1
00:00:08,428 --> 00:00:18,418
Переклад: Gashik \ Редагування: Virake
для hurtom.com
в рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування"
2
00:01:46,524 --> 00:01:47,957
Раніше в серіалі Декстер...
3
00:01:47,992 --> 00:01:49,459
Хто такий Декстер Морґан?
4
00:01:49,493 --> 00:01:54,029
Він просто дурень, який працює
у відділі вбивств поліції Маямі.
5
00:01:54,064 --> 00:01:56,131
А тепер я можу піти, будь ласка?
6
00:01:56,166 --> 00:01:57,799
Так.
7
00:01:59,401 --> 00:02:01,036
То ви не цікавитеся випивкою
8
00:02:01,070 --> 00:02:02,637
і голими жінками?
9
00:02:02,671 --> 00:02:04,405
Ви не в тому місці.
10
00:02:04,439 --> 00:02:05,940
Я прибираю сміття,
11
00:02:05,974 --> 00:02:08,208
яке в іншому випадку
залишили б розкладатися.
12
00:02:08,243 --> 00:02:10,310
Для цього є правова система.
13
00:02:10,344 --> 00:02:12,412
Якби вона працювала так добре, як ти думаєш,
14
00:02:12,446 --> 00:02:14,047
в мене не було б стільки роботи.
15
00:02:14,081 --> 00:02:17,083
Я просто візьму мазок із
внутрішньої сторони вашої щоки.
16
00:02:21,121 --> 00:02:23,789
І цим ви заробляєте на життя?
17
00:02:25,692 --> 00:02:27,559
Мені це не подобається, але я розумію те,
18
00:02:27,593 --> 00:02:28,827
що ти робиш.
19
00:02:28,861 --> 00:02:31,061
Але що я не можу зрозуміти,
20
00:02:31,096 --> 00:02:33,029
так це зразки крові.
21
00:02:33,064 --> 00:02:34,297
Це трофеї
22
00:02:34,331 --> 00:02:35,898
Вони як сережки для Спелсера.
23
00:02:35,933 --> 00:02:38,000
Я не маю нічого спільного зі Спелсером.
24
00:02:42,571 --> 00:02:44,371
Боси в клубі
25
00:02:44,406 --> 00:02:46,606
наказали мені зблизитися з тобою.
26
00:02:46,641 --> 00:02:48,508
Ці люди небезпечні.
27
00:02:48,542 --> 00:02:51,644
Я не можу повернутися до них з ні з чим.
28
00:02:51,678 --> 00:02:54,580
Я не дозволю, щоб
з тобою щось сталося.
29
00:03:04,156 --> 00:03:06,224
- Він утік.
- Сучий син...
30
00:03:06,258 --> 00:03:07,258
Тут десь була дівчина.
31
00:03:07,293 --> 00:03:09,995
Ми повинні знайти її.
32
00:03:10,029 --> 00:03:13,197
Вона мертва.
33
00:03:22,473 --> 00:03:23,707
Коли здається, що
34
00:03:23,741 --> 00:03:24,875
ми з Деб якось просуваємося вперед,
35
00:03:24,909 --> 00:03:27,444
все йде під три чорти.
36
00:03:27,478 --> 00:03:30,313
Я показав їй монстра, Рея Спелсера.
37
00:03:30,347 --> 00:03:33,749
Вбивцю, який переслідував
свою жертвув лабіринті.
38
00:03:33,784 --> 00:03:36,085
Я міг би відвернути це вбивство.
39
00:03:36,119 --> 00:03:39,988
І Деб приймає це.
40
00:03:40,022 --> 00:03:42,190
Але вона не приймає мене -
41
00:03:42,225 --> 00:03:46,561
того, хто я насправді.
42
00:03:46,595 --> 00:03:49,697
І навряд чи коли-небудь прийме.
43
00:04:01,808 --> 00:04:03,642
Ага.
44
00:04:12,818 --> 00:04:14,218
Я нічого не знайшов.
45
00:04:14,253 --> 00:04:15,720
А ти?
46
00:04:15,754 --> 00:04:17,055
Ні.
47
00:04:17,089 --> 00:04:20,158
Цей мінотавр розумний.
48
00:04:20,193 --> 00:04:22,961
Він знає, що робить.
49
00:04:22,995 --> 00:04:24,663
Знімаю капелюха перед усіма вбивцями,
які досить розумні
50
00:04:24,697 --> 00:04:27,132
для того, щоб не залишити своє ДНК
на місці злочину.
51
00:04:27,166 --> 00:04:29,268
Хоча, тут багато його ДНК.
52
00:04:29,302 --> 00:04:31,804
Що ж, якщо кладовище було його офісом,
53
00:04:31,838 --> 00:04:35,974
то це місце - його кімната відпочинку.
54
00:04:37,443 --> 00:04:39,811
Щось тут було.
55
00:04:39,845 --> 00:04:43,381
Щось особливе, може, трофей?
56
00:04:43,416 --> 00:04:44,749
Від однієї з жертв.
57
00:04:44,784 --> 00:04:47,485
Вбивці не люблять залишати свої трофеї.
58
00:04:47,520 --> 00:04:49,521
Значить, Спелсер був тут
59
00:04:49,555 --> 00:04:50,655
після вбивства дівчини.
60
00:04:50,690 --> 00:04:53,692
Але тут немає її ДНК.
61
00:04:53,726 --> 00:04:56,328
Немає крові, немає волокон, немає волосся.
62
00:04:57,363 --> 00:04:59,832
Сигналу теж нема.
63
00:05:08,142 --> 00:05:10,444
Спелсер на свободі,
64
00:05:10,478 --> 00:05:13,846
і Деб зробить все, що може, аби знайти його.
65
00:05:13,881 --> 00:05:15,081
Але чи зможемо ми і з нею коли-небудь
66
00:05:15,115 --> 00:05:17,850
спілкуватися як раніше?
67
00:05:34,935 --> 00:05:37,837
Деб...
68
00:05:37,872 --> 00:05:40,874
ти будеш...
69
00:05:43,911 --> 00:05:47,214
Ти будеш моєю?
70
00:06:50,812 --> 00:06:51,946
Доброго ранку.
71
00:06:51,980 --> 00:06:53,981
Каву.
Негайно.
72
00:07:04,960 --> 00:07:07,795
- Рита...
- Ще один поворот назад.
73
00:07:07,830 --> 00:07:09,297
... її вбив Трійця.
74
00:07:09,331 --> 00:07:13,367
Так.
75
00:07:13,402 --> 00:07:15,302
- Так.
- Чому?
76
00:07:15,337 --> 00:07:18,572
Вона не підходила під його схему.
77
00:07:18,606 --> 00:07:22,075
Тому, що я стежив за ним.
78
00:07:22,110 --> 00:07:24,043
Тобто, поки ми полювали на Трійцю,
79
00:07:24,078 --> 00:07:25,645
ти робив те саме.
80
00:07:25,679 --> 00:07:28,014
Я дізнався хто він раніше за тебе.
81
00:07:28,049 --> 00:07:29,683
І не допоміг нам спіймати його?
82
00:07:29,717 --> 00:07:32,185
Він знав хто я, де я жив,
83
00:07:32,220 --> 00:07:34,554
і що у мене була сім'я.
84
00:07:34,589 --> 00:07:35,989
Я намагався захистити їх.
85
00:07:36,024 --> 00:07:38,425
Ти хотів, дідько, вбити його.
86
00:07:38,459 --> 00:07:41,028
І я вбив.
87
00:07:41,062 --> 00:07:44,031
Коли?
88
00:07:44,065 --> 00:07:45,599
Він мертвий.
Тільки це має значення.
89
00:07:45,633 --> 00:07:46,867
Але коли?
90
00:07:46,902 --> 00:07:49,570
Я подбав про нього.
91
00:07:49,604 --> 00:07:51,239
Ти любив її?
92
00:07:51,273 --> 00:07:53,074
- Чому ти мене про це питаєш?
- Тому що я вже
93
00:07:53,109 --> 00:07:54,276
не знаю, що правда
94
00:07:54,310 --> 00:07:58,480
а що - твоя срана брехня.
95
00:07:58,514 --> 00:07:59,681
Я любив її.
96
00:07:59,716 --> 00:08:01,416
Якщо ти так турбувався про свою сім'ю,
97
00:08:01,451 --> 00:08:03,185
то навіщо стежив за Трійцею?
98
00:08:03,219 --> 00:08:05,387
Хіба так чинить люблячий чоловік?
99
00:08:05,421 --> 00:08:06,989
Ти взагалі здатен любити?
100
00:08:07,023 --> 00:08:11,426
Я люблю тебе.
101
00:08:11,460 --> 00:08:12,894
Як?
102
00:08:12,929 --> 00:08:15,797
Як ти можеш любити мене
і одночасно любити...
103
00:08:15,832 --> 00:08:19,401
Я жив так все своє життя.
104
00:08:19,436 --> 00:08:21,470
До того, як ти побачила мене в церкві,
105
00:08:21,505 --> 00:08:25,541
ти хоч раз сумнівалася
в моїх почуттях до тебе?
106
00:08:25,576 --> 00:08:27,743
- Чому зараз все змінилося?
- Чому?
107
00:08:28,845 --> 00:08:31,313
Господи, Декстере.
108
00:08:32,349 --> 00:08:36,452
Морґан.
109
00:08:36,486 --> 00:08:37,720
Добре.
110
00:08:38,955 --> 00:08:43,659
Це Батиста.
Вони знайшли Спелсера.
111
00:08:45,062 --> 00:08:47,430
Охоронець помітив його на звалищі
112
00:08:47,464 --> 00:08:49,465
і мав достатньо мізків,
щоб не вдавати героя.
113
00:08:49,499 --> 00:08:51,667
Знадобилося чотири офіцери, щоб схопити Спелсера.
114
00:08:51,701 --> 00:08:52,868
Він почав страшну бійку.
115
00:08:52,902 --> 00:08:54,102
Вони наблизилися, щоб вистрілити в нього.
116
00:08:54,136 --> 00:08:55,770
Якби у Спелсера була зброя, вони б не наблизилися.
117
00:08:55,805 --> 00:08:57,105
Спелсер і є зброя.
118
00:08:57,139 --> 00:08:58,273
Він був моїм.
119
00:08:58,307 --> 00:08:59,974
Він ще не попросив адвоката.
120
00:09:00,009 --> 00:09:00,975
Це наш єдиний шанс.
121
00:09:01,010 --> 00:09:02,677
Зізнання - наш єдиний варіант.
122
00:09:02,711 --> 00:09:04,412
Він був у масці, коли накинувся на мене,
123
00:09:04,446 --> 00:09:05,846
тому я не можу впізнати його,
а за це можна було вхопитися.
124
00:09:05,880 --> 00:09:07,948
Не можу повірити, що на місці
злочину не було його ДНК.
125
00:09:07,983 --> 00:09:09,616
Масука та я перевірили двічі.
126
00:09:09,651 --> 00:09:10,918
Так, ми з Декстером
127
00:09:10,952 --> 00:09:12,920
перевірили мавзолей-печеру Спелсера,
128
00:09:12,954 --> 00:09:14,655
щоб знайти там докази на його жертв,
129
00:09:14,690 --> 00:09:16,190
але марно.
130
00:09:16,224 --> 00:09:17,592
Ми ж не можемо створити докази з нічого,
131
00:09:17,626 --> 00:09:18,726
знаєш.
132
00:09:18,761 --> 00:09:19,827
Немає зізнання -
133
00:09:19,862 --> 00:09:21,329
немає Спелсера.
134
00:09:21,363 --> 00:09:22,997
Ви двоє готові?
135
00:09:23,031 --> 00:09:25,233
До дідька готові.
136
00:09:28,137 --> 00:09:30,304
Це Декстер Морґан.
137
00:09:30,338 --> 00:09:32,540
Його обличчя.
Воно виглядає знайомо.
138
00:09:32,574 --> 00:09:35,443
Я розкопав все на Морґана.
139
00:09:35,477 --> 00:09:36,710
Він не коп,
140
00:09:36,745 --> 00:09:39,180
а лабораторний щур.
Експерт з плям крові.
141
00:09:39,214 --> 00:09:40,448
З бризок крові.
142
00:09:40,482 --> 00:09:43,150
- Бризок крові.
- Неважливо.
143
00:09:43,185 --> 00:09:45,052
Він із Маямі.
Звичайний хлопець.
144
00:09:45,087 --> 00:09:47,321
Тільки от його дружину вбив серійний убивця
145
00:09:47,355 --> 00:09:49,155
кілька років тому.
146
00:09:49,190 --> 00:09:50,857
Чоловік, якого ми вбили в човні?
147
00:09:50,891 --> 00:09:53,192
Луїс Ґрін.
148
00:09:53,227 --> 00:09:57,763
Він був інтерном в поліції Маямі.
149
00:09:57,798 --> 00:10:01,133
Власник човна, цей Декстер Морган.
150
00:10:03,436 --> 00:10:08,506
Він теж працює на поліцію Маямі.
151
00:10:08,541 --> 00:10:10,041
Смерть Віктора
152
00:10:10,076 --> 00:10:12,344
була розплатою за вбивство того детектива?
153
00:10:12,378 --> 00:10:14,213
Віктор нас тоді гарненько підвів.
154
00:10:14,247 --> 00:10:16,182
З усіх людей
155
00:10:16,216 --> 00:10:18,217
він підстрелив саме клятого копа.
156
00:10:18,252 --> 00:10:19,885
Значить, Віктор сам винен у своїй смерті?
157
00:10:19,920 --> 00:10:21,420
Так.
158
00:10:21,455 --> 00:10:23,522
Він був вільним стрільцем.
Ніколи не слухався.
159
00:10:23,557 --> 00:10:24,890
У всякому разі, не мене.
160
00:10:24,925 --> 00:10:27,393
Все йшло чудово, поки
він не приїхав до Маямі.
161
00:10:27,427 --> 00:10:30,530
Віктор був хорошою людиною.
162
00:10:30,564 --> 00:10:32,365
Він був вірним.
163
00:10:32,399 --> 00:10:34,467
Відданим ідеї.
164
00:10:34,502 --> 00:10:38,338
І він був тут, щоб робити те,
що вам не під силу.
165
00:10:38,373 --> 00:10:41,809
Не дозволяти колумбійцям
перехоплювати наш наркотрафік!
166
00:10:47,382 --> 00:10:50,684
Чорт.
167
00:10:50,719 --> 00:10:53,754
І знову доброго дня.
168
00:10:59,594 --> 00:11:02,896
Всім добрий день.
Я детектив Квін.
169
00:11:02,931 --> 00:11:05,032
Сьогодні офіційно буду вашою скабкою в дупі.
170
00:11:05,066 --> 00:11:06,600
Чи не могли б ви вимкнути музику?
171
00:11:06,634 --> 00:11:08,068
Леді, встаньте зліва.
172
00:11:08,102 --> 00:11:09,369
відвідувачі праворуч.
173
00:11:09,404 --> 00:11:11,405
Залишайтеся за стійкою.
174
00:11:11,439 --> 00:11:14,508
Мем, ви повинні пройти
і стати ось там.
175
00:11:14,543 --> 00:11:15,576
Офіцере.
176
00:11:15,610 --> 00:11:16,811
Детектив, взагалі-то.
177
00:11:16,845 --> 00:11:20,014
Детективе Квін.
178
00:11:21,484 --> 00:11:24,219
Тільки не кажи, що трахав її.
179
00:11:24,253 --> 00:11:26,754
Ні.
З чого ви взяли?
180
00:11:26,789 --> 00:11:31,125
Ви тут не єдиний детектив.
181
00:11:31,160 --> 00:11:32,693
Ви справді вважаєте, що
стриптизерка - це гарна ідея?
182
00:11:32,728 --> 00:11:38,065
Ні, це жахлива ідея.
183
00:11:38,100 --> 00:11:41,335
Серйозно, як довго це триватиме?
184
00:11:41,369 --> 00:11:43,404
Думаю, кожен день,
185
00:11:43,438 --> 00:11:45,706
поки ми не спіймаємо, того
хто стріляв у Майка Андерсона.
186
00:11:47,308 --> 00:11:48,575
Або ти можеш замовити номер,
187
00:11:48,609 --> 00:11:50,777
і все буде як у колишні часи.
188
00:11:50,812 --> 00:11:52,846
Знаєш, залиш свою машину відкритою,
189
00:11:52,880 --> 00:11:54,081
знайдеш трохи грошей,
190
00:11:54,115 --> 00:11:56,183
може трохи порошку.
191
00:11:56,217 --> 00:11:58,618
І все пройде.
192
00:11:58,653 --> 00:12:01,422
Не знаю,
про що ти говориш.
193
00:12:01,456 --> 00:12:04,459
Іди до дупи.
194
00:12:13,635 --> 00:12:15,436
В цьому немає сенсу.
195
00:12:15,470 --> 00:12:17,838
Віктор помер.
Вони його дістали!
196
00:12:17,873 --> 00:12:21,175
Не всі у відділку знають про це.
197
00:12:21,210 --> 00:12:24,145
В іншому випадку, їх би тут не було.
198
00:12:24,179 --> 00:12:28,683
Можливо, ці Морґан і ґрін працювали поодинці.
199
00:12:28,717 --> 00:12:30,585
Ну, і якої сраки
ці два придурки
200
00:12:30,619 --> 00:12:31,653
покривають смерть Віктора?
201
00:12:31,687 --> 00:12:33,621
Вірю, Декстер Морґан знає чому.
202
00:12:33,656 --> 00:12:34,656
Тільки скажи слово.
203
00:12:34,690 --> 00:12:35,857
Я виведу його.
204
00:12:35,891 --> 00:12:36,858
Ні.
205
00:12:36,892 --> 00:12:38,126
Я хочу поговорити з ним.
206
00:12:38,161 --> 00:12:39,527
Поговорити?
207
00:12:39,562 --> 00:12:40,962
А що ми повинні робити тим часом?
208
00:12:40,996 --> 00:12:43,898
У нас два човни чекають,
щоб відвезти товар,
209
00:12:43,932 --> 00:12:47,302
навіть, якби ми могли рипнутися з місця,
ми не зможемо перевезти навіть те, що у нас вже є.
210
00:12:47,336 --> 00:12:51,473
Ми втрачаємо гроші.
211
00:12:58,015 --> 00:13:01,384
Бармен Алекс.
Один з наших, чи не так?
212
00:13:03,754 --> 00:13:05,722
Так.
213
00:13:05,756 --> 00:13:07,758
Дамо їм те, що вони хочуть.
214
00:13:12,730 --> 00:13:13,931
За ті гроші, що мені платять,
215
00:13:13,965 --> 00:13:18,002
четверо на одного - це
вже зовсім нечесна бійка.
216
00:13:18,036 --> 00:13:19,904
Я колись теж трохи
займався боксом.
217
00:13:19,938 --> 00:13:21,739
Я не стикався з чотирма копами,
218
00:13:21,773 --> 00:13:24,375
але, ти розумієш...
У мене були свої перемоги.
219
00:13:25,677 --> 00:13:29,480
Ти не хочеш говорити.
Ясно.
220
00:13:29,515 --> 00:13:31,449
Але є один прикол.
221
00:13:31,483 --> 00:13:33,718
Мій лейтенант прийде сюди
222
00:13:33,752 --> 00:13:36,387
і скаже, що бачила тебе в лабіринті,
223
00:13:36,422 --> 00:13:39,490
де загинув свідок.
224
00:13:39,525 --> 00:13:40,692
Я не знаю, про що ви говорите.
225
00:13:40,726 --> 00:13:43,528
Правильно, такий хлопець як ти,
напевно був у спортзалі.
226
00:13:43,562 --> 00:13:45,530
Але вона жінка.
227
00:13:45,565 --> 00:13:48,800
Вони завжди все неправильно розуміють.
228
00:13:48,835 --> 00:13:52,604
І найгірше, мужик, вона мій бос.
229
00:13:52,639 --> 00:13:54,640
Можеш в це повірити?
230
00:13:54,674 --> 00:13:56,408
Я змушений, зараза, звітувати
231
00:13:56,442 --> 00:13:59,078
перед її худою дупою кожен день.
232
00:13:59,112 --> 00:14:02,047
І вона постійно пиляє мене, ну ти зрозумів.
233
00:14:02,082 --> 00:14:03,682
Неначе вона качка - "кря-кря-кря",
234
00:14:03,717 --> 00:14:06,285
"Кря-кря-кря-кря-кря".
235
00:14:06,319 --> 00:14:08,954
По правді кажучи, я тобі заздрю.
236
00:14:08,989 --> 00:14:11,257
Я роками мріяв надавати їй
237
00:14:11,291 --> 00:14:12,825
по морді.
238
00:14:15,661 --> 00:14:19,298
Вона здохне, щоб до тебе добратися.
239
00:14:19,332 --> 00:14:23,068
Дамо їй таку радість?
Буде весело.
240
00:14:23,103 --> 00:14:25,905
Влаштовує?
241
00:14:27,541 --> 00:14:29,542
Відмінно.
242
00:14:36,450 --> 00:14:37,417
Відмінна робота.
243
00:14:37,451 --> 00:14:39,152
Він весь твій.
244
00:14:39,186 --> 00:14:40,687
Дебро.
245
00:14:40,721 --> 00:14:42,455
Щасти.
246
00:14:45,193 --> 00:14:48,294
Він був моїм, але Деб
це потрібно більше, ніж мені.
247
00:14:48,329 --> 00:14:50,630
І їй потрібно вчинити
з ним по-своєму.
248
00:14:50,665 --> 00:14:52,532
Пам'ятаєш мене?
249
00:14:52,566 --> 00:14:54,367
Бачила тебе тієї ночі.
250
00:14:54,402 --> 00:14:57,471
У тому лабіринті, що ти збудував.
251
00:14:57,505 --> 00:15:01,275
Для чого це, Рею?
252
00:15:01,309 --> 00:15:03,744
Ти точно не пам'ятаєш мене?
253
00:15:06,781 --> 00:15:10,351
Може, я недостатньо гарна?
254
00:15:10,385 --> 00:15:13,254
Твоя мама була красивою.
255
00:15:13,288 --> 00:15:15,857
Вона померла кілька років тому, так?
256
00:15:15,891 --> 00:15:20,361
Темна історія, я впевнена.
257
00:15:20,396 --> 00:15:21,863
Не кожна дівчина змогла
б змагатися з її зовнішністю,
258
00:15:21,897 --> 00:15:25,401
але ти продовжуєш шукати, чи не так?
259
00:15:25,435 --> 00:15:28,871
Що ти думаєш про дівчат,
які йдуть до тебе додому?
260
00:15:28,905 --> 00:15:30,139
Що вони дурепи?
261
00:15:30,173 --> 00:15:32,341
Легкодоступні?
262
00:15:32,375 --> 00:15:35,677
Повії?
263
00:15:35,712 --> 00:15:37,647
Вони ж повинні бути повіями, правильно?
264
00:15:37,681 --> 00:15:39,515
Щоб йти додому з тобою,
265
00:15:39,550 --> 00:15:42,485
роздягнутися для тебе.
266
00:15:42,520 --> 00:15:44,721
Такі дівчата вульгарні.
267
00:15:44,755 --> 00:15:49,692
Але такі дівчата виразно
нагадують твою маму.
268
00:15:49,727 --> 00:15:51,428
Отже, мені цікаво...
269
00:15:51,462 --> 00:15:53,429
Твоя мама була така приваблива.
270
00:15:53,464 --> 00:15:55,832
У неї було безліч шанувальників, вірно?
271
00:15:55,866 --> 00:15:57,067
Чоловіків, які приходили з нею додому
272
00:15:57,101 --> 00:16:01,571
і дивилися, як вона роздягається.
273
00:16:01,606 --> 00:16:04,641
А потім брали її, як хотіли?
274
00:16:04,675 --> 00:16:06,876
Заткнися.
275
00:16:06,911 --> 00:16:12,081
Існує багато способів обробити тіло.
276
00:16:12,116 --> 00:16:15,618
Ти міг все це чути, чи не так?
277
00:16:15,653 --> 00:16:17,654
Чути її через ті тонкі стіни,
278
00:16:17,688 --> 00:16:19,956
що розділяли вас.
279
00:16:19,991 --> 00:16:23,627
Чути, як сильно їй
подобалося, коли її трахали
280
00:16:23,661 --> 00:16:25,062
всі ті мужики.
281
00:16:25,096 --> 00:16:27,130
Ти міг чути, як вона цілує їх,
282
00:16:27,165 --> 00:16:29,833
все, що вона могла витворяти своїм ротом,
283
00:16:29,867 --> 00:16:32,635
тим самим, яким вона б могла цілувати тебе.
284
00:16:32,670 --> 00:16:36,305
Але скажи чесно, Рею.
285
00:16:36,340 --> 00:16:40,343
Тобі ж це подобалося?
286
00:16:40,377 --> 00:16:42,445
Хіба ти не мріяв про те,
287
00:16:42,479 --> 00:16:44,246
щоб це ти був у ній?
288
00:16:45,782 --> 00:16:47,883
Я повинен був убити тебе,
так само, як ту повію!
289
00:16:47,917 --> 00:16:49,652
Іди до біса.
290
00:16:49,686 --> 00:16:52,922
Він попався.
291
00:16:59,663 --> 00:17:01,464
Справу зроблено, лейтенанте.
292
00:17:01,498 --> 00:17:03,966
- Молодці.
- Гарна робота.
293
00:17:05,769 --> 00:17:08,070
Гей, Деб.
294
00:17:08,105 --> 00:17:09,138
Джеймі сказала, що
295
00:17:09,172 --> 00:17:10,973
посидить з Гарісоном допізна,
296
00:17:11,008 --> 00:17:13,976
так що, якщо захочеш випити,
297
00:17:15,379 --> 00:17:20,449
я подумав, може ти будеш
в настрої відсвяткувати.
298
00:17:20,483 --> 00:17:22,117
Я дуже рада, що ми зловили Спелсера.
299
00:17:22,152 --> 00:17:24,119
Але святкувати?
Ні.
300
00:17:24,154 --> 00:17:27,523
Мелані Гарет досі мертва.
301
00:17:27,557 --> 00:17:29,492
Але ти дістала Спелсера.
302
00:17:29,526 --> 00:17:30,992
Він більше нікому не зашкодить знову.
303
00:17:31,027 --> 00:17:32,527
Ну, поза в'язницею.
304
00:17:32,561 --> 00:17:36,298
Декстере.
305
00:17:36,332 --> 00:17:38,500
Я багато думаю про Риту,
306
00:17:38,535 --> 00:17:40,702
про те, як вона померла.
307
00:17:40,737 --> 00:17:43,672
Вона загинула через тебе.
308
00:17:43,707 --> 00:17:46,508
Через твій егоїзм.
309
00:17:46,543 --> 00:17:48,277
У тебе є син.
310
00:17:48,311 --> 00:17:50,145
Гарісону три роки.
311
00:17:50,180 --> 00:17:51,513
Він потребує когось, хто його захистить.
312
00:17:51,548 --> 00:17:52,681
Я захищаю.
313
00:17:52,716 --> 00:17:57,452
Хтось повинен захистити його від тебе.
314
00:17:57,487 --> 00:17:59,788
Він міг би поїхати жити з Астор і Коді,
315
00:17:59,822 --> 00:18:02,057
і їхнею бабусею та дідусем в Орландо.
316
00:18:02,091 --> 00:18:04,593
Я хороший батько.
І я той самий чоловік,
317
00:18:04,627 --> 00:18:09,497
єдиний, хто може
і повинен ростити свого сина.
318
00:18:09,532 --> 00:18:11,066
Який, як і я, втратив свою матір.
319
00:18:11,100 --> 00:18:13,068
З твого боку, це не справедливо
320
00:18:13,103 --> 00:18:16,805
піддавати дитину життю,
321
00:18:16,840 --> 00:18:19,842
яке вибрав ти.
322
00:18:19,876 --> 00:18:23,312
Ти повинен вибрати!
Твої бажання, або...
323
00:18:23,346 --> 00:18:24,313
Ні.
324
00:18:24,347 --> 00:18:25,413
Декстере, ти сам сказав,
325
00:18:25,448 --> 00:18:26,648
що не можеш зупинитися,
326
00:18:26,682 --> 00:18:28,483
і не хочеш.
327
00:18:28,517 --> 00:18:30,819
І якщо ти не перестанеш,
328
00:18:30,853 --> 00:18:33,588
то будеш, як сраний магніт.
329
00:18:33,622 --> 00:18:37,759
Все лайно буде липнути до тебе.
330
00:18:37,793 --> 00:18:39,728
Якщо так трапиться, впораюся.
331
00:18:43,499 --> 00:18:46,602
А що якщо ти запізнишся на три хвилини,
332
00:18:46,636 --> 00:18:48,670
як із тим мудилом Спелсером?
333
00:18:48,705 --> 00:18:49,771
Але ж я не спізнився.
334
00:18:49,806 --> 00:18:54,375
Ти запізнився до Рити.
335
00:18:54,410 --> 00:18:57,478
Я повинен був убити Трійцю тоді,
коли побачив його вперше.
336
00:18:57,513 --> 00:18:58,779
Це була моя помилка.
337
00:18:58,814 --> 00:18:59,813
Це була твоя помилка?
338
00:18:59,848 --> 00:19:00,981
Так!
339
00:19:01,015 --> 00:19:02,649
З цього моменту, я ніколи ...
340
00:19:02,684 --> 00:19:04,051
Ти чуєш мене?
341
00:19:04,085 --> 00:19:06,053
Я ніколи не зроблю цю помилку знову.
342
00:19:06,087 --> 00:19:08,254
Ти не можеш це контролювати.
343
00:19:08,289 --> 00:19:12,291
Я все контролюю.
344
00:19:22,535 --> 00:19:24,202
Я не кину свого сина.
345
00:19:44,190 --> 00:19:45,390
Містере Сірко.
346
00:19:45,424 --> 00:19:47,359
Джордж.
347
00:19:47,393 --> 00:19:48,660
Я не очікував гостей.
348
00:19:48,694 --> 00:19:49,894
Все в порядку.
349
00:19:49,929 --> 00:19:51,162
Не потрібно з нами церемонитися.
350
00:19:51,197 --> 00:19:52,631
Сідай, Алексе.
351
00:19:52,665 --> 00:19:54,332
У тебе прекрасна сім'я.
352
00:19:55,701 --> 00:19:56,968
Спасибі.
353
00:19:57,002 --> 00:19:58,136
Саме тому я сюди й прийшов.
354
00:19:58,170 --> 00:20:01,739
Вони все ще в Курську.
355
00:20:01,774 --> 00:20:04,409
Твої син і дочка, як їх звуть?
356
00:20:04,444 --> 00:20:09,481
Сина звуть Захар, а мою дівчинку - Юлія.
357
00:20:09,516 --> 00:20:11,483
Вони близнюки, чи не так?
Скільки їм років?
358
00:20:11,517 --> 00:20:14,186
П'ять.
День народження у квітні.
359
00:20:14,220 --> 00:20:15,821
Треба ж, п'ять.
360
00:20:15,855 --> 00:20:18,489
Чудовий вік, еге ж?
361
00:20:18,524 --> 00:20:22,560
Вчаться читати, ходити, пізнають світ,
362
00:20:22,594 --> 00:20:24,928
і все ж, вони все ще
потребують підтримки.
363
00:20:24,963 --> 00:20:27,264
Ти, певно, дивуєшся
чому я до тебе заглянув.
364
00:20:27,298 --> 00:20:29,733
Ну, розумієте...
365
00:20:29,767 --> 00:20:31,001
Скажи мені...
366
00:20:31,035 --> 00:20:33,637
Скільки грошей ти щомісяця
висилаєш до Курська?
367
00:20:33,671 --> 00:20:35,639
З твоєї роботи в "Лисячій норі"?
368
00:20:35,674 --> 00:20:38,376
750 $
369
00:20:38,410 --> 00:20:41,479
Собі забираю тільки на ренту, їжу,
370
00:20:41,513 --> 00:20:43,381
трохи грошей на машину.
371
00:20:43,416 --> 00:20:45,351
Я впевнений, для тебе це велика жертва.
372
00:20:45,385 --> 00:20:46,952
Так, але все ж
373
00:20:46,987 --> 00:20:49,488
це не дуже багато.
374
00:20:49,522 --> 00:20:54,292
Що якщо твоя родина зможе отримати багато грошей?
375
00:20:54,327 --> 00:20:56,461
Матеріальне благополуччя.
376
00:20:56,495 --> 00:20:59,297
І коледж для Захара та Юлії?
377
00:20:59,332 --> 00:21:01,199
Хочеш, щоб у них це було?
378
00:21:01,234 --> 00:21:04,436
Я що завгодно зроблю для них.
379
00:21:04,470 --> 00:21:06,038
Це мене тішить.
380
00:21:06,072 --> 00:21:10,276
Тому що саме для цього
я й прийшов до тебе.
381
00:21:10,310 --> 00:21:12,344
Я хочу попросити тебе
про послугу, Алексе.
382
00:21:12,379 --> 00:21:14,012
Так, звичайно.
Все, що завгодно.
383
00:21:14,047 --> 00:21:16,749
У мене є проблема.
384
00:21:16,783 --> 00:21:19,919
Один із моїх людей вбив офіцера поліції,
385
00:21:19,953 --> 00:21:22,421
і мені потрібно дати поліції підозрюваного,
386
00:21:22,455 --> 00:21:23,922
щоб вони перестали дошкуляти нам.
387
00:21:23,957 --> 00:21:25,691
І цей підозрюваний - ти.
388
00:21:25,725 --> 00:21:29,929
Але я нікого не вбивав.
389
00:21:29,963 --> 00:21:31,364
Авжеж, ні.
390
00:21:31,398 --> 00:21:33,799
Я хочу, щоб ти написав записку.
391
00:21:33,833 --> 00:21:36,067
Ручка, папір?
392
00:21:37,937 --> 00:21:42,306
Я хочу щоб ти написав:
393
00:21:42,340 --> 00:21:44,575
"Катя"
394
00:21:44,609 --> 00:21:49,480
"Не можу більше жити з
усвідомленням того, що накоїв"
395
00:21:49,515 --> 00:21:52,150
"Мені дуже шкода"
396
00:21:54,320 --> 00:21:57,423
Я подбаю про твою сім'ю.
397
00:21:57,457 --> 00:22:01,995
Захар і Юлія ні в чому не знатимуть нужди.
398
00:22:04,331 --> 00:22:06,566
А це тобі.
399
00:22:06,600 --> 00:22:08,101
Це пістолет, з якого вбили поліцейського.
400
00:22:08,135 --> 00:22:12,772
Що мені з ним робити?
401
00:22:12,806 --> 00:22:16,076
Бах.
402
00:22:18,746 --> 00:22:21,048
Поглянь на обличчя твоїх дітей.
403
00:22:21,082 --> 00:22:23,417
Вони дивляться на тебе.
404
00:22:23,451 --> 00:22:25,486
Хочуть, щоб ти забезпечив їм краще життя,
405
00:22:25,520 --> 00:22:27,188
яке може бути в цьому світі.
406
00:22:27,222 --> 00:22:30,825
Ти зробиш це заради них.
407
00:22:30,859 --> 00:22:34,295
А якщо я відмовлюся?
408
00:22:34,330 --> 00:22:35,863
Ми вб'ємо тебе в будь-якому випадку.
409
00:22:35,898 --> 00:22:41,035
І скинемо твою дружину
і сраних дітей в річку.
410
00:22:41,069 --> 00:22:42,303
Не потрібно погроз.
411
00:22:42,337 --> 00:22:44,405
Ми ж друзі.
412
00:22:44,440 --> 00:22:49,710
Але, я думаю, ти розумієш ситуацію.
413
00:22:54,816 --> 00:22:56,917
[Говорить російською]
Випий.
414
00:23:07,162 --> 00:23:08,829
Ти нічого не відчуєш.
415
00:23:11,032 --> 00:23:14,268
Все буде швидко,
416
00:23:14,302 --> 00:23:16,571
як вимкнути світло.
417
00:23:37,293 --> 00:23:40,094
Заради моєї родини?
418
00:23:54,942 --> 00:23:57,177
Ганна Макей.
419
00:23:57,211 --> 00:23:58,812
Провела 6 років в колонії для неповнолітніх,
420
00:23:58,846 --> 00:24:01,615
після того, як була визнана винною
в допомозі Вейну Рендалу.
421
00:24:01,649 --> 00:24:05,518
Вона завжди заявляла, що є просто
ще однією з його жертв.
422
00:24:05,552 --> 00:24:09,088
Вейн називав її Робін його Бетмена,
423
00:24:09,122 --> 00:24:10,956
тільки ноги в неї кращі.
424
00:24:10,991 --> 00:24:14,293
Декстер Морґан.
425
00:24:14,327 --> 00:24:15,728
Виглядаєш трохи розгубленою.
426
00:24:15,762 --> 00:24:18,298
Ну, я не була в поліцейському відділку
427
00:24:18,332 --> 00:24:19,732
вже 15 років.
428
00:24:19,767 --> 00:24:21,902
Пахне все так само,
429
00:24:21,936 --> 00:24:24,304
фастфудом і потом.
430
00:24:24,339 --> 00:24:28,209
Ну, гостинність нас зазвичай не турбує.
431
00:24:28,243 --> 00:24:30,545
Я чула, департамент шерифів знайшов тіло
432
00:24:30,579 --> 00:24:32,146
однієї з жертв Вейна.
433
00:24:32,180 --> 00:24:33,747
Так, вони повернулися на те місце
434
00:24:33,782 --> 00:24:36,617
після того, як Вейн... помер.
435
00:24:36,652 --> 00:24:40,821
І розширили периметр пошуку.
436
00:24:40,856 --> 00:24:42,022
Для цього ти і прийшла сюди?
437
00:24:42,057 --> 00:24:45,125
Допомагаєш знайти інші тіла,
які закопав Вейн?
438
00:24:45,160 --> 00:24:48,863
Адвокат сказав, що так для мене буде краще.
439
00:24:50,132 --> 00:24:51,899
Пішли чутки,
440
00:24:51,933 --> 00:24:54,335
що ти був останньою людиною,
з якою розмовляв Вейн,
441
00:24:54,369 --> 00:24:58,305
перед тим як він...
442
00:24:58,340 --> 00:25:01,342
помер.
443
00:25:01,376 --> 00:25:03,377
Його останні слова були про тебе.
444
00:25:06,715 --> 00:25:07,948
Він сказав щось на кшталт
445
00:25:07,983 --> 00:25:11,018
кожен день наче як
нерозпакований подарунок.
446
00:25:11,052 --> 00:25:13,954
Ага. Ага.
447
00:25:13,989 --> 00:25:18,926
Пам'ятаю, коли йому дісталося
це передбачення з печива.
448
00:25:18,961 --> 00:25:22,864
Ви двоє більше не спілкувалися?
449
00:25:22,898 --> 00:25:25,701
Занадто боляче.
450
00:25:28,004 --> 00:25:30,206
Куди ви з Вейном прямували?
451
00:25:30,240 --> 00:25:31,507
Був якийсь план?
452
00:25:31,541 --> 00:25:34,043
Спочатку - ні.
453
00:25:34,078 --> 00:25:36,713
Просто намагалися вибратися
з Клептона в Алабамі.
454
00:25:36,747 --> 00:25:38,148
Це навіть не місто.
455
00:25:38,183 --> 00:25:40,284
Просто перехрестя, та кладовище.
456
00:25:40,318 --> 00:25:43,053
Але, десь близько Сарасоти
457
00:25:43,088 --> 00:25:44,822
у нас дійсно почав з'являтися план.
458
00:25:44,856 --> 00:25:46,891
Аргентина.
459
00:25:46,925 --> 00:25:49,159
Ми хотіли знайти ферму
в Аргентині,
460
00:25:49,194 --> 00:25:50,828
і влаштуватися там.
461
00:25:52,363 --> 00:25:53,730
Що?
462
00:25:53,765 --> 00:25:56,032
Ми жили на фермах в Алабамі.
463
00:25:56,067 --> 00:25:58,034
Думали, це буде якось по іншому
464
00:25:58,069 --> 00:26:02,072
в Південній Америці.
465
00:26:04,041 --> 00:26:06,977
Ти сумуєш за ним?
466
00:26:07,011 --> 00:26:11,314
Сумую за тим почуттям, що відчувала до нього.
467
00:26:11,348 --> 00:26:12,949
Та життя тільки починалося,
468
00:26:12,983 --> 00:26:15,685
і все...
469
00:26:15,719 --> 00:26:18,988
все було можливо.
470
00:26:20,690 --> 00:26:23,459
Тобі знайоме це відчуття?
471
00:26:28,764 --> 00:26:30,733
Ні.
472
00:26:34,570 --> 00:26:36,071
Це мій адвокат.
473
00:26:36,105 --> 00:26:39,074
Він, певно, ламає собі голову,
куди я зникла.
474
00:26:55,560 --> 00:26:57,160
У нас серйозна проблема.
475
00:27:05,203 --> 00:27:06,236
Що за проблема?
476
00:27:06,271 --> 00:27:07,371
Подивіться, як вони зачитують йому права.
477
00:27:07,405 --> 00:27:09,073
Засунь його, курву, в машину!
478
00:27:10,141 --> 00:27:11,575
Ти знаєш, що зараз буде.
479
00:27:11,609 --> 00:27:13,744
Якщо тобі потрібен адвокат,
ми його тобі надамо.
480
00:27:13,778 --> 00:27:15,745
Навіть якщо ти не можеш його собі дозволити.
481
00:27:15,780 --> 00:27:17,447
Ну що, зрозумів свої права?
482
00:27:17,482 --> 00:27:20,283
Зрозумів?
483
00:27:21,485 --> 00:27:23,886
Скажи «так».
- Хлопці, ви бачили це?
484
00:27:23,921 --> 00:27:26,322
По моєму, він сказав «так».
485
00:27:26,356 --> 00:27:29,025
Тупий лайдак.
486
00:27:30,094 --> 00:27:31,694
Вони не отримали усного
підтвердження того,
487
00:27:31,728 --> 00:27:32,996
що Спелсер зрозумів свої права.
488
00:27:33,030 --> 00:27:33,997
Ні.
489
00:27:34,031 --> 00:27:34,998
Але Спелсер, курва, кивнув.
490
00:27:35,032 --> 00:27:36,866
Він не сказав «Так».
491
00:27:36,900 --> 00:27:39,135
І сьогодні вранці на слуханні Спелсера
492
00:27:39,169 --> 00:27:40,770
його адвокат зміг це спров...
493
00:27:40,804 --> 00:27:41,871
Припини.
494
00:27:41,906 --> 00:27:43,006
Це тому що Спелсер
495
00:27:43,040 --> 00:27:44,006
в якийсь момент знепритомнів,
496
00:27:44,041 --> 00:27:45,475
і цілком можливо,
497
00:27:45,509 --> 00:27:47,644
не зрозумів свої права,
498
00:27:47,678 --> 00:27:50,147
і кивок був саме тоді,
коли він відключився.
499
00:27:50,181 --> 00:27:51,915
І суддя, до дідька, купився на це?
500
00:27:51,949 --> 00:27:55,519
Суддя провів його зізнання у
позасудовому порядку.
501
00:27:55,553 --> 00:27:56,553
Він пішов.
502
00:27:56,587 --> 00:27:58,589
- Коли?
- Дві години тому.
503
00:27:58,623 --> 00:27:59,757
Трясця його матері...
504
00:27:59,791 --> 00:28:01,959
І, мабуть, Спелсер планує
505
00:28:01,994 --> 00:28:03,561
подати позов проти нас.
506
00:28:03,595 --> 00:28:05,930
За надмірне застосування сили?
507
00:28:05,965 --> 00:28:08,300
Повірити не можу.
508
00:28:08,334 --> 00:28:11,403
Так нам залишається тільки чекати?
509
00:28:11,437 --> 00:28:13,438
Чекати, поки він ще когось не вб'є?
510
00:28:13,473 --> 00:28:15,107
Ми нічого не можемо зробити.
511
00:28:15,141 --> 00:28:17,276
Але є дещо, що можу зробити я.
512
00:28:17,310 --> 00:28:18,644
До дупи.
513
00:28:18,678 --> 00:28:21,480
В сраку все це.
514
00:28:30,390 --> 00:28:31,757
Бармен з "Лисячої нори"
515
00:28:31,791 --> 00:28:35,327
виніс собі мізки вчора вночі.
516
00:28:36,696 --> 00:28:38,397
Чому вони не носять форму?
517
00:28:38,431 --> 00:28:41,833
Ніякої поваги.
518
00:28:42,936 --> 00:28:45,104
Ніколи не зрозумієш, що вони з поліції.
519
00:28:54,848 --> 00:28:57,515
Якщо не знаєш,
кого шукаєш.
520
00:29:07,827 --> 00:29:10,795
Тут у нас одне вогнепальне
поранення в праву скроню.
521
00:29:10,829 --> 00:29:13,565
Про що свідчать сліди пороху на правій руці.
522
00:29:13,599 --> 00:29:15,833
Вона пройшла звідси і сюди,
судячи по висоті,
523
00:29:15,868 --> 00:29:17,268
на якій застрягла куля в стіні.
524
00:29:17,302 --> 00:29:19,103
Алекс сидів за столом,
525
00:29:19,138 --> 00:29:20,638
коли він приставив зброю до голови.
526
00:29:20,672 --> 00:29:22,306
У нас Білий Російський з льодом.
527
00:29:22,341 --> 00:29:23,908
Дуже смішно.
528
00:29:23,942 --> 00:29:27,245
До твого відома, в Твіттері
в мене багато послідовників.
529
00:29:28,780 --> 00:29:30,014
Це 9-міліметровий.
530
00:29:30,048 --> 00:29:32,884
Такий самий, як той, з якого вбили Майка Андерсона.
531
00:29:32,918 --> 00:29:34,719
Піду до балістиків - нехай перевірять.
532
00:29:34,753 --> 00:29:37,522
І підтвердять, що це лайно - наш стрілець.
533
00:29:39,024 --> 00:29:41,993
Але я знаю, що Віктор убив Майка Андерсона.
534
00:29:42,028 --> 00:29:44,763
Навіщо Алексу брати вину на себе?
535
00:29:44,797 --> 00:29:46,765
Якщо тільки в клубі є хтось,
536
00:29:46,799 --> 00:29:48,299
хто хоче закрити справу,
537
00:29:48,334 --> 00:29:50,535
так само, як і поліція Маямі.
538
00:29:50,570 --> 00:29:53,172
Квін, прочитай записку ще раз.
539
00:29:53,206 --> 00:29:54,940
«Катя, я не можу жити з тим, що накоїв»
540
00:29:54,974 --> 00:29:56,908
«Мені дуже шкода»
541
00:29:56,942 --> 00:29:58,910
- Він простить вибачення у Каті?
- Так.
542
00:29:58,944 --> 00:30:00,545
Це логічно.
543
00:30:00,579 --> 00:30:03,181
Очевидно, у цього Алекса Дуброзного
були почуття до неї,
544
00:30:03,216 --> 00:30:04,750
а вона була закохана в Тоні.
545
00:30:04,784 --> 00:30:06,451
Що, ймовірно, йому було не дуже до душі.
546
00:30:06,486 --> 00:30:08,720
Значить він убив її, убив Тоні.
547
00:30:08,755 --> 00:30:10,422
А Майк просто опинився не в тому клятому місці,
548
00:30:10,456 --> 00:30:11,423
не в той бісів час.
549
00:30:11,457 --> 00:30:12,724
Тобто, хлопець все ще уявляв
550
00:30:12,758 --> 00:30:14,393
дружину і дітей.
551
00:30:14,427 --> 00:30:15,494
Так.
552
00:30:15,528 --> 00:30:16,896
Напевно, він почував себе жахливо.
553
00:30:16,930 --> 00:30:18,431
Кожен день дивлячись на її обличчя.
554
00:30:18,465 --> 00:30:21,067
У цьому-то і суть.
Він не зобов'язаний.
555
00:30:21,101 --> 00:30:22,702
Сховав би фотографії.
Прибрав би їх.
556
00:30:22,737 --> 00:30:24,437
Те, що він залишив фотографії,
говорить про те, що
557
00:30:24,472 --> 00:30:25,438
він все ще турбуватися про них.
558
00:30:25,472 --> 00:30:26,539
Він чоловік.
559
00:30:26,573 --> 00:30:27,573
Раз щось вже висить на стіні,
560
00:30:27,608 --> 00:30:28,975
навіщо обтяжувати себе і знімати це?
561
00:30:29,009 --> 00:30:30,276
- Я не знаю.
- Що ти не знаєш?
562
00:30:30,310 --> 00:30:32,278
Я не знаю, чи складеться все.
563
00:30:32,312 --> 00:30:34,213
Дивись.
Ми поговоримо з сусідами.
564
00:30:34,247 --> 00:30:35,648
Якщо вони бачили когось, хто входив
565
00:30:35,682 --> 00:30:37,216
або виходив з квартири Алекса минулої ночі.
566
00:30:37,250 --> 00:30:38,284
Якщо, це зробить тебе щасливим.
567
00:30:38,319 --> 00:30:39,552
Справа не в щасті.
568
00:30:39,587 --> 00:30:41,154
Анжеле.
569
00:30:41,188 --> 00:30:43,289
Анжеле, це ж наш бісів хлопець.
570
00:30:47,528 --> 00:30:51,064
Всі хочуть ясності,
закрити цю справу.
571
00:30:51,098 --> 00:30:55,802
Але чи можливо це насправді?
572
00:30:59,406 --> 00:31:00,973
Джеймі?
573
00:31:01,008 --> 00:31:03,342
Гарісон переріс половину своїх іграшок.
574
00:31:03,377 --> 00:31:05,011
Я знав, що доведеться пройти через це.
575
00:31:05,045 --> 00:31:06,212
Просто я не знав,
що це потрібно буде зробити зараз.
576
00:31:06,247 --> 00:31:07,314
Майже закінчила.
577
00:31:07,348 --> 00:31:09,350
Хотіла б це зробити, поки він спить.
578
00:31:09,384 --> 00:31:10,518
Все, щодо чого у нас є сумніви,
579
00:31:10,552 --> 00:31:13,454
ми можемо покласти в
цю купу "збережемо поки що".
580
00:31:16,825 --> 00:31:18,559
А де інша купа?
581
00:31:18,594 --> 00:31:22,397
У смітнику.
582
00:31:23,533 --> 00:31:25,100
Ти поклала Ламбі в сміття?
583
00:31:25,134 --> 00:31:27,736
Ламбі сечею пахне.
584
00:31:27,770 --> 00:31:31,473
І Гарісон не спить з Ламбі
585
00:31:31,507 --> 00:31:33,608
вже більше року.
586
00:31:33,643 --> 00:31:35,778
Раніше він не міг заснути без нього.
587
00:31:35,812 --> 00:31:37,213
О, я пам'ятаю.
588
00:31:37,247 --> 00:31:39,348
Залишити?
589
00:31:39,383 --> 00:31:41,584
Ні.
590
00:31:41,619 --> 00:31:43,587
Так, багато дітей сплять
у ковдрочці,
591
00:31:43,621 --> 00:31:44,955
коли вони ще маленькі,
592
00:31:44,989 --> 00:31:47,124
але врешті-решт вони
починають дорослішати,
593
00:31:47,158 --> 00:31:49,593
ну знаєш, коли вони
вчаться бути частиною колективу,
594
00:31:49,627 --> 00:31:51,294
їм більше не треба
ховатися в ковдрочку.
595
00:31:51,329 --> 00:31:53,697
А Гарісон, оскільки він обдарований,
596
00:31:53,731 --> 00:31:57,567
пройшов цей період рано.
597
00:31:57,601 --> 00:31:59,569
Він був таким маленьким.
598
00:32:01,239 --> 00:32:03,173
Ламбі був подарунком від матері Рити,
599
00:32:03,208 --> 00:32:04,741
коли він народився.
600
00:32:04,776 --> 00:32:07,043
Напевно, ми повинні зберегти це для Гарісона.
601
00:32:07,078 --> 00:32:10,747
Для Гарісона.
Звичайно.
602
00:32:20,157 --> 00:32:24,427
З деякими іграшками складніше
розлучатися, ніж з іншими.
603
00:32:43,113 --> 00:32:47,583
Спелсер вже повернувся до роботи,
риття могил.
604
00:32:49,453 --> 00:32:52,087
Йому слід почати копати свою.
605
00:32:57,093 --> 00:32:59,861
Поліція Маямі конфіскувала
маленький фургон Спелсера,
606
00:32:59,896 --> 00:33:01,196
коли він був заарештований,
607
00:33:01,230 --> 00:33:03,431
але їм довелося повернути
його, коли його звільнили.
608
00:33:05,902 --> 00:33:08,570
Рей коле собі препарати...
609
00:33:08,604 --> 00:33:11,873
значить, принаймні, не буде проти голок.
610
00:33:11,907 --> 00:33:13,475
Я можу сховатися тут,
611
00:33:13,509 --> 00:33:14,876
чекати, поки Спелсер повернеться додому.
612
00:33:14,911 --> 00:33:16,845
Використаю трейлер, як кімнату для вбивства
613
00:33:16,879 --> 00:33:20,248
і перевезення, щоб позбутися тіла Рея.
614
00:33:27,490 --> 00:33:29,724
І його трофеїв.
615
00:34:10,968 --> 00:34:12,335
Я ще живий,
616
00:34:12,370 --> 00:34:16,272
але навряд чи мене порадує причина.
617
00:34:20,878 --> 00:34:24,981
Спелсер готувався не один день.
618
00:34:25,015 --> 00:34:28,284
Невже тут - його шедевр?
619
00:34:36,126 --> 00:34:37,493
Я не тікаю.
620
00:34:37,527 --> 00:34:40,930
Тікають від мене.
621
00:35:01,253 --> 00:35:02,720
Однак і я тікаю,
622
00:35:02,754 --> 00:35:05,022
якщо на мене йде буйвол із сокирою.
623
00:36:33,878 --> 00:36:36,546
Іноді треба і душ приймати.
624
00:36:46,956 --> 00:36:49,157
Де ти?
625
00:36:55,599 --> 00:36:58,936
Спелсер змушує спускатися мене щораз нижче.
626
00:36:58,970 --> 00:37:00,470
Але раз він хоче, щоб я пішов униз,
627
00:37:00,505 --> 00:37:04,074
я піду нагору.
628
00:37:47,885 --> 00:37:50,287
Він бачив моє обличчя.
629
00:37:50,321 --> 00:37:52,289
Якщо я хочу його перевершити,
630
00:37:52,323 --> 00:37:54,090
треба бути розумнішими.
631
00:37:56,994 --> 00:37:58,295
Щоб обробити Спелсера,
632
00:37:58,329 --> 00:38:01,097
потрібно переконатися, що
мені самому втрачати нічого.
633
00:38:04,635 --> 00:38:07,870
Смачно.
634
00:38:07,905 --> 00:38:10,139
Гарісон їде в Орландо
635
00:38:10,174 --> 00:38:11,641
тільки на кілька тижнів, Декстере.
636
00:38:11,675 --> 00:38:13,076
Так, я знаю.
637
00:38:13,110 --> 00:38:15,578
Все буде добре.
638
00:38:15,612 --> 00:38:17,113
Все, що йому потрібно, - походити за Коді.
639
00:38:17,148 --> 00:38:18,882
Спасибі, що погодилася довезти.
640
00:38:18,916 --> 00:38:20,517
Взагалі-то я могла б пожити там кілька днів,
641
00:38:20,551 --> 00:38:22,586
пошукати пригод на голову.
642
00:38:22,620 --> 00:38:24,088
Ні в чому собі не відмовляй.
643
00:38:24,122 --> 00:38:28,058
Спасибі.
Віднесу в машину.
644
00:38:33,363 --> 00:38:36,966
Астор і Коді так хочуть тебе побачити!
645
00:38:37,000 --> 00:38:39,301
Добре будеш себе вести у бабусі і дідуся?
646
00:38:39,335 --> 00:38:41,970
Я відправляю Гарісона в Орландо
647
00:38:42,004 --> 00:38:44,105
не через Деб,
648
00:38:44,139 --> 00:38:47,274
а тому, що мені треба
розібратися зі Спелсером.
649
00:38:47,308 --> 00:38:50,811
А після цього Гарісон
повернеться сюди, в свій будинок.
650
00:38:50,845 --> 00:38:53,314
Ти для мене набагато важливіший, ніж...
651
00:38:53,348 --> 00:38:55,516
Піца!
652
00:38:55,550 --> 00:38:57,051
Правильно.
653
00:38:57,085 --> 00:38:59,086
Піца.
654
00:38:59,121 --> 00:39:01,756
Ходімо.
655
00:40:20,971 --> 00:40:23,373
«Ой, Вітя» (псевдо-рос.)
656
00:40:32,217 --> 00:40:34,685
Я помщуся за твою смерть.
657
00:40:38,624 --> 00:40:41,859
Все, що я роблю...
658
00:40:41,894 --> 00:40:44,863
для тебе.
659
00:41:03,049 --> 00:41:05,150
Деб, ти як?
660
00:41:05,184 --> 00:41:08,153
Нормально.
661
00:41:08,187 --> 00:41:10,155
Потрібно повернутися в управління
662
00:41:10,189 --> 00:41:12,790
і офіційно закрити
справу по вбивству Майка.
663
00:41:12,825 --> 00:41:15,326
Я зараз підійду.
664
00:41:25,637 --> 00:41:27,971
Виродок.
665
00:41:34,111 --> 00:41:36,646
Ти покидьок, срань.
666
00:41:36,681 --> 00:41:38,849
А ти брудно висловлюєшся.
667
00:41:38,883 --> 00:41:40,317
Недомірку, що ти тут забув?
Хіба ти не достатньо накоїв?
668
00:41:40,351 --> 00:41:42,252
Та я тільки починаю.
669
00:41:42,286 --> 00:41:44,487
Наволоч, клятий виродок.
670
00:41:44,522 --> 00:41:47,056
- Гаразд, гаразд.
- Ти плюгавий шматок поносу!
671
00:41:47,091 --> 00:41:48,257
Залиш своє лайно при собі.
672
00:41:48,292 --> 00:41:51,194
Ти така безпосередня, як і решта.
673
00:41:51,228 --> 00:41:53,964
Забирайся на до дідька звідси. Негайно.
674
00:41:53,998 --> 00:41:55,598
Іди до дупи.
675
00:41:55,633 --> 00:41:58,901
Ще побачимося.
676
00:42:10,447 --> 00:42:12,448
Дзвонив Батиста.
677
00:42:14,217 --> 00:42:15,251
Ну звичайно.
678
00:42:15,285 --> 00:42:18,254
Що трапилося?
679
00:42:19,923 --> 00:42:22,658
Я, чорт забирай, втратила голову.
680
00:42:22,693 --> 00:42:26,696
Побачила Спелсера на похоронах Мелані.
681
00:42:28,299 --> 00:42:30,634
Посміхався, гад, біля катафалку і...
682
00:42:30,669 --> 00:42:32,937
І що ти зробила?
683
00:42:32,971 --> 00:42:34,105
Я, до дідька, накинулася на нього!
684
00:42:34,139 --> 00:42:37,008
Хотіла його вбити.
685
00:42:38,744 --> 00:42:41,546
Пішов ти.
686
00:42:41,580 --> 00:42:42,747
Ти прийшов для цього?
687
00:42:42,781 --> 00:42:44,349
Щоб довести, що всі
688
00:42:44,383 --> 00:42:46,118
хочуть, аби хтось помер?
689
00:42:46,152 --> 00:42:50,822
Я прийшов до тебе дізнатися, як ти.
690
00:42:50,857 --> 00:42:54,092
І все.
691
00:42:56,028 --> 00:42:59,030
Все, курва, прекрасно.
692
00:43:13,611 --> 00:43:15,179
Невже легше ніколи не стане?
693
00:43:15,213 --> 00:43:17,481
Насправді, все не так вже й змінилося.
694
00:43:25,591 --> 00:43:26,691
Тільки те, що тепер
695
00:43:26,726 --> 00:43:29,627
ти більше знаєш про мене.
696
00:43:29,661 --> 00:43:32,664
Те, що я про тебе знаю...
697
00:43:36,968 --> 00:43:39,370
робить тебе зовсім іншою людиною.
698
00:43:39,404 --> 00:43:41,238
Але я не інший.
699
00:43:41,273 --> 00:43:45,542
Я той, ким завжди був.
700
00:43:45,577 --> 00:43:47,745
Твій брат, людина, яка
701
00:43:47,779 --> 00:43:49,913
завжди буде поруч.
702
00:43:57,187 --> 00:44:01,190
Напевно, питання в тому,
ким ти будеш для мене.
703
00:44:10,633 --> 00:44:13,602
Навряд чи я зможу міркувати так само.
704
00:44:16,005 --> 00:44:18,373
А я можу.
705
00:44:21,911 --> 00:44:25,747
І я можу.
706
00:44:25,782 --> 00:44:28,784
І не можу.
707
00:44:56,813 --> 00:44:59,348
Ми впевнені, що це Алекс Дуброжний
708
00:44:59,382 --> 00:45:01,717
стріляв у Майка Андерсона?
709
00:45:01,751 --> 00:45:03,452
Якого кренделя ти намагаєшся розворушити це?
710
00:45:03,486 --> 00:45:05,187
Тому, що це пахне інсценуванням.
711
00:45:05,222 --> 00:45:06,789
І як же пахне інсценування?
712
00:45:06,823 --> 00:45:09,058
На цього бармена в Курську
ніколи не заводили справи.
713
00:45:09,093 --> 00:45:11,361
І ні з того ні з цього він
вирішує вбити трьох людей?
714
00:45:11,395 --> 00:45:13,830
Алекс дуже запальний,
715
00:45:13,864 --> 00:45:16,066
розбите серце, заряджений ствол.
716
00:45:16,100 --> 00:45:19,469
Пістолет той самий,
яким був застрелений Майк.
717
00:45:19,503 --> 00:45:22,038
І ми отримали милу
записку про самогубство.
718
00:45:22,073 --> 00:45:25,309
Яка допомогла нам розкрити не тільки
вбивство Майка, але й дві інші справи.
719
00:45:25,343 --> 00:45:27,945
Ось, що мені не подобається у всьому цьому.
720
00:45:27,979 --> 00:45:30,381
Все надто легко і зручно.
721
00:45:30,415 --> 00:45:32,149
Алекс був поза підозрою.
722
00:45:32,183 --> 00:45:33,684
Навіщо йому вбивати себе зараз?
723
00:45:33,718 --> 00:45:37,020
Його совість загризла.
724
00:45:37,054 --> 00:45:38,922
Давай просто сходимо в клуб.
725
00:45:38,956 --> 00:45:41,424
Розпитаємо востаннє.
726
00:45:41,459 --> 00:45:43,126
Ми ж говоримо про Майка.
727
00:45:44,428 --> 00:45:48,531
Добре,
але не сьогодні.
728
00:45:48,566 --> 00:45:50,199
- Як її звати?
- Надя.
729
00:45:50,234 --> 00:45:53,336
- Стриптизерка?
- Вона танцівниця.
730
00:45:53,370 --> 00:45:55,105
Вона просто не носить багато одягу.
731
00:45:55,139 --> 00:45:56,773
Ти серйозно до неї ставишся?
732
00:45:56,807 --> 00:45:58,308
Не знаю, як я ставлюся до неї.
733
00:45:58,343 --> 00:46:01,612
Вона насправді була
близька з Катею і Тоні,
734
00:46:01,646 --> 00:46:04,115
і все це для неї дуже важко.
735
00:46:04,149 --> 00:46:06,284
Дуже ради, що ти її втішаєш.
736
00:46:06,318 --> 00:46:08,953
- Та годі.
- Я просто заздрю.
737
00:46:08,987 --> 00:46:10,254
Принаймні, у тебе хтось є.
738
00:46:10,288 --> 00:46:12,356
У неї є багато гарних друзів.
739
00:46:12,390 --> 00:46:13,924
Я двічі розведений детектив,
740
00:46:13,958 --> 00:46:16,092
що дивиться в дуло своєї пенсії.
741
00:46:16,127 --> 00:46:17,427
Я - ходячий стереотип.
742
00:46:17,461 --> 00:46:19,596
Не треба додавати кляту
стриптизерку в той список.
743
00:46:19,630 --> 00:46:21,698
Добре.
Ми поїдемо до клубу завтра,
744
00:46:21,732 --> 00:46:23,933
щоб переконатися, що Алекс -
не просто цап-відбувайло.
745
00:46:23,968 --> 00:46:26,970
На добраніч.
746
00:46:42,685 --> 00:46:44,619
Боротьба чи втеча.
747
00:46:47,256 --> 00:46:50,258
Це частина кожного первісного мозку.
748
00:47:08,747 --> 00:47:12,316
Може, у Спелсера такий самий
первісний мозок, як у мене,
749
00:47:12,350 --> 00:47:13,584
але його слабкість у тому,
750
00:47:13,618 --> 00:47:15,686
що у нього не так багато людського мозку.
751
00:47:36,541 --> 00:47:37,774
Що за срань?
752
00:47:37,808 --> 00:47:39,776
Це кінець твого шляху.
753
00:47:42,613 --> 00:47:43,779
Розв'яжи мене.
754
00:47:45,015 --> 00:47:47,717
Кричи скільки хочеш.
Ніхто тебе не почує.
755
00:47:47,751 --> 00:47:49,218
Срань.
756
00:47:49,252 --> 00:47:50,553
Срань!
757
00:47:50,587 --> 00:47:54,924
Срань! Срань!
758
00:47:54,958 --> 00:47:56,559
Як добре.
759
00:47:56,594 --> 00:47:58,729
Срань!
760
00:48:01,666 --> 00:48:03,233
Зараз саме час
надрізати щоку
761
00:48:03,268 --> 00:48:05,002
скальпелем і взяти краплю крові
762
00:48:05,036 --> 00:48:07,905
на пам'ять, але я не можу ризикувати.
763
00:48:07,939 --> 00:48:10,174
Раптом хто-небудь ще знайде зразки.
764
00:48:10,208 --> 00:48:12,843
Ти хворий псих.
765
00:48:12,878 --> 00:48:16,214
Тепер я все роблю по-іншому.
766
00:48:16,248 --> 00:48:18,750
Спогаду про твоє вбивство буде достатньо.
767
00:48:18,784 --> 00:48:21,486
Я вб'ю тебе.
768
00:48:21,521 --> 00:48:25,423
Це було б несподівано.
769
00:48:25,458 --> 00:48:29,694
Але не сьогодні.
770
00:48:31,530 --> 00:48:33,264
Ні!
771
00:48:37,136 --> 00:48:38,870
Ти повинен був бути виходом із плутанини,
772
00:48:38,905 --> 00:48:41,539
яка почалася у нас з сестрою.
773
00:48:41,574 --> 00:48:44,810
Стати ниткою, яка допомогла
б їй зрозуміти мене,
774
00:48:44,844 --> 00:48:47,979
або навіть прийняти.
775
00:48:48,014 --> 00:48:51,483
Але ми не зрозуміли один одного.
776
00:48:51,517 --> 00:48:54,786
Переслідуючи тебе, вона
перестала бути самою собою.
777
00:48:56,723 --> 00:49:01,093
Вона хотіла зловити тебе так само, як і я.
778
00:49:01,127 --> 00:49:02,761
Хто знає, може наші взаємини
779
00:49:02,796 --> 00:49:05,597
можуть повстати з твого попелу.
780
00:49:07,801 --> 00:49:09,301
Ні.
781
00:49:09,335 --> 00:49:10,636
Ні!
782
00:49:43,738 --> 00:49:46,639
Настав час всім рухатися далі.
783
00:50:01,555 --> 00:50:04,558
Прощавайте, друзі.
784
00:50:50,707 --> 00:50:53,609
Ти приїхала.
785
00:50:53,643 --> 00:50:55,311
Вже й не сподівався на це.
786
00:50:55,345 --> 00:50:58,314
Я теж.
787
00:51:01,518 --> 00:51:05,154
Що я тут роблю?
788
00:51:05,189 --> 00:51:09,191
Цей дим...
789
00:51:18,801 --> 00:51:21,769
Це Спелсер.
790
00:51:31,680 --> 00:51:34,682
Ти зробив це для мене?
791
00:51:40,556 --> 00:51:41,956
Ні.
792
00:51:50,133 --> 00:51:53,135
Як ти себе почуваєш?
793
00:51:59,609 --> 00:52:02,578
Щасливою.
794
00:52:13,055 --> 00:52:16,057
Ким це мене робить?
795
00:52:22,897 --> 00:52:24,864
Людиною.
796
00:52:43,126 --> 00:52:53,622
Переклад: Gashik \ Редагування: Virake
для hurtom.com
В рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування"
797
00:52:53,632 --> 00:52:55,122
hurtom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net