1 00:00:02,080 --> 00:00:06,960 ‫- "شاهدتم سابقاً في (ديكستر)..." ‫- "(ديكستر مورغان) زوج ضواح صالح..." 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,630 ‫وأب سعيد لثلاثة أولاد ‫يعيش الحلم! 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,590 ‫أتود أن تعرف سراً؟ ‫إن أبوك يقتل الناس! 4 00:00:15,930 --> 00:00:18,430 ‫لقد راجعت نصف ملفات المخبرين ‫التي أعطيتني إياها 5 00:00:18,510 --> 00:00:21,100 ‫لعلي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً 6 00:00:22,520 --> 00:00:26,100 ‫- أخبرني مجدداً أن هذا ليس جنونياً ‫- إنه جنوني بشكل جيد 7 00:00:26,650 --> 00:00:29,110 ‫تعرض رجل لطلق في رأسه ‫في شهر العسل 8 00:00:29,190 --> 00:00:31,650 ‫إن حالته خطرة ‫وسيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً 9 00:00:31,780 --> 00:00:35,610 ‫- السياح الموتى هم آخر ما ينقص مدينتنا ‫- أحضرت لك نسخة من مقالي 10 00:00:35,700 --> 00:00:38,530 ‫وافق محرري على مقال تكميلي ‫فهل لديك ما تخبرني به؟ 11 00:00:38,780 --> 00:00:42,290 ‫- أود دعوتك لاحتساء شراب ‫- ليكن عشاءً 12 00:00:46,790 --> 00:00:50,170 ‫- (ديكستر) ‫- كيف حال مطارد السفاحين المفضل لدي؟ 13 00:00:50,250 --> 00:00:54,210 ‫- هل جئت إلى هنا من أجل قضية؟ ‫- في الواقع أنا متقاعد الآن 14 00:00:54,380 --> 00:00:58,220 ‫ولدي متسع من الوقت لتعقب السافل ‫المنحرف الذي أفلت من العقاب 15 00:00:59,300 --> 00:01:04,850 ‫- فمن هو هذا السافل المنحرف إذاً؟ ‫- أنا أدعوه بـ"قاتل الثالوث" 16 00:01:05,230 --> 00:01:08,980 ‫إنه يقتل ثلاثة في كل مرة وهو يفعل ذلك ‫في كافة أنحاء البلاد منذ سنوات 17 00:01:09,480 --> 00:01:13,110 ‫(قاتل الثالوث) في (ميامي) يا (ديكستر) ‫وهو يبدأ دورته من جديد 18 00:01:13,190 --> 00:01:17,360 ‫(فيكي نونان)، 22 عاماً ‫وجدت في المغطس 19 00:01:17,450 --> 00:01:20,990 ‫- عام 1979؟! ‫- ولكن هذه هي جلسة استماع (غوميز) 20 00:01:21,080 --> 00:01:24,830 ‫أجل يا سيد (مورغان) ‫اسم المدعى عليه هو (بينيتو غوميز) 21 00:01:24,910 --> 00:01:28,040 ‫- يبدو أنني قد أحضرت الملاحظات الخاطئة ‫- ملاحظات خاطئة! فصيلة دم خاطئة! 22 00:01:28,120 --> 00:01:31,540 ‫قضية خاطئة! أهذا ما تسميه خلطاً عابراً ‫في محاكمة جريمة قتل؟ 23 00:01:31,670 --> 00:01:35,010 ‫- ذاك النذل الذي جعلته يفلت... ‫- (بينيتو غوميز)! 24 00:01:35,550 --> 00:01:36,920 ‫لقد أصبت في تذكر اسمه الآن! 25 00:01:37,010 --> 00:01:41,600 ‫قد يدلني بحث (كوين) ‫على مكان صديقنا، لكن يا (بيني)... 26 00:01:42,050 --> 00:01:45,470 ‫تحاليلي للدم هي ما ستحدد مصيرك! 27 00:01:45,560 --> 00:01:48,140 ‫- ماذا تريد بحق السماء؟ ‫- أريدك أنت! 28 00:01:48,230 --> 00:01:50,650 ‫مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة... 29 00:01:50,730 --> 00:01:54,730 ‫مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز) ‫ليهزم فيه 30 00:02:01,870 --> 00:02:05,370 ‫الليلة هي الليلة ‫التي سأنام فيها أخيراً! 31 00:04:06,700 --> 00:04:08,870 ‫اصمد يا صاحبي، سنهتم بك 32 00:04:51,790 --> 00:04:54,660 ‫- أتعرف أين أنت؟ ‫- في سيارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ 33 00:04:54,750 --> 00:04:56,670 ‫لقد تعرضت لحادث! 34 00:04:58,540 --> 00:05:01,210 ‫(بيني)! (بيني)! (بيني)! 35 00:05:14,470 --> 00:05:17,390 ‫لقد وجدنا شيئاً ‫في سيارتك يا سيدي 36 00:05:19,730 --> 00:05:23,110 ‫- (بيني غوميز) هناك ‫- أنت بخير 37 00:05:23,650 --> 00:05:25,360 ‫وجدنا كيساً... 38 00:05:26,240 --> 00:05:30,700 ‫مدون عليه "طب أطفال" ‫ظننت أنك قد تحتاج أخذه معك 39 00:05:32,870 --> 00:05:36,200 ‫- إلى أين سيأخذون سيارتي؟ ‫- اهدأ فحسب، سيتولون أمرها 40 00:05:36,540 --> 00:05:39,880 ‫لا أعلم إلى أين سيأخذوها ‫وإن وجد أحدهم... 41 00:05:39,960 --> 00:05:43,090 ‫أو بالأحرى عندما يجد أحدهم ‫ما يوجد في الصندوق... 42 00:05:44,340 --> 00:05:47,920 ‫- لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً! ‫- حسن، أنا متأكد تماماً من أنه أسوأ 43 00:05:55,430 --> 00:05:58,440 ‫- ما اسمك؟ ‫- (ديكستر مورغان) 44 00:05:58,520 --> 00:06:01,810 ‫- أتعرف من هو الرئيس؟ ‫- (باراك أوباما) 45 00:06:02,730 --> 00:06:06,280 ‫يتسع بؤبؤاك بصورة طبيعية ‫وهذه الأنباء الطيبة 46 00:06:06,360 --> 00:06:10,950 ‫أما الأنباء السيئة فهي أنك أصبت بارتجاج ‫ما آخر ما تذكره؟ 47 00:06:14,200 --> 00:06:16,240 ‫أذكر أني كنت أعمل لوقت متأخر 48 00:06:16,700 --> 00:06:22,210 ‫طلبت مني زوجتي أن أجلب دواءً لابننا ‫فقد كان مريضاً 49 00:06:23,170 --> 00:06:26,050 ‫لم أنم جيداً مؤخراً ‫لا بد أني غفوت وأنا أقود 50 00:06:26,130 --> 00:06:28,510 ‫- أنت لا تذكر الحادث إذاً؟ ‫- لا 51 00:06:29,130 --> 00:06:31,380 ‫أنا لا أذكر ركوبي السيارة حتى! 52 00:06:31,470 --> 00:06:34,430 ‫فقدان الذاكرة القصيرة أمر شائع ‫في هذا النوع من الإصابات 53 00:06:34,510 --> 00:06:38,140 ‫وقد يؤثر ذلك في اتخاذ قراراتك أيضاً ‫ويسبب الارتباك والتخبط 54 00:06:38,230 --> 00:06:41,980 ‫- أظنني أحتاج نوماً ليلياً هانئاً ليس إلا ‫- ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة 55 00:06:42,400 --> 00:06:45,110 ‫نرغب في إبقاء المريض صاحياً ‫في أي نوع من إصابات الرأس 56 00:06:45,190 --> 00:06:48,440 ‫- أود إبقاءك هنا للملاحظة ‫- هذا ليس خياراً وارداً 57 00:06:49,030 --> 00:06:53,240 ‫- زوجتي ممرضة مسجلة، إنها سترعاني ‫- لقد أصبت إصابة بالغة يا سيد (مورغان) 58 00:06:53,320 --> 00:06:57,700 ‫ويجب أن تتم مراقبتك، سأباشر بإجراءات ‫إدخالك المستشفى، سأعود عما قريب 59 00:07:02,170 --> 00:07:07,670 ‫- (ديكستر)! يا إلهي! هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، إنه مجرد حادث بسيط 60 00:07:08,170 --> 00:07:10,670 ‫قالت الممرضة إنهم أحضروك في سيارة ‫إسعاف، سيارة إسعاف يا (ديكستر)! 61 00:07:10,760 --> 00:07:14,930 ‫لا، إنها مسألة مسؤولية قانونية ليس إلا ‫وقد سمح لي الطبيب بالانصراف 62 00:07:15,430 --> 00:07:19,680 ‫لقد هرعت مسرعةً إلى هنا، انظر إلي ‫أنا أرتدي فردتي حذائين مختلفتين 63 00:07:20,020 --> 00:07:24,560 ‫- أمتأكد من أنك بخير؟ تبدو شاحباً جداً ‫- المشافي... 64 00:07:24,940 --> 00:07:27,900 ‫إنها تفزعني ‫ولذلك أرغب في مغادرتها 65 00:07:28,940 --> 00:07:30,940 ‫لقد فزعت للغاية! 66 00:07:32,860 --> 00:07:37,080 ‫لا بأس، أنا بخير، هيا، فلنذهب 67 00:07:37,530 --> 00:07:39,540 ‫علي الاستعداد للعمل! 68 00:07:40,700 --> 00:07:45,420 ‫أسبرين، كافيين، أياً كان ما يتطلبه الأمر ‫سينتهي أمري إن غفوت 69 00:07:45,500 --> 00:07:50,130 ‫ولا أقصد الارتجاج إن وجدوا (بيني) ‫في سيارتي، سأعدم حينها بالحقنة القاتلة 70 00:07:50,420 --> 00:07:53,260 ‫(كودي) أيها النتن! ‫ابتعد عن أغراضي! 71 00:07:54,430 --> 00:07:57,140 ‫إن كان هنالك سبب منطقي ‫لأخذ إجازة خاصة فهذا هو 72 00:07:57,550 --> 00:08:01,430 ‫أنا بخير لكني أحب ‫أن يكون هناك من يقلق علي 73 00:08:01,520 --> 00:08:04,060 ‫جيد، لأن هذا ما أفعله بالضبط 74 00:08:05,690 --> 00:08:08,190 ‫- من يريد قبلة أيضاً؟ ‫- لا أريد 75 00:08:08,270 --> 00:08:10,280 ‫ما رأيك في العناق؟ 76 00:08:12,780 --> 00:08:17,070 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا أزال أتألم قليلاً من الحادث 77 00:08:17,160 --> 00:08:20,290 ‫- هل تعرضت لحادث؟ ‫- هل توفي أحد؟ 78 00:08:20,580 --> 00:08:23,410 ‫كان مجرد حادث بسيط ‫ولم يمت أحد! 79 00:08:26,000 --> 00:08:28,590 ‫- ها قد وصلت سيارة الأجرة ‫- لم لا تتغيب بداعي المرض؟ 80 00:08:28,670 --> 00:08:33,010 ‫ثم ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟ أفضل فعل ذلك ‫عندما نذهب جميعاً إلى "عالم (ديزني)" 81 00:08:33,130 --> 00:08:35,130 ‫"عالم (ديزني)"! 82 00:08:36,760 --> 00:08:39,680 ‫أنا بخير ‫يجب أن أذهب إلى العمل 83 00:08:41,470 --> 00:08:44,810 ‫وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل ‫حيث لا يقتل أحد 84 00:08:44,890 --> 00:08:48,520 ‫فلدي قاتل أنظف خلفه سلفاً، أنا! 85 00:08:50,150 --> 00:08:53,150 ‫- هناك قهوة بالحليب في المطبخ ‫- سأحتسي بعضاً منها في العمل 86 00:08:53,280 --> 00:08:55,700 ‫علي الحرص ‫على الوصول إلى هناك قبلك 87 00:08:56,280 --> 00:08:58,490 ‫أنت لا تريد إثارة الشبهات؟ 88 00:09:01,740 --> 00:09:04,120 ‫بمناسبة الحديث عن الإثارة... 89 00:09:07,170 --> 00:09:10,040 ‫إن واظبت على هذا ‫فستفوتك فرصة أن تسبقني إلى العمل 90 00:09:11,960 --> 00:09:16,510 ‫ماذا لو وصلنا معاً؟ ‫ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 91 00:09:21,760 --> 00:09:24,350 ‫- يجدر بي أن أذهب إلى المركز ‫- أجل، يجب علي الاستحام 92 00:09:25,810 --> 00:09:29,730 ‫- أمامك 10 دقائق لتسبقني ‫- فلتكن 20، توخياً للحذر، يجدر بك... 93 00:09:31,150 --> 00:09:32,980 ‫ترك شعرك منسدلاً 94 00:09:34,530 --> 00:09:36,110 ‫إنه جميل هكذا 95 00:09:42,910 --> 00:09:46,160 ‫نعم، ساحة (راي) لقطر السيارات رقم 15 ‫أليس كذلك؟ 96 00:09:52,000 --> 00:09:57,170 ‫- (ديكستر)؟ أثمة مشكلة في سيارتك؟ ‫- مجرد حادث بسيط 97 00:09:57,420 --> 00:10:02,510 ‫- إنها غلطتي فأنا أخرق ‫- ألديك دقيقة؟ أود استشارتك 98 00:10:05,770 --> 00:10:09,560 ‫علي الذهاب إلى أسطول تأجير السيارات ‫قبل أن تنفد سيارات الإيجار أو ما شابه 99 00:10:09,640 --> 00:10:12,810 ‫- علي أخذ سيارة ‫- إنها ليست مشكلة، سأمشي معك 100 00:10:14,400 --> 00:10:16,190 ‫أجل، لدي دقيقة فراغ 101 00:10:16,280 --> 00:10:20,110 ‫أريد معرفة ما استجد في تحقيق ‫مسرح جريمة ذلك اليوم 102 00:10:21,280 --> 00:10:23,910 ‫- (ليسا بيل)؟ ‫- (ليسا بيل)؟! 103 00:10:23,990 --> 00:10:27,660 ‫- الفتاة التي قتلت في المغطس ‫- أجل، بالطبع... 104 00:10:27,750 --> 00:10:31,710 ‫- أحدث ضحايا (قاتل الثالوث) ‫- إن صحت نظريتي 105 00:10:32,960 --> 00:10:37,010 ‫- أمتأكد من أنك بخير؟ ‫- أنا متعب ليس إلا، لقد كانت ليلة طويلة 106 00:10:37,210 --> 00:10:39,130 ‫بم يمكنني اخبارك عن (ليسا بيل)؟ 107 00:10:39,220 --> 00:10:42,430 ‫هل صادفت أي شعر أو ألياف ‫في عينة الدم الثانية التي وجدتها؟ 108 00:10:42,510 --> 00:10:44,220 ‫لا شيء حتى الآن 109 00:10:44,970 --> 00:10:46,930 ‫إنه نصيب فعلاً، أتدري؟ 110 00:10:48,810 --> 00:10:50,690 ‫- نصيب؟ ‫- القدر! 111 00:10:50,770 --> 00:10:53,690 ‫لو أن (قاتل الثالوث) ارتكب جريمته ‫في (بافالو) بدلًا من (ميامي)... 112 00:10:53,770 --> 00:10:59,860 ‫- لما أتيح لي محلل دم ببراعتك ‫- أشكرك على ذلك 113 00:10:59,940 --> 00:11:03,620 ‫ولكن من عليك محادثته هي أختي ‫فهي ترأس قضية (ليسا بيل) 114 00:11:03,700 --> 00:11:07,200 ‫أترى؟ ها أنت ‫تمدني بالأفكار منذ الآن 115 00:11:07,950 --> 00:11:09,450 ‫نصيب! 116 00:11:12,330 --> 00:11:16,250 ‫بل هو صون النفس ‫فآخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي) 117 00:11:16,420 --> 00:11:20,380 ‫محقق المباحث الفدرالية اللامع ‫ليحول بيني وبين (بيني غوميز) 118 00:11:20,470 --> 00:11:26,140 ‫"عدة" 119 00:12:13,730 --> 00:12:17,690 ‫لا وجود لشريط مسرح الجريمة ‫ولا لشاحنة محقق الوفيات، هذا بشير خير 120 00:12:20,530 --> 00:12:23,570 ‫ما لم تكن فرقة التدخل السريع ‫تتربص بي 121 00:12:30,910 --> 00:12:32,750 ‫ألا تزال الحقيبة هنا؟ 122 00:12:33,080 --> 00:12:37,040 ‫مهلاً، حقيبة واحدة فقط ‫وليست الست التي تلزم لاحتواء جثة! 123 00:12:41,090 --> 00:12:43,050 ‫أدوات القتل خاصتي... 124 00:12:43,130 --> 00:12:46,630 ‫إن كانت هنا بخلاف (بيني) ‫فلا بد أنه وقع من السيارة 125 00:12:50,310 --> 00:12:52,770 ‫علي الذهاب إلى موقع الاصطدام 126 00:12:56,060 --> 00:12:58,770 ‫تباً! تباً! 127 00:12:59,610 --> 00:13:02,780 ‫- (مورغان) يتحدث ‫- أحتاجك في مسرح جريمة يا (ديكستر) 128 00:13:02,860 --> 00:13:06,910 ‫- لقد وجد أحدهم الجثة ‫- تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية 129 00:13:06,990 --> 00:13:10,490 ‫- فندق (فزكايا ريف) ‫- يوم واحد فحسب بلا جرائم يا (ميامي) 130 00:13:10,580 --> 00:13:13,330 ‫- هذا كل ما طلبته ‫- أنا في طريقي إلى هناك 131 00:13:13,410 --> 00:13:16,120 ‫حسن، أريدك هناك بأسرع ما يمكن ‫فهذا الأمر له أولوية عظمى 132 00:13:16,210 --> 00:13:18,830 ‫محطة واحدة قبلها ‫لها أولوية أعظم! 133 00:13:21,880 --> 00:13:26,720 ‫إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطة ‫فستنفد الخيارات مني 134 00:13:27,720 --> 00:13:31,220 ‫حسن، فلنمض! (ييل) ‫(سودركويست)، (مورغان)، (كوين) 135 00:13:31,300 --> 00:13:34,600 ‫- أفحص دليلاً يخص (ليسا بيل) وعلي... ‫- أين (كوين)؟ 136 00:13:34,680 --> 00:13:37,140 ‫- هنا! أنا هنا ‫- ليس لوقت طويل 137 00:13:37,600 --> 00:13:39,690 ‫أصيب سائح آخر برصاصة 138 00:13:39,770 --> 00:13:42,980 ‫قومي بما عليك فعله في قضية (بيل) ‫ولكن احضري فقد نحتاجك في الفندق 139 00:13:43,070 --> 00:13:45,150 ‫- حسن ‫- هل وجدت شيئاً في قضيتنا؟ 140 00:13:45,240 --> 00:13:48,860 ‫أجل، فيما كنت تبحث عن سروالك ‫الداخلي النسائي على أرضية فتاة ما 141 00:13:50,240 --> 00:13:52,330 ‫مرحباً يا (فرانسيس)، أنا (ديب) 142 00:13:52,410 --> 00:13:56,200 ‫أتمكنت من إيجاد شيء عن الجريمة ‫التي سألتك عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟ 143 00:13:56,660 --> 00:14:01,130 ‫اسم المجرم هو (إيدي نونان) ‫رائع! أيمكنك إحضاره؟ شكراً 144 00:14:03,460 --> 00:14:07,050 ‫حاسة شمي الجنائية الثاقبة ‫تنبئني بأنك تضعين عطراً 145 00:14:07,130 --> 00:14:12,600 ‫ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص ‫(فرانك لاندي)؟ 146 00:14:13,140 --> 00:14:17,020 ‫لدي خليل بالفعل ‫يصدف أنه سيعود إلى المدينة الليلة 147 00:14:17,100 --> 00:14:20,440 ‫وإن شممتني ثانيةً ‫فسألكمك في حلقك 148 00:14:21,150 --> 00:14:24,190 ‫يا له من نجاح ‫في التكتم على إطلاقات النار هذه 149 00:14:25,610 --> 00:14:30,030 ‫"سلسلة سرقات تتحول بشكل مميت إلى ‫ما تدعوه الشرطة الآن بـ [جريمة العطلة]" 150 00:14:30,110 --> 00:14:32,700 ‫تصور مدى سرور المحافظ ‫لحمل هذا الشيء علامةً تجارية 151 00:14:32,780 --> 00:14:35,660 ‫انتظري حتى يسمع بأنها ‫"جرائم العطلات" بالجمع 152 00:14:35,740 --> 00:14:39,910 ‫يا إلهي! أثمة من يعرف ‫(كريستين هيل) هذه؟ 153 00:14:42,290 --> 00:14:44,710 ‫قد نكون قد التقينا بضعة مرات 154 00:14:44,790 --> 00:14:47,510 ‫انظر إن كان بوسعها التقليل ‫من كتابتها الإبداعية، مفهوم؟ 155 00:14:47,630 --> 00:14:50,840 ‫- سأحتاج اعتقالاً هنا عما قريب ‫- لا عليك، أنا ممسك بزمام الأمور 156 00:14:50,930 --> 00:14:54,550 ‫في الواقع، أنا المسؤولة عنها الآن ‫أخبرت المحافظ بأني سأرأس هذه القضية 157 00:14:57,470 --> 00:14:59,310 ‫- حسن ‫- لا إساءة لك في ذلك حضرة الرقيب 158 00:14:59,390 --> 00:15:01,270 ‫القرار قرارك حضرة الملازم 159 00:15:04,560 --> 00:15:07,530 ‫- إنك تضاجع هذه الصحفية ولا ريب ‫- اخرس! 160 00:15:07,650 --> 00:15:10,530 ‫هيا يا رفاق، لدينا جريمة لنحلها 161 00:15:23,000 --> 00:15:26,290 ‫- أجئت لتقدم يد العون؟ ‫- بل لأجد يداً 162 00:15:26,960 --> 00:15:30,050 ‫إن كانت تلك الأطراف ‫قد وقعت من السيارة فإن إيجادها مسألة... 163 00:15:30,130 --> 00:15:32,220 ‫سرعة ومسار! 164 00:15:34,300 --> 00:15:36,350 ‫يجب أن تكون هنا 165 00:15:43,850 --> 00:15:46,690 ‫- تصور لو أن (هاريسن) كان... ‫- لم يكن! 166 00:15:46,770 --> 00:15:49,980 ‫لو لم تتم مقاطعة طقسك ‫لجلب أدوية لـ(هاريسن) 167 00:15:50,070 --> 00:15:53,110 ‫- أتلمح إلى أنه الملوم على هذا؟ ‫- كلا 168 00:16:00,370 --> 00:16:01,910 ‫أتشعر بالدوار؟ 169 00:16:04,620 --> 00:16:08,040 ‫- أنا بخير ‫- ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز) 170 00:16:08,960 --> 00:16:11,170 ‫تلك الأكياس ‫ليست هنا يا (ديكستر) 171 00:16:12,050 --> 00:16:16,010 ‫- ماذا فعلت بجثته؟ ‫- اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و... 172 00:16:17,390 --> 00:16:19,970 ‫كل ما عدا ذلك مبهم 173 00:16:21,270 --> 00:16:23,100 ‫هيا يا (ديكس)، فكر 174 00:16:28,060 --> 00:16:31,730 ‫- أين (بيني)؟ ‫- لست أدري 175 00:16:41,740 --> 00:16:43,830 ‫الموتى الملاعين! 176 00:16:45,420 --> 00:16:49,130 ‫كل ما لدينا حول إدانة ‫(نونان) بجريمة عام 1979 177 00:16:49,210 --> 00:16:53,130 ‫سجلات الأدلة وإفادات الشهود ‫واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً 178 00:16:53,210 --> 00:16:57,760 ‫(فرانسيس)، لو لم أمر مسبقاً ‫بتلك المرحلة في الجامعة لقبلتك 179 00:16:58,390 --> 00:17:01,100 ‫لم أنت مهتمة بجريمة ‫وقعت عندما كنت ترتدين القماط؟ 180 00:17:01,180 --> 00:17:04,890 ‫رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحم ‫قبل ثلاثين عاماً 181 00:17:04,980 --> 00:17:08,480 ‫وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام ‫في عنوانه القديم 182 00:17:08,560 --> 00:17:12,070 ‫- صدفة؟ لا أعتقد ذلك! ‫- أنسيت شيئاً؟ 183 00:17:12,150 --> 00:17:15,700 ‫ملفات والدك القديمة عن مخبراته السريات ‫لن تعيد أرشفة نفسها 184 00:17:15,780 --> 00:17:19,410 ‫آسفة، (سوزانا كوفي) ‫امرأة أخرى تظهر من الماضي 185 00:17:19,700 --> 00:17:22,660 ‫- أكانت مفيدة على الأقل؟ ‫- كتذكرة فقط بأن أضع واقي الشمس 186 00:17:22,790 --> 00:17:26,120 ‫ولكني لا أزال بانتظار بضعة اتصالات ‫من أسماء أخرى من القائمة 187 00:17:26,210 --> 00:17:30,710 ‫ولكن حتى الآن بدأت أعتقد ‫بأني ضاجعت أكثر مما فعل والدي 188 00:17:32,710 --> 00:17:36,630 ‫حلل مسرح الجريمة فحسب، لا تثر ‫أية شكوك، حلل مسرح الجريمة فحسب 189 00:17:36,720 --> 00:17:39,140 ‫ثم توجه إلى حلبة الملاكمة! 190 00:17:43,510 --> 00:17:45,560 ‫أبعد شاحنات الأخبار من هنا ‫هناك شاحنة محقق وفيات ستمر 191 00:17:45,640 --> 00:17:46,980 ‫علم 192 00:17:50,690 --> 00:17:53,110 ‫- مرحباً يا (جوي) ‫- هذا مسرح جريمة نشط يا سيدتي 193 00:17:53,190 --> 00:17:56,530 ‫- أريدك أن تعودي خلف ذلك الشريط ‫- "سيدتي"؟ 194 00:17:57,570 --> 00:18:00,990 ‫- مقالك "جريمة العطلة"؟ ‫- يبدو أنها أصبحت "جرائم" الآن! 195 00:18:01,070 --> 00:18:03,530 ‫أترين؟ كيف يفترض بي محادثتك ‫عندما يتعين علي الانتباه إلى كل ما أقوله؟ 196 00:18:03,620 --> 00:18:07,120 ‫مما يعني أنك لا تزال راغباً ‫في محادثتي؟ 197 00:18:09,420 --> 00:18:13,170 ‫- أجل ‫- جيد، لأنني أحب محادثتك... 198 00:18:13,630 --> 00:18:15,670 ‫من بين أشياء أخرى! 199 00:18:16,840 --> 00:18:19,720 ‫هذه الأمور جيدة ‫ولكن علينا إرساء بعض القواعد الأساسية 200 00:18:24,680 --> 00:18:28,180 ‫أريدك أن تجري جرداً ‫بمتعلقات الضحية الشخصية يا (كوين) 201 00:18:28,310 --> 00:18:30,020 ‫سأباشر العمل حضرة الرئيسة 202 00:18:30,440 --> 00:18:33,110 ‫ابقي في الخلف يا سيدتي ‫فأنت تعرفين تفاصيل الأمور هنا 203 00:18:35,730 --> 00:18:38,780 ‫- توقيتك سيئ ‫- ماذا لدينا هنا؟ 204 00:18:38,860 --> 00:18:43,240 ‫أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة أصيب ‫برصاصة ذات عيار متوسط في مؤخر الرقبة 205 00:18:43,320 --> 00:18:46,200 ‫المحفظة فارغة ‫والساعة مفقودة والدرج خاو 206 00:18:46,790 --> 00:18:49,330 ‫اعتقد أحدهم أن سرقة الناس أسهل ‫عندما يكونون ميتين أولاً 207 00:18:49,410 --> 00:18:53,380 ‫يظهر نمط الخطو الاتجاهي لإحدى ‫فردتي حذاء المعتدي أنه سلك هذه الطريق 208 00:18:53,500 --> 00:18:56,750 ‫حسن يا (أنجل) ابدأ الفحص ‫الضيوف والموظفين وكاميرات المراقبة 209 00:18:56,880 --> 00:18:59,170 ‫- تم توليها بالفعل ‫- يجب إعلام الأقارب 210 00:18:59,260 --> 00:19:01,880 ‫سأقوم بذلك إن لم يكن لديك مانع ‫يا حضرة الملازم 211 00:19:01,970 --> 00:19:04,430 ‫أنت مشغول هنا، سأتولى الأمر 212 00:19:05,180 --> 00:19:10,060 ‫- ما سبب تولي الملازم لرئاسة قضيتك؟ ‫- هناك سبب منطقي لوجود سلسلة القيادة 213 00:19:10,230 --> 00:19:12,150 ‫قم بعملك فحسب! 214 00:19:13,350 --> 00:19:15,940 ‫تبدو مريضاً يا صاح، هل ستتقيأ؟ 215 00:19:16,230 --> 00:19:18,400 ‫علي استنشاق بعض الهواء 216 00:19:24,620 --> 00:19:26,530 ‫ليس لدي وقت لهذا! 217 00:19:33,420 --> 00:19:35,210 ‫أهذا دم؟ 218 00:19:44,140 --> 00:19:45,930 ‫هل أنضم إليك؟ 219 00:19:48,600 --> 00:19:50,390 ‫الواحدة ظهراً! ‫لا بد وأن بعض الأمور... 220 00:19:51,730 --> 00:19:54,770 ‫- يا للهول! ما هذا؟ ‫- إنه السوشي 221 00:19:54,850 --> 00:19:59,400 ‫ما الذي حدث لشطيرة الخيار اليومية؟ ‫هل تقاعدت كما تقاعدت أنت؟ 222 00:20:00,070 --> 00:20:03,490 ‫لم تكن قشدة الجبن تلك كلها ‫مفيدة لنسبة الكوليسترول لدي 223 00:20:05,490 --> 00:20:09,370 ‫- آسفة، هذا غريب للغاية ‫- بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحك 224 00:20:09,450 --> 00:20:14,330 ‫لا، أقصد هذا، نحن! 225 00:20:15,790 --> 00:20:21,510 ‫لم أرك أو أحادثك ‫أو تبادلنا بطاقة معايدة طوال عامين! 226 00:20:22,090 --> 00:20:24,970 ‫والآن على حين غرة تأتي إلى (ميامي) ‫ممسكاً بعصوي أكل 227 00:20:25,050 --> 00:20:29,760 ‫دون إرسال رسالة إلكترونية تقول فيها: ‫"أتذكريني؟ كنا نتضاجع، سأزور المدينة 228 00:20:29,850 --> 00:20:33,850 ‫أترغبين بتناول الغداء معي؟" ‫أعني: ما الأمر صدقاً؟ 229 00:20:35,350 --> 00:20:37,400 ‫أعلم، إنه لساني البذيء نفسه 230 00:20:38,650 --> 00:20:43,280 ‫- ليس من دون سحره ‫- حقاً؟ أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟ 231 00:20:45,360 --> 00:20:48,070 ‫كان علي إخبارك بقدومي إلى (ميامي) 232 00:20:48,910 --> 00:20:52,370 ‫قوة المهمات هذه ‫التي يحاولون تشكيلها سرية 233 00:20:52,450 --> 00:20:56,120 ‫إضافة إلى أنني أيقنت بأنك ستكونين مشغولة ‫بعد حصولك على منصب المحققة 234 00:20:56,370 --> 00:21:00,800 ‫أجل، حدث ولا حرج ‫لدي مشتبه به في الطريق 235 00:21:01,630 --> 00:21:05,340 ‫- في قضية (ليسا بيل)؟ ‫- ماذا تعرف عن (ليسا بيل)؟ 236 00:21:05,680 --> 00:21:07,760 ‫ما أخبرني به أخوك فحسب 237 00:21:11,220 --> 00:21:13,680 ‫وتباهت قائلة: "اسمع هذا!" 238 00:21:14,310 --> 00:21:19,940 ‫وجدنا جريمة أخرى عمرها 30 عاماً ‫الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه 239 00:21:20,360 --> 00:21:24,940 ‫تمت إدانة رجل ما وأطلق سراحه ‫فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بيل)؟ 240 00:21:25,740 --> 00:21:28,110 ‫يبدو أنه يستحق فحصاً مستفيضاً 241 00:21:28,490 --> 00:21:31,410 ‫أرسلت دورية لإحضاره ‫يفترض أن يصل في أية لحظة 242 00:21:31,870 --> 00:21:33,740 ‫أتمانعين لو رافقتك؟ 243 00:21:34,660 --> 00:21:39,130 ‫- إلى الاستجواب؟ ‫- أود رؤية المحققة (مورغان) في أوج مجدها 244 00:21:40,380 --> 00:21:42,710 ‫يبدو أنك سئمت التقاعد منذ الآن 245 00:21:43,380 --> 00:21:45,800 ‫هاك، شكراً، احتفظ بالباقي 246 00:21:47,470 --> 00:21:50,140 ‫هيا يا رفاق، هيا يا أولاد 247 00:22:03,900 --> 00:22:06,280 ‫آسف يا سيدي، لم أتعمد ذلك 248 00:22:06,820 --> 00:22:09,820 ‫لا بأس يا صغيري ‫هذا أمر وارد الحدوث 249 00:22:09,910 --> 00:22:12,870 ‫- ما هذه؟ فراولة؟ ‫- مثلجات بنكهة اللبان 250 00:22:13,240 --> 00:22:16,290 ‫كم هذا مقرف! 251 00:22:20,420 --> 00:22:22,840 ‫يستحسن أن تلحق بوالدتك... 252 00:22:25,000 --> 00:22:27,170 ‫فأنت لا تريد فقدها 253 00:22:32,140 --> 00:22:34,470 ‫توجب عليك إيجاد دم، أليس كذلك؟ 254 00:22:36,680 --> 00:22:40,190 ‫- إنه عملي ‫- ولديك عائلة ترعاها... 255 00:22:40,270 --> 00:22:44,190 ‫وأشخاص تقطع أوصالهم ‫إنك تعالج مشاكل عديدة معاً يا (ديكستر) 256 00:22:44,270 --> 00:22:47,030 ‫كلما عجلت في إنهاء هذا الأمر ‫وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع 257 00:22:47,110 --> 00:22:50,990 ‫ربما عليك التفكير فيما سيحدث ‫لو وجد شخص آخر تلك الجثة 258 00:22:55,790 --> 00:23:00,080 ‫- المدير في طريقه لفتح الخزنة ‫- ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟ 259 00:23:00,160 --> 00:23:01,830 ‫إنه 1972/5/5 260 00:23:14,260 --> 00:23:15,850 ‫يا إلهي! 261 00:23:36,370 --> 00:23:40,620 ‫لا عليك يا (كوين) ‫فلدي مشاكل أكبر أقلق بشأنها 262 00:23:41,160 --> 00:23:44,540 ‫- أطلعت الملازم على ما وجدناه ‫- لماذا تستخدم صيغة الجمع؟ 263 00:23:45,210 --> 00:23:49,090 ‫لا عمل فردي في الفريق يا صاح ‫في الواقع هناك ولكن... 264 00:23:49,710 --> 00:23:53,550 ‫رواسب دم على نبتة "اليكة"، في طريق ‫فرار المعتدي على الأرجح أنه نفض نفسه 265 00:23:53,630 --> 00:23:55,850 ‫- أيعني هذا أن لدينا حمضه النووي؟ ‫- سأفحصه عبر قاعدة البيانات... 266 00:23:55,930 --> 00:23:59,890 ‫- حالما أعود إلى المختبر ‫- اذهب! وأنت رافقني 267 00:24:00,980 --> 00:24:04,020 ‫سأذهب، لكن ليس إلى حيث تظنين 268 00:24:04,690 --> 00:24:07,770 ‫لقد أدنت بقتل زوجتك في عام 1979 269 00:24:08,110 --> 00:24:11,900 ‫شققت شريانها الفخذي ‫فنزفت حتى الموت في مغطسك 270 00:24:12,570 --> 00:24:15,410 ‫- أعلي مخاطبة محام؟ ‫- في هذه المرحلة إننا نستجوبك... 271 00:24:15,490 --> 00:24:19,030 ‫- لنحصل على رأي خبير لا أقل أو كثر ‫- قضيتك تشابه لدرجة غريبة... 272 00:24:19,120 --> 00:24:24,120 ‫قضيةً نعمل على حلها الآن ‫الأسلوب نفسه بشق الشريان الفخذي 273 00:24:25,040 --> 00:24:28,090 ‫- والمنزل نفسه ‫- وكل شيء نفسه! 274 00:24:28,710 --> 00:24:31,880 ‫- مستحيل! ‫- بلى! 275 00:24:32,840 --> 00:24:35,510 ‫وهذا يجعلك المشتبه فيه الأول 276 00:24:35,590 --> 00:24:37,640 ‫- لم أقتل زوجتي ‫- حقاً؟ 277 00:24:38,100 --> 00:24:40,760 ‫أنت لست إلا رجل بريء آخر ‫خلف القضبان دون سبب مقنع 278 00:24:40,850 --> 00:24:46,270 ‫كان المحلفون متحيزين قبل أن أطأ ‫قاعة المحكمة تلك في ولاية تقر الإعدام! 279 00:24:46,350 --> 00:24:50,900 ‫- أقررت بارتكابك الجرم وقبلت بالصفقة ‫- قضيت محكوميتي وواصلت حياتي! 280 00:24:50,980 --> 00:24:54,490 ‫- بل انتقلت إلى (ليسا بيل) ‫- من تكون (ليسا بيل)؟ 281 00:24:54,570 --> 00:24:58,280 ‫الشابة التي قتلتها ليلة الاثنين الماضية ‫في منزلك القديم 282 00:24:58,370 --> 00:25:01,740 ‫أياً تكن الشاعرية المنحرفة ‫التي تجدها في ذلك 283 00:25:04,580 --> 00:25:06,830 ‫أخبرنا بما فعلته سيد (نونان) 284 00:25:09,000 --> 00:25:12,760 ‫كان الجو حاراً ورطباً ‫في وقت متأخر من الليل 285 00:25:13,340 --> 00:25:19,300 ‫وأرادت زوجتي (فيكي) ‫أن تبرد جسمها في المغطس، لذا... 286 00:25:21,310 --> 00:25:24,930 ‫خرجت لشراء ‫بعض الممنوعات ورجعت... 287 00:25:26,440 --> 00:25:28,190 ‫ووجدتها! 288 00:25:34,900 --> 00:25:39,030 ‫ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع ‫إنما لا أستطيع 289 00:25:40,490 --> 00:25:44,660 ‫كنت أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين ‫في ملجأ المشردين في (ألاباتا) 290 00:25:44,750 --> 00:25:50,130 ‫أغسل البول عن الرصيف ‫ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً 291 00:25:53,210 --> 00:25:56,300 ‫سنتصل بملجأ المشردين ‫ونتأكد من روايتك 292 00:26:03,060 --> 00:26:05,140 ‫أولاً، الرجل محطم 293 00:26:05,640 --> 00:26:09,190 ‫ثانياً إنه قذر ورائحته تشبه المجاري ‫وأظافره مقززة 294 00:26:09,310 --> 00:26:12,440 ‫قاتلنا دقيق جداً لم يترك أثر حمض نووي ‫في مسرح الجريمة 295 00:26:12,520 --> 00:26:15,360 ‫- جلي أنك لاحظت حالة ارتعاشه ‫- نظراً لماضيه في إعادة التأهيل... 296 00:26:15,440 --> 00:26:18,240 ‫- أرجح أنه يعاني من الهذيان الارتعاشي ‫- وقطعت (ليسا بيل) بدقة جراحية 297 00:26:18,320 --> 00:26:21,410 ‫إذاً يا حضرة المحققة (مورغان)... 298 00:26:22,620 --> 00:26:25,540 ‫- أنحن متفقان في هذا؟ ‫- متفقان للغاية... 299 00:26:25,620 --> 00:26:29,920 ‫- أيها العميل الخاص المتقاعد (لاندي) ‫- إن لم يقتل (نونان) (ليسا بيل)... 300 00:26:30,540 --> 00:26:33,380 ‫- فما سبب تطابق الأسلوب مع مقتل زوجته؟ ‫- قاتل مقلد؟ 301 00:26:33,460 --> 00:26:36,340 ‫لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟ 302 00:26:36,420 --> 00:26:40,590 ‫أنعتقد بأن (نونان) يقول الحقيقة ‫بأنه لم يقتل زوجته؟ 303 00:26:40,680 --> 00:26:43,600 ‫- أعتقد أننا كذلك ‫- تباً! 304 00:26:44,100 --> 00:26:46,430 ‫لدي نظرية أود طرحها عليك 305 00:26:47,270 --> 00:26:51,810 ‫ربما بوسعنا تناول العشاء ‫ومراجعة القضية وربما القبض على مجرم 306 00:26:52,400 --> 00:26:54,110 ‫أنا... 307 00:26:57,940 --> 00:27:00,030 ‫حسن، على ما أعتقد 308 00:27:00,280 --> 00:27:03,530 ‫يجب علي إطلاق سراح (نونان) ‫وأحرص على أن يكلم محامياً 309 00:27:03,620 --> 00:27:08,910 ‫إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة ‫الالتماس تلك فقد تكون لديه قضية كبرى 310 00:27:09,540 --> 00:27:13,500 ‫أنت طيبة القلب يا (ديبرا) ‫هل أقلك نحو الساعة الثامنة؟ 311 00:27:13,580 --> 00:27:15,420 ‫نعم، لذا سـ... 312 00:27:16,880 --> 00:27:19,760 ‫أجل، أجل 313 00:27:49,540 --> 00:27:54,580 ‫حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي ولكن ‫لا تزال هناك أميال أقطعها قبل أن أنام 314 00:28:00,170 --> 00:28:04,470 ‫فتات وأجزاء، شذرات ذكريات... 315 00:28:05,840 --> 00:28:08,060 ‫هي كل ما لدي من البارحة 316 00:28:25,110 --> 00:28:27,280 ‫يبدو أنني قد أنهيت المهمة 317 00:28:29,200 --> 00:28:30,790 ‫تقريباً 318 00:28:31,830 --> 00:28:33,370 ‫دم! 319 00:28:35,000 --> 00:28:36,960 ‫لم أكن ببراعتي المعتادة 320 00:28:39,170 --> 00:28:40,880 ‫لقد كنت مهملاً 321 00:28:41,050 --> 00:28:44,930 ‫يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل آلياً ‫بتأصل قانون (هاري) في 322 00:28:45,510 --> 00:28:49,260 ‫القانون محفور في ذاكرتي ‫لضمان النجاة 323 00:28:50,010 --> 00:28:53,140 ‫ماذا كنت لأفعل لو لم أتمكن ‫من التخلص من الجثة بشكل سليم؟ 324 00:28:54,060 --> 00:28:55,560 ‫لكنت خبأتها! 325 00:28:59,900 --> 00:29:02,480 ‫أفحص مسارح الجرائم دائماً 326 00:29:05,490 --> 00:29:08,120 ‫لكن هذا، مسرح جريمتي... 327 00:29:10,330 --> 00:29:12,330 ‫لا يفشي لي بشيء! 328 00:29:15,750 --> 00:29:17,080 ‫اللعنة! 329 00:29:18,130 --> 00:29:22,380 ‫ركز! تعقب خطواتك! ‫إلى أين ذهبت من هنا؟ 330 00:29:22,880 --> 00:29:24,590 ‫الصيدلية! 331 00:29:26,630 --> 00:29:28,890 ‫دواء التهاب أذن (هاريسن) 332 00:29:28,970 --> 00:29:32,140 ‫المحطة الوحيدة التي نزلت فيها ‫قبل الحادث 333 00:29:35,600 --> 00:29:38,060 ‫المحطة الوحيدة التي أذكرها 334 00:29:53,290 --> 00:29:56,120 ‫إن كنت قد ظننت أن سترجع فوراً ‫فهذا ليس مخبأ سيئاً 335 00:29:56,580 --> 00:30:00,790 ‫- لم ترتدي هذه الملابس؟ ‫- هذا ما كنت أرتديه أول مرة التقينا فيها 336 00:30:03,380 --> 00:30:06,880 ‫كان مقتل والدتك آخر مرة فقدت فيها ذاكرتك ‫لم تعتقد ذلك برأيك؟ 337 00:30:06,970 --> 00:30:10,300 ‫ليس أمام ابني! لا! 338 00:30:12,140 --> 00:30:15,220 ‫- لأن النسيان أنقذني ‫- والآن إن كنت تريد إنقاذ نفسك... 339 00:30:15,310 --> 00:30:16,930 ‫فعليك أن تتذكر! 340 00:30:24,400 --> 00:30:27,440 ‫إن لم تصلح إخفاقك هذا ‫فإن ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده... 341 00:30:27,570 --> 00:30:32,120 ‫- ستكون عن وجودك خلف القضبان ‫- ليس إخفاقاً إنما لا أستطيع أن أتذكر! 342 00:30:33,450 --> 00:30:38,080 ‫علي تفقد تقارير حوادث اليوم ‫وأتأكد من عدم ظهور جثة (بيني) 343 00:30:39,500 --> 00:30:41,960 ‫إنها في مكان ما من هذه المدينة 344 00:30:42,380 --> 00:30:43,750 ‫أشكرك على لقائي هنا 345 00:30:43,840 --> 00:30:47,010 ‫كلما أسرعنا بالحصول على تقدير ‫وقدمنا دعوى استعاد زوجي سيارته بسرعة 346 00:30:47,090 --> 00:30:50,510 ‫في ظل ضرر كهذا ‫لن أحاول إقناعكم بإصلاحها 347 00:30:53,720 --> 00:30:56,810 ‫- ظننته كان حادثاً بسيطاً! ‫- أنا متأكد من وجود انبعاج بسيط... 348 00:30:56,890 --> 00:30:59,940 ‫- في مكان ما من هذه الفوضى ‫- يا إلهي! 349 00:31:00,020 --> 00:31:03,900 ‫نجا الجميع من هذا الحادث ‫زوجك وشركتي 350 00:31:04,860 --> 00:31:08,740 ‫- عليه أن يحصي نعم الرب عليه ‫- أجل، يجب عليه ذلك 351 00:31:10,030 --> 00:31:13,820 ‫- مرحباً يا صاحبي، هل أضعت شيئاً؟ ‫- هذا قول فيه تهوين 352 00:31:14,490 --> 00:31:18,290 ‫- أعجز عن إيجاد هويتي ‫- سأستخدم هويتي لإدخالك 353 00:31:18,950 --> 00:31:20,500 ‫حسن 354 00:31:21,710 --> 00:31:25,460 ‫- شكراً ‫- اسمع، لقد تجاوزت حدودي بتقريعي إياك 355 00:31:25,540 --> 00:31:28,880 ‫في ذلك اليوم بعد المحاكمة ‫إن (غوميز) هو المجرم وليس أنت 356 00:31:28,960 --> 00:31:33,010 ‫- لا، لست أنا ‫- سأتحدث بشدة مع ذلك الحقير حين أجده 357 00:31:33,390 --> 00:31:36,050 ‫- (بيني)؟ ‫- أجل، أريده أن يعلم أنني لا أزال أراقبه 358 00:31:36,140 --> 00:31:38,140 ‫ولكنه مختف! 359 00:31:39,220 --> 00:31:41,940 ‫اسمع، أيمكننا مناقشة هذا ‫في وقت آخر؟ 360 00:31:58,580 --> 00:32:00,410 ‫كلمتي السرية! 361 00:32:05,170 --> 00:32:07,210 ‫لقد رفض دخولك يا (ديكس) 362 00:32:08,300 --> 00:32:11,010 ‫أعجز حتى عن تذكر كلمتي السرية! 363 00:32:12,220 --> 00:32:15,300 ‫أنا هنا للمساعدة، فكر 364 00:32:20,310 --> 00:32:23,690 ‫(هـ ا ر ي) 365 00:32:27,110 --> 00:32:28,900 ‫شكراً يا أبي 366 00:32:31,320 --> 00:32:36,740 ‫سطو على مصرف، تمساح في الفناء ‫اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً 367 00:32:37,700 --> 00:32:40,040 ‫ولكن لا ظهور لأية أوصال 368 00:33:02,020 --> 00:33:06,350 ‫من حلبة الملاكمة إلى الصيدلية ‫إلى حادث السيارة 369 00:33:07,150 --> 00:33:08,980 ‫ما الذي يفوتني؟ 370 00:33:12,610 --> 00:33:14,900 ‫وقت بسكويت فتاة الكشافة مجدداً؟ 371 00:33:15,740 --> 00:33:19,870 ‫- لا، لقد جمدتها تحسباً لحالة طارئة ‫- وما الحالة الطارئة؟ 372 00:33:21,280 --> 00:33:24,960 ‫(فرانك لاندي)! ‫لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة 373 00:33:25,040 --> 00:33:29,330 ‫ثم يظهر فجأة من أجل قوة مهمات سرية ‫ويريد أن يعرف كل ما يتعلق بقضيتي 374 00:33:30,000 --> 00:33:32,920 ‫- لا أريد جرك إلى مشاكلي... ‫- جريني! 375 00:33:33,010 --> 00:33:37,260 ‫- من ستحدثين سواي في نادي الرجال هذا؟ ‫- هذا بشأن محاولته التقرب مني 376 00:33:37,760 --> 00:33:42,890 ‫- ربما ولكن لديك حبيب بالفعل ‫- أجل بالتأكيد، حبيب جيد 377 00:33:44,270 --> 00:33:46,100 ‫وأنا سعيدة جداً 378 00:33:46,180 --> 00:33:49,770 ‫هل لي أن أطرح اقتراحاً ‫قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟ 379 00:33:50,270 --> 00:33:54,690 ‫إن كان لا يزال هناك شيء ‫أي شيء بينك وبين (لاندي)... 380 00:33:54,780 --> 00:33:58,360 ‫- لا يوجد شيء ‫- الخاتمة ستحررك إذاً! 381 00:34:00,820 --> 00:34:04,790 ‫- أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم منسدلاً؟ ‫- منسدلاً بالتأكيد 382 00:34:06,330 --> 00:34:07,830 ‫شكراً 383 00:34:11,460 --> 00:34:14,550 ‫حسن يا (بيني)، يجب علي إيجادك ‫قبل أن يجدك شخص آخر 384 00:34:14,630 --> 00:34:16,630 ‫من الأفضل أن أبدأ من جديد! 385 00:34:16,720 --> 00:34:19,300 ‫لا شيء في نتائج الحمض النووي ‫من الدم المأخوذ من الصبار 386 00:34:19,380 --> 00:34:23,930 ‫- لا يوجد تطابق في قاعدة البيانات، المعذرة ‫- مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه 387 00:34:24,010 --> 00:34:26,100 ‫- تباً! ‫- أصغوا يا رجال... 388 00:34:26,180 --> 00:34:30,270 ‫كل من يعمل في قضية "جرائم العطلات" ‫سأبقي نوباتكم مستمرة حتى إشعار آخر 389 00:34:30,350 --> 00:34:33,230 ‫اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم ‫بأنهم سيقابلوكم حين يحين ذلك 390 00:34:33,320 --> 00:34:35,070 ‫تعال إلى مكتبي يا (كوين) 391 00:34:50,250 --> 00:34:53,460 ‫سأسألك إن كانت لدينا مشكلة ‫وأتوقع سماع الحقيقة 392 00:34:53,540 --> 00:34:57,510 ‫اسمعي يا حضرة الملازم ‫ما حدث في الفندق ليس كما تظنين 393 00:34:58,090 --> 00:35:03,180 ‫حضرة المحقق، لن أملي عليك من تواعد ‫فذلك ليس من شأني 394 00:35:03,510 --> 00:35:06,850 ‫ولكن عليك أن تدرك ألا وجود ‫للتصريحات غير الرسمية عند الصحفيين 395 00:35:07,140 --> 00:35:09,480 ‫لذا انتبه لأحاديثك الودية مع تلك المرأة 396 00:35:10,730 --> 00:35:14,480 ‫لا مشكلة يا حضرة الملازم ‫فنحن لا نبرع في الحديث على كل حال 397 00:35:34,750 --> 00:35:37,630 ‫(ديبرا)؟! ظننت أنني سأقلك 398 00:35:38,000 --> 00:35:42,880 ‫علي توضيح بعض الأمور ‫وأدين لك بشفافية مطلقة 399 00:35:43,390 --> 00:35:44,970 ‫أتريدين شيئاً؟ 400 00:35:47,180 --> 00:35:50,770 ‫- شاي؟ ماء؟ ‫- لا أريد أن أضللك... 401 00:35:51,350 --> 00:35:54,020 ‫وحتماً لا أريد أن أجرحك 402 00:35:54,560 --> 00:36:00,190 ‫بيد أن علاقتي بـ(أنطون) رائعة 403 00:36:01,150 --> 00:36:03,910 ‫إنها رائعة جداً ونحن نسكن معاً 404 00:36:06,990 --> 00:36:08,660 ‫وذلك رائع! 405 00:36:09,580 --> 00:36:13,540 ‫ولأول مرة منذ مدة طويلة ‫أنا في الواقع... 406 00:36:15,210 --> 00:36:16,710 ‫سعيدة 407 00:36:17,590 --> 00:36:20,760 ‫- لا أقصد إهانتك ‫- أمتأكدة من أنك لا ترغبين بشرب شيء؟ 408 00:36:21,010 --> 00:36:24,010 ‫- ألم تسمع كلمة مما قلته للتو؟ ‫- كل شيء رائع 409 00:36:24,090 --> 00:36:28,560 ‫بالضبط، لذا إن كنت ‫قد عدت إلى هنا... 410 00:36:29,810 --> 00:36:32,930 ‫لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا 411 00:36:33,940 --> 00:36:37,400 ‫- فإن ذلك لن يحدث ‫- بهدف الشفافية... 412 00:36:38,150 --> 00:36:41,650 ‫- هدفي من زيارة (ميامي)... ‫- متعلق بالعمل؟ 413 00:36:42,190 --> 00:36:46,240 ‫- كفاك هراءً يا (فرانك)، أنت متقاعد ‫- سبب تواجدي في (ميامي)... 414 00:36:47,240 --> 00:36:52,370 ‫هو أني مقتنع بأن جريمتا المغطس هاتين ‫زوجة (نونان) و(ليسا بيل)... 415 00:36:53,160 --> 00:36:57,080 ‫مرتبطتان بسلسلة جرائم ‫في أنحاء البلاد 416 00:37:08,680 --> 00:37:12,140 ‫لقد أصبحت مهوساً بهذه الجرائم 417 00:37:14,980 --> 00:37:20,860 ‫ولن أرحل وأتقبل الموت وألقي بفظاعة ‫كهذه على من يأخذ منصبي بعدي 418 00:37:21,360 --> 00:37:24,150 ‫رباه! أنا... 419 00:37:26,610 --> 00:37:29,700 ‫- علي الانصراف، كم أنا حمقاء! ‫- (ديبرا)؟ 420 00:37:41,630 --> 00:37:44,590 ‫- ما الذي جاء بك إلى هنا يا (ريتا)؟ ‫- لقد كذبت علي يا (ديكستر) 421 00:37:45,010 --> 00:37:48,180 ‫رأيت سيارتك، لم يكن انبعاجاً بسيطاً ‫لقد تحطمت! 422 00:37:48,260 --> 00:37:53,180 ‫- لم أردك أن تقلقي ‫- لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليك جداً 423 00:37:53,810 --> 00:37:55,480 ‫أنا بخير 424 00:37:56,350 --> 00:38:00,060 ‫- حسن، صداع خفيف وعنقي متيبسة ‫- اجلب أغراضك سأصحبك إلى المنزل 425 00:38:00,150 --> 00:38:04,690 ‫لا أستطيع، لقد مددت الملازم النوبة ‫بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف 426 00:38:06,440 --> 00:38:09,030 ‫لقد غفوت أثناء القيادة ‫وشارفت على الموت... 427 00:38:09,160 --> 00:38:12,120 ‫بسبب الساعات التي يبقوكم فيها هنا ‫ليلة تلو أخرى تلو أخرى! 428 00:38:12,200 --> 00:38:16,120 ‫لقد فقدت حجتي المعتادة! ‫هذه هي الوظيفة التي قبلتها لنفسي 429 00:38:16,620 --> 00:38:19,920 ‫آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة ‫أتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي! 430 00:38:20,000 --> 00:38:23,710 ‫لا يا (ريتا)! لا تفعلي هذا ‫ليس هنا، هذا عملي 431 00:38:24,210 --> 00:38:29,090 ‫- وهكذا أعيل عائلتنا ‫- ماذا لو انتهى بك المطاف ميتاً في خندق؟ 432 00:38:30,090 --> 00:38:32,970 ‫كل أولئك الأشخاص يعملون قدر ما أعمل 433 00:38:35,640 --> 00:38:39,480 ‫أجل ولكنك كنت في المستشفى البارحة ‫على عكسهم 434 00:38:39,560 --> 00:38:42,060 ‫وقال الطبيب إن صحتي ممتازة 435 00:38:43,820 --> 00:38:45,980 ‫يمكنك محادثته بنفسك 436 00:38:51,070 --> 00:38:54,950 ‫- لا، لا أريد محادثة طبيبك ‫- أريدك أن تحادثيه 437 00:38:56,240 --> 00:38:59,870 ‫أعتقد أنه ما كان ليسمح بخروجك ‫لو كانت حالتك خطيرة 438 00:39:00,500 --> 00:39:04,840 ‫أنا متأكد من أنهم يفضلون التواجد ‫في منازلهم مع عائلاتهم مثلي 439 00:39:06,880 --> 00:39:10,340 ‫- أعلم ‫- هيا، سأرافقك إلى الخارج 440 00:39:35,620 --> 00:39:39,830 ‫- هل سترفع هذه عن الأرض؟ ‫- لا، لن أفعل يا (فينس)، ألديك اعتراض؟ 441 00:39:41,540 --> 00:39:44,580 ‫يجب أن تخفف من تناولك للكافيين ‫إنك تفزعني 442 00:39:45,040 --> 00:39:48,880 ‫- علي التواجد في مكان آخر ‫- وأنا أيضاً علي التواجد في أماكن أخرى 443 00:39:48,960 --> 00:39:51,670 ‫ليست أماكن طيبة ولكنها أماكن 444 00:39:54,890 --> 00:39:57,060 ‫هيا أيها الدم، خاطبني 445 00:39:59,970 --> 00:40:02,600 ‫إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابية ‫للأمراض المنتقلة الجنسية 446 00:40:02,690 --> 00:40:05,690 ‫أعليه التسجيل في دوائر صحة (ميامي)؟ 447 00:40:06,560 --> 00:40:10,360 ‫- ولم تسألني هذا السؤال؟ ‫- نعم أم لا يا (فينس)؟ 448 00:40:16,160 --> 00:40:20,870 ‫حضرة الملازم ‫وجدت مشتبهك، اسمه (جوني روز) 449 00:40:20,950 --> 00:40:23,620 ‫- هل وجدت مشتبهاً فيه؟ ‫- جميع معلوماته في الملف 450 00:40:23,710 --> 00:40:27,920 ‫- كيف؟ ‫- أعدت تحليل الدم بحثاً عن علامات أخرى 451 00:40:28,000 --> 00:40:31,510 ‫فوجدت سلالة (ستريت 14) ‫من الزهري المقاوم للعقار 452 00:40:31,590 --> 00:40:33,800 ‫فراجعت ذلك ‫في سجل الأمراض المنتقلة جنسياً 453 00:40:33,880 --> 00:40:37,550 ‫لمن يعالج بأدوية قوية ‫خلال الأسبوع الماضي 454 00:40:37,640 --> 00:40:42,350 ‫فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز) ‫والعلم الدقيق يقول إنه مشتبهك 455 00:40:42,680 --> 00:40:45,770 ‫حسن، إلى غرفة العمليات بعد 5 دقائق ‫لدينا اجتماع استراتيجية 456 00:40:45,850 --> 00:40:48,480 ‫أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار 457 00:40:51,440 --> 00:40:54,200 ‫- (ديكس)، انتظر! ‫- علي الذهاب إلى مكان ما 458 00:40:54,280 --> 00:40:58,320 ‫أحسنت عملاً، يصاب (روز) هذا بالزهري ‫ويتهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟ 459 00:40:58,410 --> 00:41:01,120 ‫أجل، يجب أن أذهب ‫الزوجة والأولاد 460 00:41:01,240 --> 00:41:06,040 ‫كفاك يا (ديكس)، ما رأيك أن نحتسي الجعة ‫هذا الأسبوع ونفكر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟ 461 00:41:06,120 --> 00:41:11,000 ‫(كوين)! أنا لي حياتي ولك حياتك ‫اترك الأمور كما هي فحسب، اتفقنا؟ 462 00:41:19,890 --> 00:41:24,140 ‫(بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه ‫هو آخر مكان رأيتك فيه 463 00:41:26,560 --> 00:41:28,940 ‫هل لي بلحظة من وقتك حضرة الملازم؟ 464 00:41:30,570 --> 00:41:32,530 ‫اسمعيني يا (ماريا)... 465 00:41:34,860 --> 00:41:38,740 ‫(آنجل)، سيحسب الناس ‫أن أمراً ما قد طرأ 466 00:41:39,990 --> 00:41:41,910 ‫لقد طرأ أمر ما! 467 00:41:45,080 --> 00:41:47,460 ‫(آنجل)! إن كان هذا بخصوص المحافظ ‫فلم يكن أمامي خيار 468 00:41:47,540 --> 00:41:51,630 ‫لست غاضباً بخصوص تنحيتك لي عن القضية ‫بل كيفية فعلك ذلك 469 00:41:51,710 --> 00:41:53,760 ‫أرجوك يا (آنجل) 470 00:41:56,090 --> 00:42:00,300 ‫- لم أعد أعرف كيف أتصرف قربك ‫- ليس هذا سهلاً علي أيضاً 471 00:42:05,480 --> 00:42:08,650 ‫لعلنا نحتاج ‫فسحة بعيداً عن بعضنا 472 00:42:11,060 --> 00:42:15,150 ‫أجل، صحيح ‫قد يكون هذا لصالح الجميع 473 00:42:18,530 --> 00:42:20,370 ‫انتهينا من ذلك إذاً! 474 00:42:22,030 --> 00:42:23,870 ‫انتهينا من ذلك إذاً! 475 00:42:43,720 --> 00:42:46,770 ‫- إذاً... ‫- إذاً؟ 476 00:42:50,770 --> 00:42:53,650 ‫لماذا نفكر كثيراً في أمر جيد؟ 477 00:43:03,620 --> 00:43:06,160 ‫- ماذا تعتقد أنه يجري في الداخل؟ ‫- من يهتم لذلك؟! 478 00:43:12,500 --> 00:43:14,340 ‫أنا مسرورة بعودتك! 479 00:43:15,840 --> 00:43:19,340 ‫- ليس عيد مولدي ‫- ألا يحق للحبيبة أن تسر بعودة حبيبها؟ 480 00:43:19,670 --> 00:43:23,550 ‫- لقد غبت يومين فحسب ‫- أحبك حباً جماً 481 00:43:25,470 --> 00:43:28,980 ‫- أحبك، أحبك ‫- أحبك، أحبك 482 00:43:36,400 --> 00:43:39,940 ‫عدت إلى نقطة البداية، حرفياً! 483 00:43:47,700 --> 00:43:51,120 ‫- أجل؟ ‫- (ديكستر) أنا (فرانك لاندي) 484 00:43:51,750 --> 00:43:55,670 ‫- آخر امرئ في العالم أود سماع صوته ‫- يسرني سماع صوتك 485 00:43:56,420 --> 00:44:00,090 ‫علي محادثتك ‫بشأن (قاتل الثالوث) 486 00:44:06,180 --> 00:44:10,310 ‫سئمت السباحة ضد تيار البيروقراطية وحيداً 487 00:44:11,430 --> 00:44:15,520 ‫"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟" ‫يبدو أن لديك ملكة ربط النقاط 488 00:44:15,610 --> 00:44:17,480 ‫بالأحرى كنت أملكها 489 00:44:18,650 --> 00:44:23,280 ‫يسرني مساعدتك ‫ولكن الليلة ليست الليلة الأمثل 490 00:44:23,400 --> 00:44:28,120 ‫فهمت، أنت أب حديث ولديك عائلة حديثة ‫تغيرت حياتك من عدة نواح 491 00:44:28,580 --> 00:44:32,620 ‫- أجل، بت أعي ذلك الآن ‫- "سيقتل (قاتل الثالوث) من جديد" 492 00:44:33,210 --> 00:44:37,880 ‫وقريباً، امرأة أخرى ‫أكبر من (ليسا بيل) هذه المرة 493 00:44:39,460 --> 00:44:42,630 ‫في مكان ما ‫هناك امرأة ستموت 494 00:44:43,840 --> 00:44:45,800 ‫ولن تعرف السبب! 495 00:44:47,850 --> 00:44:50,890 ‫مهلاً، مهلاً، انتبه لخطواتك! 496 00:44:52,230 --> 00:44:54,940 ‫مرحباً، كم أنت ظريف 497 00:44:56,310 --> 00:45:00,110 ‫- شممت جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ ‫- هذا (تشيكرز) 498 00:45:01,280 --> 00:45:04,820 ‫- كانت والدتي جمهورية طوال عمرها ‫- لا توجد عائلة مثالية 499 00:45:04,900 --> 00:45:08,620 ‫بالفعل، ما نوع الجرو الذي لديك؟ 500 00:45:08,910 --> 00:45:12,250 ‫مجرد كلبة هجينة ‫ولكنها رائعة مع أولادي 501 00:45:12,330 --> 00:45:15,870 ‫- لا بد أنك تقطنين هنا؟ ‫- أجل، إنه حي رائع الجميع ودودون جداً 502 00:45:15,960 --> 00:45:20,420 ‫- حسن، بذكر الود دعيني أساعدك في هذه ‫- لا بأس حقاً، منزلي قريب من هنا 503 00:45:20,500 --> 00:45:23,840 ‫سأحمل كيساً إذاً واحملي أنت الآخر ‫وأخفف الحمل عنك 504 00:45:24,220 --> 00:45:26,630 ‫أقدر لك ذلك ‫فلقد تعبت ذراعاي 505 00:45:30,010 --> 00:45:33,930 ‫- ألن يستفز كلبي جروتك؟ ‫- (مولي)؟ لا! 506 00:45:34,020 --> 00:45:36,350 ‫إنها أهدأ جروة في العالم 507 00:45:36,640 --> 00:45:39,560 ‫- مذ متى وأنت تقطنين هنا؟ ‫- سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل 508 00:45:39,690 --> 00:45:42,730 ‫عجيب أننا لم نصادف بعضنا ‫حتى الآن 509 00:45:43,610 --> 00:45:46,070 ‫- أنا (آلن) بالمناسبة ‫- وأنا (تارلا) 510 00:45:46,610 --> 00:45:49,820 ‫- (تارلا) ‫- هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتك 511 00:45:49,910 --> 00:45:52,580 ‫- لا شكر على واجب ‫- رائع 512 00:45:53,370 --> 00:45:57,580 ‫- ومع السلامة أنت أيضاً يا (تشيكرز) ‫- حتى نراك المرة المقبلة 513 00:46:13,720 --> 00:46:16,680 ‫انطلق يا (تشيكرز) ‫أو أياً كان اسمك 514 00:46:20,980 --> 00:46:25,650 ‫يعتقد (لاندي) أن بوسعه التنبؤ بالمستقبل ‫ولكني مهتم أكثر بالماضي 515 00:46:27,950 --> 00:46:29,660 ‫ماضي أنا 516 00:46:31,570 --> 00:46:35,240 ‫لقد نظفت هذه سلفاً وأذكر هذا 517 00:46:42,210 --> 00:46:44,130 ‫يبدو الأمر منطقياً الآن 518 00:46:44,960 --> 00:46:47,970 ‫لقد كان (هاري) يذكرني ‫كل ذلك الوقت 519 00:46:51,800 --> 00:46:54,720 ‫كنت أذكر نفسي كل ذلك الوقت 520 00:47:10,200 --> 00:47:12,030 ‫مرحباً يا (بيني) 521 00:47:15,660 --> 00:47:17,370 ‫وداعاً يا (بيني) 522 00:47:39,770 --> 00:47:43,020 ‫يجب عليك أن تقر ‫إن في ذلك ذكاء شديد 523 00:47:44,730 --> 00:47:48,110 ‫إخفاء (بيني غوميز) هكذا ‫حتى أستطيع العودة وأخذه 524 00:47:48,190 --> 00:47:50,280 ‫لقد لجأت إلى القانون... 525 00:47:51,450 --> 00:47:53,280 ‫ذكرى جوهرية! 526 00:47:54,530 --> 00:47:56,620 ‫لقد أحسنت تعليمك 527 00:47:58,240 --> 00:48:00,540 ‫كان إيجاد (غوميز) هيناً 528 00:48:01,620 --> 00:48:04,000 ‫أنت تجمع بين العائلة والعمل 529 00:48:04,750 --> 00:48:08,050 ‫و"راكب مظلم" يضع دائماً ‫إحدى يديه على عجلة القيادة 530 00:48:09,050 --> 00:48:10,760 ‫بوسعي فعل ذلك 531 00:48:12,380 --> 00:48:16,760 ‫بوسعي تدبر أمر ‫كل هذه القطع المتحركة 532 00:48:19,390 --> 00:48:22,640 ‫حتى تعجز عن ذلك ‫ثم ماذا بعدها؟ 533 00:48:27,860 --> 00:48:29,820 ‫تصبح على خير يا أبي 534 00:48:30,530 --> 00:48:35,160 ‫النوم! نوم هانئ لليلة واحدة فقط... 535 00:48:35,280 --> 00:48:39,200 ‫سيجعل كل شيء يتحسن من جديد 536 00:48:52,670 --> 00:48:54,130 ‫تباً!