1 00:00:00,001 --> 00:00:02,285 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,913 Macabre découverte pour deux chasseurs de trésor 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,916 qui sont tombés sur ce qui semble être un cimetière sous-marin 4 00:00:08,176 --> 00:00:10,706 dans une crevasse, au large de Miami. 5 00:00:12,514 --> 00:00:14,761 Tu te rends compte ? Un nouveau tueur en série, 6 00:00:14,925 --> 00:00:16,758 pire que le tueur au camion frigorifique. 7 00:00:17,185 --> 00:00:18,593 Le "Boucher de Bay Harbor" ? 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,971 C'est le nom que lui a donné la presse. 9 00:00:21,231 --> 00:00:23,348 Miami n'a vraiment pas besoin d'un nouveau tueur. 10 00:00:23,755 --> 00:00:25,524 Déjà 13, et c'est pas fini. 11 00:00:26,152 --> 00:00:29,104 Ils sont si débordés qu'ils ont appelé un talent extérieur. 12 00:00:29,364 --> 00:00:30,810 Frank Lundy ? La star des agents. 13 00:00:30,950 --> 00:00:34,227 Le tueur de Green River et le sniper de Washington. Il a résolu les deux. 14 00:00:34,367 --> 00:00:37,211 Voilà donc celui qui me sépare du couloir de la mort. 15 00:00:37,351 --> 00:00:39,865 Avec votre aide, nous trouverons le coupable. 16 00:00:40,147 --> 00:00:42,675 Venons-en au Boucher de Bay Harbor. 17 00:00:42,815 --> 00:00:46,032 Avec Doakes qui me poursuit, je suis un Jekyll sans Hyde. 18 00:00:46,548 --> 00:00:48,437 Paul n'a pas arrêté de me dire 19 00:00:48,666 --> 00:00:51,242 que tu l'avais assommé, 20 00:00:51,591 --> 00:00:54,081 puis emmené dans son hôtel et drogué. 21 00:00:54,347 --> 00:00:56,339 J'ai frappé Paul pour vous protéger. 22 00:00:56,599 --> 00:01:00,144 S'il reste quoi que soit entre nous, tu vas répondre à cette question 23 00:01:00,284 --> 00:01:02,326 et me dire la vérité. 24 00:01:04,753 --> 00:01:06,574 Es-tu accro ? 25 00:01:08,031 --> 00:01:09,899 Oui, je suis accro. 26 00:03:11,600 --> 00:03:13,178 Je m'appelle Caroline 27 00:03:13,637 --> 00:03:16,431 - et je suis une droguée. - Bonsoir, Caroline. 28 00:03:18,102 --> 00:03:20,073 J'ai commencé les antalgiques 29 00:03:20,269 --> 00:03:22,359 après mon opération du dos. 30 00:03:23,171 --> 00:03:25,701 Je n'ai plus mal au dos. 31 00:03:26,576 --> 00:03:27,406 Mais... 32 00:03:28,398 --> 00:03:30,124 Mais j'en ai toujours besoin. 33 00:03:30,264 --> 00:03:32,622 Moi, il me faut du gaffer, 3 ou 4 rouleaux. 34 00:03:32,762 --> 00:03:35,314 Je suis aussi à court de sacs-poubelle... 35 00:03:35,645 --> 00:03:38,485 Depuis la dernière fois que j'ai aiguisé mes lames... 36 00:03:38,745 --> 00:03:40,404 Puis, j'ai perdu ma licence. 37 00:03:40,764 --> 00:03:43,511 Et voilà les grandes eaux. Pas moyen de se concentrer, ici. 38 00:03:43,651 --> 00:03:45,863 Comment bosser dans ces conditions ? 39 00:03:46,650 --> 00:03:49,027 Mon mari dit qu'il me quittera 40 00:03:49,719 --> 00:03:51,576 si je ne reste pas sobre. 41 00:03:54,719 --> 00:03:56,628 Mais c'est pour moi que je dois le faire. 42 00:03:56,768 --> 00:03:59,131 "Je me contrôle pas, j'ai tout perdu." 43 00:03:59,391 --> 00:04:01,967 "C'est plus fort que moi." Les geignards s'enchaînent depuis... 44 00:04:03,264 --> 00:04:05,670 dix minutes... Ça m'a paru dix heures. 45 00:04:06,659 --> 00:04:09,183 Lortabs, Darvocet... 46 00:04:10,138 --> 00:04:11,286 Percocet, 47 00:04:11,737 --> 00:04:13,976 tout ce que j'avais sous la main. 48 00:04:15,365 --> 00:04:16,915 Aujourd'hui encore, 49 00:04:17,976 --> 00:04:19,851 je tuerais pour du Vicodin. 50 00:04:20,370 --> 00:04:23,078 - Amateur. - C'est ma première fois, ici. 51 00:04:23,881 --> 00:04:25,449 Mais je suis pas à ma place. 52 00:04:26,453 --> 00:04:28,599 Vous êtes tous de vrais drogués. 53 00:04:29,723 --> 00:04:32,247 Alors, cette réunion ? Raconte. 54 00:04:32,580 --> 00:04:36,635 C'était intéressant d'entendre la même histoire en boucle. 55 00:04:36,876 --> 00:04:39,174 - Savoir que t'es pas seul. - C'est ça. 56 00:04:39,314 --> 00:04:42,835 - T'as des biscuits chinois ? - Qu'avec de bons présages. 57 00:04:44,312 --> 00:04:45,761 Tu t'es confié à eux ? 58 00:04:46,021 --> 00:04:48,627 Je me suis contenté d'écouter pour ma première. 59 00:04:48,767 --> 00:04:50,423 Ils ont dû oublier... 60 00:04:50,647 --> 00:04:52,643 Les voilà ! Des nems. 61 00:04:53,017 --> 00:04:55,148 Tu t'es trouvé un parrain ? 62 00:04:55,288 --> 00:04:59,148 Je veux pas me précipiter. C'est une relation importante. 63 00:04:59,530 --> 00:05:00,741 Tout à fait. 64 00:05:02,094 --> 00:05:04,421 Bien, montre-moi ton badge. 65 00:05:04,677 --> 00:05:06,716 Mon badge ? Ouais... 66 00:05:10,624 --> 00:05:14,373 - Tu es bien resté jusqu'au bout ? - Oui, bien sûr. Jusqu'à... 67 00:05:14,633 --> 00:05:15,628 la fin. 68 00:05:18,497 --> 00:05:20,334 Tu mens très mal. 69 00:05:23,343 --> 00:05:26,218 J'en sais beaucoup trop sur ces thérapies de groupe 70 00:05:26,478 --> 00:05:28,617 pour me laisser berner, Dexter. 71 00:05:29,390 --> 00:05:31,858 Je suis parti un peu avant la fin, si tu veux savoir. 72 00:05:31,998 --> 00:05:34,374 J'avais d'importantes courses à faire. 73 00:05:34,623 --> 00:05:37,005 Importantes ? Et moi, je le suis pas ? 74 00:05:37,190 --> 00:05:38,544 Et les enfants ? 75 00:05:40,947 --> 00:05:42,443 Si, bien sûr. 76 00:05:42,704 --> 00:05:45,170 Va falloir que tu estimes à quel point, 77 00:05:45,338 --> 00:05:48,230 parce que si tu prends pas cette thérapie au sérieux, 78 00:05:48,370 --> 00:05:51,160 Je ne... Je ne veux pas revivre ça... 79 00:05:53,718 --> 00:05:55,300 À table, les enfants. 80 00:05:55,941 --> 00:05:57,712 Estimer leur importance ? 81 00:05:58,135 --> 00:06:00,772 Si j'avais un coeur, je saurais l'estimer. 82 00:06:09,108 --> 00:06:10,988 J'irai demain. 83 00:06:12,593 --> 00:06:13,869 Jusqu'au bout. 84 00:06:24,894 --> 00:06:26,320 Retenez l'ascenseur ! 85 00:06:33,634 --> 00:06:34,634 Merci. 86 00:06:36,870 --> 00:06:39,685 Bien vu, hier soir, d'avoir accéléré à l'orange. 87 00:06:42,800 --> 00:06:44,177 Vous me suiviez ? 88 00:06:46,083 --> 00:06:47,400 À ce soir. 89 00:06:47,869 --> 00:06:49,810 Un inspecteur va vous recevoir. 90 00:06:50,387 --> 00:06:51,799 Ce sera encore long ? 91 00:06:51,939 --> 00:06:53,683 On vous recevra tous. 92 00:06:53,851 --> 00:06:57,627 Prenez les noms et faites-les sortir d'ici en attendant. 93 00:06:57,767 --> 00:06:58,976 Sue McMillan ! 94 00:06:59,375 --> 00:07:00,938 Disparue il y a 4 ans. 95 00:07:02,426 --> 00:07:03,590 C'est qui ? 96 00:07:04,493 --> 00:07:07,247 Les familles de chaque disparu depuis 10 ans. 97 00:07:07,433 --> 00:07:09,805 Y compris une femme triste, seule et peut-être célibataire 98 00:07:09,945 --> 00:07:11,579 offerte par le lieutenant Pascal. 99 00:07:11,719 --> 00:07:15,169 C'est la faute de ce connard de journaliste. Pas la sienne. 100 00:07:15,611 --> 00:07:19,035 Sergent, retenez les autres en bas. On est surchargés. 101 00:07:19,939 --> 00:07:21,338 T'as vu Pascal ? 102 00:07:21,470 --> 00:07:24,392 Pascal s'est enfermée dans un cycle réactionnel. 103 00:07:24,636 --> 00:07:27,148 Elle ne crée pas sa réalité en collaboration. 104 00:07:27,333 --> 00:07:29,258 Ça veut rien dire, tu t'en rends compte ? 105 00:07:29,518 --> 00:07:32,013 Regarde autour de toi. Elle dégage des ondes négatives. 106 00:07:32,153 --> 00:07:33,053 Ça repasse. 107 00:07:34,439 --> 00:07:36,049 - Lieutenant ? - Pas de commentaire. 108 00:07:36,189 --> 00:07:37,935 On aurait retrouvé des dizaines de corps 109 00:07:38,057 --> 00:07:40,132 - dans ce cimetière sous-marin. - Pas des dizaines. 110 00:07:40,272 --> 00:07:42,312 Elle a de plus gros nichons à la télé. 111 00:07:42,572 --> 00:07:45,107 C'est ta patronne. Sois respectueux. 112 00:07:46,077 --> 00:07:47,442 Je croyais l'être. 113 00:07:47,958 --> 00:07:49,942 - Dix ou vingt ? - Environ 18. 114 00:07:50,960 --> 00:07:54,416 - Les familles ont été prévenues ? - Les identifications sont en cours. 115 00:07:54,556 --> 00:07:56,702 Nos téléspectateurs peuvent vous contacter ? 116 00:07:56,962 --> 00:07:58,620 Oui, très bien. 117 00:08:00,382 --> 00:08:04,079 La police cherche activement toute piste permettant d'identifier 118 00:08:04,219 --> 00:08:07,379 les 18 victimes inconnues du Boucher de Bay Harbor. 119 00:08:07,639 --> 00:08:09,073 Toute information... 120 00:08:09,213 --> 00:08:11,334 Pascal a la tête ailleurs. 121 00:08:11,660 --> 00:08:14,840 Il paraît que son fiancé la trompe. 122 00:08:15,128 --> 00:08:16,487 Ça doit être ça. 123 00:08:16,711 --> 00:08:18,832 Fini, les ragots. Passe-moi ça. 124 00:08:21,778 --> 00:08:24,062 La plupart ne trouveront pas de réponses ici. 125 00:08:24,948 --> 00:08:28,050 Je doute que leurs proches aient fait partie de mes élus. 126 00:08:29,295 --> 00:08:31,459 Votre attention, s'il vous plaît. 127 00:08:32,534 --> 00:08:34,740 Sachez que j'apprécie tout le travail abattu 128 00:08:35,000 --> 00:08:37,284 par vous tous sur cette morbide affaire. 129 00:08:37,544 --> 00:08:41,622 Et, avec l'aide du spécialiste du FBI, nous aurons bientôt nos réponses. 130 00:08:41,977 --> 00:08:44,064 En attendant, ce commissariat 131 00:08:44,204 --> 00:08:47,935 doit continuer de servir la population. Nous allons diviser la brigade. 132 00:08:48,075 --> 00:08:51,632 L'agent Lundy souhaite que les agents suivants rejoignent son unité spéciale : 133 00:08:52,098 --> 00:08:53,216 Agent Cook. 134 00:08:53,476 --> 00:08:55,209 Lundy m'a nommé LEC. 135 00:08:55,972 --> 00:08:58,540 - LEC ? - Légiste en chef. 136 00:08:59,516 --> 00:09:01,898 Désolé pour toi, mais y a pas de sang. 137 00:09:02,044 --> 00:09:03,327 J'ai pas de bol. 138 00:09:03,645 --> 00:09:05,729 Au moins, j'aurai pas Lundy sur le dos. 139 00:09:06,247 --> 00:09:07,321 Sergent Lee. 140 00:09:08,673 --> 00:09:10,179 Inspecteur Ramos... 141 00:09:12,800 --> 00:09:14,109 Agent Panko. 142 00:09:15,318 --> 00:09:17,324 - Inspecteur Batista ! - Oui ! 143 00:09:17,751 --> 00:09:19,242 J'en ai eu la prémonition. 144 00:09:19,502 --> 00:09:20,911 Et l'agent Debra Morgan. 145 00:09:23,757 --> 00:09:26,838 Les appelés dépendront directement de l'agent Lundy. 146 00:09:27,227 --> 00:09:29,892 Mais n'oubliez pas qu'on est tous sur le coup. 147 00:09:30,032 --> 00:09:32,090 Restons sur le qui-vive. 148 00:09:32,644 --> 00:09:36,021 Le tueur au camion frigorifique était un amateur, en comparaison. 149 00:09:38,503 --> 00:09:39,680 J'aimerais aussi 150 00:09:39,940 --> 00:09:43,058 que votre lieutenant me consulte avant de parler à la presse. 151 00:09:43,318 --> 00:09:45,477 Je lui en parlerai, si je la trouve... 152 00:09:48,758 --> 00:09:51,448 Empreintes et fibres qui remonteraient jusqu'à moi. 153 00:09:51,588 --> 00:09:53,610 Non, ils ne trouveront rien. 154 00:09:54,043 --> 00:09:57,639 J'ai pris soin de suivre les mesures préventives de Harry. 155 00:09:58,166 --> 00:10:00,149 Il savait qu'on n'enterre jamais rien ad vitam. 156 00:10:00,289 --> 00:10:02,285 Son code me protégera. 157 00:10:02,984 --> 00:10:05,008 Dommage que ma propre soeur me traque. 158 00:10:05,148 --> 00:10:07,892 Les rapports familiaux risquent d'en pâtir. 159 00:10:08,885 --> 00:10:12,071 Bon... Je suis du FBI, comme le prouve mon costume. 160 00:10:12,940 --> 00:10:14,958 Les autres gars en costume aussi. 161 00:10:15,098 --> 00:10:17,096 Mais qu'on porte un costume ou... 162 00:10:17,236 --> 00:10:19,272 une horrible chemise hawaïenne, 163 00:10:20,343 --> 00:10:21,716 rien de personnel, 164 00:10:22,258 --> 00:10:23,576 on forme une équipe. 165 00:10:23,716 --> 00:10:26,289 Et on va commencer par identifier ces corps. 166 00:10:26,429 --> 00:10:30,318 Quand ce sera fait, on enquêtera sur leur passé. 167 00:10:30,583 --> 00:10:33,316 Qu'ils aient aimé les omelettes ou la crème brûlée. 168 00:10:34,017 --> 00:10:37,673 Et... habituez-vous aux références culinaires, parce que... 169 00:10:38,686 --> 00:10:40,357 je suis un fin gourmet. 170 00:10:41,060 --> 00:10:44,077 L'équipe de Masuka collecte ADN, empreintes et fichiers dentaires. 171 00:10:44,337 --> 00:10:47,456 Nous allons consulter les affaires non classées des personnes disparues. 172 00:10:47,716 --> 00:10:50,333 Et je voudrais qu'on interroge ces gens. 173 00:10:50,593 --> 00:10:52,794 Même si beaucoup nous feront perdre du temps. 174 00:10:53,054 --> 00:10:54,463 C'est un pessimiste. 175 00:10:55,012 --> 00:10:57,540 Vous quatre, occupez-vous-en au plus vite. 176 00:10:57,809 --> 00:11:01,372 Ça vaut le coup, même pour une seule piste. 177 00:11:01,728 --> 00:11:04,043 Les autres plancheront sur les dossiers. 178 00:11:04,183 --> 00:11:07,780 Identifier les victimes permettra d'établir des liens, 179 00:11:08,184 --> 00:11:10,020 ce qui nous mènera au tueur. 180 00:11:13,702 --> 00:11:16,875 Quand la traque commence, la proie fait du shopping. 181 00:11:18,797 --> 00:11:22,052 Pas en quête d'une nouvelle voiture, mais d'un nouveau projet. 182 00:11:22,192 --> 00:11:24,393 Je ne passerai pas à l'acte... Pas encore. 183 00:11:24,533 --> 00:11:27,484 Je fais profil bas, comme l'aurait voulu Harry. 184 00:11:28,493 --> 00:11:30,707 Je mène d'abord ma petite enquête. 185 00:11:31,653 --> 00:11:34,122 Quelqu'un s'est introduit chez deux femmes 186 00:11:34,262 --> 00:11:36,624 pour n'en sortir qu'après leur mort. 187 00:11:36,866 --> 00:11:39,169 Ann Cohen, et un mois plus tôt, 188 00:11:39,726 --> 00:11:40,676 Lynn Hall. 189 00:11:42,503 --> 00:11:45,795 Un certain concessionnaire a vérifié leur solvabilité. 190 00:11:45,935 --> 00:11:50,185 Elles ont acheté leur voiture ailleurs, personne n'a fait le rapprochement. 191 00:11:50,897 --> 00:11:53,647 Mais on a vérifié leurs comptes à la demande de qui ? 192 00:11:55,330 --> 00:11:56,688 Roger Hicks. 193 00:12:00,474 --> 00:12:02,568 Je n'ai besoin que de son ADN. 194 00:12:02,731 --> 00:12:04,931 Son café fera l'affaire. 195 00:12:15,448 --> 00:12:17,030 Combien de gosses ? 196 00:12:19,719 --> 00:12:20,715 Suffisamment. 197 00:12:21,682 --> 00:12:22,884 Je connais ça. 198 00:12:23,478 --> 00:12:26,228 Avec mes deux gosses, j'ai dû dire adieu à mon cabriolet. 199 00:12:26,368 --> 00:12:28,854 Mais bon. Ils en valent la peine. 200 00:12:31,243 --> 00:12:32,813 Ils doivent tenir de leur mère. 201 00:12:32,953 --> 00:12:34,881 Oh, oui. Grâce à Dieu ! 202 00:12:35,625 --> 00:12:38,563 Je vous dis que mon cabriolet me manque, mais... 203 00:12:38,741 --> 00:12:42,221 en vérité, mon monospace tient mieux la route. 204 00:12:42,649 --> 00:12:44,917 - Vous en avez un ? - Le même modèle. 205 00:12:45,057 --> 00:12:48,910 Je suis mené à la baguette, mais mes gosses adorent 206 00:12:49,170 --> 00:12:52,080 les DVD intégrés. Des fans de Bob l'Éponge, vous voyez ? 207 00:12:52,340 --> 00:12:56,124 - Oh que oui... - Ma femme adore le GPS 208 00:12:56,386 --> 00:12:58,712 et les sécurités, et tant qu'ils sont heureux... 209 00:12:59,532 --> 00:13:01,292 - Vous l'êtes aussi. - C'est ça. 210 00:13:01,432 --> 00:13:03,842 Sauf qu'il a ni gosses, ni femme. 211 00:13:04,102 --> 00:13:06,569 Et il roule en BM, pas en monospace. 212 00:13:06,749 --> 00:13:08,930 N'empêche, il a l'air inoffensif. 213 00:13:09,190 --> 00:13:11,308 - Impressionnant. - Il est discret, mais... 214 00:13:12,258 --> 00:13:14,603 au moins, on se fait pas contrôler sans arrêt. 215 00:13:15,001 --> 00:13:16,974 Je suis moi-même du genre discret. 216 00:13:17,114 --> 00:13:19,243 Mettez-vous au volant, pour voir. 217 00:13:19,543 --> 00:13:22,081 C'est un vrai 747. Manuel, attends ! 218 00:13:24,346 --> 00:13:25,488 Merci, Monsieur. 219 00:13:25,913 --> 00:13:28,499 Alors... on l'emmène faire un tour ? 220 00:13:28,747 --> 00:13:31,409 - Voir ce qu'elle vaut. - Je fais que regarder, pour le moment. 221 00:13:31,549 --> 00:13:34,023 OK, je vous épargne le laïus. 222 00:13:34,228 --> 00:13:36,930 Laissez-moi au moins vous montrer un truc. 223 00:13:37,315 --> 00:13:40,674 Car je dois vous avouer qu'on ne les garde pas longtemps. 224 00:13:41,222 --> 00:13:43,673 Vous devriez l'essayer tant qu'on en a un. 225 00:13:44,255 --> 00:13:47,347 J'en sais assez pour me décider. 226 00:13:47,571 --> 00:13:50,831 Vous avez même vu les sièges escamotables ? 227 00:13:52,786 --> 00:13:55,699 J'ai rangé de tout là-dedans, 228 00:13:56,779 --> 00:13:58,271 de l'équipe de foot 229 00:13:58,587 --> 00:14:02,308 à la carcasse d'un cerf. C'était un accident, bien sûr. 230 00:14:02,991 --> 00:14:06,207 Mais la capacité du coffre m'a bien rendu service. 231 00:14:06,539 --> 00:14:08,619 Sans compter les vitres teintées. 232 00:14:10,293 --> 00:14:12,019 J'imagine bien leur utilité. 233 00:14:12,805 --> 00:14:14,894 Je vais chercher les clés. 234 00:14:30,150 --> 00:14:32,801 Je viens pour un assassin et je finis avec une voiture... 235 00:14:32,941 --> 00:14:35,991 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Nouvelle voiture ? 236 00:14:37,894 --> 00:14:39,643 On se marie ? 237 00:14:39,959 --> 00:14:41,652 Pas que je sache. 238 00:14:44,256 --> 00:14:46,376 Alors, c'est quoi, cette papa-mobile ? 239 00:14:47,472 --> 00:14:48,655 Je... 240 00:14:49,660 --> 00:14:50,864 sais pas trop. 241 00:15:03,122 --> 00:15:04,372 Synthétiques... 242 00:15:04,758 --> 00:15:06,609 Ses cheveux sont aussi faux que lui. 243 00:15:06,749 --> 00:15:09,493 Roger pourrait bien m'apprendre un truc ou deux. 244 00:15:10,400 --> 00:15:12,205 Qui est ton maître ? 245 00:15:13,372 --> 00:15:14,555 Harry Morgan. 246 00:15:15,067 --> 00:15:19,006 Mais non, le légiste en chef de l'unité spéciale. 247 00:15:19,378 --> 00:15:20,824 Le voilà, le maître. 248 00:15:22,915 --> 00:15:25,900 - Tu veux te faire cette pute ou quoi ? - Quelle pute ? 249 00:15:26,164 --> 00:15:28,962 La seule pute en ville. Le Boucher de Bay Harbor. 250 00:15:29,140 --> 00:15:31,590 Je t'ai fait accréditer temporairement. 251 00:15:31,802 --> 00:15:34,249 - Fallait pas, vraiment. - Rien de bien bandant, bien sûr, 252 00:15:34,389 --> 00:15:36,335 juste un tas d'os pour identification ADN. 253 00:15:36,475 --> 00:15:40,212 Mais ça te permettra d'entrer. Faut que tu voies le chapiteau, ça tue ! 254 00:15:43,662 --> 00:15:44,723 Dis-le. 255 00:15:46,247 --> 00:15:49,049 - Tu es mon maître. - Ça sonne bizarre dans ta bouche. 256 00:15:50,060 --> 00:15:53,011 J'ai pas été bonne à grand-chose depuis sa disparition. 257 00:15:53,802 --> 00:15:56,728 Je sais que je devrais tourner la page... 258 00:15:57,336 --> 00:15:58,239 Mais... 259 00:15:59,215 --> 00:16:00,908 Voici une photo de lui. 260 00:16:02,137 --> 00:16:03,244 Il a l'air... 261 00:16:05,170 --> 00:16:06,024 gentil. 262 00:16:07,588 --> 00:16:09,330 Pas si on en croit ma mère. 263 00:16:10,406 --> 00:16:13,768 Ou la police. La prison était son 2e foyer. 264 00:16:14,375 --> 00:16:15,404 Mais... 265 00:16:15,857 --> 00:16:18,411 mon coeur s'emballait à chaque fois que je le voyais. 266 00:16:20,286 --> 00:16:24,180 J'ai apporté sa brosse à dents. Ils m'ont dit que c'était pour l'ADN. 267 00:16:25,351 --> 00:16:27,914 Vous pourrez le retrouver grâce à ça ? 268 00:16:41,473 --> 00:16:44,841 Merci de m'avoir choisie pour l'unité spéciale, mais... 269 00:16:45,084 --> 00:16:47,440 j'aimerais que vous trouviez quelqu'un d'autre. 270 00:16:47,765 --> 00:16:51,315 - Vous nous quittez ? - Dès que vous m'aurez remplacée, oui. 271 00:16:51,946 --> 00:16:54,603 Vous pourriez résoudre une affaire importante. 272 00:16:54,771 --> 00:16:57,325 Pour la plupart, c'est le rêve de toute une carrière. 273 00:17:00,098 --> 00:17:02,573 J'ai des affaires sur le feu, 274 00:17:02,796 --> 00:17:06,780 et on est en sous-effectif avec toute cette merde, donc... 275 00:17:08,210 --> 00:17:10,117 Je vais voir ce que je peux faire. 276 00:17:10,257 --> 00:17:13,373 En attendant, si vous pouviez terminer les entretiens... 277 00:17:14,443 --> 00:17:15,920 Oui, bien sûr. 278 00:17:16,404 --> 00:17:17,408 Merci. 279 00:17:24,989 --> 00:17:27,654 La plupart sont immergés depuis des années, mais certains... 280 00:17:27,794 --> 00:17:29,626 C'est magnifique, t'imagines pas. 281 00:17:29,766 --> 00:17:33,087 Le froid et les sacs étanches les ont parfaitement conservés. 282 00:17:33,299 --> 00:17:35,671 Y a bien un peu de résidu gélatineux, mais... 283 00:17:35,811 --> 00:17:39,834 J'aurais préféré garder d'eux l'image de parfaits petits colis. 284 00:17:40,128 --> 00:17:42,111 Je t'en dois une, Vince, mais... 285 00:17:42,205 --> 00:17:44,047 En fait, c'est moi qui t'en dois une. 286 00:17:44,187 --> 00:17:47,482 J'ai besoin de ton aide, vieux. On nous met grave la pression. 287 00:17:47,723 --> 00:17:49,341 Content de pouvoir aider. 288 00:17:50,858 --> 00:17:53,668 On a une morgue mobile, mais c'est le top. 289 00:17:53,891 --> 00:17:56,041 Quelle bande d'enfoirés, au FBI ! 290 00:17:59,125 --> 00:18:00,759 ACCÈS RÉSERVÉ 291 00:18:03,018 --> 00:18:05,138 En majorité, c'est plus que des os. 292 00:18:05,398 --> 00:18:07,534 Les poissons ont dû se régaler des sacs éventrés. 293 00:18:07,674 --> 00:18:09,520 Mal barré, le puzzle... 294 00:18:09,696 --> 00:18:10,827 C'était le but. 295 00:18:10,967 --> 00:18:13,702 Les pièces ne devaient jamais être rassemblées. 296 00:18:13,944 --> 00:18:16,619 Ils devaient demeurer dans les abysses, 297 00:18:16,844 --> 00:18:18,893 et garder leurs secrets. 298 00:18:19,904 --> 00:18:21,743 Maintenant, ils sont sous les projecteurs, 299 00:18:22,026 --> 00:18:25,821 révélant ma noirceur tel un grotesque miroir. 300 00:18:27,319 --> 00:18:30,426 Harry avait raison. Rien ne reste enfoui ad vitam. 301 00:18:31,328 --> 00:18:33,864 J'ai peur de ne pas faire exception. 302 00:18:40,537 --> 00:18:42,714 On cherche ma Taurus, sergent ? 303 00:18:43,673 --> 00:18:44,845 Cherchez bien. 304 00:18:45,198 --> 00:18:47,769 Inutile que vous sachiez où je vais ce soir. 305 00:18:49,036 --> 00:18:50,757 ... et comme un gros malin, 306 00:18:50,897 --> 00:18:53,703 non seulement je laisse ma came dans la caisse de ma copine, 307 00:18:53,843 --> 00:18:57,193 mais aussi les cadavres de poissons du week-end de pêche. 308 00:18:58,358 --> 00:19:01,520 Ensuite, je m'écroule chez ses vieux, 309 00:19:02,201 --> 00:19:05,548 fais flipper ses mômes et me fais virer, vu que... 310 00:19:05,752 --> 00:19:07,114 on bosse ensemble. 311 00:19:11,184 --> 00:19:12,434 Donc maintenant, 312 00:19:14,430 --> 00:19:16,005 20 jours que je suis sobre, 313 00:19:16,528 --> 00:19:17,729 à nouveau. 314 00:19:18,949 --> 00:19:20,679 Objectif : 21. 315 00:19:26,630 --> 00:19:27,821 Merci, Gordon. 316 00:19:28,379 --> 00:19:31,460 Ici, on récompense les jours de sobriété 317 00:19:31,739 --> 00:19:33,263 avec un badge. 318 00:19:33,703 --> 00:19:34,755 Donc... 319 00:19:35,848 --> 00:19:38,830 Si quelqu'un est tenté par un badge de nouveau... 320 00:19:48,194 --> 00:19:50,926 Vous avez 3 min de parole, si ça vous dit. 321 00:19:52,094 --> 00:19:53,211 Vraiment ? 322 00:19:53,775 --> 00:19:55,253 Vas-y, vieux, on est entre amis. 323 00:20:03,566 --> 00:20:05,501 Eh bien, je... 324 00:20:09,943 --> 00:20:11,269 Quel est votre nom ? 325 00:20:16,174 --> 00:20:17,348 Bonsoir, Bob. 326 00:20:19,724 --> 00:20:21,282 Je suis... 327 00:20:23,001 --> 00:20:23,862 accro. 328 00:20:24,761 --> 00:20:25,813 Je prends... 329 00:20:27,118 --> 00:20:28,268 de l'héroïne. 330 00:20:28,902 --> 00:20:30,252 En intraveineuse. 331 00:20:30,709 --> 00:20:33,916 Ça affecte mon boulot. Mon patron a trouvé ma came et m'a viré. 332 00:20:35,609 --> 00:20:38,713 Comme pour le défier, j'ai dépensé ma dernière paye en came. 333 00:20:40,439 --> 00:20:42,489 Le docteur a dit que j'avais... 334 00:20:52,064 --> 00:20:53,566 J'ai failli y rester. 335 00:21:01,733 --> 00:21:03,348 Le café est dégueulasse. 336 00:21:04,314 --> 00:21:05,782 Aussi mauvais que les donuts. 337 00:21:06,449 --> 00:21:08,260 Il est meilleur juste à côté. 338 00:21:19,543 --> 00:21:21,293 C'est du bon café. Merci. 339 00:21:24,022 --> 00:21:25,346 Dites-moi... 340 00:21:26,426 --> 00:21:27,676 à quel point... 341 00:21:27,911 --> 00:21:29,798 racontez-vous des conneries ? 342 00:21:32,540 --> 00:21:34,490 Ce n'était pas des conneries. 343 00:21:36,025 --> 00:21:38,490 C'était une sacrée performance. 344 00:21:38,880 --> 00:21:41,838 Vous l'avez téléchargée où ? Sur Accro.com ? 345 00:21:44,115 --> 00:21:45,932 J'ai aucune raison de mentir. 346 00:21:47,542 --> 00:21:48,885 Bien sûr que si. 347 00:21:49,167 --> 00:21:50,247 On ment tous. 348 00:21:51,599 --> 00:21:54,549 - Vous avez cru que je mentais ? - Je sais pas... 349 00:21:57,352 --> 00:21:59,000 C'est anonyme. 350 00:21:59,760 --> 00:22:02,778 Dans ce groupe, on a tous entendu ou vécu 351 00:22:03,444 --> 00:22:05,591 bien pire que tout ce que vous avez pu faire. 352 00:22:07,525 --> 00:22:08,511 J'en doute. 353 00:22:09,996 --> 00:22:11,808 Vous vous prenez pour Supercamé ? 354 00:22:13,161 --> 00:22:16,584 Je ne sous-estime pas votre vécu. 355 00:22:16,883 --> 00:22:18,376 Mais il est impossible 356 00:22:18,517 --> 00:22:21,315 que je puisse comprendre le vôtre, c'est bien ça ? 357 00:22:24,692 --> 00:22:28,730 Je n'ai certainement jamais pu ressentir un tel besoin. 358 00:22:31,791 --> 00:22:34,270 Comme un millier de voix invisibles 359 00:22:34,814 --> 00:22:36,025 chuchotant... 360 00:22:36,833 --> 00:22:38,936 "Je suis ta vraie nature..." 361 00:22:41,971 --> 00:22:44,056 Vous combattez cette pression. 362 00:22:44,750 --> 00:22:48,332 Ce besoin déferlant comme une vague. 363 00:22:49,290 --> 00:22:52,890 Vous excitant, vous agaçant, vous provoquant... 364 00:22:53,475 --> 00:22:54,761 pour être assouvi. 365 00:22:55,892 --> 00:22:57,991 Mais le murmure devient grondement, 366 00:22:58,916 --> 00:23:01,266 et il finit par crier "Maintenant !". 367 00:23:03,539 --> 00:23:07,097 Et alors, vous n'entendez plus que sa voix. 368 00:23:09,700 --> 00:23:11,905 La seule qui vous plaise. 369 00:23:15,079 --> 00:23:17,107 Alors, vous êtes à sa merci. 370 00:23:18,412 --> 00:23:20,062 Vous appartenez à cet... 371 00:23:20,572 --> 00:23:22,759 alter ego de l'ombre. 372 00:23:25,426 --> 00:23:26,431 À cet... 373 00:23:30,023 --> 00:23:31,535 Hôte funeste. 374 00:23:37,479 --> 00:23:39,310 L'hôte funeste. 375 00:23:50,228 --> 00:23:51,646 Pardon, mais... 376 00:23:52,416 --> 00:23:53,966 il faut que j'y aille. 377 00:23:54,895 --> 00:23:56,493 Merci pour le café. 378 00:24:02,794 --> 00:24:04,371 Elle sait. 379 00:24:06,975 --> 00:24:08,900 Elle reconnaît les démons, 380 00:24:09,257 --> 00:24:10,928 les hôtes funestes... 381 00:24:11,735 --> 00:24:15,089 Peut-être que les autres aussi. Cette thérapie est trop dangereuse. 382 00:24:15,229 --> 00:24:16,779 Surtout en ce moment. 383 00:24:16,942 --> 00:24:19,111 Il va falloir que Rita comprenne. 384 00:24:40,561 --> 00:24:41,914 T'as loupé l'histoire. 385 00:24:43,116 --> 00:24:44,745 J'étais à ma réunion. 386 00:24:47,830 --> 00:24:49,154 Merci. 387 00:24:51,500 --> 00:24:53,868 Ça m'a permis de réaliser quelque chose d'important. 388 00:24:54,008 --> 00:24:55,604 Vraiment ? Raconte. 389 00:24:56,158 --> 00:24:58,908 Ce genre de thérapie, c'est pas bon pour moi. 390 00:25:02,405 --> 00:25:05,271 Je sais ce que tu vas dire, mais je peux m'en sortir tout seul. 391 00:25:05,538 --> 00:25:07,945 - Tu en as besoin. - J'ai lu des études. 392 00:25:08,131 --> 00:25:11,077 Les gens ont largement autant de chances de changer seuls 393 00:25:11,217 --> 00:25:14,913 - qu'avec un docteur ou une thérapie. - Tu cites des études ? 394 00:25:15,524 --> 00:25:16,824 Moi, je l'ai vécu. 395 00:25:17,242 --> 00:25:19,994 J'ai vu Paul échouer en essayant de tenir au jour le jour. 396 00:25:20,253 --> 00:25:22,803 Je ne suis pas Paul, ni aucun de ces gens. 397 00:25:23,238 --> 00:25:26,402 Cette thérapie de groupe me fera plus de mal que de bien. Je te le jure. 398 00:25:26,542 --> 00:25:28,002 Je m'en sors mieux seul. 399 00:25:35,919 --> 00:25:38,069 J'espère que tu changeras d'avis. 400 00:25:43,679 --> 00:25:45,125 C'était quoi, ça ? 401 00:26:06,342 --> 00:26:08,692 Je croyais que tu restais chez Rita ? 402 00:26:10,711 --> 00:26:12,618 Je prends ma soirée. 403 00:26:15,955 --> 00:26:18,227 Je croyais que tu devais faire du sport. 404 00:26:19,645 --> 00:26:21,095 Je prends ma soirée. 405 00:26:21,440 --> 00:26:26,060 Garantie sans investissement, ou on fait vos deux 1ers versements... 406 00:26:26,847 --> 00:26:30,389 Rien de tel qu'une soirée de libre pour revenir à l'essentiel. 407 00:26:42,279 --> 00:26:44,809 Deux femmes sont mortes. Le tueur vend des monospaces 408 00:26:44,949 --> 00:26:48,470 et j'ai une chance de le prouver. Même si je dois faire profil bas. 409 00:26:48,977 --> 00:26:52,254 Le plus long sera d'attendre que la victime soit prête... 410 00:26:52,492 --> 00:26:53,535 Enfin, j'espère. 411 00:26:53,675 --> 00:26:55,225 Une seconde. 412 00:26:55,478 --> 00:26:57,234 Quoi de neuf, Dex ? 413 00:26:57,888 --> 00:27:00,199 Quoi qu'il arrive, le garage se charge de tout, 414 00:27:00,339 --> 00:27:03,823 - mais il est à l'angle. - J'ai aucun souci avec le monospace. 415 00:27:03,963 --> 00:27:05,635 Je vends jamais de camelote, moi. 416 00:27:05,775 --> 00:27:07,630 Je repensais à l'extension de garantie. 417 00:27:07,770 --> 00:27:09,540 On verra ça avec un commercial, alors. 418 00:27:09,680 --> 00:27:11,876 J'aurais voulu un toit ouvrant et une super sono. 419 00:27:12,016 --> 00:27:13,379 Carrément. 420 00:27:13,998 --> 00:27:16,178 Super. Mais je suis avec un client, là... 421 00:27:16,318 --> 00:27:20,350 - Voyez ça avec un collègue... - Non, je préfère vous attendre. 422 00:27:31,591 --> 00:27:34,380 ADN, montre-toi et épate-moi. 423 00:27:40,224 --> 00:27:44,309 Roger vous a mis le grappin dessus. Plus d'échappatoire, maintenant. 424 00:27:46,393 --> 00:27:49,261 Ne vous en faites pas. Roger, c'est le meilleur. 425 00:27:50,246 --> 00:27:52,063 Je passais déposer ce petit remerciement. 426 00:27:53,053 --> 00:27:54,231 Je partais. 427 00:27:54,818 --> 00:27:57,037 Il vous a envoyé en face, pas vrai ? 428 00:27:57,718 --> 00:27:58,569 En face ? 429 00:27:58,843 --> 00:28:02,630 À moi aussi, il m'a dit de rien dire. Comment il gagne sa vie, s'il envoie 430 00:28:02,837 --> 00:28:05,142 toutes ses commissions aux autres vendeurs ? 431 00:28:05,419 --> 00:28:06,869 Il a peut-être ses raisons. 432 00:28:07,129 --> 00:28:09,705 Ou alors, il sait que c'est trop cher pour moi. 433 00:28:09,965 --> 00:28:11,791 Il a vérifié votre solvabilité ? 434 00:28:12,425 --> 00:28:13,675 TRW ne ment pas. 435 00:28:14,053 --> 00:28:15,503 Donc, vous vivez seule ? 436 00:28:18,189 --> 00:28:21,804 C'est plus dur pour acheter une voiture ou une maison... 437 00:28:22,394 --> 00:28:23,886 Vous louez un appartement ? 438 00:28:24,154 --> 00:28:26,639 Une maison. Je hais les murs mitoyens, on entend tout. 439 00:28:26,902 --> 00:28:29,045 M'en parlez pas. Pas d'animaux, si ? 440 00:28:31,129 --> 00:28:33,533 Vous me draguez ou vous êtes bizarre ? 441 00:28:35,179 --> 00:28:36,732 Voilà pourquoi je suis seul. 442 00:28:37,139 --> 00:28:38,489 Encore une brune. 443 00:28:40,115 --> 00:28:42,753 Seule, sans vis-à-vis... 444 00:28:43,959 --> 00:28:45,157 Pas de chien de garde. 445 00:28:46,180 --> 00:28:49,596 Roger a eu tous les détails en vérifiant sa solvabilité. 446 00:28:50,255 --> 00:28:51,814 C'est la prochaine. 447 00:28:52,621 --> 00:28:56,414 Et je ne peux rien y faire. Pas avec cette chasse à l'homme. 448 00:28:57,054 --> 00:28:58,754 Harry insisterait sur ce point. 449 00:29:06,108 --> 00:29:07,141 Quoi ? 450 00:29:08,563 --> 00:29:09,682 Je m'en occupe. 451 00:29:09,992 --> 00:29:14,042 Je sais que la carte est à son nom. Je veux juste vérifier les débits. 452 00:29:14,696 --> 00:29:17,437 Un responsable m'y a autorisée ce matin. 453 00:29:20,620 --> 00:29:22,174 Oui, j'attends. Oui ? 454 00:29:24,460 --> 00:29:28,079 N'oubliez pas de signer le mandat Biscayne, pour la fusillade. 455 00:29:28,404 --> 00:29:29,345 Je m'en occupe. 456 00:29:29,485 --> 00:29:32,185 Et il faut mettre quelqu'un sur l'homicide d'hier soir. 457 00:29:32,325 --> 00:29:33,771 Oui. Merci. 458 00:29:39,820 --> 00:29:43,417 Je sais que ça va mal avec votre fiancé, et j'en suis vraiment désolée. 459 00:29:43,725 --> 00:29:45,634 Mais on doit continuer nos enquêtes. 460 00:29:46,731 --> 00:29:48,220 Vous avez raison, désolée. 461 00:29:50,280 --> 00:29:52,629 Je suis bien à l'ouest, ces derniers temps. 462 00:29:52,769 --> 00:29:54,519 Ça s'appelle être humain. 463 00:29:56,431 --> 00:29:57,581 Bon, y a qui ? 464 00:29:57,966 --> 00:30:00,957 - Samuels et Kent. - Mettez-les sur la fusillade. 465 00:30:02,459 --> 00:30:04,384 Où est le mandat Biscayne ? 466 00:30:05,247 --> 00:30:06,247 Ici. 467 00:30:07,449 --> 00:30:09,324 Simps et Hoagy veulent envoyer le SWAT. 468 00:30:09,464 --> 00:30:12,147 Je crois que c'est plus sûr, vu qu'ils étaient armés. 469 00:30:12,287 --> 00:30:15,137 Excusez-moi, je vais vous demander une minute. 470 00:30:17,959 --> 00:30:19,309 Juste une minute. 471 00:30:26,607 --> 00:30:28,057 Je m'occupe de tout. 472 00:30:36,296 --> 00:30:40,272 Tu filtres mes appels, et voilà que tu vérifies mes relevés de banque ? 473 00:30:42,842 --> 00:30:46,692 L'ADN de Roger correspond à celui trouvé sur les scènes de crimes. 474 00:30:46,999 --> 00:30:47,949 Imparable. 475 00:30:49,582 --> 00:30:52,232 Si je ne fais rien, une autre femme mourra. 476 00:30:54,155 --> 00:30:56,431 Est-ce mon subconscient qui parle ? 477 00:30:57,878 --> 00:31:00,270 Ou mon hôte funeste qui chuchote ? 478 00:31:08,920 --> 00:31:10,270 Salut, c'est moi. 479 00:31:11,726 --> 00:31:12,883 Salut, Dexter. 480 00:31:13,490 --> 00:31:15,840 Les enfants sont rentrés de l'école ? 481 00:31:16,144 --> 00:31:18,015 Colleen les ramène. 482 00:31:18,529 --> 00:31:19,479 Je suis... 483 00:31:21,179 --> 00:31:22,568 un peu troublé. 484 00:31:23,147 --> 00:31:24,922 J'en suis désolée. 485 00:31:26,570 --> 00:31:29,220 C'est soirée pizza, je prends comme d'habitude ? 486 00:31:29,999 --> 00:31:31,156 Tu y es retourné ? 487 00:31:32,024 --> 00:31:33,951 À la réunion ? J'y réfléchis. 488 00:31:34,211 --> 00:31:36,761 Alors, les enfants et moi, on commandera. 489 00:31:41,851 --> 00:31:42,816 Donc... 490 00:31:45,829 --> 00:31:46,879 C'est fini ? 491 00:31:48,434 --> 00:31:50,184 Ça dépend de toi, Dexter. 492 00:31:55,183 --> 00:31:57,681 Je veux savoir où elle est. 493 00:31:58,000 --> 00:31:59,968 Mí Teresita, elle est si jeune. 494 00:32:00,437 --> 00:32:02,137 Sept ans. 495 00:32:02,997 --> 00:32:04,347 Vous avez entendu. 496 00:32:04,624 --> 00:32:07,142 - Je sais vous la trouver. - On fera ce qu'on pourra. 497 00:32:09,031 --> 00:32:10,103 Ne pleurez pas. 498 00:32:15,410 --> 00:32:16,860 En anglais. Angel ! 499 00:32:19,886 --> 00:32:21,636 Dis-lui qu'on l'appellera. 500 00:32:27,798 --> 00:32:29,581 Elle pense que tu peux trouver sa fille. 501 00:32:31,362 --> 00:32:33,418 Mais il y a pas de mômes, là-bas. 502 00:32:34,148 --> 00:32:36,198 Dis-lui que je peux pas l'aider. 503 00:32:36,755 --> 00:32:38,405 Je peux pas vous aider. 504 00:32:53,511 --> 00:32:56,099 J'ai demandé à être remplacée il y a 24 h. 505 00:32:56,259 --> 00:32:57,132 Ah oui ? 506 00:32:57,562 --> 00:32:59,221 Pourquoi c'est si long ? 507 00:32:59,616 --> 00:33:03,169 Tout le monde veut en être. Vous avez l'embarras du choix. 508 00:33:04,842 --> 00:33:06,814 Justement, ça m'intrigue. 509 00:33:07,947 --> 00:33:09,663 Tout le monde veut participer, 510 00:33:09,927 --> 00:33:11,920 mais vous, vous voulez arrêter. 511 00:33:12,060 --> 00:33:14,310 Je vous l'ai dit, j'ai des enquêtes. 512 00:33:15,655 --> 00:33:17,206 Je ne crois pas. 513 00:33:19,118 --> 00:33:22,843 Bon sang, j'ai pas envie d'être dans votre équipe, d'accord ? 514 00:33:23,308 --> 00:33:24,136 Pourquoi ? 515 00:33:24,396 --> 00:33:27,180 Parce que je suis la dernière personne qui devrait y bosser. 516 00:33:28,495 --> 00:33:32,345 Moi, trouver un serial killer ? J'allais en épouser un, bon Dieu ! 517 00:33:32,999 --> 00:33:34,549 Quel genre de flic... 518 00:33:35,150 --> 00:33:38,100 - Quel... - C'est pour ça que je vous ai choisie. 519 00:33:38,414 --> 00:33:40,110 À cause de ce que vous avez traversé. 520 00:33:40,788 --> 00:33:42,138 Vous avez survécu. 521 00:33:43,084 --> 00:33:44,434 J'ignore comment. 522 00:33:44,812 --> 00:33:47,034 J'ai du mal à imaginer la force qu'il a fallu, 523 00:33:47,294 --> 00:33:48,672 qu'il faut encore... 524 00:33:49,778 --> 00:33:50,646 De plus, 525 00:33:51,882 --> 00:33:55,546 vous avez eu un accès direct à l'esprit et au coeur d'un tueur. 526 00:33:57,321 --> 00:33:58,971 Et vous en êtes revenue. 527 00:34:00,446 --> 00:34:02,993 Si vous arrivez à l'accepter vraiment, 528 00:34:03,880 --> 00:34:05,798 ça vous sera utile. 529 00:34:07,264 --> 00:34:09,458 Tout ça combiné avec votre force... 530 00:34:10,372 --> 00:34:13,038 vous attraperez bien pire que le tueur au camion frigorifique. 531 00:34:17,452 --> 00:34:19,024 Mais, d'abord, arrêtez de fuir. 532 00:34:23,263 --> 00:34:25,243 Terminez d'interroger les gens. 533 00:34:26,963 --> 00:34:28,945 Ensuite, si vous voulez toujours partir, 534 00:34:29,085 --> 00:34:30,118 vous pourrez. 535 00:34:37,090 --> 00:34:38,832 Enquêteur en chef de mes deux. 536 00:34:38,972 --> 00:34:40,723 Traduction : la putain de tout le monde. 537 00:34:40,863 --> 00:34:42,413 J'ai une vie, tu sais. 538 00:34:43,158 --> 00:34:44,173 Ah oui ? 539 00:34:44,836 --> 00:34:47,386 Donne-moi les résultats ADN des moelles. 540 00:34:48,268 --> 00:34:49,680 Aucune correspondance. 541 00:34:50,092 --> 00:34:51,371 C'est pas une surprise. 542 00:34:51,511 --> 00:34:53,475 Rends-moi service en sortant, tu veux ? 543 00:34:53,757 --> 00:34:55,826 Dépose ces radios dentaires à la morgue. 544 00:34:55,966 --> 00:34:57,488 Le techos doit être encore là. 545 00:34:57,628 --> 00:35:00,627 Ce putain de Boucher massacre ma vie sociale virtuelle. 546 00:35:03,897 --> 00:35:04,868 Désolé. 547 00:35:18,211 --> 00:35:20,127 Je savais que vous seriez encore là. 548 00:35:21,583 --> 00:35:24,539 Vous étiez une chieuse, mais une sacrée bosseuse. 549 00:35:24,761 --> 00:35:27,675 Et bien sûr, vous saviez parler à la presse. 550 00:35:29,812 --> 00:35:31,058 Venez une minute. 551 00:35:42,496 --> 00:35:44,590 La ville a besoin de croire qu'on peut la protéger, 552 00:35:44,769 --> 00:35:46,147 quand l'enfer se déchaîne. 553 00:35:46,287 --> 00:35:49,027 J'ai donc besoin que vous soyez tous au plus haut niveau. 554 00:35:49,167 --> 00:35:50,517 Je suis d'accord. 555 00:35:51,204 --> 00:35:53,278 Dois-je m'inquiéter pour Pascal ? 556 00:35:56,328 --> 00:35:57,454 Pourquoi ? 557 00:35:58,318 --> 00:36:00,217 Arrêtez votre cirque, Maria. 558 00:36:00,558 --> 00:36:02,935 Je sais qu'elle s'absente pour raisons personnelles. 559 00:36:03,075 --> 00:36:04,755 Elle a bien merdé avec la presse. 560 00:36:05,043 --> 00:36:07,967 Et maintenant, elle agirait de manière fantasque. 561 00:36:08,724 --> 00:36:12,026 - Pourquoi vous me demandez ça ? - Parce que c'était votre taf. 562 00:36:12,448 --> 00:36:14,251 Si elle part, vous le récupérerez. 563 00:36:15,121 --> 00:36:18,225 Vous êtes donc son ennemie la plus virulente. 564 00:36:20,695 --> 00:36:21,869 Lancez-vous. 565 00:36:23,859 --> 00:36:25,587 Vous savez ce que veut dire "fantasque" ? 566 00:36:26,722 --> 00:36:28,950 C'est "femme", en crypté. 567 00:36:29,685 --> 00:36:33,402 Quand je dirigeais, j'avais à supporter les mêmes conneries sexistes. 568 00:36:34,798 --> 00:36:38,362 Je n'alimenterai pas la rumeur. Pascal va bien. 569 00:36:47,208 --> 00:36:48,858 Le monospace est par là. 570 00:36:50,426 --> 00:36:51,976 La morgue est par là. 571 00:36:52,599 --> 00:36:53,749 Je t'attends. 572 00:36:54,264 --> 00:36:56,044 Prenez votre soirée, sergent. 573 00:36:56,724 --> 00:36:58,874 Pas question, c'est soirée pizza. 574 00:37:01,127 --> 00:37:03,790 Qu'est-ce que ta copine trouve à un malade comme toi, d'abord ? 575 00:37:03,930 --> 00:37:06,680 - Il faudra lui demander. - Bonne idée. 576 00:37:12,383 --> 00:37:14,441 De quoi vous me soupçonnez, au juste ? 577 00:37:14,747 --> 00:37:17,469 Je sais que t'es lié au tueur au camion frigorifique. 578 00:37:17,609 --> 00:37:21,041 - Vous pouvez être plus vague ? - Je sais que tu fais attention. 579 00:37:21,228 --> 00:37:22,678 Tous tes avoirs sont en cash, 580 00:37:22,781 --> 00:37:25,398 tu n'adhères à aucune organisation ou club d'anciens élèves. 581 00:37:25,538 --> 00:37:29,458 T'es major de ta promo en médecine, mais tu te spécialises dans le sang. 582 00:37:30,007 --> 00:37:32,167 T'as appris les arts martiaux à la fac, 583 00:37:32,461 --> 00:37:35,400 mais j'en vois pas l'utilité pour un rat de labo. 584 00:37:36,444 --> 00:37:38,423 Vous connaissez les prêts faciles ? 585 00:37:39,492 --> 00:37:41,342 Je sais aussi que t'es un sacré menteur. 586 00:37:46,122 --> 00:37:48,167 Pas encore assez bon, visiblement. 587 00:38:03,404 --> 00:38:06,080 Le sergent Doakes croit connaître mes secrets. 588 00:38:06,220 --> 00:38:08,284 Mais s'il voyait ça... 589 00:38:08,601 --> 00:38:10,246 les corps que j'ai travaillés, 590 00:38:10,506 --> 00:38:11,959 il saurait qui je suis. 591 00:38:12,131 --> 00:38:13,792 Mettez des gants. 592 00:38:17,857 --> 00:38:20,884 Je passais juste déposer des radios. 593 00:38:22,251 --> 00:38:25,365 - Je suis Dexter Morgan. - Je sais qui vous êtes. 594 00:38:26,824 --> 00:38:27,815 C'est vrai. 595 00:38:29,346 --> 00:38:32,832 Les techos ont l'air d'être rentrés chez eux, je vais donc... 596 00:38:39,014 --> 00:38:41,236 Vous croyez qu'ils vont vous parler ? 597 00:38:41,496 --> 00:38:43,029 Seulement ceux qui ont une tête. 598 00:38:45,732 --> 00:38:48,785 Ils finissent toujours par parler, un jour ou l'autre. 599 00:38:52,156 --> 00:38:54,506 Il suffit de poser la bonne question. 600 00:38:56,680 --> 00:38:57,905 Qui est ? 601 00:39:00,002 --> 00:39:01,393 Pourquoi eux ? 602 00:39:02,080 --> 00:39:03,808 Vous cherchez un lien ? 603 00:39:05,018 --> 00:39:07,367 On ne tue pas autant de monde, 604 00:39:07,728 --> 00:39:10,188 avec soin et méthode, sans raison. 605 00:39:11,216 --> 00:39:13,977 Sans... quelques principes tordus. 606 00:39:16,935 --> 00:39:19,200 Forcément "tordus", pas vrai ? 607 00:39:19,659 --> 00:39:21,233 Les pires meurtriers de l'histoire 608 00:39:21,412 --> 00:39:24,028 ont toujours cru que leurs crimes étaient... justifiés. 609 00:39:24,472 --> 00:39:25,808 Voire mérités. 610 00:39:26,862 --> 00:39:28,433 Des chefs d'état ont utilisé 611 00:39:28,705 --> 00:39:30,869 le même prétexte pour perpétrer des génocides. 612 00:39:32,205 --> 00:39:34,665 Mais rien ne justifie un meurtre. 613 00:39:37,290 --> 00:39:39,388 Si, une chose, bien sûr. 614 00:39:42,268 --> 00:39:44,118 Sauver la vie d'un innocent. 615 00:39:46,123 --> 00:39:47,973 Sauver la vie d'un innocent. 616 00:39:49,129 --> 00:39:53,179 Combien de morts y aurait-il eu si j'avais pas arrêté ces assassins ? 617 00:39:54,793 --> 00:39:56,728 Je ne l'ai pas fait pour sauver des vies. 618 00:39:57,487 --> 00:39:59,127 Mais j'ai sauvé des vies. 619 00:40:01,112 --> 00:40:03,676 Sans parler de mes motivations, je crois qu'Harry et Lundy 620 00:40:04,269 --> 00:40:05,563 seraient d'accord avec moi. 621 00:40:15,685 --> 00:40:17,666 Roger le mytho inspiré. 622 00:40:18,468 --> 00:40:20,001 Vous m'avez fait peur. 623 00:40:20,666 --> 00:40:22,253 Il faut qu'on parle, tous les deux. 624 00:40:22,513 --> 00:40:24,388 Ah oui, la garantie et les options. 625 00:40:24,528 --> 00:40:26,217 On peut pas faire ça maintenant, 626 00:40:26,386 --> 00:40:28,452 - ma femme m'attend. - Vous n'êtes pas marié. 627 00:40:28,865 --> 00:40:31,179 - Ex-femme, je prends les enfants. - Vous n'en avez pas. 628 00:40:31,442 --> 00:40:33,181 - Enfin, ses enfants. - Non plus. 629 00:40:33,486 --> 00:40:35,178 Que dites-vous de celle-là ? 630 00:40:35,318 --> 00:40:36,808 Je m'en tape ! 631 00:40:40,922 --> 00:40:42,272 Bienvenue au club. 632 00:40:51,768 --> 00:40:54,262 T'avais pas menti, sur le grand coffre. 633 00:41:11,233 --> 00:41:12,359 Je suis où ? 634 00:41:17,783 --> 00:41:21,740 Sous le plastique, ça paraît différent, mais tu as passé une soirée ici. 635 00:41:22,632 --> 00:41:24,152 Avec Ann Cohen. 636 00:41:25,970 --> 00:41:29,582 Tu lui as ôté la vie juste là, ça te revient ? 637 00:41:30,070 --> 00:41:31,648 Non, jamais de la vie ! 638 00:41:31,880 --> 00:41:35,746 Non seulement c'est arrivé, mais en plus tu allais récidiver, d'où ma présence. 639 00:41:36,691 --> 00:41:38,190 C'est n'importe quoi. 640 00:41:38,863 --> 00:41:40,498 Vous vous trompez de personne, 641 00:41:41,228 --> 00:41:42,951 je suis qu'un vendeur de voitures ! 642 00:41:43,091 --> 00:41:45,378 J'ai jamais fait de mal, et encore moins à une femme. 643 00:41:45,660 --> 00:41:47,964 - Pourquoi j'y arrive pas, moi ? - Comment ça ? 644 00:41:48,224 --> 00:41:49,543 À mentir comme ça. 645 00:41:50,704 --> 00:41:53,054 Je pensais être bon, mais alors toi... 646 00:41:54,454 --> 00:41:55,562 Je mens pas ! 647 00:41:56,645 --> 00:41:57,932 Pas top, celui-là... 648 00:41:58,213 --> 00:41:59,311 Écoutez. 649 00:41:59,499 --> 00:42:01,551 Prenez la voiture que vous voulez. 650 00:42:01,862 --> 00:42:06,174 Une T-bird, une citadine, gratos. Je vous la réserve tout de suite. 651 00:42:06,329 --> 00:42:07,191 C'est fermé. 652 00:42:07,455 --> 00:42:09,402 Je peux l'ouvrir. C'est moi, le gérant. 653 00:42:09,667 --> 00:42:12,739 - Le gérant s'appelle Rick Boxton. - Oui, mais j'ai plus d'ancienneté. 654 00:42:13,010 --> 00:42:16,275 - Vous êtes là depuis 3 mois. - J'étais dans une autre concession. 655 00:42:19,249 --> 00:42:20,931 On dirait un skieur en plein slalom. 656 00:42:21,071 --> 00:42:25,363 Tu enchaînes les mensonges, sans honte ni gêne. 657 00:42:25,585 --> 00:42:27,604 Tu t'en contrefous ! 658 00:42:29,913 --> 00:42:33,360 C'est ça, le truc ? Ne se soucier de rien, 659 00:42:33,979 --> 00:42:36,094 - ni de personne ? - C'est faux. 660 00:42:37,738 --> 00:42:38,848 J'ai des sentiments. 661 00:42:39,108 --> 00:42:40,658 C'était un compliment. 662 00:42:41,324 --> 00:42:44,020 - Moi non plus, je ne ressens rien. - Menteur. 663 00:42:44,296 --> 00:42:46,532 - Et votre femme ? - Je suis pas marié. 664 00:42:46,672 --> 00:42:48,086 Votre copine, alors. 665 00:42:49,452 --> 00:42:51,277 Ça m'a sauté aux yeux immédiatement. 666 00:42:55,434 --> 00:42:57,570 Qu'est-ce qui t'a sauté aux yeux ? 667 00:42:58,674 --> 00:43:01,219 Les mecs de votre âge foncent direct... 668 00:43:02,026 --> 00:43:04,908 sur les bolides. Ceux qui en jettent. 669 00:43:05,538 --> 00:43:08,064 Mais vous, vous êtes là, tout seul, 670 00:43:08,477 --> 00:43:12,360 personne à vos basques, mais vous ignorez les coupés. 671 00:43:13,030 --> 00:43:15,380 Vos yeux sont rivés sur le monospace. 672 00:43:16,651 --> 00:43:19,683 Comme si vous pouviez la voir à la place du passager, 673 00:43:20,044 --> 00:43:23,184 - et les enfants à l'arrière. - Laisse les enfants en dehors de ça. 674 00:43:23,765 --> 00:43:26,229 Vous vous mentez en feignant l'indifférence. 675 00:43:28,987 --> 00:43:31,053 Elle me tient juste compagnie. 676 00:43:32,996 --> 00:43:35,446 Enfin, c'est comme ça que ça a commencé. 677 00:43:36,653 --> 00:43:38,118 Quelqu'un qui... 678 00:43:39,369 --> 00:43:40,910 paraissait bien, normal. 679 00:43:41,341 --> 00:43:44,158 - Elles vous grignotent petit à petit. - Exactement. 680 00:43:45,284 --> 00:43:47,359 Et puis, elles vous jettent. 681 00:43:52,627 --> 00:43:55,407 C'est donc ça. Elle vous a jeté ? 682 00:43:56,814 --> 00:43:57,885 Je comprends mieux. 683 00:43:59,341 --> 00:44:00,514 J'ai connu ça. 684 00:44:02,795 --> 00:44:05,013 Vous pouvez pas la laisser vous affecter comme ça. 685 00:44:05,153 --> 00:44:06,833 Toutes les mêmes. 686 00:44:07,547 --> 00:44:09,237 Putains de salopes ! 687 00:44:09,491 --> 00:44:13,234 On fait tout pour elles et elles nous baisent. Elle en vaut pas le coup ! 688 00:44:13,371 --> 00:44:15,069 Tu vivras mieux sans cette salope ! 689 00:44:19,227 --> 00:44:20,741 Ne parle pas comme ça de ma copine. 690 00:44:26,422 --> 00:44:27,767 Je m'appelle Dexter, 691 00:44:27,907 --> 00:44:29,118 et... 692 00:44:29,648 --> 00:44:32,728 - j'ignore qui je suis vraiment. - Bonsoir, Dexter. 693 00:44:33,582 --> 00:44:36,367 Je sais juste qu'il y a une part obscure 694 00:44:37,101 --> 00:44:38,264 en moi. 695 00:44:39,935 --> 00:44:41,185 Et je la cache. 696 00:44:43,559 --> 00:44:45,268 Je n'en parle jamais. 697 00:44:47,211 --> 00:44:48,507 Elle est là, 698 00:44:49,260 --> 00:44:50,509 en permanence. 699 00:44:53,166 --> 00:44:54,894 Cet hôte funeste. 700 00:44:56,137 --> 00:44:59,025 Et quand il prend le contrôle, je me sens... 701 00:45:00,180 --> 00:45:01,466 vivant. 702 00:45:03,031 --> 00:45:06,993 À moitié écoeuré par l'excitation et l'immoralité absolue... 703 00:45:09,837 --> 00:45:12,344 Je ne le combats pas. Je le laisse. 704 00:45:15,626 --> 00:45:17,276 Il est tout ce que j'ai. 705 00:45:19,225 --> 00:45:22,124 Personne d'autre ne pourrait m'aimer. Pas même... 706 00:45:24,776 --> 00:45:26,536 Surtout pas moi. 707 00:45:30,446 --> 00:45:32,296 Ou est-ce juste un mensonge 708 00:45:32,455 --> 00:45:34,396 de l'hôte funeste ? 709 00:45:39,301 --> 00:45:42,830 Parce que, ces derniers temps, je me sens parfois... 710 00:45:48,058 --> 00:45:50,270 connecté... à autre chose. 711 00:45:51,513 --> 00:45:52,738 À quelqu'un. 712 00:45:55,896 --> 00:45:56,757 Comme si... 713 00:45:58,895 --> 00:46:00,466 le masque glissait. 714 00:46:05,360 --> 00:46:06,410 Des choses, 715 00:46:09,715 --> 00:46:10,658 des gens, 716 00:46:13,131 --> 00:46:16,630 n'ayant jamais eu la moindre importance en ont soudainement. 717 00:46:18,914 --> 00:46:20,941 Ça me flanque une trouille bleue. 718 00:46:49,569 --> 00:46:50,362 Salut. 719 00:47:01,044 --> 00:47:03,517 On arrive au terme de cette séance. 720 00:47:04,754 --> 00:47:07,433 Quelqu'un pour mener la Prière de la Sérénité ? 721 00:47:25,006 --> 00:47:26,696 J'en étais sûr... 722 00:47:27,713 --> 00:47:30,000 Les secrets, les cachotteries... 723 00:47:31,259 --> 00:47:32,683 Maintenant, ça se tient. 724 00:47:35,865 --> 00:47:38,052 Beaucoup de flics passent par là. 725 00:47:39,415 --> 00:47:41,041 La picole, la drogue. 726 00:47:41,893 --> 00:47:43,970 Ça rend le boulot moins dur. 727 00:47:46,525 --> 00:47:49,825 Reste clean et loin de moi. Et il y aura pas de problèmes. 728 00:47:51,503 --> 00:47:54,405 Et tu me dois un pneu neuf, enfoiré. 729 00:48:05,036 --> 00:48:08,461 Le dossier est complet, on fera tout pour vous ramener votre père. 730 00:48:08,635 --> 00:48:10,388 Désolé, vous ne comprenez pas. 731 00:48:10,827 --> 00:48:12,367 Je ne veux pas de lui. 732 00:48:12,676 --> 00:48:15,071 Sa mort suffira, qu'on sache qu'il est parti. 733 00:48:15,211 --> 00:48:17,361 OK. Vous voulez passer à autre chose. 734 00:48:18,360 --> 00:48:19,610 Je veux la paix. 735 00:48:20,088 --> 00:48:21,565 Il a fait de nos vies un enfer. 736 00:48:22,029 --> 00:48:24,276 Ses incarcérations étaient des bénédictions, mais... 737 00:48:24,978 --> 00:48:26,728 vous le relâchiez toujours. 738 00:48:27,916 --> 00:48:29,993 Il faut que je dise à ma mère et à ma soeur 739 00:48:30,124 --> 00:48:32,451 qu'elles sont en sécurité. Et qu'il pourrit en enfer. 740 00:48:32,931 --> 00:48:35,104 Appelez quand vous pourrez me dire ça. 741 00:48:50,230 --> 00:48:51,580 Lundy, attendez ! 742 00:48:54,978 --> 00:48:57,607 C'est peut-être une coïncidence, mais... 743 00:48:58,052 --> 00:48:59,514 il y en a 2. 744 00:49:00,156 --> 00:49:00,855 Deux ? 745 00:49:01,189 --> 00:49:03,801 Disparus, avec un casier, un casier judiciaire. 746 00:49:06,190 --> 00:49:07,194 Intéressant. 747 00:49:10,147 --> 00:49:12,562 Et qui, généralement, a un casier ? 748 00:49:14,649 --> 00:49:15,866 Je sais pas. 749 00:49:17,734 --> 00:49:18,748 Les sales types ? 750 00:49:20,401 --> 00:49:21,375 Les sales types. 751 00:49:22,839 --> 00:49:25,129 - Vous pensez que ça serait... - Un lien ? 752 00:49:25,389 --> 00:49:26,694 Peut-être bien. 753 00:49:27,359 --> 00:49:29,884 On va repasser l'ADN des victimes dans la base criminelle. 754 00:49:30,160 --> 00:49:31,635 Le labo est encore ouvert. 755 00:49:33,886 --> 00:49:35,718 Venez. On a du boulot. 756 00:49:52,342 --> 00:49:53,469 Dexter, quoi ? 757 00:49:53,659 --> 00:49:55,567 Tu avais raison. Je suis désolé... 758 00:49:55,739 --> 00:49:58,318 de te réveiller, mais je devais te dire que t'avais raison. 759 00:49:58,458 --> 00:49:59,608 À quel sujet ? 760 00:49:59,764 --> 00:50:01,016 La thérapie... 761 00:50:01,931 --> 00:50:02,846 C'est... 762 00:50:04,020 --> 00:50:05,834 C'est bien, vraiment bien. 763 00:50:07,701 --> 00:50:08,426 Je... 764 00:50:09,701 --> 00:50:12,051 passe tellement de temps dans ma tête. 765 00:50:12,533 --> 00:50:14,021 Mais ça, c'était... 766 00:50:15,553 --> 00:50:16,236 bon. 767 00:50:19,006 --> 00:50:21,256 En fait, ça m'a déjà beaucoup aidé. 768 00:50:21,654 --> 00:50:22,673 Merci. 769 00:50:35,964 --> 00:50:37,467 J'adore cette voiture. 770 00:50:38,405 --> 00:50:39,908 J'avais bon espoir. 771 00:50:44,241 --> 00:50:46,043 Je te reprends dans une heure. 772 00:50:46,552 --> 00:50:48,829 On ira déjeuner dans un endroit sympa. 773 00:50:50,264 --> 00:50:52,424 - Voilà mon parrain. - Vraiment ? Où ça ? 774 00:50:53,656 --> 00:50:56,804 - Le gars avec une chemise bleue ? - Non, à côté. Laila. 775 00:51:11,204 --> 00:51:12,243 Me revoilà.