460 00:32:59,758 --> 00:33:01,779 Suljettuna kymmeniä vuosia. Syrjäinen paikka. 461 00:33:01,927 --> 00:33:04,657 Pidän tästä. 462 00:33:04,805 --> 00:33:07,993 Kulahtanut nyrkkeilijä, kulahtanut areena. 463 00:33:08,141 --> 00:33:12,969 Sellaisessa paikassa Benny Gomezin sopii ottaa lukua. 464 00:33:19,819 --> 00:33:22,716 Missä olet ollut? 465 00:33:22,864 --> 00:33:24,217 Etsimässä kurjuutta. 466 00:33:24,365 --> 00:33:27,034 - Siinä ei ole mitään hyvää. - Sen olen huomannut. 467 00:33:28,202 --> 00:33:31,599 Sulhasesta ei ole muuta. Hänet irrotettiin hengityskoneesta. 468 00:33:31,747 --> 00:33:33,407 Juttu on sinun. 469 00:33:34,166 --> 00:33:36,395 Ihmisen elämä ja kuolema supistettuna muutamaan... 470 00:33:36,543 --> 00:33:38,105 Miksi niitä sanotaan? 471 00:33:38,253 --> 00:33:40,608 - Tavuiksi. - Muutamaan tavuun. 472 00:33:40,756 --> 00:33:43,736 Kuolleet turistit tästä vielä puuttuvat. 473 00:33:43,884 --> 00:33:46,754 Tervetuloa Miamiin. Hyvää päivänjatkoa. 474 00:33:47,429 --> 00:33:48,782 Onko tuo se turisti? 475 00:33:48,930 --> 00:33:50,284 Kyllä on, komisario. 476 00:33:50,432 --> 00:33:53,578 Pormestari raivoaa, joten ratkaiskaa se nopeasti. 477 00:33:53,726 --> 00:33:54,806 Selvä. 478 00:33:57,564 --> 00:34:00,961 Mitä sinun ja Barbara Giannan välillä tapahtui? 479 00:34:01,109 --> 00:34:02,921 Me erosimme. 480 00:34:03,069 --> 00:34:04,839 Halusimme eri asioita. 481 00:34:04,987 --> 00:34:07,634 Työpaikkaromanssit - tuhoon tuomittuja. 482 00:34:07,782 --> 00:34:09,940 - Saanko pyytää häntä ulos? - Siitä vain. 483 00:34:33,223 --> 00:34:36,495 Hyvä aviomies olisi luopunut asunnostaan. 484 00:34:36,643 --> 00:34:38,205 Mutta minä tapan ihmisiä. 485 00:34:38,353 --> 00:34:41,057 En ole täydellinen aviomies. 486 00:34:47,194 --> 00:34:49,151 Tänne tulee uusi asukas. 487 00:34:50,739 --> 00:34:52,732 Olkaa kiltisti. 488 00:35:41,371 --> 00:35:45,618 Maa, jonka aika ja sähkölaitos unohti. 489 00:36:01,099 --> 00:36:02,786 Katsokaa tätä paikkaa. 490 00:36:02,934 --> 00:36:05,205 Kaikki se huuto, voitonriemu, 491 00:36:05,353 --> 00:36:07,415 kaikki se veri. 492 00:36:07,563 --> 00:36:09,022 Urheilun takia. 493 00:36:10,733 --> 00:36:12,559 Tähän iltaan asti. 494 00:36:50,062 --> 00:36:52,849 Jatka vain, Benny, niin et tunne kipua. 495 00:36:54,983 --> 00:36:56,478 Parempi niin. 496 00:37:20,842 --> 00:37:23,404 Sanokaa, ettette nuku yksin autossa 497 00:37:23,552 --> 00:37:25,675 baarin pihassa humalan takia. 498 00:37:26,764 --> 00:37:28,201 Olen väsynyt. 499 00:37:28,349 --> 00:37:31,552 Ajokortti ja rekisteriote. 500 00:37:38,317 --> 00:37:41,436 Olen pahoillani. Tämä ei ole sitä miltä näyttää. 501 00:37:43,697 --> 00:37:46,093 - Oletteko murharyhmästä? - Olen. 502 00:37:46,241 --> 00:37:49,444 Sitten teidän sietäisi tajuta. Ulos autosta. 503 00:37:55,166 --> 00:37:56,625 Osaatteko aakkoset? 504 00:37:57,293 --> 00:38:00,128 - Totta kai. - Lukekaa ne takaperin. 505 00:38:02,173 --> 00:38:06,633 Z, Y, X, W... 506 00:38:08,179 --> 00:38:11,429 ...V, U, T, S, R, Q, 507 00:38:12,891 --> 00:38:16,580 - P, O, N, M, L, K... - Ette ole humalassa. 508 00:38:16,728 --> 00:38:17,843 Vielä. 509 00:38:21,817 --> 00:38:22,962 Hitto vie, Benny. 510 00:38:23,110 --> 00:38:25,964 En voi jahdata sinua, kun kyttä ahdistelee. 511 00:38:26,112 --> 00:38:30,027 Teillä on tärkeämpääkin tekemistä, herra Morgan. 512 00:38:32,827 --> 00:38:34,571 Sanokaapa muuta. 513 00:38:44,672 --> 00:38:47,402 Luulin, että olet myöhään töissä. 514 00:38:47,550 --> 00:38:49,423 Niin minäkin luulin. 515 00:38:50,427 --> 00:38:51,823 Vauva nukkuu. 516 00:38:51,971 --> 00:38:54,325 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 517 00:38:54,473 --> 00:38:56,347 - Unta. - Seksiä. 518 00:38:58,685 --> 00:39:02,541 En tarkoita hätäistä "kun lapset nukkuvat" -seksiä, 519 00:39:02,689 --> 00:39:06,253 vaan hidasta, kuumaa, tuhmaa seksiä... 520 00:39:06,401 --> 00:39:08,773 Jos sinua väsyttää... 521 00:39:12,699 --> 00:39:16,680 Muuton ja vauvan jälkeen 522 00:39:16,828 --> 00:39:19,349 meillä ei ole ollut yhteistä aikaa. 523 00:39:19,497 --> 00:39:22,248 Eikö sinua himota yhtä paljon? 524 00:39:23,501 --> 00:39:24,829 Totta kai. 525 00:39:26,712 --> 00:39:31,089 Sulje silmäsi. 526 00:39:33,969 --> 00:39:36,490 Ehkä ehdin ottaa pikanokoset. 527 00:39:36,638 --> 00:39:38,049 Avaa silmäsi. 528 00:39:41,518 --> 00:39:42,913 Tai en sittenkään. 529 00:39:43,061 --> 00:39:46,512 Säästin näitä siihen asti, että saamme olla yksin. 530 00:39:47,565 --> 00:39:48,941 Ja... 531 00:39:52,695 --> 00:39:55,613 Tämä on se yö. 532 00:40:12,006 --> 00:40:13,749 Ei hätää. Minä menen. 533 00:40:15,843 --> 00:40:17,918 Sinä olet tehnyt niin paljon. 534 00:40:20,389 --> 00:40:23,176 Ei hätää. Kuka on kiltti poika? 535 00:40:27,937 --> 00:40:31,721 Kuka on kiltti poika? 536 00:40:41,450 --> 00:40:44,072 Haluatko tietää salaisuuden? 537 00:40:46,872 --> 00:40:49,280 Isi tappaa ihmisiä. 538 00:40:52,044 --> 00:40:54,582 Pahoja ihmisiä. 539 00:40:56,298 --> 00:41:00,082 En voi kertoa sitä kenellekään muulle. 540 00:41:07,934 --> 00:41:10,888 Isi ei lähde minnekään. 541 00:41:14,190 --> 00:41:18,852 Olen menettänyt viattomuuteni. En uhraa sitä sinulta. 542 00:41:31,248 --> 00:41:34,437 - Triplashotti kahvia. - Kolmas tänään, kamu. 543 00:41:34,585 --> 00:41:37,648 Jos et vähennä, suututat sydänjumalat. 544 00:41:37,796 --> 00:41:40,276 Se on pienin murheistani. 545 00:41:40,424 --> 00:41:41,610 Kamu. 546 00:41:41,758 --> 00:41:43,695 Toin lehtijuttuni. 547 00:41:43,843 --> 00:41:45,781 Tyhmä poliisi ei varmaan lue lehtiä. 548 00:41:45,929 --> 00:41:48,492 Luen aina kuolinilmoitukset. 549 00:41:48,640 --> 00:41:51,745 - Etusivu. Kiva. - Yritän parhaani. 550 00:41:51,893 --> 00:41:54,247 Saan tehdä jatkojutun. Onko sinulla mitään? 551 00:41:54,395 --> 00:41:56,333 Kertoisin jos olisi. 552 00:41:56,481 --> 00:42:00,378 Näin epävirallisesti - meillä on isompi saalis tähtäimessä. 553 00:42:00,526 --> 00:42:02,151 Millainen? 554 00:42:03,279 --> 00:42:05,049 Epävirallisesti. 555 00:42:05,197 --> 00:42:07,718 Tiedäthän ne turistien ryöstäjät? 556 00:42:07,866 --> 00:42:10,596 - Lomaryöstäjät? - Lomamurhaajat. 557 00:42:10,744 --> 00:42:13,933 He ampuivat vastanaineen. Mies ei jäänyt eloon. 558 00:42:14,081 --> 00:42:16,619 Meillä on siis muuta puuhaa. 559 00:42:18,210 --> 00:42:20,939 Jos haluat lisää puuhaa, kutsun sinut drinkille. 560 00:42:21,087 --> 00:42:24,902 Kiittäisin avustasi... 561 00:42:25,050 --> 00:42:27,541 ...kylpyammejutussa. 562 00:42:29,345 --> 00:42:30,699 En yritä iskeä. 563 00:42:30,847 --> 00:42:33,089 En minäkään. Mennään illalliselle. 564 00:42:38,980 --> 00:42:41,084 Sain ammeen verikokeen tulokset. 565 00:42:41,232 --> 00:42:43,127 - Tarkistitko tietokannasta? - Turhaa. 566 00:42:43,275 --> 00:42:45,380 DNA:sta ei saatu mitään. 567 00:42:45,528 --> 00:42:47,381 Tunnistamisen mahdollisuus 568 00:42:47,529 --> 00:42:49,902 on yksi kuudesta miljardista. 569 00:42:51,909 --> 00:42:54,263 Mikä Lisa Bellin osoite on? 570 00:42:54,411 --> 00:42:56,867 1578 Glencoe. Miksi? 571 00:42:58,498 --> 00:43:02,229 Jos DNA:sta ei selviä, kenelle se kuuluu, ehkä se selviää osoitteesta. 572 00:43:02,377 --> 00:43:04,189 1578 Glencoe. 573 00:43:04,337 --> 00:43:07,067 11. huhtikuuta 1979. Murha. 574 00:43:07,215 --> 00:43:08,875 1979. 575 00:43:12,804 --> 00:43:14,950 Vicky Noonan, 22. 576 00:43:15,098 --> 00:43:16,993 Löytyi kylpyammeesta. 577 00:43:17,141 --> 00:43:19,496 Vuoti kuiviin. Pistohaava reidessä. 578 00:43:19,644 --> 00:43:21,956 Voiko se olla sattumaa? 579 00:43:22,104 --> 00:43:25,001 Voiko mikä olla sattumaa? 580 00:43:25,149 --> 00:43:26,669 Erikoisagentti Lundy. 581 00:43:26,817 --> 00:43:28,940 Vincent Masuka, jos oikein muistan. 582 00:43:30,404 --> 00:43:31,966 Aivan. 583 00:43:32,114 --> 00:43:34,301 Johtava tutkija Bay Harborin jutussa. 584 00:43:34,449 --> 00:43:36,470 Teetkö tutkintaa? 585 00:43:36,618 --> 00:43:39,453 - Tarvitseeko FBI... - Voisinko jutella Dexterin kanssa? 586 00:43:42,249 --> 00:43:46,163 Haen arkistosta Noonanin tiedot. 587 00:43:47,295 --> 00:43:48,873 Teen vain työtäni. 588 00:43:53,968 --> 00:43:57,157 - Hän on oikeassa. - Mistä? 589 00:43:57,305 --> 00:44:00,243 Miksi tulin Miamiin. Tutkin erästä juttua. 590 00:44:00,391 --> 00:44:02,787 Niin arvelinkin. 591 00:44:02,935 --> 00:44:06,220 Mihin tarvitset minua? Sinulla on FBI:n resurssit. 592 00:44:07,231 --> 00:44:09,900 Ei enää. Jäin eläkkeelle. 593 00:44:12,152 --> 00:44:13,172 Heidän menetyksensä. 594 00:44:13,320 --> 00:44:15,341 No jaa. 595 00:44:15,489 --> 00:44:17,051 Kalastelen. Matkustelen. 596 00:44:17,199 --> 00:44:22,785 Nyt minulla on aikaa jäljittää se kieroutunut paskiainen, joka pääsi pakoon. 597 00:44:23,622 --> 00:44:26,852 Kuka kieroutunut paskiainen? 598 00:44:27,000 --> 00:44:29,621 Sanon häntä Kolmoismurhaajaksi. 599 00:44:30,712 --> 00:44:31,898 Hän tappaa kolmen sarjoissa. 600 00:44:32,046 --> 00:44:34,401 Eri puolilla maata vuosien ajan. 601 00:44:34,549 --> 00:44:37,445 En voi todistaa, että hän on olemassa. 602 00:44:37,593 --> 00:44:40,240 Poliisivoimat eivät jaa tietoja. 603 00:44:40,388 --> 00:44:42,760 FBI:sta ei ole ketään mukana. 604 00:44:44,308 --> 00:44:45,328 Vain minä. 605 00:44:45,476 --> 00:44:48,372 Olen etsinyt johtolankaa. Sitten tapahtui tämä. 606 00:44:48,520 --> 00:44:49,749 Lisa Bell. 607 00:44:49,897 --> 00:44:53,515 Profiili täsmää aiempiin uhreihin. 608 00:44:54,693 --> 00:44:57,214 Kolmoismurhaaja on Miamissa. 609 00:44:57,362 --> 00:44:59,319 Hän aloittaa taas sarjansa. 610 00:45:00,615 --> 00:45:02,052 Ei... 611 00:45:02,200 --> 00:45:04,276 Ei! 612 00:45:07,205 --> 00:45:09,226 Kuinka pitkältä ajalta jutut ovat? 613 00:45:09,374 --> 00:45:11,117 15 vuodelta. 614 00:45:11,834 --> 00:45:16,358 Talo ja huone, jossa Lisa Bell murhattiin, 615 00:45:16,506 --> 00:45:20,445 oli samanlaisen murhan tapahtumapaikka 30 vuotta sitten. 616 00:45:20,593 --> 00:45:22,253 Katso. 617 00:45:25,347 --> 00:45:29,131 Ei... 618 00:45:29,810 --> 00:45:32,977 Ympyrä sulkeutuu. Hän palaa sinne, mistä tapot alkoivat. 619 00:45:34,439 --> 00:45:35,668 30 vuotta. 620 00:45:35,816 --> 00:45:37,226 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? 621 00:45:38,360 --> 00:45:42,591 Kolmoismurhaaja on menestynein sarjamurhaaja, 622 00:45:42,739 --> 00:45:44,530 jota ei ole saatu kiinni. 623 00:46:07,680 --> 00:46:11,724 Kaikki on hyvin. En jaksa odottaa, että näen sinut. 624 00:46:15,896 --> 00:46:18,184 Täytyy mennä, Anton. Minulla on tapaaminen. 625 00:46:22,193 --> 00:46:23,901 Hei, Debra. 626 00:46:25,947 --> 00:46:27,572 Ei helvetin helvetti. 627 00:46:29,909 --> 00:46:31,721 Mukava nähdä sinuakin. 628 00:46:31,869 --> 00:46:33,280 Mitä... 629 00:46:34,705 --> 00:46:36,976 Mitä sinä täällä teet? 630 00:46:37,124 --> 00:46:38,667 Tutkitko jotain juttua? 631 00:46:40,252 --> 00:46:42,079 Olen eläkkeellä. 632 00:46:43,088 --> 00:46:45,443 Mutta tulit tänne. 633 00:46:45,591 --> 00:46:50,051 Elämä kulkee uriaan. Jotkin asiat ovat väistämättömiä. 634 00:46:52,139 --> 00:46:54,096 Kuten sinä. 635 00:46:54,975 --> 00:46:56,599 Pääsit rikoskonstaapeliksi. 636 00:46:57,269 --> 00:46:59,331 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 637 00:46:59,479 --> 00:47:01,851 En koskaan epäillyt. 638 00:47:03,900 --> 00:47:08,194 Kauanko elämän kulku pitää sinua Miamissa? 639 00:47:09,364 --> 00:47:10,692 En ole varma. 640 00:47:15,828 --> 00:47:18,948 - Nähdään. - Niin. 641 00:47:20,166 --> 00:47:22,835 Kai. Ehkä. En tiedä. 642 00:47:40,852 --> 00:47:43,540 Onko suunnitelmia tälle illalle? 643 00:47:43,688 --> 00:47:45,645 Sitä tavallista, komisario. 644 00:47:58,744 --> 00:48:00,737 Terve. 645 00:48:02,164 --> 00:48:03,872 Paukulle? 646 00:48:06,627 --> 00:48:09,774 Benny Gomez oli köysissä, ja päästin hänet karkuun. 647 00:48:09,922 --> 00:48:14,236 En voi palata baarille. Konstaapeli Aakkonen piti siitä huolen. 648 00:48:14,384 --> 00:48:16,905 Eli sieppaan Bennyn asuinkulmiltaan. 649 00:48:17,053 --> 00:48:20,200 Se on vaikeampaa, mutta vaihtoehtoa ei ole. 650 00:48:20,348 --> 00:48:23,662 Jos haluan olla poikani tukena, tämä on tehtävä oikein. 651 00:48:23,810 --> 00:48:26,265 Tapan nyt kahden edestä. 652 00:48:51,003 --> 00:48:53,957 - Mitä helvettiä olet vailla? - Sinut. 653 00:49:07,602 --> 00:49:10,790 Katsokaa häntä. Täydessä unessa. 654 00:49:10,938 --> 00:49:12,730 Onnenpekka. 655 00:49:36,630 --> 00:49:38,622 Tunnen sinut. 656 00:49:42,427 --> 00:49:43,802 Olen se verimies. 657 00:50:03,822 --> 00:50:07,274 Olet tehnyt monen ihmisen elämän kurjaksi. 658 00:50:08,327 --> 00:50:10,070 Mukaan lukien minut. 659 00:50:14,041 --> 00:50:15,832 Tähän saakka. 660 00:50:20,755 --> 00:50:24,111 Nyt saan vastata elämän suureen kysymykseen. 661 00:50:24,259 --> 00:50:25,539 Ainakin oman elämäni. 662 00:50:31,557 --> 00:50:34,594 Pystynkö siihen? Voinko saada kaiken? 663 00:50:37,188 --> 00:50:38,468 Hitto. 664 00:50:43,861 --> 00:50:45,131 Haloo. 665 00:50:45,279 --> 00:50:47,717 Voitko käydä päivystävässä apteekissa? 666 00:50:47,865 --> 00:50:49,635 Minulla on vähän kiire. 667 00:50:49,783 --> 00:50:53,222 Harrisonilla on korvatulehdus. Hänellä on kipuja. 668 00:50:53,370 --> 00:50:54,745 Työsi saa odottaa. 669 00:50:56,122 --> 00:50:58,227 Totta kai. En ajatellut. 670 00:50:58,375 --> 00:51:00,201 Lähden heti. 671 00:51:02,003 --> 00:51:03,284 Lapset. 672 00:51:10,595 --> 00:51:12,323 Täytyy mennä. 673 00:51:12,471 --> 00:51:14,826 En ehdi nauttia tästä. 674 00:51:14,974 --> 00:51:16,536 Kello käy. 675 00:51:16,684 --> 00:51:20,598 Kyse on uhrauksesta. Perheen eteen. 676 00:51:42,292 --> 00:51:44,865 Hitto. 677 00:52:08,901 --> 00:52:11,005 Ehkä ilta ei ollut täydellinen. 678 00:52:11,153 --> 00:52:13,988 Ehkä minun täytyy keksiä uusi tapa tehdä asiat. 679 00:52:17,450 --> 00:52:19,573 Olen sentään oikealla polulla. 680 00:52:20,787 --> 00:52:23,194 Pidän huolta perheestäni. 681 00:52:23,373 --> 00:52:24,518 Kasvatan poikaani. 682 00:52:24,666 --> 00:52:26,770 Samalla teen, mitä minun täytyy tehdä 683 00:52:26,918 --> 00:52:29,919 tyydyttääkseni kutsumuksen, jota en voi olla kuulematta... 684 00:52:32,048 --> 00:52:34,005 ...enkä kieltää. 685 00:52:35,217 --> 00:52:36,760 Pystyn tähän. 686 00:52:41,974 --> 00:52:43,598 Dexter! 687 00:52:45,853 --> 00:52:47,679 Sinun ei tarvitse nukkua! 688 00:52:50,482 --> 00:52:51,893 Sinun pitää herätä!