1 00:00:02,010 --> 00:00:04,100 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,600 ‫(ديب) على قيد الحياة ‫وسيأخذونها إلى المشفى 3 00:00:07,770 --> 00:00:10,770 ‫(ترينيتي) وحش ‫وإن كان هو الذي آذى أختك يجب أن تقتله 4 00:00:10,940 --> 00:00:14,270 ‫سأتبع نظرية (لندي) ‫وأبحث في غرفته في الفندق عن أدلة 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,030 ‫لا يمكنك أن تسمح بتسجيل ‫هذه ضمن الأدلة 6 00:00:16,150 --> 00:00:18,570 ‫كنت أراجع كل ما جمع من غرفة (لندي) 7 00:00:19,110 --> 00:00:22,490 ‫- وبعضه مفقود ‫- إذا قلت إنك رأيتني... 8 00:00:22,570 --> 00:00:24,950 ‫أقتل (فرانك لندي) فأنت كاذبة 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,910 ‫- (نيكي والد) لم تقتل (لندي) ‫- كيف تعرفين؟ 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,910 ‫لأن أحدهم سرق أبحاث (لندي) ‫المتعلقة بقاتل (الثالوث) 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,210 ‫وهناك فقط شخص واحد ‫له دافع للقيام بذلك 12 00:00:31,670 --> 00:00:33,250 ‫- أنا؟ ‫- قاتل (الثالوث) 13 00:00:34,550 --> 00:00:38,170 ‫إن كنت فقط تستطيع مساعدتي ‫بالحصول على مقابلة مع (ديبرا مورغان) 14 00:00:38,300 --> 00:00:40,220 ‫- لا أصدق! ‫- سأجعلها بطلة في مقالي 15 00:00:40,340 --> 00:00:44,560 ‫- حول إطلاق النار ‫- لا، إضافة إلى أن أخاها منزعج مني 16 00:00:44,680 --> 00:00:47,890 ‫- لا يهمني إن كنت شرطياً فاسداً ‫- لا تدعني بالفاسد 17 00:00:48,020 --> 00:00:50,270 ‫آخر ما أحتاج إليه هو شرطي غاضب مني 18 00:00:50,440 --> 00:00:52,480 ‫كيف لنا أن نقرر ما الأهم؟ 19 00:00:52,650 --> 00:00:54,150 ‫وظائفنا أو بعضنا بعضاً؟ 20 00:00:54,270 --> 00:00:57,280 ‫- انتهت علاقتنا ‫- حسن، أنا آسف 21 00:00:57,440 --> 00:00:59,860 ‫اطلعت على نصف ملفات المخبر السري ‫التي أعطيتني إياها 22 00:00:59,950 --> 00:01:01,490 ‫ربما سأحصل أخيراً على بعض الأجوبة 23 00:01:01,610 --> 00:01:05,580 ‫- أعتقد أنني أعلم من كان والدنا يضاجع ‫- ماذا؟ انتظري، من؟ 24 00:01:06,160 --> 00:01:09,500 ‫- سأخبرك عندما أعرف المزيد ‫- أعرف تقريباً كل شيء عنك (آرثر) 25 00:01:09,660 --> 00:01:13,460 ‫إلا مكان اختبائك، التواريخ ‫والمواقع المذكورة في كتب (لندي) 26 00:01:13,580 --> 00:01:16,550 ‫يستخدم (آرثر) مواقع بناء ‫جمعية (فور والز) في أرجاء البلاد 27 00:01:16,630 --> 00:01:18,090 ‫كغطاء لعمليات القتل ‫التي يقوم بها 28 00:01:18,210 --> 00:01:22,050 ‫وهذه هي جوائزه ‫معلقة على الحائط 29 00:01:22,130 --> 00:01:25,970 ‫إنه مختبىء على مرأى من الجميع ‫في وسط عائلته 30 00:01:26,680 --> 00:01:29,390 ‫- كيف يفعل ذلك؟ ‫- الطريقة الوحيدة لنجاح ذلك... 31 00:01:29,520 --> 00:01:31,350 ‫هي أن أغامر من دون تردد 32 00:01:31,480 --> 00:01:33,730 ‫المغامرة من دون تردد 33 00:03:21,590 --> 00:03:25,510 ‫"المياه الراكدة" 34 00:03:30,510 --> 00:03:33,270 ‫هناك لحظة يدعوها البحارون ‫المياه الراكدة 35 00:03:33,520 --> 00:03:36,270 ‫حين لا يكون التيار مداً ولا جزراً 36 00:03:36,440 --> 00:03:38,560 ‫بل ساكناً تماماً 37 00:03:39,730 --> 00:03:41,770 ‫إنها لحظة يتوقف عندها الزمن 38 00:03:41,980 --> 00:03:45,150 ‫عندما يكون كل شيء هادئاً ومسالماً 39 00:03:51,740 --> 00:03:54,790 ‫الجانب السلبي الوحيد ‫هو أنه ينتهي بسرعة كبيرة 40 00:03:55,200 --> 00:03:56,870 ‫(مورغان) يتكلم 41 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 ‫نعم، أرسل لي العنوان برسالة نصية 42 00:04:00,710 --> 00:04:02,500 ‫يجب أن نعود إلى المنزل، ظهرت جثة 43 00:04:02,670 --> 00:04:04,420 ‫يجب أن نعود في جميع الأحوال ‫لدي الكثير من العمل 44 00:04:04,590 --> 00:04:06,090 ‫سأعود إلى العمل مجدداً غداً 45 00:04:06,260 --> 00:04:07,800 ‫وتنتقلين للعيش في شقتك الجديدة 46 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 ‫نعم، سوف أنتقل لشقة عزوبية (ديكستر) 47 00:04:10,760 --> 00:04:12,720 ‫يمكنك أن توصلني إلى هناك ‫في طريقنا إلى المنزل 48 00:04:12,890 --> 00:04:16,810 ‫بقدر ما نريد أن تبقى بعض الأمور ‫معلقة في الزمن 49 00:04:17,020 --> 00:04:18,890 ‫إلّا أن ذلك لا يحدث أبداً 50 00:04:32,660 --> 00:04:34,700 ‫حسن، لم أكن أتوقع هذا 51 00:04:34,950 --> 00:04:38,960 ‫حسن، إليك المفاجأة الحقيقية 52 00:04:41,080 --> 00:04:43,960 ‫وجد سيد (نيكس) التمساح على مدخل منزله 53 00:04:44,090 --> 00:04:47,300 ‫يأتي التمساح إلى هنا دائماً ‫ويحاول أكل كلابي 54 00:04:47,880 --> 00:04:49,510 ‫وكنت أنا سآكله 55 00:04:49,670 --> 00:04:51,890 ‫لقد أطلق النار على رأس الحيوان 56 00:04:52,050 --> 00:04:54,850 ‫شرع في نزع أحشائه فوجد الذراع 57 00:05:00,890 --> 00:05:02,600 ‫أنثى بالغة 58 00:05:02,730 --> 00:05:07,480 ‫لا يوجد تدفق للدم من أوعية الدم الممزقة ‫تم العض بعد الوفاة 59 00:05:07,860 --> 00:05:10,110 ‫- ما هذا؟ ‫- آثار تقييد 60 00:05:10,860 --> 00:05:13,910 ‫- تم ربط معصميها ‫- أظن أن التمساح لم يفعل ذلك 61 00:05:14,280 --> 00:05:16,080 ‫لدينا جريمة قتل يا رفاق 62 00:05:16,830 --> 00:05:19,660 ‫إن منطقة التماسيح ‫مكان مناسب جداً للتخلص من جثة 63 00:05:19,910 --> 00:05:22,670 ‫- ومعرفة أن الجثة لن تصمد ‫- سأبحث عن البصمات 64 00:05:24,330 --> 00:05:27,630 ‫لنأت بفريق بحث إلى هنا ‫ربما سنجد المزيد من أجزاء الجثة 65 00:05:27,800 --> 00:05:29,970 ‫سيكون جيداً إن وجدتم الرأس 66 00:05:37,850 --> 00:05:41,640 ‫(ديكستر) أتيت أخيراً، يجب أن تساعدني ‫في إنهاء تقريري عن الحيوانات الإفريقية 67 00:05:41,850 --> 00:05:44,100 ‫لا، يجب أن يركب الرفوف في غرفتي 68 00:05:44,190 --> 00:05:46,270 ‫في الواقع يا رفاق ‫كان يومي طويلاً وأنا... 69 00:05:46,400 --> 00:05:48,230 ‫تساهلوا معه، إنه فقط شخص واحد 70 00:05:48,360 --> 00:05:52,150 ‫- الذي تعرفين عنه ‫- أولاً ستساعد (كودي) ثم (آستور) 71 00:05:52,280 --> 00:05:55,450 ‫وثم ستساعدني ‫بتركيب عربة أطفال (هاريسون) 72 00:05:56,530 --> 00:05:59,580 ‫- هذه الكثير من المساعدة ‫- هذا هو واجب الآباء 73 00:05:59,950 --> 00:06:02,460 ‫"(كريستين هيل) صحفية تحقيق" 74 00:06:06,670 --> 00:06:09,550 ‫(ديبرا)، اتصلي بي ‫أرغب في التحدث إليك 75 00:06:10,130 --> 00:06:14,050 ‫اتصلت قبل أيام، تريد كتابة ‫مقال بطولي عن (ديب) من أجل الصحيفة 76 00:06:14,220 --> 00:06:19,720 ‫آخر ما أحتاج إليه هو صحفية ‫تتطفل على منزلي وعائلتي وعلي 77 00:06:19,850 --> 00:06:22,560 ‫لقد سئمت من شرح الأمر لك ‫كأنك لا تستمعين إلي 78 00:06:22,730 --> 00:06:25,150 ‫ربما سأستمع أكثر ‫إن كانت الأمور التي تقولها... 79 00:06:25,270 --> 00:06:27,690 ‫إنني أسمعهما يصرخان كثيراً ‫في الآونة الأخيرة 80 00:06:28,520 --> 00:06:31,070 ‫لا يبدوان سعيدين جداً، صحيح؟ 81 00:06:31,860 --> 00:06:34,150 ‫من الأفضل أن يكتشفا ذلك الآن ‫قبل أن يتزوجا 82 00:06:36,360 --> 00:06:38,870 ‫نحن في حال أفضل، أليس كذلك؟ 83 00:06:39,410 --> 00:06:41,950 ‫أفضل كثيراً، إنني سعيدة ‫لأننا نتلقى العلاج 84 00:06:42,290 --> 00:06:45,500 ‫لقد فتحت قلبك لي كثيراً مؤخراً يا (ديكستر) ‫ألا تعتقد ذلك؟ 85 00:06:46,540 --> 00:06:48,590 ‫بالطبع 86 00:06:48,960 --> 00:06:51,250 ‫إنني أنتظر يا (ديكستر) 87 00:06:54,010 --> 00:06:56,180 ‫عزيزتي (آبي)، أنا قاتل متسلسل 88 00:06:56,260 --> 00:07:00,060 ‫أحتاج إلى نصيحة حول كيفية ‫منع أطفالي من الاستيلاء على حياتي 89 00:07:01,720 --> 00:07:04,850 ‫لا، هناك شخص واحد فقط ‫يستطيع مساعدتي 90 00:07:13,030 --> 00:07:14,820 ‫(آرثر) 91 00:07:15,200 --> 00:07:17,610 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا (كايل) 92 00:07:17,820 --> 00:07:19,780 ‫- صباح الخير ‫- أتتسوق قليلاً؟ 93 00:07:20,410 --> 00:07:22,370 ‫أجل، القليل من الأغراض وأنت؟ 94 00:07:22,490 --> 00:07:25,960 ‫نعم، نحتاج إلى القليل من اللوازم ‫لعملية البناء المقبلة 95 00:07:26,040 --> 00:07:28,250 ‫- دعني أساعدك ‫- شكراً لك 96 00:07:29,040 --> 00:07:31,250 ‫- سأساعدك في تحميلها ‫- جيد 97 00:07:32,050 --> 00:07:35,260 ‫هل (جوناه) غير موجود لمساعدتك ‫هذا الصباح؟ 98 00:07:35,340 --> 00:07:38,590 ‫لا، لديه تدريب ‫الضباط الاحتياط صباحاً 99 00:07:39,220 --> 00:07:41,600 ‫تدريب كرة القدم ظهراً 100 00:07:42,010 --> 00:07:43,970 ‫وليس لديه الوقت لمساعدة والده 101 00:07:44,140 --> 00:07:46,350 ‫- للأسف! ‫- لا، لا، إنه أمر جيد 102 00:07:47,980 --> 00:07:50,560 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- أنت أب يا (كايل) 103 00:07:50,980 --> 00:07:54,360 ‫تعرف أننا مسؤولون عن إخراج ‫أولادنا إلى العالم 104 00:07:54,480 --> 00:07:57,900 ‫لنحضرهم ونجعلهم مكتفين ذاتياً 105 00:07:58,570 --> 00:08:01,490 ‫صحيح، نعم بالطبع 106 00:08:01,660 --> 00:08:03,790 ‫نخرجهم إلى العالم، صحيح 107 00:08:04,290 --> 00:08:06,000 ‫كيف تفعل ذلك؟ 108 00:08:06,120 --> 00:08:09,290 ‫عليك تشجيع اهتماماتهم الخارجية 109 00:08:09,710 --> 00:08:14,000 ‫(جوناه) لديه كل نشاطاته ‫و(ربيكا) ترقص الباليه 110 00:08:14,920 --> 00:08:17,720 ‫ولديها دروس علوم ذات مستوى جامعي 111 00:08:19,380 --> 00:08:21,300 ‫- هما يبدوان كثيري الانشغال ‫- حسن 112 00:08:21,430 --> 00:08:23,140 ‫كثيرا الانشغال بحيث يكاد ‫لا يتسنى لي رؤيتهما 113 00:08:23,310 --> 00:08:27,390 ‫وهما يكادان لا يتسنى لهما رؤيتك ‫ما يسمح لك بالقيام بما تريده 114 00:08:27,600 --> 00:08:29,810 ‫نصيحة بسيطة ‫لكن لا بد من أن يكون هناك المزيد 115 00:08:30,020 --> 00:08:33,320 ‫إذاً، أعلمني إن احتجت إلى أي مساعدة 116 00:08:33,400 --> 00:08:35,360 ‫- شكراً ‫- إنني أعني ما قلت 117 00:08:35,480 --> 00:08:37,820 ‫- بالطبع ‫- إن الأمر فقط... 118 00:08:41,110 --> 00:08:42,620 ‫فقط ماذا؟ 119 00:08:43,030 --> 00:08:44,410 ‫حسن... 120 00:08:45,950 --> 00:08:50,170 ‫في الحقيقة، إنني جديد في هذه البلدة ‫ولا أعرف غير عائلتي لذا... 121 00:08:54,500 --> 00:08:57,550 ‫- ماذا عندك غداً صباحاً؟ ‫- لا شيء 122 00:08:59,470 --> 00:09:02,590 ‫لاقني في منزلي ‫في السادسة والنصف 123 00:09:04,010 --> 00:09:05,350 ‫حسن 124 00:09:07,180 --> 00:09:09,560 ‫"شرطة (ميامي)" 125 00:09:09,850 --> 00:09:12,150 ‫من الرائع رؤيتك يا (ديب) 126 00:09:13,690 --> 00:09:15,820 ‫- أهلاً بعودتك أيتها المحققة ‫- أهلاً بعودتك 127 00:09:15,900 --> 00:09:17,230 ‫شكراً 128 00:09:17,570 --> 00:09:19,070 ‫مرحباً 129 00:09:19,490 --> 00:09:21,240 ‫- إنك تتلقين ترحيب البطلة ‫- نعم 130 00:09:21,360 --> 00:09:23,320 ‫- أهلاً بعودتك ‫- لا يعني ذلك أنهم لم يروني... 131 00:09:23,410 --> 00:09:25,870 ‫- كنت في الجوار ‫- نعم، لكنك عدت رسمياً إلى العمل 132 00:09:26,120 --> 00:09:28,080 ‫أنا سعيدة لأنك بخير 133 00:09:30,210 --> 00:09:32,710 ‫- من كانت تلك؟ ‫- ليس عندي أدنى فكرة 134 00:09:33,000 --> 00:09:35,420 ‫تلق رصاصة ‫فتصبح فجأة صديقاً حميماً للجميع 135 00:09:37,090 --> 00:09:38,800 ‫على حساب المحل 136 00:09:39,260 --> 00:09:40,720 ‫أهلاً بعودتك 137 00:09:42,380 --> 00:09:44,720 ‫يا إلهي، أخرجني من هنا 138 00:09:46,180 --> 00:09:48,010 ‫احمني يا أخي 139 00:09:48,220 --> 00:09:50,390 ‫مرحباً، أنا (ديكستر مورغان) 140 00:09:51,140 --> 00:09:53,350 ‫بالطبع، لقد التقينا من قبل 141 00:09:55,060 --> 00:09:58,110 ‫- اعذرني يجب أن أتحدث إلى... ‫- هذا سبب إيقافي لك 142 00:09:58,230 --> 00:10:01,860 ‫كخدمة لي ‫أرغب بألا تكتبي عن أختي 143 00:10:03,660 --> 00:10:05,240 ‫أعتقد أنها ستشكل قصة رائعة 144 00:10:05,450 --> 00:10:07,450 ‫يجب أن أقابلك أنت أيضاً لتعطيني ‫بعض المعلومات المتعلقة بخلفية... 145 00:10:07,580 --> 00:10:12,830 ‫لا، إن (ديبرا) تتعافى من إصابة خطيرة ‫يجب أن تدعيها وشأنها 146 00:10:13,420 --> 00:10:15,040 ‫ابقي بعيدة 147 00:10:15,290 --> 00:10:17,790 ‫لماذا لا تحضرين لنا بعض القهوة؟ 148 00:10:20,710 --> 00:10:23,130 ‫ما مشكلتك؟ ‫إنها فقط تحاول القيام بعملها 149 00:10:23,260 --> 00:10:25,180 ‫يحاول الجميع نيل نصيبه من (ديبرا) الآن 150 00:10:25,300 --> 00:10:28,300 ‫- لقد عانت الأمرّين ‫- إن أختك امرأة ناضجة 151 00:10:28,760 --> 00:10:31,100 ‫وتستطيع الاهتمام بنفسها 152 00:10:31,430 --> 00:10:33,520 ‫لا أعتقد أن هذا الأمر يخصك 153 00:10:33,640 --> 00:10:36,520 ‫اسمع، أنا أعرف أن لدينا خلافاتنا 154 00:10:36,690 --> 00:10:39,440 ‫يجب أن تتذكر كيف بدأ ذلك الأمر 155 00:10:40,070 --> 00:10:41,440 ‫إذاً، ماذا تقول؟ 156 00:10:41,570 --> 00:10:45,530 ‫إنني أقول إن الرجل الذي رأى الرجل ‫الآخر يسرق المال من مسرح الجريمة 157 00:10:45,660 --> 00:10:48,070 ‫يريد أن تبقى (كريستين) بعيدة 158 00:10:51,040 --> 00:10:52,750 ‫آسفة 159 00:10:53,000 --> 00:10:54,830 ‫آسفة لتأخري 160 00:10:56,000 --> 00:10:58,420 ‫في الحقيقة هذا كلام فارغ، لم أتأخر 161 00:10:58,500 --> 00:11:02,210 ‫كنت مختبئة في نهاية الممر لأخبركم ‫جميعاً مرة واحدة وأنهي الأمر 162 00:11:03,050 --> 00:11:06,260 ‫شكراً، أنا في حالة رائعة ‫ولا، لا أحتاج إلى مساعدة أي منكم 163 00:11:06,430 --> 00:11:11,140 ‫ولا لن أريك الندب ‫لذا أرجوكم، هل يمكننا تخطي الأمر؟ 164 00:11:11,310 --> 00:11:14,890 ‫ولماذا توجد صورة ذراع بالأعلى هناك؟ 165 00:11:15,440 --> 00:11:18,520 ‫حسن لنرحب جميعاً بعودة المحققة (مورغان) 166 00:11:21,820 --> 00:11:26,030 ‫كنت سأطلب إلى الرقيب (باتيستا) ‫إطلاعنا على آخر مستجدات قضيته 167 00:11:26,490 --> 00:11:30,120 ‫قمنا بتحديد هوية الضحية باستخدام البصمات 168 00:11:30,330 --> 00:11:33,580 ‫وهي (آستريا كارازو) ‫البالغة من العمر 19 عاماً 169 00:11:33,950 --> 00:11:37,370 ‫إنها تحمل جنسية (نيكاراغوا) ‫وهي هنا بتأشيرة منتهية الصلاحية 170 00:11:37,500 --> 00:11:41,750 ‫يقدر الطبيب الشرعي أن الذراع ‫تم بلعها قبل أقل من 72 ساعة 171 00:11:41,880 --> 00:11:46,090 ‫ووقت الوفاة أقل من 24 ساعة قبل ذلك 172 00:11:46,380 --> 00:11:49,590 ‫عملت نادلة في نادي (باي سايد) 173 00:11:49,930 --> 00:11:53,220 ‫- لكنها قامت بعرض الأزياء ‫- كان لديها عمل قبل أربعة أيام 174 00:11:53,390 --> 00:11:55,270 ‫مع مصور اسمه (جوناثان فارو) 175 00:11:55,520 --> 00:11:57,730 ‫إنه مصور أزياء مشهور 176 00:12:00,150 --> 00:12:02,070 ‫- هذا مقرف ‫- تباً! 177 00:12:02,940 --> 00:12:04,610 ‫هذا مقزز! 178 00:12:06,240 --> 00:12:08,240 ‫حتى أنا منزعج من هذه الصور 179 00:12:08,400 --> 00:12:11,910 ‫الآنسة (كارازو) لم تذهب إلى العمل ‫بعد الليلة التي قابلت فيها (فارو) 180 00:12:11,990 --> 00:12:14,660 ‫ولكن الأهم من ذلك هو أن (فارو) ‫اعتقل قبل سبع سنين في نيويورك 181 00:12:14,740 --> 00:12:17,330 ‫للاشتباه به في جريمة اغتصاب ‫ولكن أسقطت التهم في النهاية 182 00:12:17,410 --> 00:12:18,920 ‫- سجله نظيف إذاً؟ ‫- عندما تكلمت مع... 183 00:12:19,040 --> 00:12:22,670 ‫المحقق الرئيسي في تلك القضية ‫يعتقد أنه تمت رشوة الضحية 184 00:12:23,290 --> 00:12:24,710 ‫حسن، إنه فاسد 185 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 ‫إن الرجل محاط بالعديد من المحامين 186 00:12:26,920 --> 00:12:28,930 ‫إنه محمي جيداً ويلعب بقسوة 187 00:12:29,130 --> 00:12:30,640 ‫ربما سيأتي دوري للعب 188 00:12:30,760 --> 00:12:32,640 ‫لقد وافق على المجيء من أجل الاستجواب ‫هذا الصباح 189 00:12:32,720 --> 00:12:34,720 ‫لكن لا أعتقد أننا سنحصل على معلومات منه 190 00:12:34,850 --> 00:12:36,060 ‫- أرغب في أن أكون حاضرة ‫- حسن 191 00:12:36,140 --> 00:12:38,730 ‫شكراً يا (إينجل...)، رقيب (باتيستا) 192 00:12:39,560 --> 00:12:41,560 ‫عفواً أيها الملازم 193 00:12:47,240 --> 00:12:49,030 ‫ما خطب (باتيستا) و(لاغويرتا)؟ 194 00:12:49,400 --> 00:12:51,820 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- إنهما خائفان من تبادل النظر 195 00:12:52,450 --> 00:12:54,160 ‫ولماذا سيكون ذلك؟ 196 00:12:54,530 --> 00:12:56,830 ‫- لأنهما يتضاجعان؟ ‫- هذا منطقي 197 00:12:57,290 --> 00:13:00,920 ‫عندما تضع شخصين في غرفة معاً فترة كافية ‫سيقيمان علاقة في النهاية 198 00:13:01,870 --> 00:13:04,040 ‫يا إلهي! إن هذا رومنسي جداً 199 00:13:04,250 --> 00:13:06,590 ‫يجب أن تشمه على رأسك الكبير 200 00:13:07,420 --> 00:13:09,010 ‫ماذا؟ 201 00:13:10,170 --> 00:13:12,970 ‫يجب أن أجد النشاط المناسب لـ(آستور) 202 00:13:13,680 --> 00:13:15,810 ‫ماذا كنت أحب أن أفعل ‫عندما كان عمري 12 عاماً؟ 203 00:13:17,390 --> 00:13:19,810 ‫حسن إذاً، سأمضي إلى أمر آخر 204 00:13:33,410 --> 00:13:35,660 ‫مرحباً، أنا مساعد السيد (فارو) ‫انتظر أرجوك 205 00:13:37,200 --> 00:13:40,330 ‫لا، أنا آسف ‫السيد (فارو) غير متوفر لأي حجوزات الآن 206 00:13:45,840 --> 00:13:49,340 ‫- أليس لديك شيء أفضل لتفعله؟ ‫- اعتبر (فارو) شيئاً هاماً 207 00:13:49,710 --> 00:13:51,840 ‫ليس بالمقارنة مع قاتل (الثالوث) 208 00:13:52,090 --> 00:13:54,510 ‫لن يذهب قاتل (الثالوث) إلى أي مكان 209 00:13:54,890 --> 00:13:58,060 ‫مع انتهاء دورة القتل الخاصة به ‫هو لا يشكل خطراً على أحد في الوقت الحالي 210 00:13:58,140 --> 00:14:00,890 ‫لست متأكداً مما إذا كان بإمكاني ‫قول ذلك عن هذا الرجل 211 00:14:01,100 --> 00:14:04,480 ‫ليس لدي أدنى فكرة ‫من (آستريا كارازو) 212 00:14:08,360 --> 00:14:11,740 ‫نعم، يا إلهي! ‫كانت مؤخرتها جميلة 213 00:14:12,200 --> 00:14:15,450 ‫صورتها في الاستوديو الخميس الماضي ‫من أجل حملة شراب الرم الجامايكي 214 00:14:15,660 --> 00:14:18,370 ‫لا شيء يبيع شراب الرم ‫مثل المؤخرة الجميلة 215 00:14:18,620 --> 00:14:20,240 ‫في أي ساعة حدث ذلك؟ 216 00:14:20,750 --> 00:14:22,870 ‫من التاسعة صباحاً حتى الظهيرة 217 00:14:23,210 --> 00:14:25,380 ‫نعم، ثم ذهبت إلى جزر (الكيز) ‫من أجل تصوير إعلان تجاري آخر 218 00:14:25,460 --> 00:14:27,000 ‫دام حتى وقت متأخر من الليل 219 00:14:27,420 --> 00:14:29,710 ‫- هل يمكن إثبات ذلك؟ ‫- من قبل مساعدي 220 00:14:29,840 --> 00:14:31,970 ‫ومن قبل عدة أشخاص آخرين 221 00:14:32,840 --> 00:14:36,640 ‫أخبرني يا (ديكستر)، ما هو السبب الحقيقي ‫لمماطلتك بقتل قاتل (الثالوث)؟ 222 00:14:37,680 --> 00:14:39,890 ‫ما زال لدي أشياء لأتعلمها منه 223 00:14:40,010 --> 00:14:43,140 ‫أمضيت عمري كله ‫أحاول تعليمك ألا تكون مثله 224 00:14:43,480 --> 00:14:47,650 ‫علمتني أيضاً ‫أنه لا يمكنني أن أعاشر الناس أو أتزوج 225 00:14:47,900 --> 00:14:50,020 ‫علمتني الكثير من الأمور ‫التي اكتشفت أنها خاطئة 226 00:14:50,650 --> 00:14:52,360 ‫إنك تغامر هنا 227 00:14:52,780 --> 00:14:56,950 ‫أليست تلك الحياة ‫مخاطرة؟ 228 00:14:57,160 --> 00:15:00,330 ‫أتعرف من يمكن أن يريد ‫إيذاء الآنسة (كرازو)؟ 229 00:15:01,790 --> 00:15:05,080 ‫اسمع، كانت الفتاة فاتنة ‫لكنها كانت جديدة 230 00:15:05,670 --> 00:15:07,670 ‫جديدة؟ 231 00:15:07,830 --> 00:15:11,130 ‫- مهاجرة لا تعرف أحداً ‫- نعم 232 00:15:11,880 --> 00:15:14,920 ‫- بإمكانك القول ريفية ‫- رجل حساس 233 00:15:15,130 --> 00:15:16,590 ‫أنت تعجبينني 234 00:15:16,800 --> 00:15:18,890 ‫يمكنني أن أجعلك نجمة 235 00:15:19,260 --> 00:15:23,930 ‫أحتاج فقط إلى إحضارك إلى الاستوديو ‫أنزع ثيابك وجعل مظهرك فوضوياً قليلاً 236 00:15:26,190 --> 00:15:29,020 ‫أعتقد أنك أصبحت على رأس أولوياتي 237 00:15:33,690 --> 00:15:36,280 ‫سيكون من الرائع ‫أن يكون لدي منزلي الخاص مرة أخرى 238 00:15:44,910 --> 00:15:47,000 ‫- شقة جميلة ‫- نعم 239 00:15:47,620 --> 00:15:49,460 ‫أردت هذه الشقة منذ سنوات 240 00:15:49,580 --> 00:15:51,630 ‫- لمن كانت؟ ‫- لـ(ديكستر) 241 00:15:53,880 --> 00:15:55,550 ‫أتمزحين؟ 242 00:15:55,760 --> 00:15:59,140 ‫لماذا فقط حصلت عليها الآن؟ ‫أعني أنه تزوج قبل ثمانية أشهر تقريباً 243 00:15:59,470 --> 00:16:01,550 ‫لقد احتفظ بها فترة 244 00:16:01,800 --> 00:16:03,720 ‫لماذا؟ كشقة سرية للمضاجعة؟ 245 00:16:04,020 --> 00:16:06,480 ‫لا، أعتقد أن لديه مشكلة مع التغيير 246 00:16:06,810 --> 00:16:08,440 ‫إنه يتطور بشكل بطيء جداً 247 00:16:08,730 --> 00:16:11,440 ‫- في أي حال، يجب أن أذهب ‫- نعم 248 00:16:11,560 --> 00:16:14,730 ‫شكراً، ليس من المفترض ‫أن أحمل أي شيء لبعض الوقت 249 00:16:20,070 --> 00:16:22,740 ‫ألم تتخل عن شقتك بعد زواجك؟ 250 00:16:23,240 --> 00:16:25,370 ‫أي نوع من الرجال يفعل ذلك؟ 251 00:16:25,790 --> 00:16:27,790 ‫ماذا تخفي يا (ديكستر)؟ 252 00:16:28,210 --> 00:16:30,460 ‫ابق خارج حياتي 253 00:16:36,260 --> 00:16:41,340 ‫أعرف أن هذا منزلك الآن ‫لكن هل دائماً ستستضيفين أناساً هنا؟ 254 00:16:42,390 --> 00:16:44,890 ‫أجل يا (ديكس) ‫سأستضيف أناساً في بعض الأحيان 255 00:16:51,940 --> 00:16:54,770 ‫- هذه بقية أغراضك من المنزل ‫- شكراً 256 00:16:58,320 --> 00:17:00,660 ‫سأكمل من المكان الذي توقف فيه (لندي) ‫مع قاتل (الثالوث) 257 00:17:00,860 --> 00:17:02,780 ‫أدين له بهذا القدر، أليس كذلك؟ 258 00:17:03,780 --> 00:17:09,000 ‫اسمع، تم ربط أكثر من 60 جريمة قتل ‫بقاتل (الثالوث) 259 00:17:09,830 --> 00:17:13,580 ‫12 مدينة مختلفة ‫وقضايا تعود لعام 1979 260 00:17:13,960 --> 00:17:18,880 ‫لدي كل دليل جمعه (فرانك) ‫ما عدا ما سرقه قاتل (الثالوث) 261 00:17:19,920 --> 00:17:22,930 ‫وسأعرضه كله على (لاغويرتا) غداً ‫بإضافة تفصيل... 262 00:17:23,800 --> 00:17:26,640 ‫أن قاتل (الثالوث) أطلق النار ‫علي وعلى (لندي) 263 00:17:28,980 --> 00:17:30,980 ‫يا إلهي! إن ذلك كثير 264 00:17:31,890 --> 00:17:33,730 ‫بالطبع إنه كثير 265 00:17:34,480 --> 00:17:37,730 ‫إن (ديب) محقة ‫لكنها تبدو كنظرية مؤامرة مجنونة 266 00:17:37,860 --> 00:17:40,240 ‫هذا بالضبط ما ستفكر فيه (لاغويرتا) ‫عندما تسمعه 267 00:17:40,320 --> 00:17:42,360 ‫سأثير إعجابها 268 00:17:46,120 --> 00:17:49,410 ‫- هل هذه...؟ ‫- إنها ملفات المخبر الخاصة بأبي 269 00:17:53,120 --> 00:17:54,960 ‫لم أعرف أنها بحوزتك 270 00:17:58,840 --> 00:18:01,300 ‫لم تخبريني كيف يجري بحثك؟ 271 00:18:02,630 --> 00:18:05,050 ‫حصلت أخيراً على بعض المعلومات الحقيقية ‫عن من كان أبي يواعد 272 00:18:05,390 --> 00:18:07,680 ‫- أتقصدين أمي؟ ‫- سأحتسي القهوة معها غداً 273 00:18:07,850 --> 00:18:09,890 ‫- حسن، أصبحت في حيرة من أمري ‫- القهوة؟ 274 00:18:10,140 --> 00:18:11,730 ‫اسمها (فاليري هودجز) 275 00:18:11,850 --> 00:18:14,560 ‫تركت لها رسالة قبل شهر ‫ولقد عاودت أخيراً الاتصال بي 276 00:18:15,350 --> 00:18:18,860 ‫ليست أمي ‫إن (ديبرا) تتوجه في الاتجاه الخاطىء 277 00:18:19,690 --> 00:18:21,990 ‫وعندما تدرك ذلك ‫وتتجه في الاتجاه الصحيح 278 00:18:22,070 --> 00:18:25,490 ‫(لورا موسر) ستقودها إلى (برايان موسر) ‫ثم إلى قاتل عربة الثلج 279 00:18:25,620 --> 00:18:27,410 ‫ثم إلى (هاري مورغان) 280 00:18:27,700 --> 00:18:31,700 ‫العديد من الأحجار ‫التي تشكل درباً مباشراً إلى حقيقتي 281 00:18:32,290 --> 00:18:36,250 ‫- أخبريني كيف يجري الأمر ‫- سأفعل 282 00:18:42,170 --> 00:18:43,590 ‫- مرحباً يا (ديكستر) ‫- مرحباً يا (ديكستر) 283 00:18:43,720 --> 00:18:45,220 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا عزيزي 284 00:18:45,300 --> 00:18:47,720 ‫مرحباً يا صديقي، هل واجهت يوماً صعباً؟ 285 00:18:50,680 --> 00:18:52,810 ‫صديقة (إليوت) غادرت مساء اليوم 286 00:18:53,020 --> 00:18:55,230 ‫- هذا مؤسف ‫- ما المؤسف؟ 287 00:18:56,350 --> 00:18:58,610 ‫الأمر المؤسف هو... 288 00:18:58,770 --> 00:19:00,980 ‫وجدت كل هذه الأمور الممتعة ‫ليقوم بها الأطفال 289 00:19:01,070 --> 00:19:03,240 ‫ولا أستطيع القيام بأي منها ‫لأنني كبير جداً 290 00:19:04,530 --> 00:19:06,910 ‫- مثل ماذا؟ ‫- حسن لـ(كودي) 291 00:19:07,070 --> 00:19:10,030 ‫اعتقدت أنه قد يرغب في الاشتراك ‫بنادي البحارة الصغار 292 00:19:10,280 --> 00:19:12,910 ‫- نعم! ‫- هذا رائع! 293 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 ‫(داني) ابن (إليوت) مشترك في ذلك ‫أعتقد أن لديهم رحلة في نهاية الأسبوع 294 00:19:16,120 --> 00:19:18,920 ‫- أنا أريد أن أبحر ‫- إذاً ستبحر 295 00:19:20,090 --> 00:19:21,550 ‫ماذا عني؟ 296 00:19:21,920 --> 00:19:25,090 ‫ما رأيك بكرة القدم؟ ‫ستتمكنين من ركل الأشياء 297 00:19:25,590 --> 00:19:27,220 ‫لا، شكراً 298 00:19:27,510 --> 00:19:30,100 ‫حسن، ما رأيك برقص الباليه؟ 299 00:19:30,430 --> 00:19:32,520 ‫- يا للقرف! ‫- حسن 300 00:19:33,350 --> 00:19:35,940 ‫ما رأيك برابطة العلماء الصغار؟ 301 00:19:36,190 --> 00:19:38,100 ‫لماذا تكرهني لهذه الدرجة؟ 302 00:19:41,230 --> 00:19:43,070 ‫سنتابع العمل على (آستور) 303 00:19:43,320 --> 00:19:45,700 ‫لكن هذه فكرة جيدة ‫كيف قررت القيام بها؟ 304 00:19:47,150 --> 00:19:52,200 ‫أشعر أنها مسؤوليتي كوالدهما ‫أن أساعد في إخراج الطفلين إلى العالم 305 00:19:53,160 --> 00:19:55,660 ‫أحضرهما وأجعلهما مكتفيين ذاتياً 306 00:19:55,870 --> 00:19:57,580 ‫إنني منبهرة 307 00:19:57,750 --> 00:20:00,960 ‫- العشاء جاهز تقريباً ‫- جيد، عندي اجتماع مبكر غداً 308 00:20:17,390 --> 00:20:20,100 ‫حسن، يذهب قاتلان متسلسلان في نزهة 309 00:20:20,980 --> 00:20:24,230 ‫لماذا أشعر أن هذه النكتة تنتهي ‫بعودة واحد منهم فقط؟ 310 00:20:31,820 --> 00:20:34,540 ‫لا يزال هناك الكثير لأعرفه ‫عن (آرثر ميتشيل) 311 00:20:36,200 --> 00:20:40,460 ‫بقي الكثير لأتعلمه ‫عن التعامل مع الأطفال والزوجة 312 00:20:43,840 --> 00:20:45,500 ‫اختر سلاحك 313 00:20:46,590 --> 00:20:48,300 ‫أو ربما لا 314 00:20:49,340 --> 00:20:51,840 ‫عندي الكثير من الخبرة ‫في استخدام المنشار الآلي 315 00:20:52,430 --> 00:20:55,600 ‫لكنه ثقيل وصعب الحمل ومداه قصير 316 00:20:56,310 --> 00:20:58,020 ‫الفأس 317 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 ‫توغلنا في الغابة أكثر مما أحبذ 318 00:21:21,920 --> 00:21:24,710 ‫- ما الذي نفعله هنا؟ ‫- سنقوم بقطع شجرة 319 00:21:25,670 --> 00:21:27,210 ‫حسن 320 00:21:43,100 --> 00:21:44,690 ‫تباً! 321 00:21:47,320 --> 00:21:49,110 ‫أتمانع لو جربت؟ 322 00:22:33,400 --> 00:22:35,110 ‫تراجع 323 00:22:49,380 --> 00:22:52,170 ‫إذاً، بشأن الطفلين... 324 00:22:52,460 --> 00:22:56,050 ‫أحدهما لا يريد القيام بأي من الأمور ‫التي اقترحتها 325 00:22:56,260 --> 00:22:58,140 ‫لذلك لا تقدم اقتراحات 326 00:22:58,640 --> 00:23:00,010 ‫ماذا تقصد؟ 327 00:23:00,640 --> 00:23:02,270 ‫إنهما مجرد طفلين يا (كايل) 328 00:23:02,560 --> 00:23:06,350 ‫إن تركتهما يفعلان ما يريدان ‫فلن يقوما بشيء طوال اليوم 329 00:23:11,400 --> 00:23:14,950 ‫لماذا أتينا إلى هنا بدلاً من الذهاب ‫إلى متجر الأدوات؟ 330 00:23:15,400 --> 00:23:17,820 ‫لا أريد الخشب الموجود في متجر الأدوات 331 00:23:18,450 --> 00:23:20,580 ‫- أهذا أفضل؟ ‫- أجل، إنه أفضل 332 00:23:21,160 --> 00:23:24,410 ‫حسن يا (آرثر) ‫إنك غريب قليلاً اليوم 333 00:23:45,640 --> 00:23:48,440 ‫لم أقصد الارتطام به يا (كايل) 334 00:23:52,860 --> 00:23:55,820 ‫- بالطبع لا فقد كان حادثاً ‫- يجب أن نذهب 335 00:23:57,610 --> 00:23:59,570 ‫سيموت، إنه يعاني 336 00:24:01,280 --> 00:24:03,790 ‫يجب أن تخلصه من عذابه يا (آرثر) 337 00:24:12,500 --> 00:24:14,340 ‫يجب أن تقتله 338 00:24:15,260 --> 00:24:17,130 ‫لا، لا أستطيع 339 00:24:17,380 --> 00:24:22,010 ‫أمضى حياته بقتل أناس أبرياء ‫لكنه لا يستطيع قتل غزال؟ 340 00:24:22,760 --> 00:24:25,220 ‫أهذا مثلك الأعلى الجديد يا (ديكس)؟ 341 00:24:28,140 --> 00:24:31,310 ‫- إنه يتألم يا (آرثر) ‫- أرجوك، لا أستطيع 342 00:24:33,110 --> 00:24:35,730 ‫خذ الفأس منه ‫اقتله الآن 343 00:24:39,700 --> 00:24:41,660 ‫أتريد أن أقتله أنا؟ 344 00:24:44,410 --> 00:24:46,330 ‫أتفعل ذلك من أجلي؟ 345 00:24:53,790 --> 00:24:56,170 ‫الآن يا (ديكستر)، اقتل (آرثر) الآن 346 00:25:15,070 --> 00:25:18,440 ‫إن أنشطة الصباح الباكر ‫مع قاتل (الثالوث) قد تكون قاتلة 347 00:25:19,450 --> 00:25:20,900 ‫حضرة الملازم 348 00:25:21,070 --> 00:25:23,820 ‫لن يصدر القاضي مذكرة ‫لتفتيش استوديو (فارو) 349 00:25:23,990 --> 00:25:25,740 ‫ليس هناك سبب محتمل 350 00:25:25,830 --> 00:25:27,290 ‫- هذه أخبار سيئة ‫- جداً 351 00:25:27,330 --> 00:25:28,910 ‫لأنني ما زلت متأكداً أنه الرجل المطلوب 352 00:25:29,040 --> 00:25:30,870 ‫أعتقد أن هذا يعني أنه ضحيتي التالية 353 00:25:30,960 --> 00:25:33,290 ‫وقد تكون هذه القضية ‫أكبر مما ظننا في البداية 354 00:25:33,380 --> 00:25:35,630 ‫لدي أسماء ثلاث عارضات على الأقل 355 00:25:35,920 --> 00:25:39,510 ‫من (أمريكا الوسطى) والجنوبية ‫اللواتي اختفين خلال العام الماضي 356 00:25:39,630 --> 00:25:41,430 ‫- جميعهن هنا بطريقة غير قانونية ‫- نحن نعرف... 357 00:25:41,510 --> 00:25:43,340 ‫أنه على الأقل واحدة منهن ‫عملت لدى (فارو) 358 00:25:43,430 --> 00:25:47,060 ‫أعتقد أنه يختار ضحاياه وهو يعرف ‫أنه عند اختفائهن... 359 00:25:47,220 --> 00:25:49,810 ‫لن تستطيع عائلاتهن ‫فتح باب التحقيق 360 00:25:49,930 --> 00:25:52,480 ‫ولا أستطيع أن أحصل ‫على مذكرة لتفتيش هذا السافل 361 00:25:52,640 --> 00:25:55,650 ‫لحسن الحظ وعلى خلاف (باتيستا) ‫أنا لا أحتاج إلى مذكرة تفتيش 362 00:25:55,770 --> 00:25:58,230 ‫استمر بالعمل عليها ‫وجد وسيلة أخرى لنصل له 363 00:26:05,450 --> 00:26:07,160 ‫هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟ 364 00:26:07,370 --> 00:26:09,790 ‫- بشكل غير رسمي ‫- اسألي 365 00:26:11,210 --> 00:26:14,000 ‫أصحيح ‫أن هناك علاقة بينك وبين (باتيستا)؟ 366 00:26:15,080 --> 00:26:17,000 ‫ماذا قلت أيتها المحققة؟ 367 00:26:18,420 --> 00:26:21,470 ‫- هناك إشاعة منتشرة ‫- إذاً من فضلك توقفي عن نشرها 368 00:26:22,050 --> 00:26:24,640 ‫كامرأة زميلة في مجال عمل ذكوري 369 00:26:24,760 --> 00:26:27,810 ‫اعتقدت أنه سيكون لديك ‫القليل من الحساسية لهذا النوع من المواقف 370 00:26:28,220 --> 00:26:31,600 ‫أنا والرقيب (باتيستا) ‫زميلان في العمل وصديقان 371 00:26:34,690 --> 00:26:36,270 ‫تباً! 372 00:26:38,940 --> 00:26:42,780 ‫(فارو) معروف باحتفاله ‫حتى ساعات الليل المتأخرة 373 00:26:43,990 --> 00:26:46,410 ‫ولن تكون الليلة مختلفة 374 00:26:55,370 --> 00:26:59,550 ‫يغلق مساعد (فارو) الاستوديو ‫في الموعد المحدد 375 00:28:10,740 --> 00:28:15,370 ‫(آستريا كارازو) ‫أهذه الدموع حقيقية؟ 376 00:28:36,020 --> 00:28:40,400 ‫أعرف أنك تحب صنع صور تعبر عن العنف ‫لكن هذا الدم الذي أراه ليس مزيفاً 377 00:28:40,520 --> 00:28:42,860 ‫ضرب إحداهن هنا 378 00:28:47,070 --> 00:28:50,610 ‫تمكنت من الوصول إلى هنا ‫قبل أن... 379 00:28:53,160 --> 00:28:54,990 ‫تضرب مرة أخرى 380 00:28:57,200 --> 00:28:58,870 ‫ومن ثم هنا 381 00:29:04,960 --> 00:29:06,670 ‫ظفر 382 00:29:18,560 --> 00:29:22,860 ‫ليس بالضبط حذاء (سندريلا) الزجاجي ‫لكنه يناسبه 383 00:29:52,550 --> 00:29:54,090 ‫- أأنت (فاليري)؟ ‫- هذه أنا 384 00:29:54,180 --> 00:29:56,310 ‫- (ديبرا مورغان) ‫- توقعت ذلك، اجلسي 385 00:29:56,390 --> 00:29:58,970 ‫تركت لك عدة رسائل قبل أسابيع ‫فلم أعتقد أنت ستتصلين 386 00:29:59,140 --> 00:30:00,850 ‫كنت على متن رحلة بحرية 387 00:30:01,020 --> 00:30:03,810 ‫يحب الرجال الأغنياء والمسنون ‫إنفاق المال علي 388 00:30:06,320 --> 00:30:08,690 ‫هل كنت تعملين لدى أبي (هاري مورغان)؟ 389 00:30:08,820 --> 00:30:12,570 ‫أجل، ولا تزال لدي مصادري ‫إن كنت تتساءلين 390 00:30:12,860 --> 00:30:14,660 ‫هل نكمل من حيث توقفنا؟ 391 00:30:14,780 --> 00:30:16,830 ‫بالطبع سيكون أجري أكثر قليلاً الآن 392 00:30:16,910 --> 00:30:19,950 ‫لا، في الحقيقة ‫أردت أن أسألك عن أبي 393 00:30:22,580 --> 00:30:24,830 ‫هل قمت أنت ووالدي...؟ 394 00:30:26,670 --> 00:30:29,340 ‫أكان بينكما علاقة عاطفية؟ 395 00:30:32,590 --> 00:30:36,350 ‫لا أعتقد أن "عاطفية" ‫هي الكلمة الصحيحة 396 00:30:36,640 --> 00:30:40,100 ‫كنت واحدة من صديقاته ‫إن كان ذلك ما تسألينه 397 00:30:41,140 --> 00:30:42,850 ‫هل كانت هناك أخريات؟ 398 00:30:43,600 --> 00:30:47,650 ‫أعتقد أنه يختار المخبرات السريات ‫وفق براعتنا في الفراش 399 00:30:51,150 --> 00:30:53,070 ‫أنا آسفة، إن ذلك... 400 00:30:55,110 --> 00:30:57,620 ‫ليست هذه الطريقة التي أتصور بها والدي 401 00:31:00,990 --> 00:31:04,000 ‫كنت أعلم أنه زير نساء ‫عندما تعرفت إليه، جميعنا كنا نعرف 402 00:31:05,540 --> 00:31:07,670 ‫لكنني كنت من المفضلات لديه 403 00:31:07,750 --> 00:31:10,960 ‫كنت أدفعه للجنون بذلك الشيء ‫الذي كنت أقوم به 404 00:31:11,090 --> 00:31:13,470 ‫هذا... هذا يكفي 405 00:31:14,510 --> 00:31:16,720 ‫شكراً لك، شكراً 406 00:31:17,510 --> 00:31:20,060 ‫هل ذلك يعني أنك لن توظفيني؟ 407 00:31:25,060 --> 00:31:28,110 ‫كان يجب أن أستمع إلى الجميع ‫إن البحث في ماضي والدنا غلطة كبيرة 408 00:31:28,310 --> 00:31:30,230 ‫- ماذا حدث؟ ‫- إنه كثير 409 00:31:30,690 --> 00:31:32,320 ‫لا أحتاج إلى معرفة هذه الأمور كلها 410 00:31:32,650 --> 00:31:36,030 ‫- أي أمور؟ ‫- كان أبي يضاجع (فاليري هودجز) 411 00:31:37,570 --> 00:31:39,990 ‫- أحقاً؟ ‫- لكن يبدو أنها واحدة من كثيرات 412 00:31:41,370 --> 00:31:45,120 ‫إنه كابوس كل أب ‫تخييب آمال أولاده 413 00:31:45,830 --> 00:31:47,670 ‫لا يبدو ذلك كشيء يفعله (هاري) 414 00:31:47,870 --> 00:31:51,290 ‫- شكراً يا (ديكس) ‫- لم أعد أعرف من هو (هاري) 415 00:31:52,300 --> 00:31:54,380 ‫لا يزال كل ما تتذكرينه 416 00:31:55,840 --> 00:31:57,470 ‫هل هو؟ 417 00:31:57,880 --> 00:32:03,140 ‫جميعنا لدينا أسرار يا (ديب) ‫بعضها يجب ألا يكتشف 418 00:32:04,770 --> 00:32:07,020 ‫أنا ليس لدي مثل تلك الأسرار 419 00:32:10,690 --> 00:32:13,730 ‫- وأنا كذلك ‫- يجب أن أدع الأمر وشأنه 420 00:32:14,480 --> 00:32:16,110 ‫والدتي 421 00:32:16,610 --> 00:32:18,570 ‫نعم، أعتقد أن ذلك للأفضل 422 00:32:20,120 --> 00:32:21,950 ‫- سأسلم هذه الملفات وأنتهي ‫- لا، لا يجب عليك ذلك 423 00:32:22,030 --> 00:32:24,540 ‫- أنا سأقوم به ‫- شكراً 424 00:32:34,050 --> 00:32:38,180 ‫يجب أن تدمر هذا الملف يا (ديكستر) ‫وأغلق الباب للأبد 425 00:33:01,660 --> 00:33:03,830 ‫لا أستطيع تركها تقطّع مرة أخرى 426 00:33:15,090 --> 00:33:17,170 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا عزيزي 427 00:33:18,260 --> 00:33:20,090 ‫ليس هدية أخرى 428 00:33:20,340 --> 00:33:23,890 ‫لا، إنها ليست هدية ‫إنها تشجيع، أتتذكرين؟ 429 00:33:25,970 --> 00:33:27,430 ‫لم هذا؟ 430 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 ‫إنه لك، إنه غيتارك الجديد 431 00:33:30,560 --> 00:33:32,900 ‫- لماذا؟ ‫- لأنك ستأخدين دروس غيتار 432 00:33:33,150 --> 00:33:35,360 ‫- من قال ذلك؟ ‫- أنا 433 00:33:36,610 --> 00:33:38,150 ‫سنرى 434 00:33:42,240 --> 00:33:45,780 ‫تعلمت منذ زمن طويل أنه لا يمكنك إجبارهم ‫على القيام بأمور لا يرغبون بها 435 00:33:47,330 --> 00:33:48,950 ‫نعم على ما أظن 436 00:33:49,830 --> 00:33:52,120 ‫هل أنت مستعد لعطلة نهاية الأسبوع الهامة؟ 437 00:33:53,380 --> 00:33:56,800 ‫- أي عطلة نهاية أسبوع هامة؟ ‫- رحلة التخييم مع البحارة الصغار 438 00:33:58,460 --> 00:33:59,800 ‫أنا لست بحاراً صغيراً ‫لكن (كودي) كذلك 439 00:33:59,880 --> 00:34:01,550 ‫أنا بحار في الثلاثينيات من عمري 440 00:34:02,300 --> 00:34:04,510 ‫لكن يجب أن ترافقهم ‫فذلك جزء من الاتفاق 441 00:34:04,890 --> 00:34:06,640 ‫يحتاجون إلى راشدين يملكون قوارب 442 00:34:06,810 --> 00:34:08,890 ‫أنت مشترك لاصطحاب أربعة فتيان 443 00:34:09,270 --> 00:34:10,890 ‫لم أكن أدرك ذلك 444 00:34:17,150 --> 00:34:20,150 ‫لم أعرف أنه يجب أن أشارك لهذه الدرجة ‫هذه ليست نهاية أسبوع مناسبة لي 445 00:34:21,360 --> 00:34:24,200 ‫ما الأمر الهام الذي يجب أن تفعله ‫يا (ديكستر)؟ 446 00:34:24,950 --> 00:34:26,660 ‫أمور 447 00:34:26,910 --> 00:34:28,660 ‫- أمور؟ ‫- أمور 448 00:34:29,290 --> 00:34:33,670 ‫لا يمكنك الإلغاء بسبب أمور ‫سوف يخيب أمل (كودي) 449 00:34:35,130 --> 00:34:37,340 ‫حسن، متى يجب أن نغادر في الصباح؟ 450 00:34:38,000 --> 00:34:39,960 ‫يجب أن تقابلهم في المرفأ ‫في الساعة الثامنة صباحاً 451 00:34:40,090 --> 00:34:42,380 ‫إن لم أستطع قتل (فارو) غداً ‫إذاً سأقتله الليلة 452 00:34:42,550 --> 00:34:44,380 ‫إن كل شيء جاهز 453 00:34:45,930 --> 00:34:47,470 ‫إلى أين تذهب؟ 454 00:34:47,600 --> 00:34:49,350 ‫يجب أن أحضر القارب 455 00:34:49,510 --> 00:34:53,390 ‫إذا كنا سنخيم ‫سنحتاج إلى خيمة وحقائب نوم وماء 456 00:34:53,520 --> 00:34:55,560 ‫يجب أن أحضر سترتي نجاة للطفلين 457 00:34:55,690 --> 00:34:58,230 ‫وأختطف (جوناثان فارو) ‫وأعيده إلى الاستوديو 458 00:34:58,360 --> 00:35:00,650 ‫أقتله ثم أقطعه إرباً ‫ثم ألقي به في المحيط 459 00:35:00,780 --> 00:35:02,940 ‫سوف يستغرق ذلك وقتاً طويلاً يا (ريتا) 460 00:35:04,650 --> 00:35:07,070 ‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟ ‫- لا 461 00:35:08,280 --> 00:35:10,490 ‫هذا حقاً يعني الكثير لـ(كودي) 462 00:35:11,490 --> 00:35:13,080 ‫ولي أيضاً 463 00:35:19,750 --> 00:35:23,090 ‫وفجأة ‫الليلة هي الليلة المنشودة 464 00:35:23,260 --> 00:35:25,880 ‫(جوناثان فارو) المولع بالحفلات 465 00:35:26,890 --> 00:35:29,930 ‫حسن يا (جوناثان) ‫احتفل كأنه ما من غد 466 00:35:38,100 --> 00:35:39,900 ‫أنا من مدعوي السيد (فارو) 467 00:36:24,530 --> 00:36:27,820 ‫ليس لدي الليل بطوله ‫ولا (جوناثان فارو) 468 00:36:27,950 --> 00:36:30,240 ‫المعذرة، هل يمكنك إخبار السيد (فارو)... 469 00:36:30,320 --> 00:36:33,580 ‫بأنني رأيت رجلاً مشرداً ‫يتقيأ في المقعد الخلفي لسيارته؟ 470 00:36:59,730 --> 00:37:02,190 ‫(كوين)؟ ما الذي يفعله هنا؟ 471 00:37:02,730 --> 00:37:04,650 ‫لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة 472 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 ‫أصبح هذا الأمر مخاطرة كبيرة 473 00:37:11,200 --> 00:37:12,990 ‫أتصدقين أنه هنا؟ 474 00:37:14,080 --> 00:37:15,830 ‫من هو؟ 475 00:37:16,410 --> 00:37:20,000 ‫- ذلك (كوين) ‫- لم أسمع به من قبل 476 00:37:20,580 --> 00:37:22,500 ‫أنت تقترفين خطأ فادحاً 477 00:37:38,430 --> 00:37:39,850 ‫مرحباً 478 00:37:40,060 --> 00:37:41,350 ‫مرحباً 479 00:37:41,940 --> 00:37:44,360 ‫- لا بد من أنك (كوين) ‫- ذلك أنا 480 00:37:49,190 --> 00:37:51,700 ‫هل تخلص مني مهوس المختبرات ذلك؟ 481 00:37:54,490 --> 00:37:56,830 ‫حسن، الليلة ليست الليلة المنشودة 482 00:37:57,370 --> 00:38:00,210 ‫أعتقد أنني سأحضر القارب ‫لرحلة التخييم في النهاية 483 00:38:25,730 --> 00:38:27,820 ‫هذا خليج (بيسكاين) أيها الفتيان 484 00:38:28,070 --> 00:38:32,240 ‫أرض هنود (سيمينول) ‫والإسبان الغزاة 485 00:38:32,320 --> 00:38:33,860 ‫القراصنة السفاحون 486 00:38:34,240 --> 00:38:37,080 ‫والآن (ديكستر مورغان) ‫وأربعة فتيان نحيلين 487 00:38:38,410 --> 00:38:40,370 ‫كان (هاري) يأخذني للتخييم 488 00:38:40,620 --> 00:38:42,870 ‫إذا لم أستطع أن أقتل (جوناثان فارو) ‫الليلة فأقل ما يمكنني فعله 489 00:38:42,960 --> 00:38:45,080 ‫هو الاستمتاع بوقتي مع (كودي) 490 00:39:11,530 --> 00:39:13,530 ‫بحث قاتل (الثالوث) 491 00:39:45,770 --> 00:39:48,230 ‫أترى؟ تجذبه بقوة هكذا 492 00:39:48,730 --> 00:39:51,650 ‫وهذه عقدة الكرسي ‫هذه عقدتي المفضلة 493 00:39:51,900 --> 00:39:54,570 ‫لكنك قد تفضل عقدة العروة ‫سأريك على الجانب الآخر 494 00:39:54,780 --> 00:39:56,820 ‫أو ربما ترغب في رؤية عقدة تقصير الحبل ‫تلك ممتعة 495 00:39:56,910 --> 00:39:58,360 ‫(ديكستر)؟ 496 00:39:59,370 --> 00:40:02,080 ‫- ماذا؟ ‫- هل أستطيع أن أرمي كتل التراب؟ 497 00:40:03,040 --> 00:40:04,580 ‫حسن 498 00:40:06,370 --> 00:40:08,790 ‫- لقد نسيت الحبل ‫- صحيح 499 00:40:13,170 --> 00:40:15,170 ‫- تبدو شارد الذهن قليلاً ‫- نعم، حسن 500 00:40:15,260 --> 00:40:20,180 ‫طريقة (آرثر) بإبقاء الأطفال مشغولين ‫وبالتالي إبقائي متفرغاً لا تعمل كما يفترض 501 00:40:20,510 --> 00:40:22,680 ‫ربما حان الوقت لقتله 502 00:40:22,970 --> 00:40:24,770 ‫بعد أن أقتل (فارو) 503 00:40:50,710 --> 00:40:51,710 ‫مرحباً 504 00:40:51,790 --> 00:40:55,800 ‫حصلت تواً على الموافقة الرسمية ‫من (لاغويرتا) لفتح تحقيق عن قاتل (الثالوث) 505 00:40:57,220 --> 00:40:58,550 ‫أحقاً؟ 506 00:41:00,260 --> 00:41:04,100 ‫هل اقتنعت بأمر ‫القاتل المتسلسل؟ 507 00:41:04,680 --> 00:41:07,520 ‫حسن، لنعتبره تحقيقاً محدوداً ‫عن قاتل (الثالوث) 508 00:41:08,270 --> 00:41:10,270 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- قبل أن أدخل مكتبها 509 00:41:10,400 --> 00:41:12,730 ‫أدركت أنه إن عرضت ‫فكرة قاتل (الثالوث) كاملة 510 00:41:12,810 --> 00:41:15,230 ‫وإن أضفت أنه أطلق النار علي وعلى (لندي) 511 00:41:15,820 --> 00:41:18,740 ‫سأبدو كالمجنونة لذا اختصرت الأمر ‫إلى الأساسيات 512 00:41:20,280 --> 00:41:22,120 ‫- ما هي الأساسيات؟ ‫- جرائم الضرب 513 00:41:22,490 --> 00:41:24,990 ‫فهي تعود إلى ما قبل ثلاثين عاماً ‫لذا أستطيع التحقيق في أمر قاتل (الثالوث) 514 00:41:25,080 --> 00:41:27,540 ‫من دون أن تعرف (لاغويرتا) ‫أنني أحقق في أمر قاتل (الثالوث) 515 00:41:28,750 --> 00:41:30,290 ‫ذلك ذكي 516 00:41:30,790 --> 00:41:34,290 ‫- ما هي خطوتك التالية؟ ‫- لا أعرف 517 00:41:35,380 --> 00:41:38,340 ‫لا أعرف، لكن ما أعرفه ‫هو أن قاتل (الثالوث) قتل (فرانك) 518 00:41:38,970 --> 00:41:40,680 ‫وسألقي القبض عليه 519 00:41:41,050 --> 00:41:42,550 ‫أنا واثق من ذلك 520 00:41:48,470 --> 00:41:49,930 ‫أيها الرقيب 521 00:41:50,310 --> 00:41:53,350 ‫ماذا بشأنك أنت و (لاغويرتا)؟ ‫هل تتضاجعان؟ 522 00:41:54,650 --> 00:41:58,650 ‫لا تتكلم عن الملازم (لاغويرتا) ‫بهذه الطريقة، أتفهم؟ 523 00:41:59,280 --> 00:42:01,280 ‫يا إلهي! أنا آسف 524 00:42:01,900 --> 00:42:04,320 ‫لا بد من أنها تعجبك كثيراً 525 00:42:06,530 --> 00:42:07,910 ‫غبي! 526 00:42:14,920 --> 00:42:16,590 ‫- (إنجيل) ‫- سألني (كوين) تواً 527 00:42:16,750 --> 00:42:19,710 ‫عما إذا كنا أنا وأنت نتضاجع 528 00:42:21,170 --> 00:42:23,130 ‫سألتني (ديبرا مورغان) السؤال نفسه 529 00:42:23,930 --> 00:42:25,800 ‫لم تستخدم تلك الكلمات 530 00:42:25,970 --> 00:42:27,970 ‫- من أين يأتي هذا الكلام؟ ‫- لا أعرف! 531 00:42:28,680 --> 00:42:34,310 ‫أنت السبب وطريقة نظرك إلي ‫تحدقين إلى مؤخرتي أينما أذهب 532 00:42:34,980 --> 00:42:38,320 ‫- حسن، ذلك غير صحيح أبداً ‫- إنه صحيح 533 00:42:38,570 --> 00:42:42,950 ‫أعرف أن لي مؤخرة جميلة 534 00:42:44,030 --> 00:42:46,070 ‫لكن عليك أن تتوقفي 535 00:42:50,750 --> 00:42:52,330 ‫اشتقت إليك 536 00:42:56,000 --> 00:42:57,670 ‫اشتقت إليك أيضاً 537 00:42:59,460 --> 00:43:02,380 ‫- لكننا اخترنا ‫- نعم، نعم 538 00:43:10,390 --> 00:43:15,520 ‫وفجأة سمعا صوت خدش ‫على سقف السيارة 539 00:43:20,190 --> 00:43:23,360 ‫ما كان ذلك؟ ‫وقالا لنخرج من هنا 540 00:43:23,440 --> 00:43:25,530 ‫فقادا إلى المنزل بأسرع ما أمكن 541 00:43:25,990 --> 00:43:31,290 ‫وعندما وصلا ‫ذهب ليفتح باب السيارة لصديقته 542 00:43:31,990 --> 00:43:37,960 ‫وكان هناك خطاف ملطخ بالدماء ‫يتدلى من مقبض الباب 543 00:43:42,210 --> 00:43:44,510 ‫ذلك غير منطقي مطلقاً 544 00:43:44,720 --> 00:43:46,300 ‫إنه دورك يا (ديكستر) 545 00:43:46,800 --> 00:43:50,300 ‫في الحقيقة ‫لا أعرف أي قصص مخيفة 546 00:43:50,430 --> 00:43:53,680 ‫- هيا، جرّب ‫- هيا، جرب 547 00:43:55,270 --> 00:43:56,730 ‫حسن 548 00:44:00,190 --> 00:44:02,020 ‫كان هناك رجل 549 00:44:05,150 --> 00:44:07,410 ‫يمكنكم أن تدعوه رجل الثلاثة 550 00:44:07,910 --> 00:44:09,780 ‫يمكنكم أن تدعوه قاتل (الثالوث) 551 00:44:12,160 --> 00:44:16,620 ‫يمكنكم أن تدعوه ما تشاؤون ‫لأنه في الحقيقة ليس رجلاً بل وحش 552 00:44:18,460 --> 00:44:21,040 ‫ولد في حوض استحمام مليء بالدم 553 00:44:23,340 --> 00:44:27,050 ‫جاب الريف على مدى السنين ‫يقتل الأبرياء 554 00:44:27,260 --> 00:44:31,430 ‫تاركاً خلفه ‫قطعاً من أخته الميتة 555 00:44:34,020 --> 00:44:40,860 ‫أحياناً يتسلل خلسة خلف رجل ‫ويرفع مطرقته فوق رأسه 556 00:44:42,150 --> 00:44:44,730 ‫- ويضرب بذراعه إلى الأسفل ‫- ويحطم إبهامه 557 00:44:44,860 --> 00:44:49,030 ‫ويركض باكياً إلى منزله ‫كطفل صغير 558 00:44:49,860 --> 00:44:51,740 ‫ذلك ما يحدث 559 00:44:53,120 --> 00:44:55,120 ‫- كان ذلك مضحكاً ‫- شكراً 560 00:44:55,500 --> 00:44:57,660 ‫والآن أعتقد أنه حان وقت النوم 561 00:44:58,370 --> 00:45:01,210 ‫أنتم متعبون أيها الرفاق ‫فقد كان يومكم شاقاً 562 00:45:24,860 --> 00:45:27,240 ‫مرحباً يا صديقي، أتحتاج إلى شيء؟ 563 00:45:27,820 --> 00:45:30,490 ‫لا، أتحتاج أنت إلى شيء؟ 564 00:45:31,530 --> 00:45:33,200 ‫لا، أنا بخير 565 00:45:47,710 --> 00:45:52,050 ‫الساعة لا تزال التاسعة ‫لن يستيقظ الأطفال قبل طلوع النهار 566 00:45:52,130 --> 00:45:53,890 ‫وقت كاف لي 567 00:47:10,170 --> 00:47:12,170 ‫ما الذي يحدث؟ ما هذا؟ 568 00:47:12,920 --> 00:47:17,890 ‫هذه هي اللحظة الحاسمة 569 00:47:22,430 --> 00:47:25,480 ‫ما اسم المصور ‫الذي كان يتحدث دائماً عن ذلك؟ 570 00:47:26,810 --> 00:47:29,610 ‫- (كارتير بريسون) ‫- صحيح، صحيح 571 00:47:32,030 --> 00:47:34,200 ‫متى فاتتك تكون قد ضاعت للأبد 572 00:47:34,490 --> 00:47:38,530 ‫لحظة مثالية ‫محفوظة في الزمن 573 00:47:39,410 --> 00:47:41,370 ‫شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 574 00:47:41,620 --> 00:47:46,210 ‫بلى، لكن... ‫تباً! تباً! 575 00:47:48,080 --> 00:47:49,630 ‫من أنت؟ 576 00:47:50,800 --> 00:47:54,470 ‫أنا الرجل الذي سيمنعك ‫من قتل المزيد من النساء 577 00:47:55,470 --> 00:47:58,720 ‫ماذا؟ لم أقتل أحداً قط 578 00:47:59,550 --> 00:48:01,640 ‫قتلت (آستريا كارازو) 579 00:48:03,680 --> 00:48:05,520 ‫من يعرف كم غيرها؟ 580 00:48:05,690 --> 00:48:07,650 ‫أنا لم أقتلهن 581 00:48:08,060 --> 00:48:09,480 ‫لقد صورتهن! 582 00:48:09,650 --> 00:48:12,360 ‫- من السيئ أنهن متن لكنني... ‫- من السيئ أنهن متن؟ 583 00:48:14,280 --> 00:48:20,740 ‫إن الحياة صعبة وقاسية وبشعة ‫وقصيرة جداً 584 00:48:20,910 --> 00:48:23,830 ‫لذلك أصور النساء الجميلات 585 00:48:24,080 --> 00:48:28,420 ‫- وهن مصابات برضوض وجروح وينزفن ‫- اللعنة! 586 00:48:29,380 --> 00:48:31,290 ‫إنه من أجل التناقض! 587 00:48:32,420 --> 00:48:35,880 ‫إذا أضفت القليل من العالم الحقيقي ‫فذلك يجعلهن أكثر جمالاً 588 00:48:36,090 --> 00:48:38,010 ‫حتى تقتلهن 589 00:48:40,850 --> 00:48:42,850 ‫إذا استطعن شكري فسيفعلن 590 00:48:43,260 --> 00:48:46,310 ‫بسبب صوري ستعيش أولئك النساء للأبد! 591 00:48:46,810 --> 00:48:49,020 ‫لا شيء يدوم للأبد 592 00:49:04,910 --> 00:49:07,870 ‫انجذب الإنسان دوماً إلى البحر 593 00:49:11,920 --> 00:49:14,380 ‫لكنه بيئة غير مناسبة لنا 594 00:49:14,550 --> 00:49:16,550 ‫مكان خطير جداً 595 00:49:26,600 --> 00:49:33,520 ‫المد والجزر وتيارات وأمواج ورياح ‫كل منها له مخاطره 596 00:49:34,270 --> 00:49:36,400 ‫ولا يمكن تجاهل أي منها 597 00:49:43,910 --> 00:49:48,540 ‫أي خطأ بسيط في الحكم ‫يمكن أن يكون خطأ لن تتعافى منه أبداً 598 00:49:52,540 --> 00:49:55,630 ‫لكن البحار الجيد لا يقاوم هذه العناصر 599 00:50:07,350 --> 00:50:11,190 ‫البحار الجيد يتعاون معها ‫ويستخدمها لمصلحته 600 00:50:12,060 --> 00:50:17,650 ‫في حين يضيع الأقل حظاً مع التيار ‫في أغلب الأحيان في قطع عديدة 601 00:50:18,320 --> 00:50:20,780 ‫هو يعود دائماً إلى المنزل بأمان 602 00:50:41,380 --> 00:50:42,970 ‫ما هذا؟ 603 00:50:48,010 --> 00:50:49,850 ‫- أليس ذلك...؟ ‫- مساعد (فارو) 604 00:50:50,560 --> 00:50:53,100 ‫اعتقلته تواً بتهمة قتل (آستريا كارازو) 605 00:50:54,440 --> 00:50:56,020 ‫- لكن لا، اعتقدت... ‫- نعم، في البداية 606 00:50:56,150 --> 00:50:58,190 ‫بدا أن (فارو) القاتل ‫لكن هذا أكيد 607 00:50:58,520 --> 00:51:02,110 ‫حصلنا على لقطات الكاميرات في كشك الرسوم ‫له وهو في طريقه إلى منطقة التماسيح 608 00:51:02,440 --> 00:51:04,910 ‫لدينا دليل الحمض النووي ‫وكل ما نحتاج إليه 609 00:51:29,850 --> 00:51:32,020 ‫لقد قتلت رجلاً بريئاً