1 00:00:01,910 --> 00:00:03,330 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,040 ‫حوض استحمام، منتحرة قفزاً ‫ضرب حتى الموت 3 00:00:06,210 --> 00:00:08,630 ‫جاء (لندي) لـ(ميامي) ‫كي يمسك بهذا الرجل 4 00:00:08,790 --> 00:00:12,210 ‫أعتقد أنه أوشك على ذلك ‫وأعتقد أن ذلك تسبب بقتله وبإصابتي 5 00:00:12,380 --> 00:00:17,300 ‫لا يمكنني تخيل النظر لعينيّ من تحبين ‫وتشاهدينه وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة 6 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 ‫ما مقدار ما أخبرت به (كريستين) ‫عن حداثة قتل (لندي)؟ 7 00:00:19,510 --> 00:00:22,310 ‫تعلمت درسي، لم أخرج ‫ملف (لندي) من القسم حتى 8 00:00:22,430 --> 00:00:25,230 ‫- يستحيل أن تكون قد رأته ‫- كيف عرفت ذلك؟ 9 00:00:25,690 --> 00:00:27,690 ‫كم كان طول مطلق النار علي؟ 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,320 ‫- بطولي ‫- لم يكن قاتل الثالوث إذاً 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,820 ‫اسمعي، أعرف أنه وقت صعب ‫على الصحفيين الآن 12 00:00:33,900 --> 00:00:37,160 ‫لذا، ربما يمكنني منحك ‫تلك المقابلة التي كنت تطلبينها مني 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,830 ‫- أنا متزوجة ‫- هناك صلة بيننا 14 00:00:40,910 --> 00:00:42,700 ‫لدي (ديكستر) 15 00:00:43,290 --> 00:00:44,910 ‫اللطخة التي وجدتها بمسرح الجريمة 16 00:00:45,040 --> 00:00:47,670 ‫كيف برأيك ألصق الرماد بالجدار؟ 17 00:00:48,420 --> 00:00:50,040 ‫أحصلت على حمض القاتل النووي؟ 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,210 ‫- أستسافر خارج المدينة؟ ‫- أجل، إنشاء تابع لجميعة (فور وولز) 19 00:00:52,340 --> 00:00:55,670 ‫إنشاء خارج المدينة ‫هل بدأت دورته مجدداً؟ 20 00:00:57,260 --> 00:00:59,550 ‫هنا بدأ الأمر كله ‫رأتني (فيرا) 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,310 ‫أجفلتها فانزلقت 22 00:01:01,430 --> 00:01:04,680 ‫وحطمت أبواب الدش ‫وجرح الزجاج ساقها 23 00:01:04,810 --> 00:01:06,940 ‫كانت ميتة لحظة وصول الإسعاف 24 00:01:07,020 --> 00:01:11,690 ‫- لا تلمس أختي! ‫- تباً لك ولـ(فيرا) 25 00:01:13,570 --> 00:01:15,940 ‫ابتعد عنه! 26 00:01:17,860 --> 00:01:20,700 ‫كان يجدر بي قتلك ‫عندما سنحت لي الفرصة 27 00:01:23,620 --> 00:01:25,250 ‫مرحباً يا أبي 28 00:03:13,190 --> 00:03:17,020 ‫"الأولاد الضائعون" 29 00:03:20,690 --> 00:03:25,120 ‫حقنة تحت الجلد ‫أفضل نظام توصيل للعقار 30 00:03:26,070 --> 00:03:27,830 ‫سريع وفعال 31 00:03:29,660 --> 00:03:32,160 ‫بالأخص إن كان بين الأيدي الصحيحة 32 00:03:35,170 --> 00:03:37,380 ‫إذاً كيف حال الجميع اليوم؟ 33 00:03:38,960 --> 00:03:41,510 ‫أعرف يا عزيزي ‫ستكون الأمور بخير 34 00:03:42,090 --> 00:03:45,140 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لست أنا من سيحقن 35 00:03:45,340 --> 00:03:46,970 ‫بأربع جرعات تعزيزية ‫لا أعرف لمَ لست منهاراً 36 00:03:47,100 --> 00:03:48,760 ‫لأني قاتل متسلسل، أتذكرين؟ 37 00:03:48,930 --> 00:03:52,310 ‫حسن، ألم خفيف الآن ‫يعني أقل ألماً لاحقاً 38 00:03:52,730 --> 00:03:56,310 ‫أنا الأدرى، فقد حظيت بفرصتي ‫للتخلص من (آرثر) بوقت سابق 39 00:03:56,610 --> 00:03:59,070 ‫- لكني لم أفعل، والآن... ‫- هل أنتما مستعدان؟ 40 00:04:02,190 --> 00:04:03,900 ‫حسن يا صاح، انظر لوالدك 41 00:04:10,870 --> 00:04:12,660 ‫أعرف، أعرف، أعرف 42 00:04:12,790 --> 00:04:14,960 ‫حسن، انتهينا من واحدة ‫وبقيت ثلاثة 43 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 ‫الخبر الجيد هو أنك لن تتذكر ‫أيّاً من هذا 44 00:04:24,470 --> 00:04:26,800 ‫لم أتذكر ما حدث لي وأنا صغير 45 00:04:31,810 --> 00:04:34,520 ‫حتى أرغمت على ذلك 46 00:04:36,440 --> 00:04:40,570 ‫إبقاء أدواتي بحاوية شحن ‫أكثر منطقية من سقيفة فناء خلفي 47 00:04:40,900 --> 00:04:42,230 ‫ففي النهاية... 48 00:04:42,610 --> 00:04:45,240 ‫إنه المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم 49 00:04:49,370 --> 00:04:52,540 ‫وهو المكان الذي سيسميه ‫(آرثر ميتشل) بـ"المنزل" بعد الليلة 50 00:04:59,130 --> 00:05:01,960 ‫(آرثر) هو رجل طقوس مثلي 51 00:05:02,710 --> 00:05:05,090 ‫يزود السيارة بالوقود ‫ويتوقف سريعاً عند (ستارباكس) 52 00:05:05,260 --> 00:05:06,760 ‫تمرين جوقة 53 00:05:06,930 --> 00:05:10,510 ‫وهناك سآخذه، عندما يكون ‫بمفرده بموقف سيارات كنيسته 54 00:05:13,060 --> 00:05:14,930 ‫مهلاً، لمَ لا يتوقف؟ 55 00:05:47,220 --> 00:05:49,300 ‫(سكوت)، أمسك بيد أختك ‫إلى أن ندخل 56 00:05:49,510 --> 00:05:51,050 ‫أنت لست أمي 57 00:05:53,470 --> 00:05:56,810 ‫إن كان (آرثر) يظن أن في وسعه ‫تضييعي بين الحشد فهو مخطىء تماماً 58 00:05:59,270 --> 00:06:03,230 ‫(نك)، (بارب)، (سكوت) 59 00:06:08,150 --> 00:06:09,740 ‫(آبي) 60 00:06:45,190 --> 00:06:46,900 ‫أعرف تلك النظرة 61 00:06:51,740 --> 00:06:53,660 ‫لست وحدي من يترصد 62 00:06:54,280 --> 00:06:57,410 ‫لكن هذا مبكر جداً، فقد أنهى ‫(آرثر) آخر دورة قتل له حديثاً 63 00:06:59,040 --> 00:07:02,170 ‫بإنقاذي حياته ‫هل بدأت كل ذلك من جديد؟ 64 00:07:29,570 --> 00:07:30,990 ‫أين ذهبت؟ 65 00:07:37,160 --> 00:07:38,790 ‫(سكوت)؟ 66 00:07:39,580 --> 00:07:41,370 ‫أنا الضابط (كاني) 67 00:07:42,500 --> 00:07:45,170 ‫- هل أنا في ورطة؟ ‫- لا، لا 68 00:07:49,170 --> 00:07:52,010 ‫هل والدك ووالدتك ‫هما (نك) و(بارب)؟ 69 00:07:53,800 --> 00:07:56,510 ‫- أجل ‫- لقد تعرضا لحادثة سيارة 70 00:07:56,930 --> 00:07:58,760 ‫- هل هما بخير؟ ‫- سيكونان بخير 71 00:07:58,850 --> 00:08:02,560 ‫لكنهما طلبا مني أخذك ‫للذهاب لرؤيتهما بالمستشفى 72 00:08:03,100 --> 00:08:05,350 ‫- علينا الذهاب لإحضار أختي! ‫- لا، لا، لا 73 00:08:05,560 --> 00:08:09,320 ‫أحضر شريكي (آبي) لسيارة دوريتنا، هيا 74 00:08:11,400 --> 00:08:13,610 ‫أنا سعيد لأني وجدتك 75 00:08:34,630 --> 00:08:36,590 ‫لم يكن يلاحق الجليسة 76 00:08:36,890 --> 00:08:39,260 ‫- هذه ليست سيارة شرطة ‫- أنا أعمل متخفياً 77 00:08:39,600 --> 00:08:41,220 ‫مهلاً، أين أختي؟ 78 00:08:41,390 --> 00:08:43,770 ‫دعني أسأل شريكي عن مكانه ‫عبر اللاسلكي 79 00:08:48,360 --> 00:08:49,940 ‫(آرثر)! 80 00:09:07,960 --> 00:09:09,330 ‫تباً! 81 00:09:13,590 --> 00:09:16,590 ‫(كايل)، لا أحب أن ألاحَق 82 00:09:17,430 --> 00:09:20,760 ‫- (آرثر)، ماذا تفعل؟ ‫- لا أعرف ما تظن أنك رأيتَه 83 00:09:21,470 --> 00:09:24,390 ‫لكني أعدك بالحفاظ ‫على براءة هذا الفتى 84 00:09:25,310 --> 00:09:26,690 ‫سأتصل بالشرطة 85 00:09:26,770 --> 00:09:29,770 ‫إن رأيت سيارة شرطة ‫فسيدفع الفتى الثمن 86 00:09:30,360 --> 00:09:34,610 ‫أنت تحب حماية الأطفال ‫صحيح؟ مثل ابني 87 00:09:35,650 --> 00:09:37,400 ‫(آرثر)، توقف جانباً ‫وأخبرني بمكانك 88 00:09:37,530 --> 00:09:40,120 ‫لدي نهج محدد ‫ما لم يقطاعه أحد 89 00:09:40,570 --> 00:09:41,990 ‫سأطلق سراح الفتى 90 00:09:42,080 --> 00:09:44,700 ‫لا تفعل هذا يا (آرثر) ‫اترك الفتى وشأنه 91 00:09:47,210 --> 00:09:49,250 ‫(ديكستر)، سيقتل ذلك الفتى 92 00:09:49,500 --> 00:09:52,250 ‫- لم يختطف طفلاً من قبل ‫- على حد علمك 93 00:09:52,630 --> 00:09:55,260 ‫إن كان هذا أمراً حديثاً ‫اللوم يقع عليك 94 00:09:57,670 --> 00:09:59,340 ‫ليس إن وجدته أولاً 95 00:10:05,520 --> 00:10:07,270 ‫- سيد (باتلر)؟ ‫- أين والدتك؟ 96 00:10:07,730 --> 00:10:11,400 ‫ذهبت لتحضر (ريبيكا) من الباليه ‫لكنها ستعود بأي لحظة 97 00:10:11,520 --> 00:10:13,320 ‫- لا أعتقد أنه من الأفضل... ‫- لا تتكلم يا (جوناه) 98 00:10:13,400 --> 00:10:16,650 ‫أصغ فحسب وأجبني ‫أتعرف مكان والدك؟ 99 00:10:16,820 --> 00:10:19,450 ‫إنه في (نيبلز) لغرض تعليمي 100 00:10:19,950 --> 00:10:21,490 ‫- كم سيتغيب؟ ‫- يومان 101 00:10:21,570 --> 00:10:23,240 ‫يومان، جيد 102 00:10:24,240 --> 00:10:27,540 ‫إن كان نهج (آرثر) يستغرق تلك ‫المدة، فما زال الفتى يمتلك وقتاً 103 00:10:31,580 --> 00:10:33,540 ‫وكأن مسألة عيد الشكر ‫لم تحدث قط 104 00:10:34,630 --> 00:10:36,420 ‫ما عدا هذه 105 00:10:37,920 --> 00:10:39,840 ‫لمَ ما زلت هنا؟ 106 00:10:40,380 --> 00:10:43,970 ‫لا يمكنني ترك أمي وأختي بمفردهما ‫معه، وأمي ترفض الرحيل 107 00:10:44,050 --> 00:10:45,850 ‫- لذا قضي علي ‫- علي إيجاد والدك 108 00:10:46,060 --> 00:10:49,020 ‫- وبسرعة، أحتاج لمساعدتك ‫- ألا تفهم؟ 109 00:10:49,140 --> 00:10:52,480 ‫كلما طال غيابه ‫كان ذلك أفضل لنا جميعاً 110 00:10:52,600 --> 00:10:55,520 ‫(جوناه)، كلانا نعرف ‫ما هو قادر على فعله 111 00:11:00,450 --> 00:11:01,910 ‫هل آذى شخصاً آخر؟ 112 00:11:02,030 --> 00:11:08,700 ‫آمل ألّا يكون قد فعل، لذا علي العثور عليه ‫لأمنعه من اقتراف أمر سيىء جداً 113 00:11:10,750 --> 00:11:13,630 ‫لديك الفرصة لتعطيل الدورة وأخيراً 114 00:11:15,710 --> 00:11:17,170 ‫ماذا تريد مني أن أفعل؟ 115 00:11:17,750 --> 00:11:21,880 ‫فتّش مكتبه ومذكراته وحاسوبه ‫أي شيء، كل شيء 116 00:11:22,180 --> 00:11:24,390 ‫- اعرف ماذا كان يفعل ‫- سيقتلني 117 00:11:24,970 --> 00:11:27,180 ‫سأحرص على ألّا يعرف أبداً 118 00:11:28,100 --> 00:11:29,560 ‫أتعلم ماذا؟ 119 00:11:30,390 --> 00:11:33,440 ‫لست واثقاً أن في وسعي فعل ذلك 120 00:11:34,230 --> 00:11:38,320 ‫- إنهما أمي و(ريبيكا) ‫- العالم كبير وبشع يا (جوناه) 121 00:11:39,190 --> 00:11:41,900 ‫لا تقتصر الأمور السيئة ‫على منزلك فقط 122 00:11:42,360 --> 00:11:45,910 ‫- يمكنك المساهمة بإنهاء كل ذلك ‫- كل ماذا؟ 123 00:11:46,070 --> 00:11:48,030 ‫خطايا والدك 124 00:11:50,540 --> 00:11:52,370 ‫ساعدني يا (جوناه) 125 00:12:13,270 --> 00:12:14,890 ‫أين أنا؟ 126 00:12:20,900 --> 00:12:23,900 ‫- ما هذا المكان؟ ‫- أتحب القطارات يا (آرثر) 127 00:12:25,200 --> 00:12:27,910 ‫اسمي ليس (آرثر) بل (سكوت) 128 00:12:35,830 --> 00:12:37,670 ‫انظر لهذا 129 00:12:39,000 --> 00:12:41,210 ‫إنه جميل جداً 130 00:12:48,680 --> 00:12:50,430 ‫أريد أمي وأبي 131 00:13:09,450 --> 00:13:12,950 ‫إن كانت طقوس (آرثر) ‫مثل طقوسي، أساسها الماضي 132 00:13:14,750 --> 00:13:17,000 ‫فسأجده في الماضي 133 00:13:20,960 --> 00:13:23,960 ‫آخر دورة قتل له ‫حدثت في (نيو أورليانز) 134 00:13:30,350 --> 00:13:34,560 ‫(ماثيو هيكس)، فتى في الـ10 ‫ذهب للمسبح المحلي ولم يعد قط 135 00:13:34,680 --> 00:13:38,100 ‫قبل 5 أيام من إيجاد ‫امرأة مقتولة بحوض استحمامها 136 00:13:38,900 --> 00:13:40,310 ‫قبل ذلك 137 00:13:43,820 --> 00:13:46,490 ‫"أطفال مفقودون" 138 00:13:48,360 --> 00:13:50,320 ‫لطالما كان الأطفال نقطة ضعفك 139 00:13:51,160 --> 00:13:53,740 ‫إنهم يذكّرونك بما فقدته ‫ذلك اليوم في حاوية الشحن 140 00:13:55,370 --> 00:13:57,160 ‫البراءة 141 00:13:58,000 --> 00:14:00,880 ‫قال (آرثر) إن ذلك ‫ما سيحفظه بالفتى الذي اختطفه 142 00:14:02,380 --> 00:14:05,630 ‫إن كان كل واحد من ضحايا (آرثر) ‫يمثّل فرداً من عائلته... 143 00:14:07,010 --> 00:14:09,630 ‫- فالفتى... ‫- لا بد أن يكون (آرثر) نفسه 144 00:14:10,720 --> 00:14:12,850 ‫كان في الـ10 ‫عندما توفيت أخته 145 00:14:15,180 --> 00:14:17,850 ‫(أوماها)، فقد فتى آخر في الـ10 146 00:14:20,940 --> 00:14:23,820 ‫وبعدها بـ5 أيام ‫تقع جريمة حوض استحمام أخرى 147 00:14:24,860 --> 00:14:26,690 ‫(سينت بول) 148 00:14:32,200 --> 00:14:33,740 ‫(دنفر) 149 00:14:35,620 --> 00:14:37,620 ‫أخطأ (لندي) بقراءة النمط 150 00:14:38,910 --> 00:14:42,000 ‫لا يخلّف وراءه 3 ضحايا بل 4 151 00:14:43,000 --> 00:14:45,920 ‫لم يفكر (لندي) بالأطفال ‫المفقودين لأنه... 152 00:14:47,880 --> 00:14:50,220 ‫لم يتم تسجيلهم ‫كقضايا جرائم قتل قط 153 00:14:50,510 --> 00:14:54,300 ‫يعني هذا أنه قبل خمسة أيام من قتل ‫(ليسا بيل) بحوض الاستحمام هنا في (ميامي) 154 00:14:54,430 --> 00:14:58,270 ‫"فتى مفقود في (ميامي)" 155 00:15:03,810 --> 00:15:05,570 ‫"فتى مفقود في (ميامي)" 156 00:15:05,730 --> 00:15:07,820 ‫فقد فتى آخر في الـ10 157 00:15:09,150 --> 00:15:11,700 ‫رباه، الأولاد يبدؤون الدورة 158 00:15:18,330 --> 00:15:21,120 ‫- مرحباً ‫- آسف، أعمل لوقت متأخر 159 00:15:21,580 --> 00:15:23,330 ‫كالعادة 160 00:15:24,040 --> 00:15:25,790 ‫أكل شيء بخير؟ 161 00:15:25,920 --> 00:15:29,050 ‫(هاريسون) يأبى النوم ‫لذا سأبقيه بسريرنا الليلة 162 00:15:30,260 --> 00:15:32,010 ‫سأوافيك بعد لحظة 163 00:15:33,130 --> 00:15:34,720 ‫حسن 164 00:15:43,310 --> 00:15:45,150 ‫"شرطة (ميامي ميترو)" 165 00:15:46,730 --> 00:15:49,190 ‫من الممكن أن يكون (آرثر) ‫يحتجز ذلك الفتى بأي مكان 166 00:15:49,360 --> 00:15:52,400 ‫والآن سيكون هناك جيش من الشرطة ‫والمتطوعين يحيطون بوالديه 167 00:15:52,490 --> 00:15:54,660 ‫لمساعدتهما بإيجاد ابنهما 168 00:15:56,370 --> 00:15:58,580 ‫يجب أن أكون واحداً منهم 169 00:15:59,910 --> 00:16:01,450 ‫"فتى مفقود في (ميامي)" 170 00:16:02,290 --> 00:16:05,580 ‫إن اختار (آرثر) هذا الفتى تحديداً ‫لسبب معين، فيجب أن أعرف 171 00:16:07,170 --> 00:16:09,380 ‫- ادخل ‫- مرحباً (ديكس)، أردتَ رؤيتي؟ 172 00:16:09,710 --> 00:16:12,800 ‫- (غوردي)، أشكرك لمجيئك ‫- بالطبع، لا عليك، ما الأمر؟ 173 00:16:13,720 --> 00:16:16,430 ‫بعجت شاحنة مركونة بالأمس 174 00:16:16,930 --> 00:16:20,180 ‫وتركت ملحوظة ‫لكن السائق لم يعاود الاتصال بي 175 00:16:20,680 --> 00:16:25,020 ‫وأفكر أنه بعد أن حطمت سيارتي ‫فلا يمكنني إشراك شركات التأمين بالأمر 176 00:16:25,270 --> 00:16:28,270 ‫أتعتقد أن في وسعك الاستعلام عنه ‫كي أجد هذا الرجل وأدفع له نقداً؟ 177 00:16:28,480 --> 00:16:30,650 ‫أجل، بالطبع ‫أعطني رقم اللوحة فحسب 178 00:16:30,780 --> 00:16:33,860 ‫وإن شاهدت شرطة الدورية ‫الشاحنة فسأعلمك بموقعها 179 00:16:34,030 --> 00:16:35,610 ‫ممتاز 180 00:16:38,700 --> 00:16:40,910 ‫مهلاً، أنا التالي ‫بعد أن يفرغ الشرطي 181 00:16:41,080 --> 00:16:43,410 ‫- التالي لأي غرض؟ ‫- علي أن أتحدث إليه 182 00:16:44,120 --> 00:16:45,710 ‫إنه بالداخل 183 00:16:46,170 --> 00:16:49,000 ‫ما زلت أفكر بطريقة ‫لصياغة الأمر 184 00:16:50,090 --> 00:16:52,710 ‫- ما مدى شذوذك؟ ‫- اسمعي، لقد... 185 00:16:53,420 --> 00:16:57,550 ‫رأيت شيئاً بعيد الشكر ‫أتمنى لو لم أره 186 00:17:01,930 --> 00:17:03,810 ‫- (مورغان) ‫- (غوردن) 187 00:17:08,810 --> 00:17:11,570 ‫رباه، هل سمعت بالمشط يوماً؟ ‫يبدو وكأن هناك قطة على رأسك 188 00:17:11,690 --> 00:17:14,990 ‫لدي مهمة، ما الأمر؟ 189 00:17:15,450 --> 00:17:17,820 ‫لدي مقابلة مع حبيبة (كوين) اليوم 190 00:17:18,160 --> 00:17:19,570 ‫(كريستين)؟ 191 00:17:20,660 --> 00:17:24,660 ‫أمتأكدة أنها فكرة جيدة ‫أن تنبشي مسائل (لندي)؟ 192 00:17:25,160 --> 00:17:27,000 ‫في الواقع ‫لدي بضعة أسئلة لها 193 00:17:27,120 --> 00:17:29,210 ‫أعتقد أنه قد تكون ‫لديها فكرة بخصوص قاتله 194 00:17:29,670 --> 00:17:31,500 ‫السؤال الفعلي هو ‫هل أعلم (كوين) بالأمر 195 00:17:31,590 --> 00:17:33,420 ‫- لا، لا تفعلي ‫- أم... 196 00:17:33,550 --> 00:17:35,260 ‫- علي الذهاب ‫- لا ببساطة؟ إنه شريكي 197 00:17:35,380 --> 00:17:38,430 ‫أجل، وهو حبيبها أيضاً ‫لا تعرفين لمن ولاؤه 198 00:17:38,930 --> 00:17:40,140 ‫(ديب)، لدي عمل ميداني ‫علي الذهاب 199 00:17:40,260 --> 00:17:42,760 ‫أجل، وأنا لدي اجتماع إيجاز ‫عن قاتل الثالوث بعد دقيقتين 200 00:17:42,930 --> 00:17:45,350 ‫قضيتي، أحتاج لفطنتك يا أخي 201 00:17:45,430 --> 00:17:46,810 ‫ليس هناك دم جديد ‫لا حاجة إلي 202 00:17:46,930 --> 00:17:50,690 ‫محال، أنت تعرف ‫أني سأقف هنا الصباح بأكمله 203 00:17:52,110 --> 00:17:53,900 ‫إن كان قاتل الثالوث يعمل ‫بمجال المدارس العامة 204 00:17:53,980 --> 00:17:57,530 ‫ولم نحظ بموافقة لأخذ عينات ‫من أولئك الرجال فنحن بمأزق كبير 205 00:17:57,610 --> 00:17:59,950 ‫إن كان يعمل بمجال المدارس حتى 206 00:18:00,320 --> 00:18:04,120 ‫آسف يا (ديب)، لكن كلما عجلنا بإنهاء ‫هذا بلغت والديّ الفتى المفقود أسرع 207 00:18:04,700 --> 00:18:08,370 ‫كان حظنا أفضل مع المدارس الخاصة ‫وحتى الآن لدينا 240 رجلاً 208 00:18:08,500 --> 00:18:09,960 ‫يطابق وصفهم قاتل الثالوث 209 00:18:10,080 --> 00:18:12,380 ‫اجمع عيّناتهم ‫وأرسلها لـ(ماساكو) 210 00:18:12,500 --> 00:18:14,590 ‫مذهل، مزيد من بصاق العجزة 211 00:18:14,710 --> 00:18:17,380 ‫(ديكستر)، أريد دليل الدم ‫لحادثة طعن الحانة تلك 212 00:18:17,550 --> 00:18:19,300 ‫- أنا أفحصه ‫- افحصه بشكل أسرع 213 00:18:19,430 --> 00:18:22,050 ‫الجلسة التمهيدية غداً ‫ما وضعنا بحادثة مقتل (لندي)؟ 214 00:18:22,140 --> 00:18:24,850 ‫ما زلت أستجوب الأجانب ‫الذين كانوا يقيمون بالفندق 215 00:18:25,430 --> 00:18:27,390 ‫لا توجد تطورات مهمة إذاً؟ 216 00:18:28,850 --> 00:18:31,810 ‫عندما تصوغين الأمر ‫بتلك الطريقة، لا 217 00:18:32,020 --> 00:18:33,310 ‫حسن 218 00:18:40,740 --> 00:18:42,990 ‫(ديكس)، ألديك دقيقة؟ ‫الأمر بخصوص عيد الشكر 219 00:18:43,320 --> 00:18:44,990 ‫لاحقاً يا (فينس) 220 00:18:48,080 --> 00:18:49,460 ‫حسن 221 00:18:49,790 --> 00:18:52,790 ‫أيها الرقيب ‫أيمكنك التصريح لهذا الاستدعاء؟ 222 00:18:53,460 --> 00:18:57,210 ‫هل من المخطىء أن تقلنا ‫أول طائرة متجهة لجزيرة ما؟ 223 00:18:57,380 --> 00:19:01,550 ‫أجل، وهذا ليس طلب استدعاء ‫إنها قائمة طعام تايلاندي 224 00:19:01,760 --> 00:19:03,550 ‫أشكرك لإطلاعي على ذلك ‫أيها الرقيب 225 00:19:03,760 --> 00:19:05,810 ‫فلنبدأ بكليات المجتمع فصاعداً 226 00:19:06,220 --> 00:19:08,520 ‫- أيها المحققان ‫- مرحباً 227 00:19:09,020 --> 00:19:10,940 ‫لا تتحمس، جاءت لرؤيتي أنا 228 00:19:11,140 --> 00:19:14,480 ‫- ستجريان المقابلة وأخيراً؟ ‫- إنها ملحاحة 229 00:19:15,150 --> 00:19:17,320 ‫- أعرف ذلك ‫- عندما أنتهي 230 00:19:17,400 --> 00:19:19,690 ‫سيعرف كل من في (ميامي) ‫كم هي بطلة 231 00:19:19,940 --> 00:19:22,280 ‫لا تنسي شريكك ‫اسمي (كوين)، بحرفي نون 232 00:19:22,950 --> 00:19:24,870 ‫تباً، نسيت إطلاع ‫(باتيستا) على أمر ما 233 00:19:24,990 --> 00:19:26,990 ‫هلّا أرشدتها لغرفة الاستجواب ‫سأوافيك بعد قليل 234 00:19:27,120 --> 00:19:28,830 ‫- أجل ‫- جيد 235 00:19:33,210 --> 00:19:35,540 ‫أريدك أن تراقب ‫مقابلة (كريستين) لي 236 00:19:37,300 --> 00:19:40,720 ‫- ولمَ سأفعل ذلك؟ ‫- قد تكون لهذا علاقة بمقتل (لندي) 237 00:19:41,590 --> 00:19:44,470 ‫- ليست هناك تطورات مهمة، أتذكر؟ ‫- حسن 238 00:19:52,980 --> 00:19:56,810 ‫- أنا جائع ‫- لمَ لا ترتدي منامتك 239 00:19:57,320 --> 00:19:59,530 ‫وسنحضر شيئاً نأكله بعدها 240 00:20:02,570 --> 00:20:06,620 ‫لا، لن أفعل ذلك ‫لن أفعل شيئاً تطلبه مني 241 00:20:19,130 --> 00:20:20,840 ‫ألا تفهم؟ 242 00:20:22,760 --> 00:20:26,590 ‫الأب سكير ‫والأم تدفع الثمن 243 00:20:29,850 --> 00:20:32,480 ‫أنا أحاول حمايتك فقط يا (آرثر) 244 00:20:34,060 --> 00:20:35,600 ‫اسمي (سكوت)! 245 00:20:39,270 --> 00:20:40,860 ‫حسن إذاً 246 00:20:55,670 --> 00:20:57,170 ‫- سيد (سميث)؟ ‫- نعم؟ 247 00:20:57,380 --> 00:20:59,460 ‫أنا (ديكستر مورغان) ‫من شرطة (ميامي) 248 00:20:59,710 --> 00:21:01,920 ‫لست هنا بصفة رسمية 249 00:21:02,050 --> 00:21:04,550 ‫لكني أريد فعل ما في وسعي ‫للمساعدة على إيجاد ابنك المفقود 250 00:21:06,590 --> 00:21:09,550 ‫لم ننشىء مركز اتصالات بعد ‫لكن... 251 00:21:10,550 --> 00:21:13,890 ‫- لدينا بعض المنشورات ‫- أيمكنني أخذ بعضها معي؟ 252 00:21:14,350 --> 00:21:15,770 ‫عظيم 253 00:21:22,980 --> 00:21:25,030 ‫أنا الوحيد هنا ‫الذي يعرف ما حدث 254 00:21:25,240 --> 00:21:28,070 ‫يمكنني توجيه الشرطة ‫باتجاه (آرثر ميتشل) 255 00:21:30,320 --> 00:21:34,830 ‫لكن أقل زلّة منهم سيضمن ‫ألا يلتم شمل هذه العائلة مجدداً 256 00:21:39,920 --> 00:21:44,010 ‫سيدي، أتوجد أي معلومات عن ابنك؟ ‫بلاغ، دليل، مكالمة هاتفية؟ 257 00:21:44,090 --> 00:21:45,920 ‫أي شيء قد يوجهني نحوه؟ 258 00:21:46,090 --> 00:21:51,050 ‫لا، ما زلت بانتظار ‫رسالة فدية أو شيء ما 259 00:21:52,430 --> 00:21:54,390 ‫يجدر بي الذهاب لنشر هذه 260 00:21:55,140 --> 00:21:57,850 ‫سأفعل كل ما في وسعي ‫لمساعدتك على استعادة ابنك 261 00:21:58,850 --> 00:22:00,230 ‫شكراً لك 262 00:22:03,690 --> 00:22:05,230 ‫أيمكنك تخيل الأمر 263 00:22:05,400 --> 00:22:08,320 ‫أن تمشي بجانب غرفة ابنك الفارغة ‫وأنت لا تعرف مكانه؟ 264 00:22:08,650 --> 00:22:11,070 ‫لا، لا يمكنني ذلك 265 00:22:14,120 --> 00:22:17,580 ‫كيف يستطيع رجل كهذا ‫جعل جثة تختفي تماماً؟ 266 00:22:18,000 --> 00:22:19,830 ‫تيار الخليج يفي بالغرض ‫بالنسبة إلي 267 00:22:19,960 --> 00:22:23,500 ‫لكن لا يوجد محيط بـ(أوماها) ‫أو (دي موين) أو (سانت بول) أو (دنفر) 268 00:22:23,840 --> 00:22:25,960 ‫منازل جمعية (فور وولز) 269 00:22:27,010 --> 00:22:30,970 ‫إنه يقصد كل هذه المدن ‫لعملية إنشاء لتغطية دورة جرائمه 270 00:22:31,140 --> 00:22:34,560 ‫قد يكون موقع البناء ‫مكاناً ملائماً لدفن جثة 271 00:22:34,890 --> 00:22:36,850 ‫أو لاحتجاز طفل رهينة 272 00:22:40,900 --> 00:22:44,270 ‫3 أعوام في دورية المرور ‫وعامان بقسم مكافحة الرذيلة 273 00:22:46,280 --> 00:22:48,110 ‫لمَ اخترت القسم الجنائي؟ 274 00:22:49,320 --> 00:22:51,110 ‫كان والدي محققاً هنا 275 00:22:52,490 --> 00:22:54,870 ‫لكن كون المرء شرطياً حينها ‫كان مختلفاً تماماً 276 00:22:55,410 --> 00:22:57,080 ‫أجل، متأكدة من ذلك 277 00:22:57,500 --> 00:23:01,540 ‫- بالحديث عن عالمك الرجولي ‫- لا، لم يكن الأمر هكذا فقط 278 00:23:03,170 --> 00:23:05,880 ‫أظن أنه كان عليهم الاعتماد ‫على حدسهم أكثر حينها 279 00:23:06,420 --> 00:23:10,590 ‫لم تكن هناك أعمال الطب الشرعي ‫هذه ليعتمدوا عليها بحل القضايا 280 00:23:11,090 --> 00:23:13,470 ‫في السابق ‫كان عليك الاعتماد على حدسك 281 00:23:14,010 --> 00:23:15,640 ‫صدقت القول 282 00:23:20,350 --> 00:23:22,020 ‫هل رأيت هذه؟ 283 00:23:28,280 --> 00:23:31,030 ‫من الناحية الجنائية ‫وصلنا لطريق مسدود بقضية (لندي) 284 00:23:31,240 --> 00:23:36,030 ‫لذا أحدق بهذه الصور فحسب ‫بحثاً عن إجابات 285 00:23:44,080 --> 00:23:45,840 ‫أتعلمين؟ 286 00:23:47,880 --> 00:23:54,090 ‫لدي معلومات خلفية كافية ‫لمَ لا أكتب المقال وأتصل بك 287 00:23:54,590 --> 00:23:58,470 ‫إن لم نكن قد غطينا ‫كل النواحي؟ 288 00:23:58,640 --> 00:24:00,270 ‫بالتأكيد 289 00:24:03,060 --> 00:24:04,650 ‫أيمكنني سؤالك شيئاً؟ 290 00:24:05,150 --> 00:24:07,270 ‫- أجل ‫- تسكنين بمبنى (ذا غيبلز) 291 00:24:07,570 --> 00:24:08,940 ‫أجل 292 00:24:09,400 --> 00:24:11,990 ‫لا بد أن من الرائع حقاً أن تكوني ‫بعيدة عن كل الأماكن السياحية 293 00:24:12,360 --> 00:24:14,820 ‫حالفني الحظ ‫وجدت مبنى رائعاً 294 00:24:14,910 --> 00:24:20,120 ‫أجل، يبعد مبنى (ذا غيبلز) 16 دقيقة ‫عن الفندق الذي كان يقيم فيه (فرانك)؟ 295 00:24:21,000 --> 00:24:24,420 ‫- أعتقد ذلك ‫- لقد وصلت لمسرح الجريمة بسرعة 296 00:24:28,840 --> 00:24:31,760 ‫- لا توجد زحمة سير في الـ5 صباحاً ‫- أعرف ذلك 297 00:24:32,090 --> 00:24:34,720 ‫لكن عامل المقسم ‫لم يذع البلاغ حتى الساعة الـ5:05 298 00:24:35,760 --> 00:24:38,760 ‫كنت أول صحفية ‫بالموقع في الـ5:20 299 00:24:42,850 --> 00:24:45,310 ‫أحب الاستيقاظ باكراً ‫والتوجه للنادي الرياضي مبكراً 300 00:24:45,980 --> 00:24:48,150 ‫كنت بطريقي إلى هناك ‫عندما سمعت البلاغ 301 00:24:48,940 --> 00:24:50,980 ‫هراء، إنها تكذب 302 00:24:55,360 --> 00:24:57,450 ‫كيف أخرج من هنا؟ 303 00:25:01,200 --> 00:25:05,120 ‫اتبعي النوافذ حتى تبلغي المصعد 304 00:25:20,970 --> 00:25:24,390 ‫علينا معاملة الأمر بحساسية فائقة ‫إن قام (كوين)... 305 00:25:24,520 --> 00:25:26,980 ‫بالتأكيد، لهذا السبب ‫أطلب مساعدتك بحل هذه المسألة 306 00:25:27,230 --> 00:25:29,480 ‫- أخبرني بأني لست مجنونة ‫- لست مجنونة 307 00:25:29,940 --> 00:25:32,150 ‫تحدثت لـ(كريستين) ‫في مسرح جريمتك 308 00:25:32,320 --> 00:25:33,820 ‫شعرها مصفف وبكامل تبرجها 309 00:25:33,980 --> 00:25:35,860 ‫يستحيل أن تكون قد استيقظت ‫في الـ5 صباحاً بهذا الشكل 310 00:25:35,950 --> 00:25:38,240 ‫أؤكد لك ‫إنها تعرف أكثر مما تفصح عنه 311 00:25:38,490 --> 00:25:41,950 ‫إنها صحفية جرائم صلبة ‫ولم تطق النظر لصور (لندي) تلك 312 00:25:42,080 --> 00:25:45,200 ‫هذا مثير للشك ‫لكنه لا يثبت شيئاً 313 00:25:45,580 --> 00:25:48,080 ‫هناك أمر آخر ‫وأعرف أنه يبدو غريباً، لكن... 314 00:25:48,420 --> 00:25:50,000 ‫ذلك اليوم... 315 00:25:50,210 --> 00:25:53,920 ‫كانت تحدثني عن كيفية ‫نظري لعينيّ (لندي) عندما مات 316 00:25:54,630 --> 00:25:56,670 ‫كيف عرفت أنه لم يمت فوراً ‫كيف... 317 00:25:56,840 --> 00:25:59,970 ‫حصلت (لاغويرتا) على إذن مدرسة ‫المقاطعة (براوارد) لجمع العينات 318 00:26:00,180 --> 00:26:02,350 ‫- ما زالت تعمل على إذن (ديد) ‫- عظيم 319 00:26:04,010 --> 00:26:05,770 ‫- أكل شيء بخير؟ ‫- أجل 320 00:26:06,270 --> 00:26:08,730 ‫عظيم، سنوافيك حالاً 321 00:26:09,230 --> 00:26:10,940 ‫عظيم 322 00:26:12,770 --> 00:26:15,440 ‫- لا يمكننا فعل هذا بوجود (كوين) ‫- شكراً 323 00:26:26,750 --> 00:26:29,290 ‫المبنى شبه منجز ‫لا يوجد أحد هنا 324 00:26:40,630 --> 00:26:42,300 ‫إنهما ليس هنا 325 00:26:43,890 --> 00:26:45,510 ‫اللعنة! 326 00:26:48,810 --> 00:26:50,940 ‫- مرحباً ‫- (كايل)، فتشت مكتب أبي 327 00:26:51,230 --> 00:26:54,270 ‫- ولا يوجد شيء هنا ‫- ماذا عن حاسوبه؟ 328 00:26:55,150 --> 00:26:57,690 ‫سبق أن بحثت فيه ‫مجرد أمور متعلقة بالمدرسة 329 00:26:58,240 --> 00:27:00,570 ‫ابحث بتاريخ البحث ‫أهناك شيء مميز به؟ 330 00:27:01,410 --> 00:27:03,780 ‫حسن، حسن، مهلاً لحظة 331 00:27:05,080 --> 00:27:07,870 ‫لا شيء حقاً ‫هناك بعض الأشياء المتعلقة بالإنجيل 332 00:27:08,290 --> 00:27:11,920 ‫متجر خرداوات، وكالة عقار ‫الصحيفة المحلية... 333 00:27:12,040 --> 00:27:14,250 ‫موقع العقارات ‫عمّ كان يبحث فيه؟ 334 00:27:15,170 --> 00:27:16,420 ‫فلنرَ 335 00:27:17,500 --> 00:27:19,510 ‫إنها مجرد منازل للبيع 336 00:27:19,720 --> 00:27:23,180 ‫منزل خاو، مكان جيد ‫ليضمن ألّا يقاطع أحد نهجه 337 00:27:23,470 --> 00:27:26,310 ‫يمكنني إرسال القائمة لك ‫على البريد الإلكتروني إن أردت 338 00:27:27,640 --> 00:27:31,060 ‫- ليس لدي بريد إلكتروني ‫- من لا يملك بريد إلكتروني، (كايل)؟ 339 00:27:31,350 --> 00:27:33,650 ‫دون إمعان بالتفكير ‫الأشخاص الذين لا وجود لهم 340 00:27:33,810 --> 00:27:35,690 ‫أرسلها بالفاكس لمتجر (كينكو) ‫القريب من منزلكم باسمي 341 00:27:35,770 --> 00:27:37,690 ‫- سأمر لأخذها هناك ‫- حسن 342 00:27:38,860 --> 00:27:40,780 ‫(جوناه)، أنت تفعل الصواب 343 00:27:42,860 --> 00:27:46,740 ‫كيف يعقل أنك الوحيد ‫الذي ترى والدي على حقيقته؟ 344 00:27:47,490 --> 00:27:49,540 ‫لدينا بضعة أمور مشتركة بيننا 345 00:27:52,620 --> 00:27:55,540 ‫تبحث الشرطة عن فتى ‫من شمال (ميامي) فقد بالأمس 346 00:27:55,670 --> 00:27:58,710 ‫كان (سكوت سميث) وعمره 10 أعوام ‫بملهى ألعاب مع أخته ومربيتهما 347 00:27:58,920 --> 00:28:00,300 ‫حوالي الـ7:45 مساءً 348 00:28:00,380 --> 00:28:04,430 ‫عندما أدركت المربية (سوزان بيترسون) ‫بأن (سكوت) لم يعد بجوارها 349 00:28:04,640 --> 00:28:09,060 ‫شجار، شجار، شجار، شجار 350 00:28:09,220 --> 00:28:10,770 ‫(كودي) 351 00:28:11,350 --> 00:28:14,690 ‫- اتركه، اتركه يا (كودي) ‫- (كودي)، تعال إلى هنا 352 00:28:14,900 --> 00:28:16,480 ‫- ماذا تفعل يا (كودي)؟ ‫- قال إنه رأى (ديكستر) 353 00:28:16,560 --> 00:28:20,360 ‫يغادر معسكر البحارة الصغار ‫بمنتصف الليل لأنه كان خائفاً، فضربته 354 00:28:20,570 --> 00:28:22,820 ‫أنا آسفة للغاية، الأولاد! 355 00:28:22,990 --> 00:28:26,450 ‫إن قال ابني إن ذلك ما رآه ‫فأنا أصدقه 356 00:28:26,700 --> 00:28:28,030 ‫تعال 357 00:28:44,550 --> 00:28:46,140 ‫مرحباً 358 00:28:46,970 --> 00:28:48,850 ‫أنا مسرورة لأني تمكنت ‫من الوصول إليك أخيراً 359 00:28:49,350 --> 00:28:52,850 ‫- في الواقع، أنا مشغول بمشروع ما ‫- أبي، علي رؤيتك حقاً 360 00:28:53,560 --> 00:28:56,150 ‫لقد فعلت ذلك لتوك ‫ليلة عيد الشكر 361 00:28:57,980 --> 00:29:00,690 ‫لا أطيق انتظار 4 أشهر أخرى ‫لحين عيد مولدي 362 00:29:01,190 --> 00:29:04,450 ‫أيمكننا اللقاء ‫بين زياراتنا المعتادة؟ 363 00:29:04,570 --> 00:29:06,530 ‫- هذه المرة فقط ‫- ثمة سبب وجيه 364 00:29:06,660 --> 00:29:09,030 ‫للقائنا مرتين سنوياً يا (كريستين) 365 00:29:09,120 --> 00:29:12,290 ‫لأن لدي حياة كاملة ‫وعائلة تحتاج إلي 366 00:29:14,080 --> 00:29:15,910 ‫أنا أيضاً من عائلتك 367 00:29:17,460 --> 00:29:20,250 ‫وأنا أحتاج إليك أكثر منهم 368 00:29:21,000 --> 00:29:24,300 ‫آسف يا عزيزتي ‫عليك الانتظار، أحبك 369 00:29:26,050 --> 00:29:27,970 ‫أعتقد أني في ورطة 370 00:29:31,640 --> 00:29:33,100 ‫أبي؟ 371 00:30:03,170 --> 00:30:05,460 ‫هل ستطلق سراحي إذاً؟ 372 00:30:07,090 --> 00:30:09,180 ‫عندما يحين موعد ذلك يا (آرثر) 373 00:30:10,590 --> 00:30:12,510 ‫لمَ تظل تناديني بذلك الاسم؟ 374 00:30:29,280 --> 00:30:30,950 ‫هل ذلك الطعام لي؟ 375 00:30:31,530 --> 00:30:37,370 ‫يمكنك تناول شيء ‫عندما ترتدي منامتك يا (آرثر) 376 00:30:49,090 --> 00:30:50,880 ‫إنها شهية 377 00:31:24,880 --> 00:31:28,090 ‫فتشت حتى الآن 6 منازل خاوية ‫من قائمة (جوناه) 378 00:31:30,840 --> 00:31:34,260 ‫ليس خاوياً تماماً 379 00:31:44,860 --> 00:31:47,650 ‫- مرحباً ‫- (ديكستر)، هل أنت بطريقك للمنزل؟ 380 00:31:48,900 --> 00:31:50,990 ‫أنا أنهي بعض الأعمال فحسب 381 00:31:51,360 --> 00:31:54,410 ‫الطفل مصاب بحمى ‫كم ستستغرق للوصول؟ 382 00:31:55,070 --> 00:31:56,160 ‫ليس مطولاً 383 00:31:56,330 --> 00:31:59,120 ‫ما زال هناك منزل آخر ‫يمكنني تفقده بطريق عودتي 384 00:32:27,360 --> 00:32:30,150 ‫(سكوت)، (سكوت سميث)؟ 385 00:32:39,990 --> 00:32:42,120 ‫لا نملك أنا وولداي ‫مكاناً آخر نأوي إليه 386 00:32:42,410 --> 00:32:44,670 ‫يحتاج ولداي لمكان ‫يشعران فيه بالأمان ليلاً 387 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 ‫نحن لا نحدث فوضى أو نحوه 388 00:32:47,830 --> 00:32:49,590 ‫لن تبلغ عنا، أليس كذلك؟ 389 00:32:51,420 --> 00:32:54,590 ‫لا، لا لن أفعل 390 00:33:06,730 --> 00:33:08,110 ‫حمداً لله 391 00:33:08,360 --> 00:33:11,480 ‫- مرحباً، أيمكنك حمله؟ ‫- أجل 392 00:33:14,990 --> 00:33:17,860 ‫- إنه محموم جداً ‫- أجل، أثّرت تلك الحقن به 393 00:33:18,280 --> 00:33:20,910 ‫أيمكنك أخذ حرارته ثانية؟ ‫مقياس الحرارة على النضد 394 00:33:21,160 --> 00:33:22,910 ‫لقد تأخرت، أكان يومك حافلاً؟ 395 00:33:23,290 --> 00:33:25,620 ‫أجل، كنت أساعد بالبحث ‫عن ذلك الفتى الضائع 396 00:33:26,080 --> 00:33:28,710 ‫ذلك لطف منك ‫يا لوالديه المسكينين! 397 00:33:29,500 --> 00:33:32,630 ‫بالمناسبة، اتصل والدا (بول) 398 00:33:32,920 --> 00:33:35,470 ‫يريدان أخذ الولدين لـ(ديزني وورلد) ‫بعطلة نهاية الأسبوع 399 00:33:35,800 --> 00:33:38,430 ‫أمتأكدة من أنها فكرة جيدة؟ ‫فلم ألتق بهما قط حتى 400 00:33:38,890 --> 00:33:42,430 ‫إنهما ليسا كـ(بول) أبداً ‫كان المسيء المنبوذ بالعائلة 401 00:33:43,640 --> 00:33:46,560 ‫كما أني أعتقد أن ذلك ‫سيفيد (كودي) الآن 402 00:33:52,230 --> 00:33:53,650 ‫ماذا حدث لعينه؟ 403 00:33:53,820 --> 00:33:57,530 ‫قال أحد البحارة الصغار ‫إنك اختفيت ليلة رحلة التخييم 404 00:33:57,780 --> 00:33:59,870 ‫كان (كودي) يدافع عن شرفك 405 00:34:03,370 --> 00:34:07,040 ‫المرة الوحيدة التي غادرت بها خيمتي ‫تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة 406 00:34:07,830 --> 00:34:10,080 ‫لا يريد (كودي) أن يكون جزءاً ‫من المجموعة الآن 407 00:34:10,420 --> 00:34:12,670 ‫قال إنه لا يريد الوجود ‫مع شخص يكذب 408 00:34:13,710 --> 00:34:15,340 ‫فات الأوان 409 00:34:17,130 --> 00:34:18,550 ‫درجة حرارته 37,8 410 00:34:19,380 --> 00:34:22,510 ‫أتمانع إن حممته بالإسفجنة لتبريده؟ ‫سيكون طعامه جاهزاً عندما تنتهي 411 00:34:22,680 --> 00:34:24,060 ‫- حسن ‫- حسن 412 00:34:24,810 --> 00:34:27,730 ‫هذا محبط جداً ‫لا شيء منطقياً بهذا 413 00:34:28,230 --> 00:34:33,320 ‫ماذا لو كانت (كريستين) تتستر ‫على مصدر يعرف شيئاً عن هذا؟ 414 00:34:34,980 --> 00:34:36,530 ‫هذا ممكن 415 00:34:42,870 --> 00:34:47,580 ‫- لم أستطع النظر بعيني (كوين) حتى ‫- لا تقلقي، سنجد حلاً لهذا 416 00:34:48,370 --> 00:34:50,710 ‫علينا التفكير بطريقة خلّاقة فحسب 417 00:34:51,460 --> 00:34:53,500 ‫ما رأيك بهذه الفكرة الخلاقة... 418 00:34:54,460 --> 00:34:56,960 ‫طول (كريستين) نفس طول مطلق النار 419 00:35:03,640 --> 00:35:06,220 ‫(كريستين) تطلق النار ‫على (لندي)، لماذا؟ 420 00:35:11,850 --> 00:35:14,400 ‫ما يحيرني أكثر ‫هو أنه ليس لديها سجل إجرامي 421 00:35:15,400 --> 00:35:16,980 ‫هل تفحصت بصماتها؟ 422 00:35:17,190 --> 00:35:20,450 ‫بعد المقابلة، رفعتها ‫عن بعض الصور التي جعلتها تمسكها 423 00:35:22,570 --> 00:35:25,620 ‫ربما لديها سوابق لم تدن بها 424 00:35:26,030 --> 00:35:29,040 ‫نحصل على حمضها النووي ‫ثم نقارنها بقاعدة البيانات لدينا 425 00:35:30,830 --> 00:35:34,460 ‫كلانا نعلم أننا لا نملك ما يكفي ‫لاستصدار مذكرة بحقها 426 00:35:34,580 --> 00:35:36,630 ‫فكّر بشكل خلّاق أيها الرقيب 427 00:35:42,050 --> 00:35:45,510 ‫لا شيء يضاهي الماء البارد النظيف ‫صحيح أيها الشاب؟ 428 00:35:47,140 --> 00:35:49,100 ‫ستتحسن حالتك بسرعة 429 00:35:49,770 --> 00:35:51,310 ‫لكن هل سأتحسن أنا؟ 430 00:35:51,390 --> 00:35:54,310 ‫قتلت رجلاً بريئاً ‫عندما تركت المخيم تلك الليلة 431 00:35:54,770 --> 00:35:57,940 ‫والآن انساقت (ريتا) و(كودي) ‫للدفاع عن كذبة 432 00:35:58,480 --> 00:35:59,990 ‫كذبتي أنا 433 00:36:02,450 --> 00:36:05,620 ‫قاتل الثالوث ليس الوحيد ‫الذي يستخدم عائلته كدروع بشرية 434 00:36:07,450 --> 00:36:08,950 ‫هل جننت؟ 435 00:36:09,080 --> 00:36:12,210 ‫يستحيل أن يكون لـ(كريستينا) ‫علاقة بإطلاق النار عليك أو على (لندي)! 436 00:36:12,290 --> 00:36:14,920 ‫أنت تواعدها منذ شهرين ‫ما مدى معرفتك بها حتى؟ 437 00:36:15,040 --> 00:36:18,500 ‫أهذا ثأر خاص بـ(مورغان) ضدي؟ ‫هل أخوك النذل وراء هذا؟ 438 00:36:18,630 --> 00:36:21,010 ‫ما علاقة أخي بأي من هذا؟ 439 00:36:21,800 --> 00:36:23,300 ‫انسي الأمر 440 00:36:26,470 --> 00:36:29,810 ‫اسمع، ربما تكون محقاً بشأن (كريستين) ‫وأنا مخطئة تماماً 441 00:36:29,970 --> 00:36:33,810 ‫لكنك شرطي، وشرطي جيد ‫وأعرف أنك تعرف شعور أن ينتابك حدس 442 00:36:35,560 --> 00:36:37,310 ‫من سوانا يعرف عن هذا؟ 443 00:36:39,360 --> 00:36:40,940 ‫- (باتيستا) ‫- عظيم 444 00:36:41,070 --> 00:36:44,700 ‫- تجعلينني أبدو كأحمق ‫- لا تجعل الأمر متمحور حولك 445 00:36:46,950 --> 00:36:48,830 ‫أتحتفظ بفرشاة أسنان هنا؟ 446 00:36:50,370 --> 00:36:53,120 ‫لن تعرف (كريستين) عن هذا أبداً 447 00:36:53,460 --> 00:36:56,880 ‫وعندما تعود النتائج سليمة ‫يمكنك إذلالي بهذا متى ما شئت 448 00:37:00,550 --> 00:37:03,300 ‫أريدك أن تضع لي لائحة ‫بالحمض النووي لهذا بأسرع وقت 449 00:37:04,630 --> 00:37:06,470 ‫أتلك هي مسألتك الطارئة؟ 450 00:37:07,180 --> 00:37:09,260 ‫يعرض الآن برنامج ‫(بروجيكت رانواي) 451 00:37:11,310 --> 00:37:13,230 ‫- تباً لك ‫- أنا مدينة لك بواحدة، حسن؟ 452 00:37:13,390 --> 00:37:14,850 ‫لمن هذا؟ 453 00:37:15,640 --> 00:37:18,650 ‫قد يكون لدينا دليل كبير ‫حول قضية (لندي) و... 454 00:37:20,070 --> 00:37:21,780 ‫افحصه فحسب 455 00:37:34,080 --> 00:37:37,870 ‫انتهيت من 6 منازل وتبقت 8 ‫والوقت ينفد مني 456 00:37:42,960 --> 00:37:45,760 ‫- (مورغان) ‫- (ديكستر)، أين أنت؟ 457 00:37:46,630 --> 00:37:48,260 ‫في الطريق، زحمة سير 458 00:37:48,430 --> 00:37:50,970 ‫حسن، النائب العام ‫يضايقني بشأن تقرير الدم 459 00:37:52,390 --> 00:37:54,470 ‫سيكون على مكتبك ‫بعد نصف ساعة 460 00:38:05,320 --> 00:38:07,490 ‫- ماذا؟ ‫- كنت أفكر فحسب 461 00:38:08,360 --> 00:38:11,070 ‫العيد المجيد مقبل ‫ألديك أي خطط؟ 462 00:38:12,990 --> 00:38:15,500 ‫- أنا وأنت ‫- ماذا عن عائلتك؟ 463 00:38:18,830 --> 00:38:20,750 ‫لسنا مقربين جداً 464 00:38:21,000 --> 00:38:23,130 ‫أعتقد أنك لا تتحدثين عنهم ‫لهذا السبب 465 00:38:23,460 --> 00:38:25,170 ‫هل رأيت فرشاة أسناني؟ 466 00:38:27,050 --> 00:38:29,340 ‫لا بد أن خادمة التنظيف ‫تخلصت منها بالخطأ 467 00:38:29,470 --> 00:38:33,560 ‫- إنها تغار من أسناني المثالية ‫- هاك، فرشاة جديدة 468 00:38:38,230 --> 00:38:40,190 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 469 00:38:41,690 --> 00:38:43,190 ‫حقاً؟ 470 00:38:44,110 --> 00:38:45,780 ‫هل أنت متأكد؟ 471 00:38:46,480 --> 00:38:48,150 ‫ليس الوقت ملائماً الآن 472 00:38:53,490 --> 00:38:56,950 ‫ربما هو وقت ملائم لي ‫هل فكرت بذلك يوماً؟ 473 00:39:01,830 --> 00:39:03,460 ‫الأمر يتعلق بشريكتك، صحيح؟ 474 00:39:04,210 --> 00:39:06,760 ‫- هل قالت لك شيئاً؟ ‫- عن ماذا؟ 475 00:39:08,760 --> 00:39:12,300 ‫كانت مقابلتها سيئة ‫سألغي المقال 476 00:39:12,800 --> 00:39:14,180 ‫أتعتقدين إذاً ‫أنها غاضبة من ذلك؟ 477 00:39:14,300 --> 00:39:17,470 ‫لا أعرف، لا يهم ‫سأتأخر على العمل 478 00:39:23,150 --> 00:39:26,400 ‫أبي، لا يمكنني الانتظار ‫علي رؤيتك الآن 479 00:39:28,070 --> 00:39:29,900 ‫قد نكون في ورطة 480 00:39:32,070 --> 00:39:34,030 ‫يجب أن نتحدث عن... 481 00:39:37,830 --> 00:39:41,460 ‫تلك المرأة في حوض الاستحمام ‫تلك الليلة 482 00:39:42,080 --> 00:39:43,830 ‫عندما كنت صغيرة 483 00:39:44,130 --> 00:39:46,040 ‫أرجوك عاود الاتصال بي، أرجوك 484 00:39:55,010 --> 00:39:57,010 ‫ماذا سنسمي هذه المحطة؟ 485 00:39:57,600 --> 00:40:00,640 ‫- لمَ لا يمكنني العودة للمنزل؟ ‫- الينابيع الشمالية؟ 486 00:40:01,430 --> 00:40:05,810 ‫وادي قوس قزح؟ ‫ما رأيك بـالصفائح النحاسية؟ 487 00:40:11,280 --> 00:40:12,900 ‫هذه سخافة! 488 00:40:15,570 --> 00:40:18,830 ‫عليك أخذي للمنزل ‫أريد رؤية أمي وأبي 489 00:40:33,090 --> 00:40:35,390 ‫"(فينوس)، اجعله جميلاً" 490 00:40:35,930 --> 00:40:39,430 ‫"فتاة جميلة ‫يبرق شعاع الشمس في شعرها" 491 00:40:40,100 --> 00:40:46,190 ‫"وخذي أسطع النجوم في السماء ‫وضعيها بعينيها من أجلي" 492 00:41:00,120 --> 00:41:01,790 ‫لمَ أنت حزين جداً؟ 493 00:41:04,210 --> 00:41:06,420 ‫كانت هذه أغنية (فيرا) المفضلة 494 00:41:09,000 --> 00:41:10,840 ‫كانت أختي 495 00:41:13,300 --> 00:41:15,130 ‫ماذا حلّ بها؟ 496 00:41:17,590 --> 00:41:19,180 ‫ماتت 497 00:41:21,600 --> 00:41:24,980 ‫لم يكن ذلك خطئي ‫لم يكن خطئي 498 00:41:34,530 --> 00:41:40,660 ‫اسمع، أنا آسف بشأن أختك 499 00:41:42,410 --> 00:41:46,120 ‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن ‫فيمكنك مناداتي بـ(آرثر) 500 00:41:48,960 --> 00:41:50,840 ‫هل ستسمح لي بذلك؟ 501 00:41:53,210 --> 00:41:54,800 ‫بالتأكيد 502 00:41:56,260 --> 00:42:00,930 ‫ما رأيك بأن نلعب في القطارات قليلاً ‫ويمكنك أخذي للمنزل بعدها؟ 503 00:42:11,900 --> 00:42:13,730 ‫أنت فتى رائع يا (آرثر) 504 00:42:15,190 --> 00:42:18,280 ‫بريء للغاية، وطيب القلب 505 00:42:20,780 --> 00:42:23,330 ‫عدني بألّا تتغير أبداً 506 00:42:25,290 --> 00:42:26,870 ‫بالتأكيد 507 00:42:31,210 --> 00:42:32,840 ‫أتحب المثلجات؟ 508 00:42:54,820 --> 00:42:59,240 ‫بعد أن تنهي تحليتك... 509 00:43:02,870 --> 00:43:06,080 ‫أعتقد أن الوقت ‫سيحين لإطلاق سراحك 510 00:43:22,970 --> 00:43:25,140 ‫أجل، أتصل من أجل المنزل ‫الذي في (أوليف) 511 00:43:25,640 --> 00:43:27,930 ‫أجل، أنا متأكد أن واجهة ‫الرصيف رائعة 512 00:43:28,060 --> 00:43:30,600 ‫لكن أريد أن أعرف ‫هل المنزل مسكون؟ 513 00:43:32,270 --> 00:43:34,770 ‫ما زال الملّاك الحاليون ‫يسكنون هناك 514 00:43:36,230 --> 00:43:37,530 ‫عظيم 515 00:43:38,230 --> 00:43:40,570 ‫لا، لا بأس ‫لا حاجة لأن أمرّ بالمنزل 516 00:43:40,860 --> 00:43:42,990 ‫وبوركت أنت أيضاً 517 00:43:43,320 --> 00:43:45,490 ‫أيها الملازم، إليك تقرير ‫حادثة الطعن بالحانة 518 00:43:46,120 --> 00:43:48,830 ‫(ديكستر)، وصلني تواً خبر ‫عن عملية الاستطلاع والإبلاغ 519 00:43:48,950 --> 00:43:51,000 ‫وجدنا شاحنتك قبل 20 دقيقة 520 00:43:51,160 --> 00:43:53,500 ‫كانت بمطعم بين تقاطعي ‫(فلاغنر) والشارع الرابع 521 00:43:53,790 --> 00:43:55,840 ‫- آمل أن تجد من تبحث عنه ‫- وأنا أيضاً 522 00:43:58,170 --> 00:44:00,840 ‫إن شوهدت شاحنة (آرثر) ‫بالقرب من مكان احتجازه للفتى 523 00:44:01,010 --> 00:44:03,510 ‫فيجب أن يقلص هذا ‫وقت بحثي بصورة كبيرة 524 00:44:03,680 --> 00:44:08,600 ‫الشارع الرابع و(فلاغلر) ‫أربعة إدراجات بالمنطقة 525 00:44:09,600 --> 00:44:13,140 ‫اثنان منها على بعد 1,60 كلم 526 00:44:15,690 --> 00:44:18,150 ‫- (ديكس)؟ ‫- أين تذهب؟ 527 00:44:18,320 --> 00:44:21,990 ‫أقتل الرجل الذي تبحثين عنه ‫وأنقذ فتى وأتذكر شراء الحفاضات 528 00:44:22,200 --> 00:44:25,370 ‫علي الوجود بمكانين ‫بوقت واحد، ليس يوماً رائعاً 529 00:44:25,820 --> 00:44:27,370 ‫أوافقك الرأي 530 00:44:28,200 --> 00:44:30,580 ‫أكاد أفقد صوابي ‫وأنا أحاول حل قضية (لندي) 531 00:44:30,700 --> 00:44:32,460 ‫(ديبرا مورغان) 532 00:44:33,290 --> 00:44:35,380 ‫حلّت علي اللعنة ‫هذا كل ما ينقصني؟ 533 00:44:35,710 --> 00:44:37,920 ‫- من تلك؟ ‫- إحدى عشيقات أبي القديمات 534 00:44:38,170 --> 00:44:41,300 ‫- وركز على كلمة "قديمة" ‫- ماضي (هاري) هو حقل ألغام 535 00:44:41,380 --> 00:44:43,630 ‫لكن لدي قنبلتي الموقوتة ‫التي علي إبطالها 536 00:44:43,840 --> 00:44:45,680 ‫أبقني على اطلاع 537 00:44:47,050 --> 00:44:50,970 ‫- ما الأمر يا (فاليري)؟ ‫- أعتذر لتفوهي بذلك الكلام عن أبيك 538 00:44:51,850 --> 00:44:55,350 ‫لقد هجرني من أجل مخبرة أخرى ‫وما زال ذلك يؤلم حتى بعد ذلك الزمن 539 00:44:56,060 --> 00:44:57,900 ‫أتعرفين اسم تلك المرأة الأخرى؟ 540 00:44:58,190 --> 00:45:00,780 ‫لا، لكني متأكدة أنها تتذكرني 541 00:45:00,860 --> 00:45:04,610 ‫رباه، كنت غاضبة جداً ‫ذهبت لمنزلها وواجهتها... 542 00:45:04,740 --> 00:45:07,700 ‫(فاليري)، علي الذهاب ‫سأتصل بك 543 00:45:12,370 --> 00:45:15,920 ‫إذاً هل أمر لأخذك لاحقاً ‫وأحضر زجاجة نبيذ؟ 544 00:45:17,330 --> 00:45:20,250 ‫- أنت... ‫- مغرم بامرأة جميلة، اقتليني 545 00:45:22,210 --> 00:45:23,800 ‫أيها الملازم 546 00:45:25,550 --> 00:45:27,220 ‫وصلت نتائج الحمض النووي ‫لـ(كريستين هيل) 547 00:45:27,390 --> 00:45:29,760 ‫إنها من أقارب قاتل الثالوث 548 00:46:13,390 --> 00:46:14,930 ‫إنه ملجأ قنابل 549 00:46:40,170 --> 00:46:43,710 ‫(ميامي)، حقبة الستينيات ‫أزمة الصواريخ الكورية 550 00:46:44,050 --> 00:46:46,960 ‫السخرية هي أن أماكن كهذه ‫تم إنشاؤها لحماية الناس 551 00:46:47,670 --> 00:46:49,340 ‫أكره سخرية الأقدار 552 00:46:54,720 --> 00:46:58,480 ‫كانا هنا وقد فوّتهما لتوي 553 00:47:10,820 --> 00:47:13,160 ‫آسف يا أبي، أشكرك للقائي 554 00:47:13,740 --> 00:47:17,580 ‫لم أخبرك قط لأني ظننته حلماً ‫أردته أن يكون كذلك، لكنه لم يكن 555 00:47:17,660 --> 00:47:21,080 ‫مهلاً، اهدئي قليلاً ‫عمّ تتحدثين؟ 556 00:47:22,630 --> 00:47:26,170 ‫رأيتك تلك الليلة ‫عندما كنت في الـ5 557 00:47:26,460 --> 00:47:28,260 ‫طلبت مني البقاء في السيارة ‫لكني لم أفعل 558 00:47:28,380 --> 00:47:31,050 ‫لذا، خرجت ودخلت لمنزل تلك المرأة 559 00:47:33,720 --> 00:47:35,810 ‫ورأيتك في حوض الاستحمام معها 560 00:47:37,770 --> 00:47:41,480 ‫- كان الماء أحمر جداً ‫- كان حلماً 561 00:47:42,350 --> 00:47:44,650 ‫أصبت في المرة الأولى 562 00:47:46,230 --> 00:47:47,980 ‫لم يكن كذلك 563 00:47:48,690 --> 00:47:51,490 ‫علمت أنه لم يكن حلماً ‫عندما حدث مجدداً بالمنزل نفسه 564 00:47:51,650 --> 00:47:53,490 ‫بعد 30 عاماً 565 00:48:05,130 --> 00:48:07,500 ‫لم أستطع حلّ الأمر ‫بالوقت المحدد 566 00:48:09,710 --> 00:48:12,800 ‫ستحين لك فرصة أخرى لقتل (آرثر) ‫أليس ذلك ما تريده؟ 567 00:48:13,510 --> 00:48:15,680 ‫ماذا لو (هاريسون) ‫أو (كودي) مكانه؟ 568 00:48:16,680 --> 00:48:18,600 ‫لقد تغيرت أولوياتك 569 00:48:22,270 --> 00:48:24,020 ‫أنا والد الآن 570 00:48:26,060 --> 00:48:29,400 ‫عدت وراجعت كل بطاقاتك البريدية ‫التي أرسلتها لي على مر السنين 571 00:48:30,150 --> 00:48:32,030 ‫في كل رحلة ذهبت بها 572 00:48:32,150 --> 00:48:34,950 ‫وبكل مدينة ذهبت إليها ‫ماتت امرأة بحوض استحمام 573 00:48:35,070 --> 00:48:37,620 ‫- أنت لا تعرفين ما تقولينه ‫- لا بأس 574 00:48:37,950 --> 00:48:39,740 ‫لقد حميتك 575 00:48:40,080 --> 00:48:42,460 ‫عميل المباحث ‫الفيدرالية ذاك، (لندي) 576 00:48:42,960 --> 00:48:45,250 ‫كان قد بدأ يتوصل إليك ‫لكني ردعته 577 00:48:46,790 --> 00:48:50,920 ‫اخترقت القسم الجنائي ‫لذا عرفت ما كانوا يعرفونه 578 00:48:52,210 --> 00:48:55,840 ‫وتبعت (لندي)، ورأيتك تصادفه 579 00:48:56,050 --> 00:48:59,310 ‫وبدأ يضع النقاط على الحروف ‫ولم يكن سيتوقف 580 00:48:59,470 --> 00:49:01,930 ‫- لذا أرديته ميتاً ‫- ماذا فعلت؟ 581 00:49:02,220 --> 00:49:07,650 ‫لا بأس، جعلت الأمر يبدو ‫كموجة أخرى من جرائم العطلة 582 00:49:07,730 --> 00:49:09,690 ‫لم تكن الشرطة تعرف شيئاً 583 00:49:09,940 --> 00:49:11,570 ‫لم تكن؟ 584 00:49:13,070 --> 00:49:15,400 ‫ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً 585 00:49:15,820 --> 00:49:18,070 ‫لكنهم بدؤوا يطرحون الأسئلة 586 00:49:18,570 --> 00:49:19,990 ‫لا 587 00:49:29,880 --> 00:49:31,420 ‫أبي... 588 00:49:33,010 --> 00:49:36,970 ‫لقد عرّضت نفسك للخطر ‫من أجلي 589 00:49:39,140 --> 00:49:41,140 ‫أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجلك 590 00:49:42,720 --> 00:49:45,730 ‫أكثر من ابنيك الآخرين ‫ما كانا سيفعلان ما فعلته لك 591 00:49:45,850 --> 00:49:50,150 ‫سيكون الأمر بخير يا عزيزتي ‫لن أدع مكروهاً يصيبك، أعدك 592 00:49:50,770 --> 00:49:52,230 ‫حسن 593 00:49:52,940 --> 00:49:55,150 ‫لطالما كنت مميزة لدي 594 00:50:04,160 --> 00:50:07,080 ‫أبي، أبي 595 00:50:09,460 --> 00:50:11,540 ‫- والآن عودي للمنزل ‫- لا 596 00:50:12,250 --> 00:50:16,340 ‫سأمر بك الليلة ‫وسنحل هذه المشكلة، حسن؟ 597 00:50:18,630 --> 00:50:20,510 ‫هيا، اذهبي 598 00:50:21,720 --> 00:50:23,430 ‫حسن 599 00:50:42,990 --> 00:50:45,330 ‫حقيرة غبية لعينة! 600 00:51:16,400 --> 00:51:18,780 ‫لا عجب أنه لم يتم العثور ‫علي أي من أولئك الأولاد المفقودين 601 00:51:19,070 --> 00:51:22,620 ‫ضع جثة في الإسمنت ‫وستبقى محفوظة للأبد 602 00:51:24,370 --> 00:51:26,120 ‫موقع إنشاء (فور وولز) 603 00:51:26,700 --> 00:51:29,710 ‫- سبق أن ذهبت إليه ‫- لم يكن (آرثر) مستعداً حينها 604 00:51:30,960 --> 00:51:32,750 ‫لكنه مستعد الآن 605 00:51:44,180 --> 00:51:47,560 ‫دفن طفل بالإسمنت ‫هذا تصرف لا يليق بالمسيحيين 606 00:51:51,600 --> 00:51:53,150 ‫لا تقترب أكثر 607 00:51:53,520 --> 00:51:55,480 ‫سأعتبر أن ذلك يعني ‫أن الفتى لا يزال حياً 608 00:51:56,190 --> 00:51:58,480 ‫ابتعد يا (كايل) ‫هذا الأمر لا يعنيك 609 00:51:59,990 --> 00:52:01,610 ‫يستحيل أن أفعل ذلك 610 00:52:02,320 --> 00:52:04,240 ‫أحتاج لفعل هذا! 611 00:52:21,050 --> 00:52:23,010 ‫لا يمكنني إيقاف هذا 612 00:52:24,760 --> 00:52:26,600 ‫أنا يمكنني ذلك 613 00:52:57,630 --> 00:52:59,300 ‫حي 614 00:53:13,930 --> 00:53:16,520 ‫(آرثر)! 615 00:53:25,650 --> 00:53:27,240 ‫أبي؟ 616 00:54:09,570 --> 00:54:11,240 ‫مرحباً 617 00:54:11,950 --> 00:54:13,580 ‫مرحباً بك 618 00:54:19,580 --> 00:54:21,210 ‫أكان يوماً طويلاً؟ 619 00:54:23,590 --> 00:54:25,010 ‫الأطول 620 00:54:30,510 --> 00:54:32,180 ‫وجدوا ذلك الفتى 621 00:54:33,510 --> 00:54:35,980 ‫هل تعرف الشرطة ما حدث؟ 622 00:54:37,890 --> 00:54:39,940 ‫إن كان يعرفون ‫فهم لا يقولون ذلك 623 00:54:40,730 --> 00:54:42,980 ‫لا بد أن والديه قد ارتاحا كثيراً 624 00:54:49,410 --> 00:54:51,160 ‫أتسمع هذا؟ 625 00:54:55,450 --> 00:54:57,160 ‫صراصير الليل 626 00:54:58,910 --> 00:55:01,500 ‫المنزل هادىء لأول مرة 627 00:55:07,510 --> 00:55:09,090 ‫لقد نحسته 628 00:55:09,930 --> 00:55:13,140 ‫- سأهتم بالأمر ‫- لا، لكنك متعب جداً 629 00:55:13,350 --> 00:55:14,760 ‫لا بأس 630 00:55:16,100 --> 00:55:17,930 ‫أريد فعل ذلك 631 00:55:26,690 --> 00:55:29,700 ‫لا بأس أيها الكبير، لا بأس 632 00:55:34,370 --> 00:55:36,450 ‫أنا آسف لأنك تتألم 633 00:55:40,000 --> 00:55:41,540 ‫أجل 634 00:55:42,250 --> 00:55:45,590 ‫أعدك أن أحداً لن يؤذيك مجدداً 635 00:55:53,220 --> 00:55:55,010 ‫بالأخص أنا