1 00:01:46,830 --> 00:01:50,230 Раніше в серіалі Декстер... 2 00:01:50,270 --> 00:01:52,500 Це кров того, хто захищався. 3 00:01:52,540 --> 00:01:54,570 Ось тебе й заарештували, буде суд, 4 00:01:54,600 --> 00:01:56,710 сядеш у в'язницю надовго. 5 00:01:56,740 --> 00:01:58,710 Отже, це кінець? 6 00:01:58,740 --> 00:02:00,340 Ні. 7 00:02:00,380 --> 00:02:02,140 Ці люди небезпечні. 8 00:02:02,180 --> 00:02:05,010 Ти не повинен зв'язуватися з Братством Кішки. 9 00:02:05,050 --> 00:02:06,210 Не бійся. 10 00:02:06,250 --> 00:02:08,280 Я не дозволю, щоб із тобою щось трапилося. 11 00:02:08,320 --> 00:02:09,520 Де Надя? 12 00:02:09,550 --> 00:02:11,720 Айзек Сірко хоче щоб ти загубив зразок крові, 13 00:02:11,750 --> 00:02:13,720 який пов'язує його з убивствами колумбійців. 14 00:02:13,760 --> 00:02:16,420 Якщо я зроблю це, Надя стане вільною жінкою. 15 00:02:16,460 --> 00:02:17,760 Згода. 16 00:02:17,790 --> 00:02:19,490 Що Прайс тут робить? 17 00:02:19,530 --> 00:02:21,900 Він чув, що ми відкопали ще пару жертв Вейна Рендела, 18 00:02:21,930 --> 00:02:23,960 і запитав, чи можна поглянути на документи розслідування. 19 00:02:24,000 --> 00:02:25,400 Я підробив звіт по крові. 20 00:02:25,430 --> 00:02:27,170 Мій хлопець сказав, що пляма крові на цьому тілі 21 00:02:27,200 --> 00:02:30,840 вказує на те, що вбивця був набагато нижчим за Вейна Рендела. 22 00:02:30,870 --> 00:02:32,410 Нижчим? Як Ганна Макей? 23 00:02:32,440 --> 00:02:34,440 І я думаю, що вона продовжувала вбивати. 24 00:02:34,480 --> 00:02:35,910 Якщо це правда, то ми серйозно просралися. 25 00:02:35,940 --> 00:02:38,040 Дали їй імунітет. 26 00:02:38,080 --> 00:02:40,110 То як помер ваш чоловік? 27 00:02:40,150 --> 00:02:42,150 Серцевий напад. 28 00:02:42,180 --> 00:02:44,620 Я знаю, що це вона вбила свого чоловіка, я відчуваю це. 29 00:02:44,650 --> 00:02:45,690 Аконіт. 30 00:02:45,720 --> 00:02:47,620 При вживанні викликає серцевий напад. 31 00:02:52,590 --> 00:02:55,630 Роби, що повинен. 32 00:03:02,810 --> 00:03:03,840 Декстере... 33 00:03:12,000 --> 00:03:15,820 «Хімія» 34 00:03:17,990 --> 00:03:19,420 Хімія. 35 00:03:19,460 --> 00:03:22,620 Чув, що з людьми таке трапляється. 36 00:03:22,660 --> 00:03:26,260 Потяг, який не можна виміряти чи пояснити. 37 00:03:26,300 --> 00:03:29,600 І як наслідок... 38 00:03:29,630 --> 00:03:32,230 втрата контролю? 39 00:03:32,270 --> 00:03:34,030 Можливо, бажання покласти Ганну на мій стіл, 40 00:03:34,070 --> 00:03:38,810 було лише спробою заперечувати її вплив на мене. 41 00:03:38,840 --> 00:03:41,010 І що тепер? 42 00:03:51,690 --> 00:03:54,090 Ну що, подобається? 43 00:03:54,120 --> 00:03:55,560 Не дуже. 44 00:03:55,590 --> 00:03:59,760 Ти такий на кожному побаченні? 45 00:03:59,790 --> 00:04:01,260 Завертаєш кожну в пластик? 46 00:04:01,300 --> 00:04:04,160 Я зазвичай не ходжу на побачення. 47 00:04:04,200 --> 00:04:06,470 І що тепер? Виходить, що це побачення було лише приводом, 48 00:04:06,500 --> 00:04:09,500 щоб залишитися зі мною наодинці і вбити? 49 00:04:14,710 --> 00:04:17,080 Навіщо? 50 00:04:18,910 --> 00:04:22,520 Я цим займаюся. 51 00:04:22,550 --> 00:04:25,090 Вбиваєш людей. 52 00:04:25,120 --> 00:04:29,060 Поганих людей. 53 00:04:29,090 --> 00:04:33,530 Значить, ти думаєш, що я погана. 54 00:04:33,560 --> 00:04:36,100 Ти... 55 00:04:36,130 --> 00:04:38,730 Ти підходиш під загальний опис. 56 00:04:38,770 --> 00:04:41,740 Ти навіть не уявляєш. 57 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 Знаєш, я не планував провести весь вечір 58 00:05:08,330 --> 00:05:10,600 за розмовами про Ганну Макей 59 00:05:10,630 --> 00:05:12,870 Гаразд, про що ти хочеш поговорити? 60 00:05:12,900 --> 00:05:15,040 Економіку? 61 00:05:15,070 --> 00:05:17,140 Не знаю. 62 00:05:17,170 --> 00:05:19,180 Яка музика тобі подобається? 63 00:05:22,410 --> 00:05:24,280 Звук закриття ґрат тюремної камери. 64 00:05:24,310 --> 00:05:26,650 Таке моє уявлення про музику. 65 00:05:28,580 --> 00:05:30,350 Не знаю, що зводить мене з розуму сильніше, те, 66 00:05:30,390 --> 00:05:32,450 що Ганна Макей вислизає вчинивши великий злочин, 67 00:05:32,490 --> 00:05:35,120 чи те, що ти жуєш цю штуку. 68 00:05:35,160 --> 00:05:37,890 Важко позбутися старих звичок. 69 00:05:37,930 --> 00:05:39,930 Ти ж розумієш, що твоя книга буде цілковитим непотрбом, 70 00:05:39,960 --> 00:05:41,800 якщо Ганна уникне покарання. 71 00:05:41,830 --> 00:05:43,830 Ти могла помітити, що людям до вподоби кримінальні історії. 72 00:05:43,870 --> 00:05:47,440 Зазвичай їм подобається, коли ловлять поганих хлопців. 73 00:05:47,470 --> 00:05:49,270 Ну, я, можливо, можу допомогти тобі переписати кінцівку. 74 00:05:49,310 --> 00:05:50,610 То ти тепер іще й редактор. 75 00:05:52,010 --> 00:05:55,240 У мене з голови не йде чоловік Ганни. 76 00:05:55,280 --> 00:05:57,780 Сорокарічні так просто не падають від серцевого нападу. 77 00:05:57,810 --> 00:05:59,350 Може, я зможу домогтися ексгумації 78 00:05:59,380 --> 00:06:00,380 і перевірити його на аконіт. 79 00:06:00,420 --> 00:06:01,720 Минуло 10 років. 80 00:06:01,750 --> 00:06:04,690 Але якщо токсин був, він виявиться. 81 00:06:04,720 --> 00:06:06,090 І найважче тут - це отримати дозвіл. 82 00:06:06,120 --> 00:06:07,290 Ганна - найближчий родич, 83 00:06:07,320 --> 00:06:09,090 і я сумніваюся, що вона його нам підпише. 84 00:06:09,130 --> 00:06:10,630 Вона не єдиний найближчий родич. 85 00:06:10,660 --> 00:06:12,960 У чоловіка Ганни була сестра. 86 00:06:13,000 --> 00:06:14,860 Ну ти й всезнайка! 87 00:06:17,670 --> 00:06:19,070 Я не тільки цим пишаюся. 88 00:06:19,100 --> 00:06:22,470 Поживемо - побачимо. 89 00:06:26,340 --> 00:06:29,210 Спасибі за вечерю. 90 00:06:42,130 --> 00:06:43,090 Треба буде повторити. 91 00:06:43,130 --> 00:06:45,560 Так, чому б і ні? 92 00:06:53,670 --> 00:06:54,840 Перевірю свої записи про сестру 93 00:06:54,870 --> 00:06:57,870 і повернуся до тебе. 94 00:07:18,100 --> 00:07:19,560 Хімія вивчає взаємодію 95 00:07:19,600 --> 00:07:23,130 між елементарними формами матерії. 96 00:07:23,170 --> 00:07:26,400 Роз'єднаєш елементи і хімічна реакція зупиниться. 97 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 Вдруге цього не буде. 98 00:07:27,470 --> 00:07:28,740 Чого саме? 99 00:07:28,770 --> 00:07:29,880 Конячого транквілізатора? 100 00:07:29,910 --> 00:07:30,940 Сексу. 101 00:07:30,980 --> 00:07:32,580 Я теж так думаю. 102 00:07:32,610 --> 00:07:34,050 Ч... 103 00:07:34,080 --> 00:07:35,180 Чому? 104 00:07:35,220 --> 00:07:38,220 Ми обоє знаємо, що добром це не скінчиться. 105 00:07:39,420 --> 00:07:41,050 - Скажи мені дещо. - Що саме? 106 00:07:41,090 --> 00:07:42,320 Ти не намагатимешся вбити мене знову, добре? 107 00:07:42,360 --> 00:07:43,790 Гадаю, що маю право це знати. 108 00:07:43,820 --> 00:07:46,160 Ні. Якби хотів - ми б зараз не говорили. 109 00:07:46,190 --> 00:07:50,560 Вважатимемо це простим непорозумінням. 110 00:07:50,600 --> 00:07:54,030 Можна і так сказати. 111 00:07:54,070 --> 00:07:56,770 Ти якась не дуже вражена. 112 00:07:56,800 --> 00:08:00,000 Ну, як на людину, що була за крок від смерті. 113 00:08:00,040 --> 00:08:01,710 Ти правий. Напевно, мені слід 114 00:08:01,740 --> 00:08:06,310 трохи більше хвилюватися. 115 00:08:06,350 --> 00:08:08,350 Напевно я ніколи по-справжньому не вірила, 116 00:08:08,380 --> 00:08:10,350 що ти це зробиш. 117 00:08:18,260 --> 00:08:20,460 Цей хлопчик обрав не ту машину. 118 00:08:36,040 --> 00:08:38,540 О, не варто, не варто. 119 00:08:48,550 --> 00:08:50,260 Це був цікавий вечір. 120 00:08:50,290 --> 00:08:52,820 Можна і так сказати. 121 00:08:56,960 --> 00:08:58,330 Слухай, ти ж так і не запитала, 122 00:08:58,360 --> 00:09:01,000 чому я вбиваю. 123 00:09:02,940 --> 00:09:05,740 Мені це не потрібно. 124 00:09:29,030 --> 00:09:32,200 Прайс. 125 00:09:32,230 --> 00:09:33,500 Людина, яка розбагатіла на історіях, 126 00:09:33,540 --> 00:09:37,010 і я щойно дав йому чудовий сюжет. 127 00:09:37,040 --> 00:09:38,740 Якщо він напише про нас із Ганною, 128 00:09:38,780 --> 00:09:40,410 плакала моя кар'єра. 129 00:09:40,440 --> 00:09:44,210 Хмари розвіялися і дуже багато чого прояснилося. 130 00:09:44,250 --> 00:09:45,210 І що б це могло бути? 131 00:09:45,250 --> 00:09:46,350 Тепер я знаю, чому звіт по крові, 132 00:09:46,380 --> 00:09:49,050 з серії вбивств Вейна Рендела був таким неповним. 133 00:09:49,090 --> 00:09:50,690 Ти декого захищаєш. 134 00:09:50,720 --> 00:09:51,860 Прайс думає, що я 135 00:09:51,890 --> 00:09:53,860 безневинний лабораторний щур, який захопився нею. 136 00:09:53,890 --> 00:09:56,290 Як давно ти зустрічаєшся з нею? 137 00:09:56,330 --> 00:09:58,700 Чого ти хочеш за мовчання? 138 00:09:58,730 --> 00:10:00,830 Мовчати про щось - не мій стиль. 139 00:10:00,870 --> 00:10:02,500 Ти не можеш написати про це. 140 00:10:02,530 --> 00:10:05,000 Нічого особистого. Я просто роблю свою роботу. 141 00:10:05,040 --> 00:10:06,100 Ти зруйнуєш мою роботу. 142 00:10:06,140 --> 00:10:08,470 Пробач. Але це неминуче. 143 00:10:10,540 --> 00:10:12,080 Ти завжди можеш погодитися на інтерв'ю, 144 00:10:12,110 --> 00:10:13,450 щоб допомогти мені отримати прямі факти. 145 00:10:13,480 --> 00:10:18,320 Я полюбляю писати про злочини зсередини. 146 00:10:18,350 --> 00:10:19,780 А що, як я дам тобі щось краще? 147 00:10:19,820 --> 00:10:23,790 Що може бути краще за «Працівника лабораторії спокусила фатальна жінка»? 148 00:10:23,820 --> 00:10:26,230 Я був останнім, хто розмовляв з Вейном Ренделом. 149 00:10:26,260 --> 00:10:29,130 Можу розповісти тобі, якими були його останні слова, 150 00:10:29,160 --> 00:10:31,100 що він насправді відчував до Ганни. 151 00:10:31,130 --> 00:10:32,600 Звідки мені знати, що ти не 152 00:10:32,630 --> 00:10:34,900 придумуєш щось, аби врятувати свою дупу? 153 00:10:34,930 --> 00:10:36,330 Це не так, 154 00:10:36,370 --> 00:10:37,970 але вирішувати тобі. 155 00:10:38,000 --> 00:10:41,970 Все одно, все ж буде записано. 156 00:10:42,010 --> 00:10:44,180 Подумаю над цим. 157 00:10:44,210 --> 00:10:47,310 А поки що мовчатиму про вас із Ганною Макей. 158 00:10:47,350 --> 00:10:50,120 На знак доброї волі 159 00:10:50,150 --> 00:10:51,650 Між нами, 160 00:10:51,680 --> 00:10:55,590 я був би уважнішим, приймаючи їжу поряд із нею. 161 00:10:55,620 --> 00:10:58,590 Буду на зв'язку. 162 00:11:07,800 --> 00:11:11,370 Наче й так мало причин триматися подалі від Ганни. 163 00:11:11,400 --> 00:11:13,710 У всякому разі, я виграв трохи часу. 164 00:11:18,950 --> 00:11:20,110 Я вчасно? 165 00:11:20,150 --> 00:11:23,310 Так. 166 00:11:23,350 --> 00:11:25,350 Моя теорія про дівчат, убитих в бочках, 167 00:11:25,380 --> 00:11:27,220 вела в глухий кут. 168 00:11:27,250 --> 00:11:28,720 Я зайшла в глухий кут у справі М'ясника з Бей Гарбор. 169 00:11:28,750 --> 00:11:30,290 - Чорт. 170 00:11:30,320 --> 00:11:31,620 Давай обміркуємо це разом. 171 00:11:31,660 --> 00:11:33,920 Я все ще вважаю, що ми щось проґавили. 172 00:11:33,960 --> 00:11:36,560 Ну знаєш, якусь точку зору, або... 173 00:11:36,590 --> 00:11:40,060 А може ми нічого й не проґавили. 174 00:11:40,100 --> 00:11:41,860 - Що ти маєш на увазі? - Я маю на увазі, що ми, можливо, 175 00:11:41,900 --> 00:11:43,330 надто захопилися 176 00:11:43,370 --> 00:11:45,800 нашими почуттями до сержанта Доукса. 177 00:11:45,840 --> 00:11:48,070 Думаю, ми були достатньо об'єктивними. 178 00:11:48,110 --> 00:11:50,670 Я б не була так у цьому впевнена. 179 00:11:50,710 --> 00:11:52,610 Я знаю, як це - вчепитися 180 00:11:52,640 --> 00:11:54,140 в якусь ідею, розумієте? 181 00:11:54,180 --> 00:11:56,310 Відмовлятися вірити, що у них є темний бік, 182 00:11:56,350 --> 00:12:00,080 але вся наша робота, всі докази, 183 00:12:00,120 --> 00:12:03,250 як і раніше вказують на сержанта Доукса. 184 00:12:03,290 --> 00:12:06,520 Врешті решт нам доведеться подивитися правді ввічі. 185 00:12:06,560 --> 00:12:09,890 Цілком можливо, що ми вже знайшли все, що могли. 186 00:12:09,930 --> 00:12:13,260 Тоді нам варто переосмислити те, чим ми займаємося? 187 00:12:13,300 --> 00:12:16,270 Я маю на увазі, просто... не знаю, чи варте воно того. 188 00:12:18,570 --> 00:12:21,540 Можливо, ти права. 189 00:12:32,150 --> 00:12:34,080 Я, дідько, в пекло полечу. 190 00:12:35,950 --> 00:12:38,250 Сел Прайс заробляє собі на життя тим, що пише історії про 191 00:12:38,290 --> 00:12:40,290 темні речі, які здійснюють люди, 192 00:12:40,320 --> 00:12:42,690 але у нього, схоже, зовсім немає власного темного боку. 193 00:12:42,730 --> 00:12:46,630 Принаймні, нічого, чим би я міг скористатися. 194 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Є хвилинка? 195 00:12:51,830 --> 00:12:55,100 Авжеж. 196 00:12:55,140 --> 00:12:57,110 - Що це? - Це твій звіт із бризок крові 197 00:12:57,140 --> 00:12:58,540 з жертв Вейна Рендела. 198 00:12:58,570 --> 00:13:00,210 - І що з ним? - Загалом, є дещо дивне. 199 00:13:00,240 --> 00:13:01,910 Сподіваюся, ти це поясниш. 200 00:13:01,940 --> 00:13:03,610 Ці бризки крові 201 00:13:03,650 --> 00:13:06,550 вказують на іншого вбивцю, не на Вейна Рендела, 202 00:13:06,580 --> 00:13:10,950 а на когось нижчого. 203 00:13:10,990 --> 00:13:12,120 Чому ти так вважаєш? 204 00:13:12,160 --> 00:13:15,990 Сел Прайс провів свою експертизу в іншій лабораторії 205 00:13:16,030 --> 00:13:17,260 і вони виявили невідповідності. 206 00:13:17,290 --> 00:13:19,130 Як ти це пропустив? 207 00:13:19,160 --> 00:13:21,030 Прайс завдає удару знову. 208 00:13:21,060 --> 00:13:22,600 Звідки чекати удару наступного разу? 209 00:13:22,630 --> 00:13:24,630 Деб, я нічого не пропускаю! 210 00:13:24,670 --> 00:13:26,300 Була в мене така думка. 211 00:13:26,340 --> 00:13:27,870 І? 212 00:13:27,900 --> 00:13:29,100 Бризки крові, 213 00:13:29,140 --> 00:13:31,810 це, здебільшого, питання інтерпретації. 214 00:13:31,840 --> 00:13:33,910 Але я впевнений, Вейн сам їх убив. 215 00:13:33,940 --> 00:13:36,540 Ці краплі крові належать вбивці. 216 00:13:36,580 --> 00:13:38,650 Треба було перевірити на збіг 217 00:13:38,680 --> 00:13:41,320 з ДНК Рендела, просто для певності. 218 00:13:41,350 --> 00:13:43,350 А я й був упевнений. Думав, що тест 219 00:13:43,380 --> 00:13:44,920 буде марною тратою часу та грошей. 220 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 Тим більше, справа вже закрита. 221 00:13:50,630 --> 00:13:52,290 Може, просто скажеш, до чого це? 222 00:13:52,330 --> 00:13:53,790 Ганна Макей вбила цю жінку. 223 00:13:53,830 --> 00:13:54,960 а ти її покриваєш. 224 00:13:55,000 --> 00:13:55,960 Навіщо це мені? 225 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Щоб приберегти її для свого столу. 226 00:14:00,940 --> 00:14:02,100 Ти помиляєшся, Деб. 227 00:14:02,140 --> 00:14:04,140 Якщо хочеш, я перевірю цю кров. 228 00:14:04,170 --> 00:14:06,570 Тільки скажи, що можна витрачати бюджетні кошти 229 00:14:06,610 --> 00:14:09,310 Я подумаю про це. 230 00:14:15,820 --> 00:14:18,890 Відчуваєш запах? 231 00:14:18,920 --> 00:14:20,650 - Що? - Сірка, змішана з лайном. 232 00:14:20,690 --> 00:14:23,460 Це йде Адвокат Айзека Сірко. 233 00:14:23,490 --> 00:14:25,590 Вони хочуть провести свою експертизу 234 00:14:25,630 --> 00:14:27,960 за тими зразками з Матео. 235 00:14:29,430 --> 00:14:31,400 Хоче переконатися, що ми знайшли кров саме його клієнта. 236 00:14:31,430 --> 00:14:33,070 Масука зараз цим займається. 237 00:14:33,100 --> 00:14:34,800 Я все для них підготую. 238 00:14:34,840 --> 00:14:37,740 Такі докази повинні поховати Айзека надовго. 239 00:14:37,770 --> 00:14:39,140 За одного вбивцю вже не доведеться турбуватися. 240 00:14:39,170 --> 00:14:41,840 Я щойно перевірив сховище. 241 00:14:41,880 --> 00:14:44,080 Докази на Сірка зникли. 242 00:14:46,750 --> 00:14:49,820 Як, чорт забирай, найважливіший доказ 243 00:14:49,850 --> 00:14:52,820 проти Сірка міг просто зникнути 244 00:14:52,850 --> 00:14:54,960 з нашого власного відділку? 245 00:14:54,990 --> 00:14:56,590 Без поняття. Я замкнув зразки крові 246 00:14:56,630 --> 00:14:58,130 в ящику цієї справі власноручно. 247 00:14:58,160 --> 00:14:59,530 Є тільки одне пояснення. 248 00:14:59,560 --> 00:15:02,100 У братства Кішки є кріт в поліції Маямі. 249 00:15:02,130 --> 00:15:03,900 Кріт? Ти читаєш забагато шпигунських романів. 250 00:15:03,930 --> 00:15:05,670 Може, хтось просто переплутав докази. 251 00:15:05,700 --> 00:15:07,800 Агов! Ми не плутаємо докази. 252 00:15:07,840 --> 00:15:09,200 Хто їх узагалі читає? 253 00:15:09,240 --> 00:15:10,870 Охолонь, ніхто вас не звинувачує. 254 00:15:10,910 --> 00:15:12,310 Масука правий. 255 00:15:12,340 --> 00:15:14,410 Ось чому адвокат Сірко просив якомога швидше перевірити докази. 256 00:15:14,440 --> 00:15:16,110 Він знав, що доказ зникне, 257 00:15:16,140 --> 00:15:17,540 а ми залишимося з нічим. 258 00:15:17,580 --> 00:15:19,110 Потім будемо шукати відповідальних за це. 259 00:15:19,150 --> 00:15:20,650 Зараз у нас є 24 години, 260 00:15:20,680 --> 00:15:22,950 щоб знайти ці зразки крові, або зібрати нові докази. 261 00:15:22,980 --> 00:15:26,120 А якщо ми не впораємося, Сірка випустять. 262 00:15:26,150 --> 00:15:27,790 Перевірю журнал сховища доказів. 263 00:15:27,820 --> 00:15:30,590 Подивлюся, хто був там останніми днями. 264 00:15:30,620 --> 00:15:32,760 Місце злочину на вулиці Матео ще не звільнили. 265 00:15:32,790 --> 00:15:35,560 Може, ми могли б повторно взяти зразок крові Сірка. 266 00:15:35,600 --> 00:15:37,260 Тягніть свої дупи туди. 267 00:15:37,300 --> 00:15:38,630 Масука, Квін, ідіть з ним. 268 00:15:43,170 --> 00:15:46,770 Якщо ми дамо такій великій рибі вислизнути з наших сіток, 269 00:15:46,810 --> 00:15:50,280 Я буду дуже нещасна. 270 00:15:53,150 --> 00:15:54,410 Як і я. 271 00:15:54,450 --> 00:15:56,750 Анжеле, що там з рестораном? 272 00:15:56,780 --> 00:15:58,280 Мене затверджено, як орендаря. 273 00:15:58,320 --> 00:16:01,190 Але мені досі бракує кількох тисяч для підтримки роботи. 274 00:16:01,220 --> 00:16:02,220 Що ти збираєшся робити? 275 00:16:02,260 --> 00:16:03,260 Перетрусити всі подушки, 276 00:16:03,290 --> 00:16:04,760 жебракувати в кутку з чашкою, 277 00:16:04,790 --> 00:16:06,960 не знаю. 278 00:16:06,990 --> 00:16:09,630 Фу. Тьху. 279 00:16:13,030 --> 00:16:14,300 Божа срань! 280 00:16:14,340 --> 00:16:15,470 Не бачу тут нічого божого, 281 00:16:15,500 --> 00:16:17,670 але заперечуватиму, що це срань. 282 00:16:17,710 --> 00:16:19,670 Срані Кішки. 283 00:16:19,710 --> 00:16:21,140 Вони підірвали каналізаційну лінію, 284 00:16:21,180 --> 00:16:23,680 щоб зіпсувати місце злочину. 285 00:16:23,710 --> 00:16:26,310 Значить, Сірко скоро буде на волі. 286 00:16:26,350 --> 00:16:28,420 І мені доведеться вбити його, перш ніжвін прийде по мене. 287 00:16:28,450 --> 00:16:29,950 Які ще потрібні докази, що є кріт 288 00:16:29,990 --> 00:16:31,820 у відділку? - Незручно про таке просити, 289 00:16:31,860 --> 00:16:33,860 але ви, хлопці, роздивіться тут усе, 290 00:16:33,890 --> 00:16:35,190 може знайдете де-небудь кров, 291 00:16:35,230 --> 00:16:36,830 яка не змішалася з лайном. 292 00:16:36,860 --> 00:16:38,260 Я б на таке не розраховував. 293 00:16:38,290 --> 00:16:40,230 Нам за це мало платять. 294 00:16:40,260 --> 00:16:43,030 Квіне, ми можемо поговорити назовні? 295 00:16:43,070 --> 00:16:44,170 Так, чому б вам, хлопці, не подихати повітрям, 296 00:16:44,200 --> 00:16:46,640 а ми собі тут спокійно виблюємося. 297 00:16:54,110 --> 00:16:56,110 Список відвідувачів складу речдоків 298 00:16:56,150 --> 00:16:57,680 за останні 72 години. 299 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 - У ньому твоє ім'я. - І що? 300 00:16:59,120 --> 00:17:00,420 Що ти там робив? 301 00:17:00,450 --> 00:17:02,090 Ну не знаю, може, роботу? 302 00:17:02,120 --> 00:17:03,390 Я детектив, інколи мені доводиться перевіряти речі 303 00:17:03,420 --> 00:17:04,390 для пошуку доказів. 304 00:17:04,420 --> 00:17:05,620 Яка справа? 305 00:17:05,660 --> 00:17:07,890 Вбивство у справі Діксона. Наступного тижня я свідчитиму. 306 00:17:07,920 --> 00:17:09,430 Просто хотів переконатися, що в мене все готово. 307 00:17:09,460 --> 00:17:10,730 Ти на що, чорт забирай, натякаєш? 308 00:17:10,760 --> 00:17:12,660 Ти зустрічаєшся зі стриптизеркою, яка працює в клубі, 309 00:17:12,700 --> 00:17:14,000 який належить братству Кішки. 310 00:17:14,030 --> 00:17:16,130 То ти думаєш, що я вкрав докази проти Кішок? 311 00:17:16,170 --> 00:17:17,200 Виглядає якось не добре. 312 00:17:17,230 --> 00:17:18,730 Іди в дупу. 313 00:17:18,770 --> 00:17:20,800 Зажди. Ти не зразковий хлопчик, 314 00:17:20,840 --> 00:17:22,200 але я знаю, що до такого ти б ніколи не опустився. 315 00:17:22,240 --> 00:17:23,870 Тоді якогої лажі ми говоримо про це? 316 00:17:23,910 --> 00:17:27,180 Тому що я роблю свою роботу, 317 00:17:27,210 --> 00:17:30,210 і мені потрібно було почути це від тебе. 318 00:17:40,120 --> 00:17:42,360 Ні, схоже на те, що це було сплановано, Деб. 319 00:17:42,390 --> 00:17:44,890 Не знайдемо жодних нових доказів, принаймні не тут. 320 00:17:44,930 --> 00:17:46,960 Ми наполовину закінчили повторний огляд камери доказів 321 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 і поки що в срако-глухому куті. 322 00:17:48,430 --> 00:17:50,330 Сумніваюся, що ви щось там знайдете. 323 00:17:50,370 --> 00:17:51,930 Я теж. 324 00:17:51,970 --> 00:17:54,540 Декстере, якщо цю справу закриють і Айзека випустять, 325 00:17:54,570 --> 00:17:55,940 він може з'явитися на вулицях вже цієї ночі. 326 00:17:55,970 --> 00:17:57,070 Я знаю. 327 00:17:57,110 --> 00:17:58,770 Доведеться самому про нього подбати. 328 00:17:58,810 --> 00:18:00,480 Тримайся, чорт забирай, подалі від нього. 329 00:18:00,510 --> 00:18:03,040 Не думаю, що ігнорувати Айзека це правильний вихід. 330 00:18:03,080 --> 00:18:04,550 Я не збираюся інгнорувати його. 331 00:18:04,580 --> 00:18:06,480 Буду цілими днями сидіти у нього на хвості, 332 00:18:06,520 --> 00:18:08,720 поки не закінчиться термін його візи. 333 00:18:08,750 --> 00:18:10,650 Він не зможе і оком кліпнути 334 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 без нашого відома. 335 00:18:11,720 --> 00:18:15,420 Так що не роби ніякого, жодного лайна. 336 00:18:15,460 --> 00:18:18,130 Не буду. 337 00:18:18,160 --> 00:18:21,260 Адже я ще використаю цей час, щоб зняти Села Прайса зі свого хвоста. 338 00:18:25,370 --> 00:18:28,340 Адреса сестри останнього чоловіка Ганни. 339 00:18:30,200 --> 00:18:32,010 Її звуть Лорі. 340 00:18:32,040 --> 00:18:34,280 Ти коли-небудь чув про таку штуку, як електронна пошта? 341 00:18:34,310 --> 00:18:36,340 Мені подобається спілкуватися з людьми віч-на віч, 342 00:18:36,380 --> 00:18:40,280 особливо, коли у них такі очі, як в тебе. 343 00:18:40,320 --> 00:18:41,780 Зав'язуй ти з цим лайном. 344 00:18:41,820 --> 00:18:43,080 У тебе відраза до компліментів? 345 00:18:43,120 --> 00:18:45,350 Так, відраза, особливо, коли вони трохи кепські 346 00:18:45,390 --> 00:18:47,450 і падають на тебе, як грім з ясного неба. 347 00:18:47,490 --> 00:18:49,320 Спробую зв'язатися з Лорі 348 00:18:49,360 --> 00:18:51,120 і отримати дозвіл на ексгумацію. 349 00:18:51,160 --> 00:18:53,260 Може, я зможу піти з тобою, як журналіст? 350 00:18:53,290 --> 00:18:54,690 Ні. 351 00:18:54,730 --> 00:18:55,900 Це й так достатньо тупо, 352 00:18:55,930 --> 00:18:58,370 а тут іще якийсь тупоголовий писака куритиметься накволо. 353 00:18:58,400 --> 00:19:00,030 Ну, тоді, може, зустрінемося пізніше, вип'ємо. 354 00:19:00,070 --> 00:19:01,200 І розповіси мені все. 355 00:19:01,240 --> 00:19:02,670 Я ж дістав тобі інформацію. 356 00:19:02,700 --> 00:19:03,700 Ну ж бо. 357 00:19:03,740 --> 00:19:06,710 Це буде абсолютно конфіденційно. 358 00:19:08,380 --> 00:19:11,350 Справедливо. 359 00:19:11,380 --> 00:19:13,980 Але платитиму я. 360 00:19:21,590 --> 00:19:22,990 Ти в порядку? 361 00:19:23,030 --> 00:19:24,890 Я в нормі. 362 00:19:24,930 --> 00:19:27,300 Думала, що вже не побачу тебе знову. 363 00:19:27,330 --> 00:19:28,430 Вони тобі щось зробили? 364 00:19:28,470 --> 00:19:29,570 Ні. 365 00:19:29,600 --> 00:19:31,330 Вони послали мене в їхній клуб у місті Форт-Маєрс. 366 00:19:31,370 --> 00:19:32,400 Було так страшно. 367 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 Я впевнена, що вони збираються 368 00:19:33,470 --> 00:19:34,870 відправити мене назад у Київ. 369 00:19:34,910 --> 00:19:38,380 Я б спалив кожен їхній бісів клуб, 370 00:19:38,410 --> 00:19:41,910 але не допустив би цього. 371 00:19:41,950 --> 00:19:43,080 О, Боже, Джо... 372 00:19:43,120 --> 00:19:45,350 Що ти пообіцяв їм, щоб уберегти мене? 373 00:19:45,380 --> 00:19:46,820 Не турбуйся. 374 00:19:46,850 --> 00:19:49,490 Я ж попереджала тебе про "кішку". 375 00:19:49,520 --> 00:19:50,690 Я сам можу подбати про себе. 376 00:19:50,720 --> 00:19:52,560 І про нас обох. 377 00:19:52,590 --> 00:19:54,760 Подивися на мене. 378 00:19:54,790 --> 00:19:57,060 Дуже скоро, тобі більше не доведеться працювати 379 00:19:57,100 --> 00:19:58,300 на цих людей. 380 00:19:58,330 --> 00:19:59,460 Я... я не розумію. 381 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 Щ... щ... Що ти зробив? 382 00:20:01,530 --> 00:20:03,700 Ти будеш вільна. Повір мені. 383 00:20:14,880 --> 00:20:15,950 Зворушений, що ти захотів бути серед тих, 384 00:20:15,980 --> 00:20:18,520 хто зустрічатиме мене на волі. 385 00:20:18,550 --> 00:20:20,650 Ми наче парад. 386 00:20:20,690 --> 00:20:21,790 Тут така спека, що краще чимдуш 387 00:20:21,820 --> 00:20:24,390 летіти в Київ, це буде набагато приємніше. 388 00:20:24,420 --> 00:20:26,420 Ще ні, Джордже. 389 00:20:26,460 --> 00:20:29,460 Маямі переповнений на одну людину. 390 00:20:31,160 --> 00:20:34,270 То ви сказали, це пов'язано з моїм братом Джейком? 391 00:20:34,300 --> 00:20:35,270 Так. 392 00:20:35,300 --> 00:20:37,400 Не хочу вас засмучувати, 393 00:20:37,440 --> 00:20:41,140 але нам потрібна ваша згода на ексгумацію його тіла. 394 00:20:41,170 --> 00:20:43,980 Ексгумацію? Навіщо? 395 00:20:44,010 --> 00:20:47,780 Ми виявили, що смерть вашого брата 396 00:20:47,810 --> 00:20:49,050 не була нещасним випадком. 397 00:20:49,080 --> 00:20:51,120 Але ж Джейк помер від серцевого нападу. 398 00:20:51,150 --> 00:20:53,520 Ми вважаємо, що його могли отруїти. 399 00:20:53,550 --> 00:20:55,250 І відповідальна за це його дружина. 400 00:20:55,290 --> 00:20:57,090 О Боже. 401 00:20:57,120 --> 00:20:59,760 - Ганна? - Це наша версія. 402 00:20:59,790 --> 00:21:02,060 Вона добре ладнала з вашим братом? 403 00:21:02,090 --> 00:21:04,600 Так, здавалося що, у них прекрасні стосунки. 404 00:21:04,630 --> 00:21:07,400 Вони виглядали по вуха закоханими. 405 00:21:07,430 --> 00:21:11,100 Особливо після того, як вони дізналися, що вона вагітна. 406 00:21:11,140 --> 00:21:12,740 Вона була вагітна? 407 00:21:12,770 --> 00:21:14,240 Так, вона розповіла мені по секрету. 408 00:21:14,270 --> 00:21:15,370 Я здивувалася. 409 00:21:15,410 --> 00:21:17,580 Не думаю, що Ганна хотіла дітей. 410 00:21:17,610 --> 00:21:18,580 Що трапилося з дитиною? 411 00:21:18,610 --> 00:21:20,850 Вона її втратила. 412 00:21:20,880 --> 00:21:22,580 Просто після смерті Джейка. 413 00:21:22,610 --> 00:21:25,780 Трапився викидень. 414 00:21:25,820 --> 00:21:29,350 Знаєте, після похорону Ганна відсторонилася оді всіх. 415 00:21:29,390 --> 00:21:32,690 Так, неначе вся моя родина для неї не існувала. 416 00:21:32,720 --> 00:21:34,590 Скільки я не намагалася до неї достукатися, 417 00:21:34,630 --> 00:21:37,090 вона не відповідала взаємністю. 418 00:21:37,130 --> 00:21:39,700 Місіс Кірквуд, думаю, ми можемо розібратися, 419 00:21:39,730 --> 00:21:42,930 що трапилося з вашим братом. 420 00:21:42,970 --> 00:21:45,840 Нам лише потрібна Ваша допомога. 421 00:21:49,740 --> 00:21:51,480 Це ж важко. Потрібна допомога? 422 00:21:51,510 --> 00:21:52,950 Мені потрібно викинути тебе зі свого життя. 423 00:21:52,980 --> 00:21:53,950 Це можна влаштувати. 424 00:21:53,980 --> 00:21:55,550 Все, що вам потрібно зробити, це поговорити. 425 00:21:55,580 --> 00:21:56,880 Що ж, все, що я можу тобі сказати, 426 00:21:56,920 --> 00:21:58,150 можна передати двома словами. 427 00:21:58,180 --> 00:21:59,950 Дай вгадаю: "До дідька". 428 00:21:59,990 --> 00:22:01,990 Рада, що ми порозумілися. 429 00:22:02,020 --> 00:22:03,920 Я хочу написати біографію 430 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Ганни Макей. 431 00:22:04,990 --> 00:22:07,160 Вона всім дахи позриває. 432 00:22:07,190 --> 00:22:09,690 Бог свідок, я не написав нічого вартосного за останні кілька років. 433 00:22:09,730 --> 00:22:11,260 - Мені це дуже треба, Ганно. - Ой, ну вибач. 434 00:22:11,300 --> 00:22:14,570 Я прослухала твої останні слова, їх перебило моє серце, що розбивалося. 435 00:22:14,600 --> 00:22:17,340 Якщо не поговориш зі мною, доведеться вгадувати. 436 00:22:17,370 --> 00:22:18,670 Я можу стати дуже винахідливим. 437 00:22:18,710 --> 00:22:20,840 Щоб стати винахідливим, потрібні мізки. 438 00:22:20,880 --> 00:22:24,140 "Ганна Макей ніколи не втрачала потягу до вбивств" 439 00:22:24,180 --> 00:22:27,750 "Вона лише вдосконалила свою техніку від ножа до отрути. 440 00:22:30,420 --> 00:22:32,390 Це лише уривок з передмови. 441 00:22:32,420 --> 00:22:35,260 Поряд із матеріялом на якогось Декстера Моргана, 442 00:22:35,290 --> 00:22:37,260 який, до речі, фанат моїх робіт. 443 00:22:37,290 --> 00:22:42,200 Там розповідається про його маніпуляції з доказами заради однієї жінки. 444 00:22:42,230 --> 00:22:43,460 Я буду все заперечувати. 445 00:22:43,500 --> 00:22:47,600 Це отримає великий розголос. 446 00:22:47,640 --> 00:22:50,210 Добре. 447 00:22:50,240 --> 00:22:51,970 Добре, ми поговоримо. 448 00:22:52,010 --> 00:22:56,140 Тільки не вплутуй в це Декстера. 449 00:22:56,180 --> 00:22:59,050 Це залежить від того, що мені за це буде. 450 00:22:59,080 --> 00:23:02,080 У мене вдома, завтра, о 16:00. 451 00:23:14,460 --> 00:23:15,430 Алло? 452 00:23:15,460 --> 00:23:16,730 Це твій улюблений письменник. 453 00:23:16,770 --> 00:23:19,800 Вирішив подкючити тебе до справи Вейна Рендела. 454 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Ти не пошкодуєш. 455 00:23:20,870 --> 00:23:22,000 Прийду до тебе додому. 456 00:23:22,040 --> 00:23:24,710 Як щодо завтрашньої тихої ночі? О сьомій вечора? 457 00:23:24,740 --> 00:23:26,540 Так, о сьомій вечора. 458 00:23:30,980 --> 00:23:33,150 Прайс описав багато вбивств за свою кар'єру. 459 00:23:35,450 --> 00:23:37,920 Чим кривавіше, тим краще. 460 00:23:37,950 --> 00:23:40,250 Йому подобалося вести справи зсередини. 461 00:23:43,590 --> 00:23:46,460 Немає способу краще дізнатися справу зсередини, ніж стати підозрюваним. 462 00:23:48,930 --> 00:23:51,360 Крісті Лоусон. 463 00:23:51,400 --> 00:23:52,470 Її вбивцю так і не знайшли. 464 00:23:52,500 --> 00:23:54,570 Прайс написав книгу по цій справі. 465 00:23:54,600 --> 00:23:58,600 Один з його найкращих бестселерів. 466 00:23:58,640 --> 00:24:01,640 Все, що мені потрібно, це ДНК Прайса, щоб пов'язати його зі злочином. 467 00:24:11,220 --> 00:24:13,190 Краще забудь про це, Дексе. 468 00:24:16,590 --> 00:24:18,560 Ганна повинна знати, що відбувається. 469 00:24:18,590 --> 00:24:20,760 Ти шукаєш привід, щоб побачити її. 470 00:24:20,790 --> 00:24:23,790 Міг би просто зателефонувати. 471 00:24:32,770 --> 00:24:33,840 Господи, Джоуї. 472 00:24:33,870 --> 00:24:34,940 Ти буваєш тут так часто, що ми повинні виділити тобі 473 00:24:34,970 --> 00:24:36,010 власне місце для паркування. 474 00:24:36,040 --> 00:24:37,070 Я зробив те, про що ти просив. 475 00:24:37,110 --> 00:24:38,810 Доказ проти Сірка зник. 476 00:24:38,840 --> 00:24:40,080 Віддавай паспорт Наді. 477 00:24:40,110 --> 00:24:41,310 Вона більше не матиме справ ні з тобою, 478 00:24:41,350 --> 00:24:43,110 ні з вашою сраною організацією. 479 00:24:43,150 --> 00:24:45,920 Невже? 480 00:24:49,190 --> 00:24:50,690 Авжеж. І я теж. 481 00:24:50,720 --> 00:24:52,490 Ми ж так добре спрацювалися. 482 00:24:52,530 --> 00:24:53,660 Навіщо псувати хороші ділові стосунки? 483 00:24:53,690 --> 00:24:54,730 Ти за кого, гад, мене маєш? 484 00:24:54,760 --> 00:24:56,230 Гадаєш, я один з 485 00:24:56,260 --> 00:24:57,560 півників твого сраного боса? 486 00:24:57,600 --> 00:24:58,760 - Гей, спокійнійше. - Знаєш, як сильно 487 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 я можу надерти тобі дупу? 488 00:24:59,830 --> 00:25:00,970 Не все так просто, детективе. 489 00:25:01,000 --> 00:25:02,500 Ти знищив поліцейський доказ. 490 00:25:02,540 --> 00:25:03,800 Це викине тебе з поліції. 491 00:25:03,840 --> 00:25:05,740 І до біса вчасно. 492 00:25:05,770 --> 00:25:07,510 Тримайся від мене подалі. 493 00:25:07,540 --> 00:25:09,240 Цього не буде, Джоуі. 494 00:25:09,280 --> 00:25:11,240 Тож обміркуй гарненько свій наступний хід, 495 00:25:11,280 --> 00:25:13,680 а також те, як він відіб'ється на твоєму майбутньому. 496 00:25:13,710 --> 00:25:16,850 І майбутньому Наді. 497 00:25:35,610 --> 00:25:39,710 Тобі вдавалося уникати мене цілий день. 498 00:25:39,740 --> 00:25:41,840 Що сталося з нашим планом? 499 00:25:41,880 --> 00:25:42,940 Трапився Сел Прайс. 500 00:25:42,980 --> 00:25:44,080 Прайс? 501 00:25:44,110 --> 00:25:46,080 Він бачив нас разом, коли я висадив тебе. 502 00:25:46,120 --> 00:25:49,880 Погрожує вписати мене в свою книжку. 503 00:25:49,920 --> 00:25:52,550 Я не можу дозволити цьому статися. 504 00:25:52,590 --> 00:25:53,720 Є ще дещо що. 505 00:25:53,760 --> 00:25:55,360 Він приходив на квітковий ринок. 506 00:25:55,390 --> 00:25:58,430 Хоче розпитати мене про час, що я провела з Вейном, 507 00:25:58,460 --> 00:26:02,470 інакше він розкричиться, що я - вбивця. 508 00:26:02,500 --> 00:26:04,430 Я розберуся з Прайсом. 509 00:26:04,470 --> 00:26:07,340 Так само, як хотів розібратися зі мною? 510 00:26:07,370 --> 00:26:11,310 Не зовсім. Так я роблю тільки з убивцями. 511 00:26:11,340 --> 00:26:12,440 Такими, як я. 512 00:26:12,480 --> 00:26:15,480 Це кодекс, за яким я живу. 513 00:26:17,650 --> 00:26:20,620 Кодекс? 514 00:26:20,650 --> 00:26:22,620 Знаєш, іноді просто треба когось убити. 515 00:26:22,650 --> 00:26:25,620 І безглуздо це прикрашати. 516 00:26:26,920 --> 00:26:28,360 І ще. 517 00:26:28,390 --> 00:26:31,700 Думаю, ти просто боїшся визнати, що тобі подобається вбивати. 518 00:26:33,900 --> 00:26:36,630 А ти ні? 519 00:26:36,670 --> 00:26:39,200 Ні. 520 00:26:39,240 --> 00:26:40,470 Вбивство для мене це 521 00:26:40,510 --> 00:26:42,570 за законами природи. 522 00:26:42,610 --> 00:26:45,580 Природа дає і забирає. 523 00:26:45,610 --> 00:26:49,380 Виживають найбільш пристосовані. 524 00:26:49,410 --> 00:26:50,780 То ти просто пристосована. 525 00:26:57,020 --> 00:26:58,890 Ти ніколи не замислювався, що було б, 526 00:26:58,920 --> 00:27:01,960 якби в тебе не було всіх цих правил? 527 00:27:07,200 --> 00:27:10,670 Прайсу не треба помирати. 528 00:27:10,700 --> 00:27:13,210 Я можу змусити його відступити назавжди по-хорошому. 529 00:27:13,240 --> 00:27:14,870 Раніше я справлялася з усім сама. 530 00:27:14,910 --> 00:27:16,580 Мені не потрібно, щоб мене хтось захищав. 531 00:27:16,610 --> 00:27:19,480 Я знаю, що тобі це не потрібно. 532 00:27:19,510 --> 00:27:22,610 Але я розберуся з цим. 533 00:27:22,650 --> 00:27:27,020 Нехай це буде подарунок на прощання. 534 00:27:27,050 --> 00:27:29,290 Добре. 535 00:27:29,320 --> 00:27:33,090 Добре, напевно, варто це записати. 536 00:27:33,130 --> 00:27:34,260 Записати? 537 00:27:34,300 --> 00:27:38,460 Як багато разів ми могли сказати "прощавай". 538 00:27:41,470 --> 00:27:43,000 Прощавай. 539 00:27:55,980 --> 00:27:58,790 Її не приваблює моя пітьма, як Лайлу. 540 00:27:58,820 --> 00:28:00,490 Вона не засліплена нею, як Рита, 541 00:28:00,520 --> 00:28:02,560 Вона не потрібна їй, як Люмен. 542 00:28:02,590 --> 00:28:05,130 Вона приймає обидва мої боки. 543 00:28:05,160 --> 00:28:09,030 Цілого Декстера. 544 00:28:09,070 --> 00:28:13,000 То чому я йду від цього? 545 00:28:13,040 --> 00:28:14,570 Тому, що коли деякі хімічні речовини змішують, 546 00:28:14,610 --> 00:28:17,540 вони загоряються і вибухають. 547 00:28:20,310 --> 00:28:22,410 Ти не зобов'язана бути тут. 548 00:28:22,450 --> 00:28:24,150 Він мій брат. 549 00:28:24,180 --> 00:28:27,650 Розумію. 550 00:28:27,680 --> 00:28:30,650 - Все гаразд? - Так. 551 00:28:40,100 --> 00:28:42,560 Якого дідька? 552 00:28:42,600 --> 00:28:44,470 Тут немає тканин. 553 00:28:44,500 --> 00:28:45,570 Це нормально? 554 00:28:45,600 --> 00:28:48,040 Якщо тіло не бальзамували. 555 00:28:48,070 --> 00:28:49,600 Хіба це не стандартна процедура? 556 00:28:49,640 --> 00:28:51,940 Якщо найближчі родичі не наполягали на іншому. 557 00:28:54,440 --> 00:28:55,580 Ми можемо провести тести? 558 00:28:55,610 --> 00:28:57,080 Тільки не на кістках, лейтенанте. 559 00:28:57,110 --> 00:29:00,120 Нічого не можу вдіяти. 560 00:29:05,320 --> 00:29:06,560 Що таке? 561 00:29:06,590 --> 00:29:09,320 Рештки вашого брата... 562 00:29:12,730 --> 00:29:14,460 його не бальзамували. 563 00:29:14,500 --> 00:29:15,730 Щ... я не розумію. 564 00:29:15,770 --> 00:29:17,200 Ми не можемо провести тести. 565 00:29:17,230 --> 00:29:19,530 То ти кажеш, що все це було даремно? 566 00:29:19,570 --> 00:29:23,170 Я з'ясую, що там сталося, Лорі. 567 00:29:23,210 --> 00:29:26,680 І не збираюся здаватися. 568 00:29:39,620 --> 00:29:41,590 Бачу, це була гарна ідея. 569 00:29:41,620 --> 00:29:42,460 Ти виглядаєш так, 570 00:29:42,490 --> 00:29:44,290 ніби тобі треба випити. 571 00:29:44,330 --> 00:29:46,230 Так, і чимбільше. 572 00:29:46,260 --> 00:29:47,460 Перепрошую. 573 00:29:47,500 --> 00:29:48,460 Пиво у пляшці для леді. 574 00:29:48,500 --> 00:29:49,600 Емм... взагалі-то, 575 00:29:49,630 --> 00:29:53,600 можна мені подвійний скотч, чистий, будь ласка? 576 00:29:53,640 --> 00:29:55,000 Коли ти отримаєш результати тесту 577 00:29:55,040 --> 00:29:56,240 від ексгумації? 578 00:29:56,270 --> 00:29:57,870 А ніколи. 579 00:29:57,910 --> 00:29:59,170 Тіло більше схоже на купу кісток. 580 00:29:59,210 --> 00:30:00,180 Немає на чому проводити тести. 581 00:30:00,210 --> 00:30:01,980 От біс. Його не бальзамували. 582 00:30:02,010 --> 00:30:03,410 Так, великий сюрприз... 583 00:30:03,450 --> 00:30:04,650 все це вирішувала... 584 00:30:04,680 --> 00:30:06,850 Ганна. 585 00:30:06,880 --> 00:30:09,490 Спасибі. 586 00:30:14,320 --> 00:30:18,060 Ця бідна жінка була змушена дивитися, як її мертвого брата викопали. 587 00:30:18,090 --> 00:30:19,130 І заради чого? 588 00:30:19,160 --> 00:30:21,030 Я провела її через кляте пекло. 589 00:30:21,060 --> 00:30:22,970 Ти не могла передбачити цього. 590 00:30:23,000 --> 00:30:24,200 - Це не твоя провина. - Це нічого 591 00:30:24,230 --> 00:30:26,270 не змінює. 592 00:30:26,300 --> 00:30:30,170 Іноді моя робота просто відстій. 593 00:30:30,210 --> 00:30:31,540 Взагалі-то, вона завжди відстій. 594 00:30:31,570 --> 00:30:32,840 Навіщо ж ти нею займаєшся? 595 00:30:32,880 --> 00:30:34,880 Тому що, срака, я не вмію по-іншому. 596 00:30:34,910 --> 00:30:36,180 Я впевнений, це не правда. 597 00:30:36,210 --> 00:30:38,620 О, Боже, якщо ти хотів зробити комплімент, 598 00:30:38,650 --> 00:30:40,820 зараз це дійсно недоречно. 599 00:30:40,850 --> 00:30:43,320 Слухай. 600 00:30:43,350 --> 00:30:44,950 Я збираюся опитати Ганну ввечері. 601 00:30:44,990 --> 00:30:46,160 Може, я зможу щось із неї витягнути. 602 00:30:46,190 --> 00:30:47,620 Грубо. 603 00:30:49,830 --> 00:30:52,690 Ну, ти можеш розповісти мені, як все пройшло, за вечерею. 604 00:30:52,730 --> 00:30:55,730 Я навіть можу дозволити тобі заплатити. 605 00:31:00,840 --> 00:31:02,970 Лимонад? 606 00:31:05,980 --> 00:31:08,010 Не треба. 607 00:31:11,050 --> 00:31:12,280 Починаємо. 608 00:31:12,310 --> 00:31:16,150 Я просто хочу переконатися, що ми все прояснили. 609 00:31:16,190 --> 00:31:19,220 Ти забудеш про Декстера? 610 00:31:19,260 --> 00:31:20,720 Він дійсно тебе зачепив, правда? 611 00:31:20,760 --> 00:31:22,090 Просто скажи, що ти зрозумів. 612 00:31:22,120 --> 00:31:23,990 Ніколи не чув про нього. 613 00:31:29,360 --> 00:31:32,830 Ми почнемо з пари в мотелі. 614 00:31:48,120 --> 00:31:49,720 Мені просто потрібно трохи ДНК Прайса, 615 00:31:49,750 --> 00:31:51,750 щоб підкласти на місце злочину. 616 00:31:56,560 --> 00:31:58,430 Сліди крові. 617 00:31:58,460 --> 00:32:01,460 Добре для мене, погано для його ясен. 618 00:32:32,860 --> 00:32:34,830 Чим на довше затримуєшся, 619 00:32:34,870 --> 00:32:36,400 тим більша ймовірність, що тебе спіймають. 620 00:32:36,430 --> 00:32:38,230 Злочини, дані, аудіо-інтерв'ю. 621 00:32:38,270 --> 00:32:41,670 Всі дослідження Прайса на Ганну. 622 00:32:41,710 --> 00:32:43,810 Якщо я позбудуся цього, це попсує його книгу. 623 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Може, навіть знищить її. 624 00:32:45,480 --> 00:32:46,780 Ти прийшов сюди не для того, щоб захистити Ганну. 625 00:32:46,810 --> 00:32:49,780 Зараз ти повинен думати про себе. 626 00:33:05,730 --> 00:33:08,530 Вейн дав мені ніж 627 00:33:08,570 --> 00:33:12,630 і сказав охороняти жінку. 628 00:33:12,670 --> 00:33:16,670 Я вирішила, що це буде просто, судячи з того, як вона була налякана. 629 00:33:19,040 --> 00:33:20,840 Що робив Вейн? 630 00:33:20,880 --> 00:33:23,580 Він почав бити ножем чоловіка. 631 00:33:23,610 --> 00:33:27,720 Знову і знову, знову і знову. 632 00:33:27,750 --> 00:33:32,620 Жінка кричала як божевільна. 633 00:33:32,660 --> 00:33:34,220 Чоловіка, якого вона кохала, різали 634 00:33:34,260 --> 00:33:37,830 просто в неї на очах. 635 00:33:37,860 --> 00:33:39,760 Але він, м... він не... 636 00:33:39,800 --> 00:33:42,330 він не здавався. 637 00:33:42,360 --> 00:33:45,630 Він схопив Вейна і потягнув на себе. 638 00:33:45,670 --> 00:33:48,370 І... і тоді жінка стрибнула на Вейна. 639 00:33:48,400 --> 00:33:49,500 Жінка, яку ти охороняла. 640 00:33:49,540 --> 00:33:52,540 Так, вона просто захищала свого чоловіка. 641 00:33:52,570 --> 00:33:54,780 Я не звинувачую її, я... 642 00:33:54,810 --> 00:33:57,780 Я б зробила те саме. 643 00:34:00,480 --> 00:34:03,920 Продовжуй. 644 00:34:03,950 --> 00:34:07,350 Вейн кричав, щоб я прибрала її з нього, тож я... 645 00:34:07,390 --> 00:34:10,290 Я схопила її за волосся і потягнула до ліжка, 646 00:34:10,320 --> 00:34:11,960 а вона просто... 647 00:34:11,990 --> 00:34:14,630 вона просто продовжувала кричати, і... 648 00:34:14,660 --> 00:34:16,930 і кричати. 649 00:34:16,960 --> 00:34:19,100 Тому я... 650 00:34:19,130 --> 00:34:22,770 вдарила її ножем. 651 00:34:22,800 --> 00:34:25,440 Але вона не перестала кричати. 652 00:34:25,470 --> 00:34:28,440 І було так багато крові. 653 00:34:32,910 --> 00:34:37,020 Що ти робила? 654 00:34:37,050 --> 00:34:42,520 Я била її ножем, поки крики не припинилися. 655 00:34:59,410 --> 00:35:00,540 Перепочиньте. 656 00:35:15,390 --> 00:35:19,230 Виглядає смачно. 657 00:35:19,260 --> 00:35:22,800 Безперечно краще за помиї, якими я нещодавно давився. 658 00:35:24,830 --> 00:35:26,330 Не хвилюйся, я прийшов сюди не для того, 659 00:35:26,370 --> 00:35:27,470 щоб тобі зашкодити. 660 00:35:27,500 --> 00:35:29,840 Поки що. 661 00:35:29,870 --> 00:35:31,740 Поки за кожним моїм кроком 662 00:35:31,770 --> 00:35:34,910 стежать найкращі поліцейські Маямі. 663 00:35:34,940 --> 00:35:36,840 Сподіваюся, вони таки найкращі. 664 00:35:36,880 --> 00:35:38,080 Заради твого блага. 665 00:35:41,850 --> 00:35:43,650 Чого ти хочеш? 666 00:35:43,680 --> 00:35:45,550 Що ж, поки я чекаю можливості вбити тебе, 667 00:35:45,590 --> 00:35:47,550 ми могли б трохи побалакати. 668 00:35:50,690 --> 00:35:53,660 Чудова картопля-фрі. 669 00:35:55,030 --> 00:35:57,530 Поки я був у в'язниці, 670 00:35:57,570 --> 00:36:02,500 мене мучило одне питання. 671 00:36:02,540 --> 00:36:04,540 Тобто, я, звісно, переверну небо й землю заради того, 672 00:36:04,570 --> 00:36:06,710 щоб зруйнувати твоє життя, адже ти вбив Віктора. 673 00:36:06,740 --> 00:36:11,140 Я був настільки засліплений своїм бажанням помсти, 674 00:36:11,180 --> 00:36:15,080 що тобі вдалося заманити мене в пастку. 675 00:36:15,120 --> 00:36:20,020 Запевняю, цю помилку я не повторю. 676 00:36:20,050 --> 00:36:21,550 В Америці є мультик, 677 00:36:21,590 --> 00:36:24,360 де койот ганяється за страусом. 678 00:36:24,390 --> 00:36:25,490 Він весь час так думає. 679 00:36:25,530 --> 00:36:28,030 Але щораз падає у прірву. 680 00:36:31,030 --> 00:36:33,730 Розумієш, я знаю, що мотивує мене. 681 00:36:33,770 --> 00:36:35,630 Але я не знаю, чому 682 00:36:35,670 --> 00:36:36,670 ти вбив мого друга. 683 00:36:36,700 --> 00:36:38,400 Я казав тобі. Він убив Майка Андерсона. 684 00:36:38,440 --> 00:36:40,070 Людину, яку ти ледве знав 685 00:36:40,110 --> 00:36:42,410 менше трьох місяців? 686 00:36:42,440 --> 00:36:44,510 Це версія для публіки. 687 00:36:44,540 --> 00:36:46,750 Ні. 688 00:36:46,780 --> 00:36:50,420 Ти не вбивав Віктора заради відплати. 689 00:36:50,450 --> 00:36:52,950 У мене є відчуття, 690 00:36:52,990 --> 00:36:55,720 що ти зовсім інший вид звіра. 691 00:36:55,760 --> 00:36:58,160 Питання в тому... 692 00:36:58,190 --> 00:36:59,630 що саме ти за вид, 693 00:36:59,660 --> 00:37:03,300 Декстере Морґан. 694 00:37:03,330 --> 00:37:04,800 Той, хто вистежив твого друга, 695 00:37:04,830 --> 00:37:05,930 прив'язав до столу, 696 00:37:05,970 --> 00:37:08,870 надів пластиковий пакет йому на голову 697 00:37:08,900 --> 00:37:11,370 і розбив череп вогнегасником. 698 00:37:14,640 --> 00:37:16,610 Я - той, хто зробить те саме з тобою, 699 00:37:16,650 --> 00:37:18,510 навіть без вогнегасника. 700 00:37:25,660 --> 00:37:28,660 Ти пошкодуєш про те, що поділився цим зі мною. 701 00:37:36,530 --> 00:37:38,500 За картоплю-фрі. 702 00:37:49,350 --> 00:37:50,850 Це остання партія. 703 00:37:50,980 --> 00:37:53,250 - Дякую, Джеймі. - Угу... 704 00:37:56,450 --> 00:37:58,550 Знаєш, ти цікавий хлопець. 705 00:38:07,260 --> 00:38:09,230 Присядь. 706 00:38:09,270 --> 00:38:11,840 Мені слід написати наступну книгу про тебе. 707 00:38:11,870 --> 00:38:13,200 Повір. 708 00:38:13,240 --> 00:38:14,910 Коли я чую історію, то одразу помічаю, якщо вона хороша. 709 00:38:17,280 --> 00:38:18,580 Знаєш, як фахівець із бризок крові, 710 00:38:18,610 --> 00:38:22,550 я теж наче оповідач. 711 00:38:22,580 --> 00:38:23,750 Єдина різниця між нами - 712 00:38:23,780 --> 00:38:25,750 ти використовуєш чорнило, а я кров. 713 00:38:25,780 --> 00:38:26,850 Цікаві спостереження. 714 00:38:26,880 --> 00:38:29,290 Перш ніж ми почнемо обговорювати Вейна, 715 00:38:29,320 --> 00:38:31,990 у мене є власна ідея для сюжету. 716 00:38:32,020 --> 00:38:33,660 Майже не вигадана. 717 00:38:33,690 --> 00:38:36,260 Вислухай її. 718 00:38:36,300 --> 00:38:38,660 Слухаю уважно. 719 00:38:38,700 --> 00:38:41,030 З'явилися нові докази з ДНК 720 00:38:41,070 --> 00:38:44,870 у справі про нерозкрите вбивство Крісті Лоусон. 721 00:38:44,900 --> 00:38:48,470 Ну ти знаєш, бігунка, вбита біля парку Метісон. 722 00:38:48,510 --> 00:38:51,280 Виявляється, ДНК належить 723 00:38:51,310 --> 00:38:53,810 справжньому кримінальному письменникові. 724 00:38:53,850 --> 00:38:55,480 Ти казав, що історія майже не вигадана. 725 00:38:55,510 --> 00:38:57,020 Але звучить, як цілковита брехня. 726 00:38:57,050 --> 00:38:59,950 Чому ж, анонімний дзвінок може бути достатньо справжній. 727 00:38:59,990 --> 00:39:02,690 Той, в якому хтось промовиться про Села Прайса. 728 00:39:02,720 --> 00:39:05,460 Виявляється, він написав дуже вдалу книгу 729 00:39:05,490 --> 00:39:06,990 про ту справу. 730 00:39:07,030 --> 00:39:09,830 А тепер з'ясується, що він і є вбивця. 731 00:39:09,860 --> 00:39:13,800 Оціни іронію. 732 00:39:13,830 --> 00:39:18,070 І як ти плануєш це провернути? 733 00:39:18,110 --> 00:39:19,170 Скажу лише, що тобі потрібна 734 00:39:19,210 --> 00:39:22,440 нова електрощітка. 735 00:39:22,480 --> 00:39:23,580 Ти вдерся в мою квартиру? 736 00:39:23,610 --> 00:39:25,850 Ні, я обережно зламав замок. 737 00:39:25,880 --> 00:39:27,380 До речі, тобі пора відвідати стоматолога. 738 00:39:27,420 --> 00:39:28,920 Ах ти сучий син! 739 00:39:28,950 --> 00:39:30,180 Гей, нічого особистого. 740 00:39:30,220 --> 00:39:31,650 Йди до біса! 741 00:39:31,690 --> 00:39:35,150 Йди до біса! 742 00:39:35,190 --> 00:39:37,590 Тобі це так не минеться. 743 00:39:37,620 --> 00:39:39,290 Я зруйную твоє... 744 00:39:44,030 --> 00:39:46,100 Ганна. 745 00:39:46,130 --> 00:39:47,130 Боже, що сталося? 746 00:39:47,170 --> 00:39:50,270 Дзвони 911. 747 00:39:56,080 --> 00:39:57,780 911. Що у трапилося? 748 00:39:57,810 --> 00:40:00,510 Потрібна швидка на 8240 Пальм Терас. 749 00:40:00,550 --> 00:40:02,110 Квартира 10. 750 00:40:12,130 --> 00:40:14,430 Отож, я увійшла, щоб переконатися, що Декстер в порядку, 751 00:40:14,460 --> 00:40:17,060 і побачила цього хлопця на підлозі. 752 00:40:17,100 --> 00:40:19,430 Декстер сказав викликати 911 753 00:40:19,470 --> 00:40:20,730 і почав серцево-легеневу реанімацію. 754 00:40:20,770 --> 00:40:22,070 Ви чули що-небудь перед цим? 755 00:40:22,100 --> 00:40:24,040 Хтось кричав. 756 00:40:24,070 --> 00:40:25,070 Наче лаявся. 757 00:40:25,110 --> 00:40:26,210 Це був голос Декстера? 758 00:40:26,240 --> 00:40:29,080 Не впізнала голос. 759 00:40:29,110 --> 00:40:32,650 Я застосовував СЛР, поки не з'явилися медпрацівники, 760 00:40:32,680 --> 00:40:34,420 але це не допомагало. 761 00:40:34,450 --> 00:40:36,280 Гаразд, Дексе. Я думаю, це все. 762 00:40:36,320 --> 00:40:41,160 Ви з Прайсом сперечалися перед тим, як у нього стався напад? 763 00:40:41,190 --> 00:40:42,920 Атмосфера під час розмови трохи загострилася. 764 00:40:42,960 --> 00:40:44,090 Як загострилася? 765 00:40:44,130 --> 00:40:45,690 Він звинуватив мене 766 00:40:45,730 --> 00:40:48,330 в недбальстві при роботі зі справою Вейна Рендела. 767 00:40:48,360 --> 00:40:50,830 Може, я трохи підвищив голос. 768 00:40:50,870 --> 00:40:53,430 І все. 769 00:40:53,470 --> 00:40:55,170 Контузія. 770 00:40:55,200 --> 00:40:56,300 Через це вся кров. 771 00:40:56,340 --> 00:40:57,940 Але цього замало для смерті. 772 00:40:57,970 --> 00:40:59,940 Добре, почекайте, поки судмедексперт 773 00:40:59,970 --> 00:41:02,140 сюди дістанеться. 774 00:41:18,460 --> 00:41:20,660 Звідки вся ця кров, Дексе? 775 00:41:20,700 --> 00:41:22,860 Його голова вдарилася об стіл, коли він впав. 776 00:41:22,900 --> 00:41:25,170 Господи Ісусе. 777 00:41:25,200 --> 00:41:27,940 Ти в порядку? 778 00:41:27,970 --> 00:41:30,710 Ні, не в порядку. 779 00:41:30,740 --> 00:41:31,840 Не можу навіть випити з ким-небудь, 780 00:41:31,870 --> 00:41:32,840 щоб він не помер. 781 00:41:32,880 --> 00:41:35,580 - Ти з ним випивала? - Так. 782 00:41:35,610 --> 00:41:37,980 Знаєш, він був милим. Він мені сподобався. 783 00:41:38,010 --> 00:41:40,550 Чи Прайс розповів Деб про нас із Ганною? 784 00:41:40,580 --> 00:41:41,650 Сумніваюся. 785 00:41:41,680 --> 00:41:43,120 Деб уже про це заговорила. 786 00:41:43,150 --> 00:41:44,190 Не можу повірити... 787 00:41:44,220 --> 00:41:45,250 Пробач, Деб. 788 00:41:45,290 --> 00:41:46,820 Я хотів би розповісти тобі, що трапилося. 789 00:41:46,860 --> 00:41:47,860 Я знаю що сталося. 790 00:41:47,890 --> 00:41:50,660 Ганна Макей. 791 00:41:50,690 --> 00:41:52,600 Вона вбила Прайса. 792 00:41:52,630 --> 00:41:54,560 - Чому ти так думаєш? - Він розповів, що 793 00:41:54,600 --> 00:41:56,530 вона зарізала одну з жертв, коли була втікачкою. 794 00:41:56,570 --> 00:41:57,630 І вона продовжує вбивати. 795 00:41:57,670 --> 00:41:59,700 Її чоловіка, інших людей. 796 00:41:59,740 --> 00:42:02,510 Завжди з отрутою. Він написав про це в книзі. 797 00:42:02,540 --> 00:42:04,970 Вона отруїла Прайса. 798 00:42:05,010 --> 00:42:07,940 Це не збіг. 799 00:42:07,980 --> 00:42:08,980 Як вона це провернула? 800 00:42:09,010 --> 00:42:11,550 Не знаю. 801 00:42:11,580 --> 00:42:12,750 Але збираюся привести її для допиту. 802 00:42:12,780 --> 00:42:17,390 Проведу аналіз на токсини в його тілі. 803 00:42:17,420 --> 00:42:19,120 Їй це так не минеться. 804 00:42:19,160 --> 00:42:22,160 Тільки не цього разу. 805 00:42:33,340 --> 00:42:34,770 Ганна повинна знати, що тіло Прайса 806 00:42:34,800 --> 00:42:37,770 буде перевірено на отрути. 807 00:42:37,810 --> 00:42:39,770 То чому вона така впевнена в собі? 808 00:42:39,810 --> 00:42:42,810 Чи їй так добре вдається приховувати докази? 809 00:42:53,550 --> 00:42:55,620 Місіс Макей, я лейтенант Морґан. 810 00:42:55,660 --> 00:42:57,360 Хочете чогось, поки ми не почали? 811 00:42:57,390 --> 00:42:58,590 Води? Кави? 812 00:42:58,630 --> 00:43:01,690 М-м, я просто хочу знати, чому я тут. 813 00:43:01,730 --> 00:43:03,430 Окей. 814 00:43:03,460 --> 00:43:05,770 Сел Прайс мертвий. 815 00:43:05,800 --> 00:43:06,930 О Боже... 816 00:43:06,970 --> 00:43:08,700 Добре тримається. 817 00:43:08,740 --> 00:43:10,340 Що трапилося? 818 00:43:10,370 --> 00:43:13,310 Я сподівалася, що це ви мені розповісте. 819 00:43:13,340 --> 00:43:15,110 Як я це зроблю? 820 00:43:15,140 --> 00:43:16,480 Міс Макей, я дійсно сподіваюся, 821 00:43:16,510 --> 00:43:17,850 що ми можемо покінчити з усією цією брехнею. 822 00:43:17,880 --> 00:43:20,010 Сел Прайс писав книгу про вас. 823 00:43:20,050 --> 00:43:22,550 Вам це не сподобалося, тож ви його отруїли. 824 00:43:22,580 --> 00:43:25,520 Це безумство. 825 00:43:25,550 --> 00:43:27,690 Ви вбивця, міс Макей. 826 00:43:27,720 --> 00:43:29,490 І ви до біса добрі в цьому, віддаю вам належне. 827 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 Вам вдавалося ховатися досить довго. 828 00:43:31,990 --> 00:43:34,960 Але у мене є звіт по крові Беверлі Ґрей, 829 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 який доводить, що її вбила отрута рослини, 830 00:43:37,030 --> 00:43:39,200 що росте у вашому садку. 831 00:43:39,230 --> 00:43:41,800 І в мене є звіт експертів у справі про жертв Вейна Рендела. 832 00:43:41,840 --> 00:43:44,840 Який доводить, що ви зарізали одну з жертв. 833 00:43:46,570 --> 00:43:48,940 Я навіть не розумію, чому ми обговорюємо це. 834 00:43:48,980 --> 00:43:51,540 У мене імунітет на вбивства Вейна Рендела. 835 00:43:51,580 --> 00:43:52,810 Правильно. 836 00:43:52,850 --> 00:43:55,520 А докази у справі Беверлі Ґрей будуть збігом. 837 00:43:55,550 --> 00:43:58,120 Але якщо я зможу зв'язати їх з отруєнням, яке 838 00:43:58,150 --> 00:44:00,690 буде виявлено в аналізі на токсини, який я замовила для Села Прайса, 839 00:44:00,720 --> 00:44:04,460 це як цвяхом приб'є вашу сраку. 840 00:44:04,490 --> 00:44:05,860 Я нічого не зробила Селу. 841 00:44:05,890 --> 00:44:07,960 Ні, він просто помер від серцевого нападу. 842 00:44:08,000 --> 00:44:09,030 Іноді люди вмирають. 843 00:44:09,060 --> 00:44:10,530 Це не означає, що всіх їх труять. 844 00:44:10,560 --> 00:44:13,800 Це саме те, що трапилося з вашим чоловіком? 845 00:44:13,830 --> 00:44:15,030 Він просто помер? 846 00:44:15,070 --> 00:44:17,770 Разом з вашою ненародженою дитиною? 847 00:44:17,800 --> 00:44:19,070 Що там у біса сталося, міс Макей? 848 00:44:19,110 --> 00:44:21,140 Він примушував вас завести сім'ю? 849 00:44:21,180 --> 00:44:23,380 Через це ви відчували себе загнаною в кут? 850 00:44:25,280 --> 00:44:28,350 Вона не прикидається. 851 00:44:28,380 --> 00:44:30,680 Звинувачуйте мене в чомусь або відпустіть. 852 00:44:30,720 --> 00:44:32,950 Я намагаюся дати вам можливість 853 00:44:32,990 --> 00:44:36,320 зізнатися про Села Прайса. 854 00:44:36,360 --> 00:44:37,590 Зробите собі велику послугу, 855 00:44:37,630 --> 00:44:39,130 коли справа потрапить до суду. 856 00:44:39,160 --> 00:44:40,490 - Це все? - Так. Це все. 857 00:44:40,530 --> 00:44:42,500 Можеш мені повірити. 858 00:44:45,000 --> 00:44:47,100 Знаєте, моя бабуся казала: 859 00:44:47,130 --> 00:44:50,400 "Вір тому, хто шукає правди" 860 00:44:50,440 --> 00:44:53,410 "Але не вір тому, хто каже, що знайшов її" 861 00:44:55,180 --> 00:44:57,350 А моя бабуся ніколи не помилялася. 862 00:45:11,790 --> 00:45:13,560 Ганна пережила допит Деб, 863 00:45:13,600 --> 00:45:16,800 але в неї все може вийти не так добре на моєму. 864 00:45:24,670 --> 00:45:26,110 Прайс збирався знищити моє життя. 865 00:45:26,140 --> 00:45:27,310 Я повинна була щось зробити. 866 00:45:27,340 --> 00:45:29,310 Я ж казав тобі, що подбаю про це. 867 00:45:29,340 --> 00:45:31,580 Ну, ти не дуже активно звітував про прогрес. 868 00:45:31,610 --> 00:45:33,880 Я побачила шанс і скористалася ним. 869 00:45:35,950 --> 00:45:37,590 Зробила це і для тебе також. 870 00:45:37,620 --> 00:45:39,990 Для мене? Та він же помер у моїй квартирі! 871 00:45:41,990 --> 00:45:44,360 Моя вітальня була місцем злочину. 872 00:45:44,390 --> 00:45:46,790 Ти знаєш, хто я і що це означає для таких, як я. 873 00:45:46,830 --> 00:45:49,000 Я вважала, що це трапиться, коли Прайс буде в дорозі. 874 00:45:49,030 --> 00:45:52,000 Зручна автомобільна аварія. 875 00:45:53,900 --> 00:45:56,370 Як тобі це вдалося? 876 00:45:56,400 --> 00:45:57,640 Це справді так важливо? 877 00:45:57,670 --> 00:45:59,200 А жити у в'язниці - це важливо? 878 00:45:59,240 --> 00:46:02,240 Я ніколи не потраплю у в'язницю. 879 00:46:04,610 --> 00:46:07,710 Прайс любив гризти свою ручку. 880 00:46:07,750 --> 00:46:09,210 На останній було дещо, 881 00:46:09,250 --> 00:46:10,420 те, що не можна виявити. 882 00:46:10,450 --> 00:46:11,450 Сподівайся на це. 883 00:46:11,480 --> 00:46:14,420 Я це знаю. 884 00:46:14,450 --> 00:46:17,660 Шкода, що я не змогла знищити книжку Прайса разом з ним. 885 00:46:22,060 --> 00:46:25,160 Взагалі-то, про книжку Прайса подбав я. 886 00:46:25,200 --> 00:46:27,930 Що? 887 00:46:27,970 --> 00:46:30,640 Як? 888 00:46:30,670 --> 00:46:33,070 Я був у нього вдома, 889 00:46:33,110 --> 00:46:34,840 збирав зразки ДНК 890 00:46:34,880 --> 00:46:39,210 для мого вже-марного-плану, як його заткнути, 891 00:46:39,250 --> 00:46:42,250 і стер його дослідження про тебе. 892 00:46:45,350 --> 00:46:46,320 Дякую. 893 00:46:46,350 --> 00:46:50,660 Це зайняло всього кілька хвилин. 894 00:46:50,690 --> 00:46:55,000 Я відчувала, що ти спостерігав за мною, коли мене допитували. 895 00:46:56,300 --> 00:46:58,000 Ти все бачив, чи не так? 896 00:46:58,030 --> 00:47:00,840 Це правда про твого чоловіка? 897 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Ти вбила його тому, що не хотіла сім'ю? 898 00:47:03,140 --> 00:47:04,300 Навпаки. 899 00:47:04,340 --> 00:47:08,610 Я хотіла сім'ю, він не хотів. 900 00:47:08,640 --> 00:47:12,180 Він погрожував, що кине мене, якщо я не зроблю аборт. 901 00:47:15,750 --> 00:47:17,320 Що трапилося з дитиною? 902 00:47:17,350 --> 00:47:20,350 У мене був викидень. 903 00:47:21,790 --> 00:47:24,760 Іноді життя віднімає. 904 00:47:27,260 --> 00:47:29,560 Але іноді щось дає. 905 00:47:31,370 --> 00:47:33,400 Ти розумієш, що сталося? 906 00:47:33,430 --> 00:47:36,400 Ми шукали один одного. 907 00:47:38,440 --> 00:47:41,080 Для таких як ми, це важливо, 908 00:47:41,110 --> 00:47:43,580 може навіть епохально. 909 00:48:33,030 --> 00:48:34,730 Що це? 910 00:48:34,770 --> 00:48:35,770 Це на твій ресторан. 911 00:48:35,800 --> 00:48:37,500 - Тут 10 штук. - Знаєш, я недавно 912 00:48:37,540 --> 00:48:39,100 отримав спадок. 913 00:48:39,140 --> 00:48:40,600 Шукав підходяще місце для вкладень. 914 00:48:40,640 --> 00:48:42,100 Я не можу цього взяти. Ти що, з глузду з'їхав? 915 00:48:42,140 --> 00:48:44,010 Що, ти занадто правильний щоб прийняти мої срані гроші? 916 00:48:44,040 --> 00:48:46,010 Ні, це просто занадто щедро. 917 00:48:46,040 --> 00:48:47,280 Фігня. Це сімейні гроші. 918 00:48:47,310 --> 00:48:50,080 - Ти моя сім'я. - Квіне... 919 00:48:50,110 --> 00:48:53,680 Слухай, ти не можеш відмовитися. Я не прийму їх назад. 920 00:48:55,120 --> 00:48:58,120 Я розраховую хоча б на кілька безкоштовних обідів. 921 00:49:01,060 --> 00:49:02,860 Це позика, засранецю. 922 00:49:02,890 --> 00:49:04,220 Я все тобі поверну. 923 00:49:04,260 --> 00:49:07,230 Гаразд, здорованю. Домовилися. 924 00:49:21,780 --> 00:49:25,650 Токсикологічний звіт по Селу Прайсу. 925 00:49:25,680 --> 00:49:28,020 Бути цього не може. 926 00:49:28,050 --> 00:49:30,790 Перевірили двічі. Двічі негативно. 927 00:49:35,060 --> 00:49:38,060 Ця курва знову вийде сухою з води. 928 00:50:07,860 --> 00:50:09,130 Вейн кричав, 929 00:50:09,160 --> 00:50:10,530 щоб я її відтягнула, 930 00:50:10,560 --> 00:50:13,200 тож я схопила її за волосся, кинула на ліжко. 931 00:50:13,230 --> 00:50:19,340 Але вона продовжувала, продовжувала волати не перестаючи, 932 00:50:19,370 --> 00:50:23,410 і я штрикнула її ножем, 933 00:50:23,440 --> 00:50:28,380 А вона продовжувала волати і все було в крові. 934 00:50:28,410 --> 00:50:30,250 І що ти зробила? 935 00:50:30,280 --> 00:50:34,890 Я не зупинялася, поки крики не стихли. 936 00:50:45,030 --> 00:50:46,400 Я не тільки не можу вбити її, 937 00:50:46,430 --> 00:50:48,030 але і не можу відмовитися від неї. 938 00:50:48,070 --> 00:50:52,970 Навіть коли Ганни немає поруч, вона в моїй голові. 939 00:50:53,010 --> 00:50:54,510 Коли деякі елементи з'єднуються, 940 00:50:54,540 --> 00:50:57,710 вони викликають реакцію, яку вже не зупинити. 941 00:50:57,740 --> 00:51:00,180 Це вже не хімія. 942 00:51:00,210 --> 00:51:04,680 Так виглядає кохання? 943 00:51:04,720 --> 00:51:07,690 Так воно починається? 944 00:51:07,720 --> 00:51:09,490 Хіба я взагалі здатний на таке? 945 00:51:18,760 --> 00:51:19,730 Алло? 946 00:51:19,770 --> 00:51:23,170 Ганна Макей вбила Села Прайса, 947 00:51:23,200 --> 00:51:26,340 і їй за це нічого не буде. 948 00:51:26,370 --> 00:51:28,710 Їй це просто минулося. 949 00:51:28,740 --> 00:51:31,740 І ми обоє знаємо, вона продовжить вбивати. 950 00:51:34,350 --> 00:51:36,950 Деб, давай поговоримо про це вранці? 951 00:51:36,980 --> 00:51:41,150 Він не заслуговував смерті. 952 00:51:41,190 --> 00:51:44,120 Не можу цього допустити. 953 00:51:44,160 --> 00:51:47,120 Має бути хоч трохи сраного правосуддя. 954 00:51:50,030 --> 00:51:52,230 Це ти, Дексе. 955 00:51:52,260 --> 00:51:55,670 Я? 956 00:51:55,700 --> 00:51:58,570 Знаєш, про що я? 957 00:51:58,600 --> 00:52:03,310 Вона заслуговує цього. 958 00:52:03,340 --> 00:52:05,280 Я хочу, щоб ти здійснив правосуддя. 959 00:52:07,380 --> 00:52:10,380 Роби те, що ти робиш. 960 00:52:22,000 --> 00:52:28,000 Переклад: Gashik \ Редагування: Virake для hurtom.com в рамках проекту "Відео Гуртом "Субтитрування" 961 00:52:28,000 --> 00:52:35,000 hurtom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net