1 00:00:10,169 --> 00:00:11,629 ‫"في الحلقة السابقة..." 2 00:00:12,797 --> 00:00:16,134 ‫لقد تقبلتني بناحيتي الاثنتين ‫(ديكستر) بكليته 3 00:00:16,300 --> 00:00:21,931 ‫كيف يختفي ببساطة أقوى دليل ‫ضد (إيزاك سيركو)؟ 4 00:00:22,098 --> 00:00:24,559 ‫لقد فعلت ما أردته ‫لقد اختفى الدليل ضد (سيركو) 5 00:00:24,934 --> 00:00:29,230 ‫أريد جواز سفر (ناديا) ‫لقد انتهت علاقتها بك وبمنظمتك القذرة 6 00:00:29,438 --> 00:00:32,900 ‫لن يحدث هذا يا (جوي) ‫لذا فكر ملياً في خطوتك المقبلة 7 00:00:33,651 --> 00:00:35,444 ‫وصلت إلى نهاية مسدودة ‫بشأن "جزار مرفأ الخليج" 8 00:00:35,736 --> 00:00:39,574 ‫كل ما فعلناه وكل الأدلة ‫تشير إلى الرقيب (دوكس) 9 00:00:39,782 --> 00:00:41,576 ‫في مرحلة ما علينا مواجهة الحقائق 10 00:00:44,287 --> 00:00:49,208 ‫سيذهب (هاريسن) إلى (أورلاندو) لبضعة أسابيع ‫فقط يا (ديكستر)، سيكون على ما يرام 11 00:00:49,625 --> 00:00:51,711 ‫وجل ما سيرغب في فعله ‫هو ملاحقة (كودي) من مكان إلى آخر 12 00:00:52,169 --> 00:00:54,463 ‫كلما كثرت مشاكلي ألجأ إليه 13 00:00:54,672 --> 00:00:55,756 ‫إنه مكانك الآمن 14 00:00:55,923 --> 00:00:59,552 ‫تجعلين الأمر يبدو كما ‫لو أنني أريد أن أكون معه 15 00:00:59,760 --> 00:01:00,803 ‫هل تريدين ذلك؟ 16 00:01:01,470 --> 00:01:03,472 ‫لم تقتل (فيكتور) انتقاماً 17 00:01:03,681 --> 00:01:07,518 ‫أشعر أنك نوع مختلف من الحيوانات 18 00:01:08,186 --> 00:01:10,146 ‫لا يمكنني حتى أن أشرب كأساً ‫مع شخص من دون أن يموت 19 00:01:10,313 --> 00:01:12,398 ‫آسف يا (ديب) ‫ليتني أستطيع أن أخبرك بما حدث 20 00:01:12,565 --> 00:01:15,067 ‫أعرف ما حدث، (هانا مكاي) 21 00:01:16,277 --> 00:01:20,072 ‫كان (سال برايس) يكتب كتاباً عنك ‫لم يعجبك لذا سممته 22 00:01:20,698 --> 00:01:21,824 ‫هذا جنون 23 00:01:22,033 --> 00:01:24,202 ‫وصلت نتيجة تحاليل السمية ‫الخاصة بـ(سال برايس) 24 00:01:24,368 --> 00:01:26,746 ‫أجريته مرتين، والنتيجة سلبية 25 00:01:27,788 --> 00:01:30,207 ‫تلك الساقطة ستنجو بفعلتها ثانية 26 00:01:30,750 --> 00:01:34,337 ‫قتلت (هانا مكاي) (سال برايس) ‫وستنجو بفعلتها 27 00:01:36,672 --> 00:01:38,132 ‫أريدك أن تصوب الأمر 28 00:01:38,799 --> 00:01:40,217 ‫قم بما تقوم به 29 00:03:29,285 --> 00:03:33,039 ‫"(الأرجنتين)" 30 00:03:37,793 --> 00:03:39,795 ‫هل كان اتصال (ديب) ‫مجرد حلم سيىء؟ 31 00:03:44,717 --> 00:03:46,844 ‫أم أنها تريدني فعلاً أن أقتل (هانا)؟ 32 00:03:46,969 --> 00:03:48,054 ‫صباح الخير 33 00:03:49,055 --> 00:03:51,265 ‫- كيف كان نومك؟ ‫- جيداً 34 00:03:53,434 --> 00:03:57,146 ‫أعشاب خاصة من حديقتي ‫إنه مكوني السري 35 00:04:02,151 --> 00:04:03,235 ‫بم أساعدك؟ 36 00:04:04,570 --> 00:04:06,113 ‫يمكنك أن تقطع الخضراوات 37 00:04:16,791 --> 00:04:18,167 ‫هذا مناسب أكثر لأسلوبي 38 00:04:37,311 --> 00:04:40,481 ‫أضيع أحياناً إحساسي بالوقت ‫لكن تقويمك قد فاقني في ذلك 39 00:04:41,482 --> 00:04:44,819 ‫إنه ليس تقويماً بقدر ما هو مذكرة 40 00:04:45,694 --> 00:04:47,530 ‫إنها السنة التي هربت فيها مع (وين) 41 00:04:48,906 --> 00:04:52,827 ‫ليست المسألة بشأن (وين) ‫إنها (الأرجنتين) 42 00:04:53,536 --> 00:04:55,538 ‫ما كان المميز بشأن (الأرجنتين)؟ 43 00:04:56,038 --> 00:04:57,998 ‫لا شيء حقيقة، أنا أحب الصورة 44 00:04:58,165 --> 00:05:05,005 ‫تبدو لطيفة وفرحة، كبيت لي 45 00:05:14,265 --> 00:05:15,391 ‫أختي 46 00:05:16,725 --> 00:05:20,729 ‫والتي هي أيضاً الملازم المسؤول عني ‫ربما يجدر بي الذهاب إلى العمل سريعاً 47 00:05:22,898 --> 00:05:26,485 ‫- أختك هي الملازم؟ ‫- أجل، لم أذكر ذلك 48 00:05:27,528 --> 00:05:29,196 ‫نعم، لم تذكره 49 00:05:35,119 --> 00:05:36,370 ‫أهذا جنون؟ 50 00:05:37,872 --> 00:05:38,789 ‫هذا؟ 51 00:05:39,999 --> 00:05:45,212 ‫أنا وأنت... جالسان هنا نتناول الفطور 52 00:05:46,172 --> 00:05:48,340 ‫أنا أتناول الفطور دائماً، إنه هام 53 00:05:53,512 --> 00:05:57,808 ‫أعرف أننا قررنا أننا ‫لن نرى بعضنا ثانية 54 00:05:58,559 --> 00:06:02,605 ‫لذا أريدك أن تعرف إذا كانت البارحة ‫بالنسبة إليك علاقة لليلة واحدة 55 00:06:02,730 --> 00:06:05,107 ‫فلا بأس بالنسبة إلي 56 00:06:05,482 --> 00:06:06,525 ‫حسن 57 00:06:08,777 --> 00:06:12,031 ‫لكن إذا أردت ألا نرى بعضنا ‫مرة ثانية ليلة غد 58 00:06:12,239 --> 00:06:14,033 ‫فلا بأس بذلك أيضاً بالنسبة إلي 59 00:06:14,408 --> 00:06:15,409 ‫حسن 60 00:06:17,828 --> 00:06:19,538 ‫أنت سريع الموافقة 61 00:06:20,456 --> 00:06:21,457 ‫نعم 62 00:06:26,712 --> 00:06:28,923 ‫علي أن أجد طريقة لأخرجها ‫من رأس (ديبرا) 63 00:06:29,215 --> 00:06:31,091 ‫وإن لم أكن أستطيع إخراجها ‫من رأسي أنا 64 00:06:42,061 --> 00:06:43,187 ‫أهلاً، ادخل 65 00:06:43,771 --> 00:06:47,274 ‫أترغب في بعض القهوة؟ ‫أعددت الكثير، لم أتمكن من النوم 66 00:06:47,691 --> 00:06:48,609 ‫بالتأكيد 67 00:06:59,662 --> 00:07:01,413 ‫- (ديب) ‫- نعم؟ 68 00:07:03,958 --> 00:07:07,670 ‫ما قلته ليلة البارحة، لعلك لم تعنيه؟ 69 00:07:09,546 --> 00:07:11,590 ‫بلى يا (ديكس) لقد عنيته 70 00:07:14,677 --> 00:07:16,595 ‫الخبر الجيد هو أنني فحصتها من أجلك 71 00:07:17,346 --> 00:07:21,141 ‫لقد قتلت ثلاثة أشخاص على حد علمنا ‫وهذا لا يتضمن ما فعلته بـ(وين) 72 00:07:21,684 --> 00:07:25,771 ‫وكان لدى (برايس) عينة أنسجة ‫وتقرير من المختبر عن (بيفرلي غراي) 73 00:07:25,896 --> 00:07:27,815 ‫يثبت أنها قد تسممت بعشب البيش 74 00:07:28,148 --> 00:07:33,654 ‫لكن هذا ما حصل، لقد اقتحم غبي ما شقته ‫وأخفى كل الملفات المتعلقة بـ(هانا) 75 00:07:33,779 --> 00:07:35,030 ‫شكراً جزيلاً 76 00:07:35,197 --> 00:07:36,407 ‫على الرحب والسعة 77 00:07:37,366 --> 00:07:39,159 ‫لا تعرفين إن كانت هي من قتل (برايس) 78 00:07:39,493 --> 00:07:41,203 ‫إنك لا تعرفين حتى إن مات مقتولاً 79 00:07:41,495 --> 00:07:43,581 ‫أتريد أن تعرف ما كان يفعله يوم مات؟ 80 00:07:45,040 --> 00:07:46,709 ‫كان يسجل هذا 81 00:07:47,835 --> 00:07:52,506 ‫ثم استمرت بالصراخ ‫وكان هنالك الكثير... 82 00:07:53,549 --> 00:07:54,967 ‫ماذا فعلت؟ 83 00:07:57,761 --> 00:08:01,932 ‫لقد طعنتها إلى أن توقف الصراخ 84 00:08:04,810 --> 00:08:06,270 ‫كانت في الخامسة عشرة 85 00:08:06,562 --> 00:08:11,567 ‫أتريد المزيد؟ لنتحدث عن رفضها ‫تحنيط جثمان زوجها 86 00:08:13,277 --> 00:08:15,237 ‫إنها تطابق معاييرك يا (ديكس) 87 00:08:17,531 --> 00:08:19,575 ‫لن أقتل (هانا مكاي) 88 00:08:29,001 --> 00:08:32,212 ‫أتعرف كم كان صعباً علي ‫أن أطلب إليك ذلك؟ 89 00:08:35,424 --> 00:08:37,593 ‫لقد كان تفكيري يدور في دوائر مفرغة 90 00:08:37,718 --> 00:08:41,055 ‫وأنا أحاول الوصول إلى نتيجة ‫بما لدي من معلومات 91 00:08:41,221 --> 00:08:42,556 ‫لكنني لم أصل إلى شيء 92 00:08:44,016 --> 00:08:45,017 ‫لقد كنا أنا و(سال) مقربين جداً 93 00:08:45,142 --> 00:08:50,314 ‫لو لم تتحلل تلك الجثة لكنا نلنا منها 94 00:08:50,439 --> 00:08:53,150 ‫وكانت ستسجن وكان هو سيبقى حياً 95 00:08:54,526 --> 00:08:57,488 ‫لكنه ميت، و(هانا مكاي) ‫تجول حرة لتقتل ثانية 96 00:08:57,613 --> 00:09:01,575 ‫وسوف تقتل ثانية بكل تأكيد، هكذا هي 97 00:09:02,534 --> 00:09:05,120 ‫ولن أسمح بحدوث ذلك ‫خاصة بعد ما حدث مع (سبيلتزر) 98 00:09:06,580 --> 00:09:08,499 ‫أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى 99 00:09:12,294 --> 00:09:13,879 ‫أنت كل ما تبقى لدي 100 00:09:33,649 --> 00:09:34,858 ‫ما الأمر؟ 101 00:09:36,193 --> 00:09:39,154 ‫إنها (آستور)، يعاني جدي ‫من حصى الكلية مجدداً 102 00:09:39,279 --> 00:09:43,075 ‫ستأخذه جدتي إلى الطبيب ‫ونأمل ألا يكون الأمر خطيراً 103 00:09:49,957 --> 00:09:52,710 ‫لقد قلت إنك لا تريدين ‫أن تكوني جزءاً مما أنا عليه 104 00:09:53,836 --> 00:09:54,878 ‫كان ذلك قبل أن أدرك... 105 00:09:55,045 --> 00:09:58,132 ‫لم تطيقي العيش عندما اضطررت ‫إلى الكذب على (باتيستا) من أجلي 106 00:09:58,298 --> 00:10:01,260 ‫كيف ستتحملين العيش وأنت تعلمين ‫أنك مسؤولة عن مقتل أحدهم؟ 107 00:10:01,427 --> 00:10:03,929 ‫لا تمل علي ما يمكنني تحمله 108 00:10:05,222 --> 00:10:08,475 ‫اتضح لي أنني أستطيع ‫تحمل الكثير هذه الأيام 109 00:10:08,684 --> 00:10:09,852 ‫لا، لا يمكنك 110 00:10:10,686 --> 00:10:12,896 ‫منذ أن عرفت الحقيقة ‫وأنت على حافة الانهيار 111 00:10:13,021 --> 00:10:15,399 ‫- أخفيت أدلة وكذبت ‫- من أجلك أنت! 112 00:10:15,566 --> 00:10:18,527 ‫نعم، ولهذا لا أستطيع أن أسمح لك بالتمادي ‫لصالحك أنت 113 00:10:18,694 --> 00:10:22,656 ‫لصالحي؟ لا تتصرف كالأهل معي ‫إنك تتكلم مثل أبي 114 00:10:23,490 --> 00:10:25,325 ‫ربما لأن هذا ما قد كان سيقوله 115 00:10:25,868 --> 00:10:27,494 ‫أنت لست هكذا 116 00:10:29,121 --> 00:10:33,709 ‫إنني أهتم بشأنك كثيراً ‫ولن أدعك تفعلين شيئاً تندمين عليه 117 00:10:34,960 --> 00:10:36,837 ‫أنا آسف الجواب هو "لا" 118 00:10:40,674 --> 00:10:43,093 ‫أظن أن هذا هو قرارك، صحيح؟ 119 00:10:45,512 --> 00:10:49,892 ‫رغم أن كل ما قلته صحيح ‫إلا أنه لا يحول دون جعلي كاذباً 120 00:11:20,506 --> 00:11:21,465 ‫ممتاز 121 00:11:21,757 --> 00:11:24,676 ‫ستلاحق الشرطة (يورغ) ‫وحارسك الشخصي طوال بعد الظهر 122 00:11:25,469 --> 00:11:26,678 ‫ثم ماذا؟ 123 00:11:26,929 --> 00:11:30,724 ‫الشرطة حمقى إلا أنهم ليسوا أغبياء ‫سيعرفون أنك لست في السيارة 124 00:11:31,099 --> 00:11:32,559 ‫بلا شك في نهاية المطاف 125 00:11:32,893 --> 00:11:36,230 ‫لكن حتى ذلك الوقت ‫أكون قد أتممت عملي 126 00:11:38,815 --> 00:11:41,193 ‫عملك؟ أي عمل؟ 127 00:11:42,194 --> 00:11:44,530 ‫يتعلق الأمر بـ(ديكستر مورغان) ثانية ‫أليس كذلك؟ 128 00:11:46,448 --> 00:11:49,535 ‫إنك لا تفكر بشكل صحيح ‫إنه يعمل لدى شرطة (ميامي) 129 00:11:49,701 --> 00:11:52,704 ‫إن قتلنا أحد أفرادهم ثانية ‫فسيغلقون هذا المكان إلى الأبد 130 00:11:54,164 --> 00:11:57,543 ‫علينا أن نقوم بالجرد الليلة 131 00:11:59,753 --> 00:12:02,464 ‫كفاك، انس الأمر 132 00:12:05,008 --> 00:12:06,593 ‫في وسعك الذهاب إلى البيت 133 00:12:29,658 --> 00:12:32,703 ‫طلبت (ديب) مراقبة (إيزاك) ‫على مدار الساعة 134 00:12:32,911 --> 00:12:35,581 ‫وهذا يعني أنني أعرف مكانه طوال الوقت 135 00:12:35,956 --> 00:12:37,499 ‫لقد انتقل إلى شقة (فيكتور) 136 00:12:37,708 --> 00:12:41,253 ‫ولم يذهب إلى أي مكان باستثناء ‫(فوكس هول) وبعض المطاعم 137 00:12:41,920 --> 00:12:44,006 ‫أهلاً (ديكستر)، أتريد تناول المعتاد؟ 138 00:12:44,423 --> 00:12:45,716 ‫أجل، شكراً 139 00:12:46,883 --> 00:12:49,761 ‫ألديك حلوى (بوسطن كريم)؟ ‫إنها المفضلة لدى أختي 140 00:12:49,970 --> 00:12:53,098 ‫ستجهز كمية طازجة منها ‫بعد دقيقة واحدة 141 00:12:53,307 --> 00:12:54,308 ‫شكراً 142 00:12:55,559 --> 00:12:58,270 ‫هل هذه خطتك للحؤول دون انتقال ‫(ديبرا) إلى الجانب المظلم؟ 143 00:12:58,520 --> 00:13:00,314 ‫أن تمدها بفورة نشاط من سكر؟ 144 00:13:00,439 --> 00:13:02,316 ‫لم آت بخطة بعد 145 00:13:02,524 --> 00:13:04,192 ‫يمكنني التفكير بخطة بديهية 146 00:13:05,444 --> 00:13:11,325 ‫لن أكف عن مقابلة (هانا) فقط ‫لأنها قاتلة وتريد أختي أن أقتلها 147 00:13:11,658 --> 00:13:13,327 ‫هل تسمع كيف يبدو الأمر؟ 148 00:13:31,511 --> 00:13:32,846 ‫ما الأمر؟ 149 00:13:33,221 --> 00:13:34,473 ‫لا أعرف 150 00:13:34,931 --> 00:13:38,018 ‫- فتيان العصابة يقومون بذلك ثانية ‫- نعم، أعتقد ذلك 151 00:13:38,143 --> 00:13:39,686 ‫سأتصل بالشرطة 152 00:13:46,193 --> 00:13:47,903 ‫يبدو أنه بينما كنت تعبث مع (هانا) 153 00:13:48,028 --> 00:13:51,448 ‫تمكن (إيزاك) من مراوغة الشرطة ‫وهذا يعني أنه سيطاردك ثانية 154 00:13:52,324 --> 00:13:55,160 ‫إن كان في وسعه التنصل من شرطة (ميامي) ‫ففي وسعي أيضاً فعل ذلك 155 00:13:55,327 --> 00:13:56,870 ‫جدي في غرفة العمليات 156 00:13:57,120 --> 00:13:58,497 ‫وتقول جدتي إن علينا ‫البقاء معك في (ميامي) 157 00:13:58,664 --> 00:13:59,456 ‫ماذا؟ 158 00:14:00,374 --> 00:14:01,541 ‫الأولاد قادمون 159 00:14:01,750 --> 00:14:03,251 ‫تعني جميعهم؟ 160 00:14:04,628 --> 00:14:08,882 ‫سيخضع الجد لعملية جراحية ‫سأرسل (جيمي) إلى (أورلاندو) لتقلهم 161 00:14:16,098 --> 00:14:17,599 ‫الفاعل (إيزاك)، أليس كذلك؟ 162 00:14:19,101 --> 00:14:21,937 ‫- كيف تملص من الشرطة؟ ‫- أهذا هام؟ 163 00:14:23,146 --> 00:14:24,773 ‫- هل رأيته؟ ‫- أجل 164 00:14:24,898 --> 00:14:26,858 ‫إذاً أنت شاهد، يمكنني اعتقاله 165 00:14:27,150 --> 00:14:29,152 ‫لقد حاولت مرة من قبل ولم يجد الأمر نفعاً 166 00:14:30,195 --> 00:14:34,741 ‫أتريدين فتح تحقيق بشأن محاولة ‫(إيزاك سيركو) قتلي؟ 167 00:14:35,158 --> 00:14:38,370 ‫- ماذا يفترض بي أن أفعل إذاً؟ ‫- دعي الأمر لي 168 00:14:39,079 --> 00:14:40,831 ‫ليس كما لو أنني أملك خياراً 169 00:14:42,249 --> 00:14:43,834 ‫فقط توخ الحذر 170 00:14:44,626 --> 00:14:47,963 ‫هناك أمر آخر ‫لقد تلقيت اتصالاً من جدة الأولاد 171 00:14:48,422 --> 00:14:49,589 ‫هل (هاريسن) على ما يرام؟ 172 00:14:49,756 --> 00:14:53,093 ‫أجل، إنه بخير، لكن (بيل) ‫سيخضع لعملية جراحية طارئة 173 00:14:53,218 --> 00:14:58,265 ‫وتريدني (مورا) أن أعتني بـ(هاريسن) ‫و(آستور) و(كودي) بضعة أيام 174 00:14:58,515 --> 00:14:59,725 ‫الوقت ليس مناسباً الآن 175 00:14:59,933 --> 00:15:02,477 ‫أعرف، لكن ما يسعني القول؟ ‫(جيمي) في طريقها لتقلهم 176 00:15:02,561 --> 00:15:05,856 ‫لا يمكنهم المكوث في شقتك ‫لعل (إيزاك) قد حصل على المفتاح 177 00:15:07,941 --> 00:15:09,317 ‫هل من أفكار؟ 178 00:15:12,654 --> 00:15:14,781 ‫أجل، يمكنهم المكوث في شقتي 179 00:15:16,033 --> 00:15:18,660 ‫سأجعل دورية الشرطة تراقب منزلي احتياطاً 180 00:15:19,661 --> 00:15:21,496 ‫كيف ستفسرين الأمر لـ(لاغورتا)؟ 181 00:15:22,998 --> 00:15:28,086 ‫سأقول لها إنني أخشى ‫أن يلاحقني (إيزاك) بسبب اعتقاله 182 00:15:29,087 --> 00:15:31,465 ‫بيتك ليس مناسباً للأطفال 183 00:15:31,882 --> 00:15:34,092 ‫- ماذا يعني هذا؟ ‫- تملكين سلاحاً 184 00:15:34,634 --> 00:15:35,886 ‫سأقفل عليه 185 00:15:37,054 --> 00:15:38,930 ‫والقنوات المدفوعة ‫(كودي) في الثانية عشرة من عمره 186 00:15:40,515 --> 00:15:43,018 ‫حسن، سأقفل آلة التحكم عن بعد ‫هل من شيء آخر؟ 187 00:15:43,226 --> 00:15:45,854 ‫هل يوجد في مطبخك شيء ‫غير الجعة والصلصات؟ 188 00:15:46,396 --> 00:15:48,273 ‫أعتقد أنه كان يوجد لدي بعض ‫الجبن عندما انتقلت إلى البيت 189 00:15:48,398 --> 00:15:50,192 ‫سأطلب إلى (جيمي) أن تملأ البراد 190 00:15:52,694 --> 00:15:55,113 ‫سيكون هذا رائعاً، أنا أحب الأولاد 191 00:15:57,657 --> 00:16:00,285 ‫لا أحب الأولاد عامة لكنني أحب أولادك 192 00:16:01,912 --> 00:16:04,331 ‫و(آستور) و(كودي)، لقد مر وقت طويل 193 00:16:05,207 --> 00:16:08,418 ‫سأعلمك حالما أعرف بقدومهم، شكراً لك 194 00:16:11,088 --> 00:16:12,255 ‫ما هذا؟ 195 00:16:12,839 --> 00:16:15,884 ‫- سأزور (هانا مكاي) ‫- لماذا؟ 196 00:16:17,344 --> 00:16:19,346 ‫مجرد رفضك لفعل ما تفعله 197 00:16:19,513 --> 00:16:22,224 ‫لا يعني أن عليها العيش بسعادة إلى الأبد 198 00:16:24,518 --> 00:16:28,188 ‫أعتقد أنه كان من الغباء أن أعتقد ‫أن (ديب) ستنسى الأمر ببساطة 199 00:16:33,819 --> 00:16:35,320 ‫سمعت عما حصل في محل ‫الحلوى الذي ترتاده 200 00:16:35,946 --> 00:16:39,658 ‫نعم، إنه أمر مخيف، يعتقد (فرانسيسكو) ‫أن الأمر له علاقة بالعصابات 201 00:16:39,991 --> 00:16:42,077 ‫نزاع بين نوعين من أنواع الحلوى؟ 202 00:16:43,745 --> 00:16:46,248 ‫إن احتجت إلي يا (ديب) ‫اتصلي على هاتفي الخلوي 203 00:16:46,998 --> 00:16:48,083 ‫هل من جديد؟ 204 00:16:48,375 --> 00:16:50,502 ‫لدي عمل أنجزه على الطرف ‫الآخر من المدينة 205 00:16:50,752 --> 00:16:52,420 ‫(ديكستر)، سيدتاي 206 00:16:53,380 --> 00:16:56,133 ‫إن تسنت لكم الفرصة فمروا ‫بمطعم (بابا) بعد الدوام اليوم 207 00:16:56,758 --> 00:16:57,759 ‫إنه تحت إدارة جديدة 208 00:16:57,926 --> 00:16:59,719 ‫كف عن هذا، هل حصلت على المطعم؟ 209 00:17:00,011 --> 00:17:04,558 ‫توصلت مع المالك إلى اتفاق ‫بشأن الإيجار، ادعني (بابا) 210 00:17:04,850 --> 00:17:07,894 ‫لا، لن أفعل هذا لكنني سأمر ‫لتناول الشراب فيما بعد 211 00:17:08,270 --> 00:17:09,437 ‫(ديكس)، هل ستأتي؟ 212 00:17:09,521 --> 00:17:13,066 ‫- لا، سيأتي الأولاد إلى المدينة لذا... ‫- إنه مطعم عائلي، أحضرهم 213 00:17:15,277 --> 00:17:16,319 ‫(آنغل) 214 00:17:19,281 --> 00:17:21,074 ‫إنني سعيدة جداً من أجلك 215 00:17:22,701 --> 00:17:24,786 ‫ياردة مكعبة من مهاد الكاكاو 216 00:17:26,037 --> 00:17:27,414 ‫25 رطلاً من... 217 00:17:28,665 --> 00:17:30,167 ‫دعني أعاود الاتصال بك 218 00:17:33,295 --> 00:17:37,966 ‫حضرة الملازم، أترغبين في شراء ‫بعض نباتات السحلبية؟ 219 00:17:38,383 --> 00:17:40,218 ‫لن أشتري شيئاً منك 220 00:17:41,261 --> 00:17:42,679 ‫اسمعي، أعتقد أنك كونت الفكرة الخطأ... 221 00:17:42,804 --> 00:17:47,976 ‫اصمتي، لست مهتمة بما ستقولينه ‫لأنك كاذبة وضيعة 222 00:17:49,060 --> 00:17:51,479 ‫أعرف من أنت وماذا تكونين 223 00:17:52,522 --> 00:17:55,734 ‫أعتقد أنك ستفاجئين بالأمور ‫التي لا تعرفينها عني 224 00:17:56,818 --> 00:17:58,820 ‫لقد أطلعني (سال برايس) على كل شيء 225 00:17:59,738 --> 00:18:02,949 ‫لذا قد تعتقدين أنك في مأمن بعد موته ‫لكن في الواقع الوضع أسوأ 226 00:18:03,617 --> 00:18:06,953 ‫كان هو مجرد كاتب أما أنا فشرطية ‫سأكشف أياً كان ما تخفينه 227 00:18:07,454 --> 00:18:10,165 ‫كان (سال برايس) كاتب قصص ‫كان يريد بيع القصص 228 00:18:10,290 --> 00:18:11,875 ‫لم يكن يأبه إن كانت حقيقية أم لا 229 00:18:12,000 --> 00:18:15,754 ‫اعترفت له في شريط مسجل ‫أنك قتلت مع (وين) 230 00:18:17,005 --> 00:18:20,842 ‫كم من الملائم أنه مات قبل ‫أن يتمكن من الكتابة عن الأمر 231 00:18:21,343 --> 00:18:24,262 ‫ماذا كنت تفعلين عندما كنت ‫في الخامسة عشرة من عمرك؟ 232 00:18:25,722 --> 00:18:29,351 ‫أعتقد أنك كنت في فريق لكرة القدم ‫أو ما شابه ذلك، صحيح؟ 233 00:18:29,809 --> 00:18:33,021 ‫أنا؟ أنا كنت مجرد فتاة مزارعة حمقاء 234 00:18:33,146 --> 00:18:38,109 ‫أيقظها فتى كانت مغرمة به في منتصف ‫الليل وقال لها:"لنذهب في رحلة" 235 00:18:40,695 --> 00:18:42,572 ‫لقد كنت متورطة في أمر لا طاقة لي عليه 236 00:18:44,324 --> 00:18:49,746 ‫كنت تدركين تماماً ما كنت ‫تفعلينه آنذاك، إنك متورطة الآن 237 00:18:50,997 --> 00:18:56,461 ‫لا أعرف لما يهمني رأيك ‫لكنني أهتم به، لذا أنا آسفة 238 00:18:57,420 --> 00:18:59,422 ‫هناك الكثير مما ستأسفين عليه 239 00:19:09,057 --> 00:19:13,561 ‫لست أقترح انقلاباً ‫إنه إعادة ضبط للصفوف 240 00:19:14,854 --> 00:19:17,983 ‫ما كنت لأفعل شيئاً من دون دعم الأخوية 241 00:19:18,525 --> 00:19:24,656 ‫لكنني أشعر أن هناك ما يجب فعله ‫وإلا سيرتد الأمر علينا 242 00:19:28,076 --> 00:19:29,160 ‫حسن 243 00:19:30,787 --> 00:19:32,205 ‫اعتبر أن الأمر قد تم 244 00:19:50,515 --> 00:19:54,227 ‫أتريد البقاء ومشاهدة فتاتك؟ ‫الشراب على حسابي 245 00:19:54,728 --> 00:19:57,397 ‫عندي فكرة، لم لا تنصرف من هنا؟ 246 00:19:58,023 --> 00:19:59,399 ‫كفاك يا (جوي) 247 00:19:59,899 --> 00:20:02,027 ‫لا، لا تهدئني 248 00:20:02,527 --> 00:20:05,697 ‫لقد عقدنا اتفاقاً، وأنت لم تلتزم به ‫لذا انتهى الأمر بيننا 249 00:20:05,905 --> 00:20:09,159 ‫اسمع، آسف لأنني لم أتمكن من الحصول ‫على جواز سفر (ناديا) من أجلك 250 00:20:09,492 --> 00:20:12,871 ‫لقد حاولت، لكن المسؤولين في (كييف) ‫هم من يتحكمون في كل شيء 251 00:20:13,788 --> 00:20:16,166 ‫لكن ما لدي هو بعض المال 252 00:20:16,499 --> 00:20:20,879 ‫إن قمت بأمر آخر من أجلي ‫فستتمكن من شراء شيء لـ(ناديا) 253 00:20:21,588 --> 00:20:25,175 ‫لا أريد نقودك، وإذا آذيتها بسبب هذا 254 00:20:25,508 --> 00:20:27,886 ‫فسأرسل موظفي الهجرة ‫والتوطين إلى هنا بلمح البصر 255 00:20:28,053 --> 00:20:30,764 ‫ليدققوا بوضع موظفيك جميعهم 256 00:20:30,930 --> 00:20:33,099 ‫لذا تباً لك، إلى اللقاء 257 00:20:34,100 --> 00:20:37,228 ‫تعتقد شرطة (ميامي) أنها تعرف ‫مكان (إيزاك) طوال الوقت 258 00:20:37,354 --> 00:20:39,439 ‫لكن واضح أنه لا يمكنني الاعتماد على ذلك 259 00:20:43,443 --> 00:20:45,403 ‫آمل أن يستمتع بوجبته الأخيرة 260 00:20:45,737 --> 00:20:48,198 ‫سأكون في انتظاره عندما ‫يعود إلى شقة (فيكتور) 261 00:20:53,453 --> 00:20:54,454 ‫مرحباً (جيمي) 262 00:20:54,621 --> 00:20:56,456 ‫أهلاً (ديكس)، لقد توقفنا ‫في استراحة سريعة 263 00:20:56,581 --> 00:20:58,875 ‫لقد حذرت (كودي) من الشراب ‫ذي الحجم الكبير 264 00:20:59,084 --> 00:21:02,796 ‫لكننا نحتاج إلى 3 ساعات أخرى ‫حسب الازدحام المروري 265 00:21:03,088 --> 00:21:06,424 ‫ممتاز، لم لا نلتقي في مطعم أخيك الجديد؟ 266 00:21:06,633 --> 00:21:08,885 ‫إن كان يقدم المعكرونة بالجبنة ‫فسنكون على ما يرام 267 00:21:09,177 --> 00:21:12,889 ‫يبدو أن هذا كل ما أكله (هاريسن) ‫بطواعية منذ قدومه إلى (أورلاندو) 268 00:21:13,014 --> 00:21:14,182 ‫إنه طبقه المفضل 269 00:21:14,307 --> 00:21:16,142 ‫يا للهول يا (كودي)! ‫لا نريد التوقف ثانية 270 00:21:16,309 --> 00:21:17,519 ‫لكني عطشان 271 00:21:17,685 --> 00:21:19,396 ‫ألا يمكننا تركه على جانب الطريق؟ 272 00:21:19,646 --> 00:21:22,732 ‫لا، لا يمكننا أن نتركه على جانب الطريق 273 00:21:23,441 --> 00:21:25,235 ‫يبدو أنك مشغولة 274 00:21:25,652 --> 00:21:27,320 ‫سنراك في (ميامي) 275 00:21:28,780 --> 00:21:29,864 ‫قودي بأمان 276 00:21:47,715 --> 00:21:50,135 ‫يقول الناس دوماً إنهم يرغبون ‫في الموت في بيوتهم 277 00:21:51,261 --> 00:21:54,931 ‫سأترك جثته هنا وأدع الشرطة ‫تلقي اللوم على الكولومبيين 278 00:22:07,735 --> 00:22:08,653 ‫من أنت؟ 279 00:22:08,820 --> 00:22:11,239 ‫أنا المشرف على البناية ‫أتيت لتصليح الصنبور 280 00:22:11,364 --> 00:22:12,824 ‫لم أعرف أنه يوجد أحد في البيت 281 00:22:15,535 --> 00:22:19,664 ‫- أنت لست المشرف ‫- بلى أنا هو، من أنت؟ 282 00:22:20,999 --> 00:22:22,667 ‫أنا بائعة مستحضرات (آفون) للتجميل 283 00:22:23,209 --> 00:22:24,377 ‫هذا سخف 284 00:22:24,544 --> 00:22:27,005 ‫- أنا وأنت هنا للسبب نفسه ‫- ألا وهو؟ 285 00:22:27,172 --> 00:22:28,339 ‫قتل (سيركو) 286 00:22:28,715 --> 00:22:30,717 ‫اسمع، لا أعرف من أرسلك إلى هنا 287 00:22:31,259 --> 00:22:34,429 ‫لكنني لن أتقاسم نقودي مع أحد ‫هذه مهمتي أنا 288 00:22:46,649 --> 00:22:48,359 ‫كان في وسعنا تقاسم النقود 289 00:22:54,157 --> 00:22:56,034 ‫رغم وجود الكثير ‫من الراغبين في قتل (إيزاك) 290 00:22:56,159 --> 00:22:58,661 ‫لم لم يتم قتله حتى الآن؟ 291 00:23:10,757 --> 00:23:11,966 ‫ليس هذا الرجل 292 00:23:15,678 --> 00:23:16,804 ‫ولا هذا 293 00:23:21,142 --> 00:23:24,187 ‫(ديكستر مورغان)، كانت لديه شقة 294 00:23:24,687 --> 00:23:26,856 ‫كانت؟ أتعني أنه ليس لديه واحدة الآن؟ 295 00:23:27,065 --> 00:23:30,443 ‫لا، لقد انتقل قبل بضع سنوات ‫أتذكر هذا لأنه كان غريباً 296 00:23:30,568 --> 00:23:33,655 ‫فقد كانت لا تزال أمامه ثمانية ‫شهور على انتهاء عقد الإيجار 297 00:23:33,947 --> 00:23:38,117 ‫- متى انتقل بالتحديد؟ ‫- في أيار عام 2007 298 00:23:41,454 --> 00:23:42,622 ‫متأكد؟ 299 00:23:43,706 --> 00:23:44,666 ‫أجل 300 00:23:52,548 --> 00:23:54,968 ‫لقد زاد وزنك ‫ماذا كانوا يطعمونك هناك؟ 301 00:23:55,260 --> 00:23:57,637 ‫معكرونة بالجبن ‫والمزيد من المعكرونة بالجبن 302 00:23:58,596 --> 00:24:00,056 ‫أتريد الذهاب واللعب على الشاطئ ‫بعد تناولنا الطعام؟ 303 00:24:00,265 --> 00:24:01,349 ‫يمكنني أخذه الآن 304 00:24:02,600 --> 00:24:06,312 ‫كان (آستور) و(كودي) يتشاجران ‫طوال الطريق، أحتاج إلى استراحة 305 00:24:07,563 --> 00:24:09,107 ‫الشراب على حساب المطعم 306 00:24:11,192 --> 00:24:12,527 ‫من أجل الراشدين 307 00:24:13,486 --> 00:24:16,698 ‫شراب غازي للأولاد، آسف يجب ‫أن أحتفظ برخصتي لتقديم الشراب 308 00:24:17,407 --> 00:24:18,616 ‫هل كل شيء على ما يرام هنا؟ 309 00:24:18,950 --> 00:24:20,535 ‫ممتاز، شكراً لك يا (إينجل) 310 00:24:21,119 --> 00:24:23,955 ‫ممتاز لأن فيه نظام حماية داخلياً 311 00:24:25,039 --> 00:24:28,084 ‫(ديكستر)، انظر إلى نتيجتي ‫في لعبة (آنغري بيردز) 312 00:24:28,543 --> 00:24:31,087 ‫لا يريد (ديكستر) أن يرى ‫نتيجتك في اللعب، أبعدها 313 00:24:32,922 --> 00:24:34,424 ‫لقد اشتقت إليكما 314 00:24:34,757 --> 00:24:35,883 ‫نحن أيضاً 315 00:24:36,509 --> 00:24:38,678 ‫كيف المدرسة؟ أما زالت الرياضيات ‫تركلكما في المؤخرة؟ 316 00:24:39,178 --> 00:24:41,806 ‫تعذبكما، تعذبكما 317 00:24:42,307 --> 00:24:44,934 ‫هذا ما قلته، أما زالت الرياضيات تعذبكما؟ 318 00:24:45,560 --> 00:24:48,104 ‫لقد تقدمت سنة في الرياضيات الآن ‫كما أنني في صف الأحياء المتقدم 319 00:24:48,479 --> 00:24:49,689 ‫مثير! 320 00:24:50,106 --> 00:24:52,692 ‫أغمي عليها عندما قاموا ‫بتشريح جنين الخنزير 321 00:24:52,817 --> 00:24:55,028 ‫هل يمكننا عدم التحدث ‫عن ذلك أثناء العشاء؟ 322 00:24:57,822 --> 00:25:01,576 ‫عجباً يا (كودي)! ألا يمكننا إكمال العشاء ‫مرة واحدة دون أن تفعل شيئاً مثيراً للقرف؟ 323 00:25:01,826 --> 00:25:04,037 ‫هلا كففت عن التصرف كأنك ملكة المثالية! 324 00:25:04,203 --> 00:25:06,998 ‫لا يمكنك تمضية عطلة أسبوعية ‫من دون أن تدخني الحشيش 325 00:25:07,999 --> 00:25:11,169 ‫يا إلهي! هل تعرف كم شرطياً هنا؟ ‫أتريد أن يتم اعتقالك؟ 326 00:25:11,586 --> 00:25:13,004 ‫ما خطبك؟ 327 00:25:16,799 --> 00:25:18,468 ‫ربما يجدر بي الذهاب لمكالمتها 328 00:25:19,135 --> 00:25:20,511 ‫سآتي لمساندتك 329 00:25:30,021 --> 00:25:32,607 ‫لا أفعل هذا كثيراً، أقسم لك ‫فقط عندما أتوتر كثيراً 330 00:25:34,317 --> 00:25:35,818 ‫هل تريدين إخباري بما يحدث؟ 331 00:25:36,486 --> 00:25:39,739 ‫إنه حشيش، هذا ليس مخالفاً ‫للقوانين في بعض الولايات 332 00:25:40,782 --> 00:25:43,368 ‫هذا مخالف للقوانين ‫على الدوام في مثل عمرك 333 00:25:43,785 --> 00:25:45,745 ‫وهذا لصالحك على فكرة 334 00:25:46,204 --> 00:25:48,039 ‫شكراً على إعلان الخدمة ‫العامة الذي قدمته 335 00:25:48,706 --> 00:25:51,501 ‫(ديكستر) محق، أحياناً بعض الأمور ‫التي تبدو كفكرة رائعة في لحظتها 336 00:25:51,626 --> 00:25:53,669 ‫تندمين عليها فيما بعد 337 00:25:56,923 --> 00:25:57,924 ‫(آستور) 338 00:25:59,884 --> 00:26:01,469 ‫أعرف أن 339 00:26:03,137 --> 00:26:07,934 ‫بعض الرذائل ‫قد تخفف عن المرء توتره 340 00:26:10,436 --> 00:26:15,316 ‫لكن أحياناً تسبب للمرء مشاكل ‫تفوق مصدر التوتر الأساسي 341 00:26:16,567 --> 00:26:18,736 ‫حسن، فهمت، الحشيش مضر، هل انتهينا؟ 342 00:26:20,530 --> 00:26:22,156 ‫بالتأكيد، لقد انتهينا 343 00:26:38,756 --> 00:26:40,216 ‫الأولاد نائمون في غرفتك 344 00:26:40,425 --> 00:26:42,552 ‫وضعت (هاريسن) على سريرك ‫آمل ألا تمانعي 345 00:26:42,760 --> 00:26:43,970 ‫نعم، بالتأكيد 346 00:26:45,346 --> 00:26:46,889 ‫إنه لا يبلل الفراش، أليس كذلك؟ 347 00:26:48,224 --> 00:26:49,392 ‫ليس دائماً 348 00:26:49,600 --> 00:26:50,893 ‫أنت مدين لي 349 00:26:51,227 --> 00:26:52,979 ‫ستكون (جيمي) هنا في الصباح الباكر 350 00:26:53,646 --> 00:26:55,064 ‫(ديكس) 351 00:26:58,818 --> 00:27:00,278 ‫لعلك كنت محقاً... 352 00:27:01,988 --> 00:27:03,239 ‫بشأن (هانا) 353 00:27:04,949 --> 00:27:08,119 ‫لا تسىء فهمي، إن كان هناك ‫من يستحق ما تفعله فهو (هانا) 354 00:27:08,244 --> 00:27:12,373 ‫لكن لا بد من أن مقاومة الأمر ‫كانت صعبة عليك 355 00:27:12,540 --> 00:27:17,670 ‫وأعرف أنك فعلت ذلك من أجلي ‫لذا شكراً لاهتمامك 356 00:27:20,089 --> 00:27:21,757 ‫ليس عليك أن تشكريني 357 00:27:26,888 --> 00:27:28,514 ‫شكراً لأنك سمحت للجميع بالبقاء 358 00:27:29,891 --> 00:27:31,559 ‫بيتي هو بيتهم 359 00:27:34,187 --> 00:27:37,690 ‫عائلتي، كل ما تبقى منها موجود هنا ‫تحت سقف واحد 360 00:27:37,815 --> 00:27:39,484 ‫يجب أن أشعر بأنني في بيتي 361 00:27:39,984 --> 00:27:42,653 ‫لم إذاً أشعر برغبة ملحة ‫لأكون في مكان آخر؟ 362 00:27:53,122 --> 00:27:54,790 ‫انظروا من ليس هنا ثانية 363 00:27:55,124 --> 00:27:56,542 ‫هل الوقت غير مناسب؟ 364 00:27:57,168 --> 00:28:01,214 ‫لحسن الحظ جئتني بين زائرين اثنين 365 00:28:02,715 --> 00:28:04,550 ‫أعتقد أنها ليلة سعدي 366 00:28:04,717 --> 00:28:09,138 ‫ما الذي أتى بك؟ ‫أم هذه نسختك عن الموعد الغرامي؟ 367 00:28:10,014 --> 00:28:12,391 ‫- ما هو الموعد الغرامي؟ ‫- أأنت جاد؟ 368 00:28:12,850 --> 00:28:16,646 ‫في الواقع مررت بك لأنني سأكون ‫مشغولاً في الأيام القليلة المقبلة 369 00:28:16,979 --> 00:28:20,691 ‫لذا أتيت لتراني لأنك لا تستطيع رؤيتي؟ 370 00:28:21,234 --> 00:28:22,568 ‫شيء من هذا القبيل 371 00:28:23,319 --> 00:28:25,279 ‫ما الأمر الذي سيشغلك؟ 372 00:28:26,155 --> 00:28:28,324 ‫لا شيء 373 00:28:31,744 --> 00:28:34,747 ‫يريد رئيس أخوية (كوشكا) قتلي 374 00:28:38,042 --> 00:28:39,460 ‫لست تمزح 375 00:28:41,462 --> 00:28:46,008 ‫لا أعرف ما هي أخوية الـ(كوشكا) ‫لكن الأمر يبدو سيئاً 376 00:28:48,261 --> 00:28:49,762 ‫إنها مافيا أوكرانية 377 00:28:51,639 --> 00:28:53,599 ‫ماذا فعلت لتغضبهم؟ 378 00:28:53,891 --> 00:28:59,438 ‫ليس هم، بل (إيزاك سيركو) ‫له ثأر شخصي معي 379 00:28:59,605 --> 00:29:00,606 ‫لماذا؟ 380 00:29:02,733 --> 00:29:04,777 ‫قتلت أحد رجاله الهامين 381 00:29:06,404 --> 00:29:07,864 ‫يحدث هذا 382 00:29:08,281 --> 00:29:11,325 ‫ما الذي تعرفه عن هذا المدعو ‫(إيزاك سيركو)؟ 383 00:29:13,077 --> 00:29:20,084 ‫أعرف أنه يريد قتلي ويجب أن أقتله أولاً ‫وأن الأمر أصعب مما اعتقدته 384 00:29:20,877 --> 00:29:22,461 ‫أتريد نصيحتي؟ 385 00:29:24,547 --> 00:29:25,548 ‫بالتأكيد 386 00:29:25,798 --> 00:29:29,135 ‫لقد أمضيت الكثير من الوقت ‫لتعرف كل شيء عني قبل أن... 387 00:29:31,679 --> 00:29:34,140 ‫- قبل أن أحاول قتلك ‫- صحيح 388 00:29:35,808 --> 00:29:39,395 ‫هذا مختلف، كان علي التأكد ‫من أنك تطابقين معاييري 389 00:29:39,604 --> 00:29:41,314 ‫أما (إيزاك) فأنا أعرف أنه قاتل 390 00:29:41,606 --> 00:29:44,650 ‫يبدو أن لديك نظاماً ‫وهو نافع بالنسبة إليك، صحيح؟ 391 00:29:45,693 --> 00:29:46,527 ‫معظم الوقت 392 00:29:46,694 --> 00:29:49,614 ‫لم لا تحاول إذاً فعل الأمر نفسه ‫مع هذا الرجل؟ 393 00:29:49,739 --> 00:29:52,825 ‫اعرف من هو حقاً ولم يريد قتلك 394 00:29:54,744 --> 00:30:00,958 ‫تفضل، خذ شاحنتي ‫لعله يعرف سيارتك 395 00:30:01,375 --> 00:30:06,797 ‫كما أن هذا سيمنحك عذراً لائقاً ‫لتأتي كي لا تراني ثانية 396 00:30:20,937 --> 00:30:25,149 ‫لم يكن بمقدوري التحدث إلى أحد ‫عن عمليات القتل التي أقوم بها من قبل 397 00:30:27,109 --> 00:30:28,486 ‫ليس على هذا النحو 398 00:30:29,445 --> 00:30:32,740 ‫ما من إطلاق للأحكام ‫ما من خوف، ما من ذعر 399 00:30:34,533 --> 00:30:36,869 ‫- هذا لطيف ‫- نعم 400 00:30:38,287 --> 00:30:40,039 ‫لكنني سئمت الكلام 401 00:30:41,749 --> 00:30:44,377 ‫ربما يمكنني أن أريك ما هو الموعد الغرامي 402 00:30:54,261 --> 00:30:56,347 ‫كفاك يا (جوي) الأمر ليس بهذا السوء 403 00:30:57,473 --> 00:31:01,018 ‫علي أن أعمل لدى (جورج) ‫سنتين أخريين ثم سأنال حريتي 404 00:31:01,769 --> 00:31:03,104 ‫هل تصدقين ذلك؟ 405 00:31:03,270 --> 00:31:05,147 ‫إنه يحب أن تكون راقصاته شابات 406 00:31:05,940 --> 00:31:08,067 ‫وهناك دوماً فتيات يرغبن ‫في القدوم إلى هنا 407 00:31:11,195 --> 00:31:12,947 ‫آسف لأنني خذلتك 408 00:31:13,614 --> 00:31:16,701 ‫فقط عدني بأنك لن تفعل شيئاً ‫من أجلهم مرة أخرى 409 00:31:18,202 --> 00:31:19,745 ‫ولا حتى من أجلي 410 00:31:22,248 --> 00:31:23,624 ‫أعدك 411 00:31:24,959 --> 00:31:28,587 ‫- حسن، سأذهب لأستحم ‫- حسن 412 00:31:51,652 --> 00:31:53,821 ‫كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟ 413 00:31:56,532 --> 00:31:58,117 ‫لدي ما أريك إياه 414 00:32:00,411 --> 00:32:03,664 ‫- لست مهتماً ‫- أعتقد أنك قد تهتم 415 00:32:05,458 --> 00:32:06,584 ‫لكن (إيزاك سيركو) 416 00:32:07,084 --> 00:32:10,671 ‫يريدك أن تتخلص من دليل ‫الدم الذي يربطه بالقتلة الكولومبيين 417 00:32:12,590 --> 00:32:14,341 ‫دعني أصل إلى الجزء الجيد 418 00:32:15,259 --> 00:32:18,846 ‫إن فعلت هذا فستصبح (ناديا) حرة 419 00:32:20,222 --> 00:32:22,808 ‫ستعطيني جواز سفرها، هل تفهم؟ 420 00:32:23,434 --> 00:32:24,518 ‫اتفقنا 421 00:32:24,643 --> 00:32:27,897 ‫كما سأزيد عليك شيئاً أفضل ‫يمكنك الاحتفاظ بالمال 422 00:32:29,148 --> 00:32:30,816 ‫والآن هل نفهم بعضنا بعضاً؟ 423 00:32:31,484 --> 00:32:34,904 ‫إن أمسكوا بي فسيمسكون بك أنت أيضاً 424 00:32:36,155 --> 00:32:38,532 ‫لن يدمر هذا سمعتي 425 00:32:39,950 --> 00:32:41,660 ‫إن أخوية (كوشكا) تدعمني 426 00:32:41,869 --> 00:32:44,038 ‫رأيت كم من الوقت أمضى ‫(سيركو) في السجن 427 00:32:44,246 --> 00:32:47,208 ‫من سينقذك؟ شرطة (ميامي)؟ 428 00:32:48,626 --> 00:32:52,004 ‫- ماذا تريد؟ ‫- الأمر ذاته الذي كنت تقدمه لنا 429 00:32:52,421 --> 00:32:54,215 ‫هناك منتج نريد نقله 430 00:32:54,381 --> 00:32:56,634 ‫أحتاج إلى وجود شرطي ‫لأتأكد من عدم حصول أي خطأ 431 00:32:57,468 --> 00:33:02,681 ‫إذا ساعدتنا فستجني بعض المال ‫وإذا لم تساعدنا فسأنشر ذلك التسجيل 432 00:33:03,307 --> 00:33:07,019 ‫آسف لأني لويت ذراعك يا صاحبي ‫لكنك لم تترك لي خياراً آخر 433 00:33:08,312 --> 00:33:09,647 ‫سأراك الليلة 434 00:33:20,324 --> 00:33:21,659 ‫لا يوجد أحد آخر هنا 435 00:33:22,535 --> 00:33:24,245 ‫لم يعد هناك أحد على أي حال 436 00:33:25,621 --> 00:33:28,374 ‫- هل تعرفه؟ ‫- إنه أحد رجال (جورج) 437 00:33:28,749 --> 00:33:30,209 ‫أرسله إلى هنا ليقتلني 438 00:33:31,085 --> 00:33:34,755 ‫لن يأتي (جورج) بخطوة ‫إن لم يحصل على الموافقة من (كييف) 439 00:33:36,298 --> 00:33:37,424 ‫يا لها من أخوية! 440 00:33:37,550 --> 00:33:39,009 ‫يمكن إصلاح الأمر ‫يمكننا الذهاب إلى البيت 441 00:33:39,135 --> 00:33:42,638 ‫لا، سأموت هناك 442 00:33:44,765 --> 00:33:50,896 ‫لقد أديت أكثر من واجبك يا (يورغ) ‫قد يقتلك ولاؤك 443 00:33:51,480 --> 00:33:53,691 ‫سأذهب حيث تذهب 444 00:33:57,153 --> 00:33:59,196 ‫ستكفيني حساباتي المصرفية ‫الخارجية لبعض الوقت 445 00:33:59,321 --> 00:34:01,699 ‫لكن لن أتمكن من الوصول ‫إلى الحسابات المشتركة 446 00:34:03,200 --> 00:34:04,493 ‫تباً! 447 00:34:05,494 --> 00:34:09,039 ‫ثم لدينا هذا ‫سنحتاج إلى مكان آخر نقيم فيه 448 00:34:09,331 --> 00:34:10,624 ‫من تعتقد قتله؟ 449 00:34:12,543 --> 00:34:14,920 ‫هذا عمل الشرطة، أليس كذلك؟ 450 00:34:16,255 --> 00:34:18,591 ‫لم لا تذهب وتزور أصحابنا في الأسفل؟ 451 00:34:30,311 --> 00:34:32,438 ‫يبدو أن العصابة كلها هنا 452 00:34:36,358 --> 00:34:39,403 ‫إذاً ليست لديك فكرة ‫عما كان يفعله في شقتك؟ 453 00:34:39,820 --> 00:34:41,071 ‫ليس لدي أدنى فكرة 454 00:34:41,780 --> 00:34:45,409 ‫لكنني متأكد من أن اختصاصي ‫نمط رذاذ الدم الموثوق سيعرف 455 00:34:45,701 --> 00:34:48,078 ‫سيد (سيركو) ، المسدس الذي عثرنا عليه 456 00:34:48,204 --> 00:34:50,748 ‫يدل على أنه أتى هنا لقتل أحد ما 457 00:34:51,248 --> 00:34:55,628 ‫وبما أنك تعيش هنا ‫فمن المحتمل جداً أن تكون أنت المستهدف 458 00:34:56,503 --> 00:35:00,966 ‫يا لها من فكرة مرعبة ‫لعلني أحتاج إلى مرافق من الشرطة 459 00:35:01,800 --> 00:35:03,302 ‫لدي ذلك سلفاً 460 00:35:04,094 --> 00:35:05,346 ‫يجب أن يؤكد الطبيب الشرعي هذا 461 00:35:05,471 --> 00:35:11,644 ‫لكن نظراً إلى الزرقة وحالة التيبس ‫أقدر وقت الوفاة ببعد ظهر الأمس 462 00:35:12,186 --> 00:35:15,147 ‫دعني أفكر أين كنت بعد ظهر أمس؟ 463 00:35:16,106 --> 00:35:18,859 ‫ربما يستطيع هؤلاء الضباط ‫اللطفاء إنعاش ذاكرتي 464 00:35:19,401 --> 00:35:22,613 ‫كانت الشرطة تلاحقه طوال النهار ‫لم يكن هنا 465 00:35:23,405 --> 00:35:26,617 ‫يبدو أن لدي حجة غياب ‫آمل أنهم أهل للثقة 466 00:35:26,909 --> 00:35:27,868 ‫(ديكس)، ماذا لديك؟ 467 00:35:28,077 --> 00:35:32,748 ‫نعم من فضلك (ديكس) أخبرنا ‫ما هي نظريتك، أشعر بفضول شديد 468 00:35:33,624 --> 00:35:37,336 ‫نظراً إلى الصورة التي عثرنا عليها ‫في جيب الضحية 469 00:35:37,628 --> 00:35:39,838 ‫أقول إنه كان في انتظار السيد (سيركو) 470 00:35:41,048 --> 00:35:42,049 ‫تفضل 471 00:35:42,299 --> 00:35:46,804 ‫تشير علامات الكشط إلى حدوث عراك ‫وقعا على الأرض 472 00:35:48,681 --> 00:35:55,688 ‫وقطع القاتل شريانه السباتي ‫بضربة واحدة بسكين حاد جداً 473 00:35:56,730 --> 00:36:01,068 ‫عجباً! ما كنت لتتمكن من وصفه ‫بشكل أدق لو كنت هنا بنفسك 474 00:36:02,861 --> 00:36:03,988 ‫شكراً 475 00:36:05,364 --> 00:36:08,450 ‫(فينس) لدي ما أفعله مع الأولاد اليوم ‫هل في وسعك إنهاء هذا الأمر؟ 476 00:36:08,701 --> 00:36:11,370 ‫حسن، لكن في أحد الأيام ‫سأقتفي أثر أحد أبنائي 477 00:36:11,495 --> 00:36:12,913 ‫لأتمكن من التملص من العمل 478 00:36:13,038 --> 00:36:13,956 ‫شكراً 479 00:36:15,833 --> 00:36:19,670 ‫سيتولى (فينس) الأمر من هنا ‫أبقيه مشغولاً قدر ما استطعت 480 00:36:19,837 --> 00:36:21,297 ‫سأقتلك لاحقاً يا (إيزاك) 481 00:36:21,797 --> 00:36:24,925 ‫أجل! سيكون هذا جميلاً 482 00:36:25,301 --> 00:36:27,177 ‫رأيت؟ ضعه كله فوق 483 00:36:28,095 --> 00:36:34,226 ‫نعم، إنها قلعة قوية، قمت بعمل جيد 484 00:36:36,729 --> 00:36:39,440 ‫- أتريد هذه؟ ‫- لقد بناها بنفسه 485 00:36:40,566 --> 00:36:42,776 ‫- هذا رائع ‫- لذيذ 486 00:36:44,361 --> 00:36:47,281 ‫أعتقد أنك بحاجة إلى ‫المزيد من واقي الشمس 487 00:36:49,074 --> 00:36:50,784 ‫أتعرف ما يحتاج إليه هذا المكان؟ 488 00:36:50,993 --> 00:36:54,121 ‫خندق مائي لإبعاد الأشرار 489 00:37:04,131 --> 00:37:05,424 ‫سأعود على الفور 490 00:37:07,343 --> 00:37:08,802 ‫هل لي ببعض هذه الساق؟ 491 00:37:10,554 --> 00:37:11,680 ‫لذيذ 492 00:37:19,146 --> 00:37:22,900 ‫اشتقت إلى الشاطئ، إنه يذكرني بأمي 493 00:37:24,193 --> 00:37:26,403 ‫كانت تجلبكم إلى هنا على الدوام 494 00:37:28,197 --> 00:37:30,657 ‫لا أشعر بأن (أورلاندو) بلدي ‫كما أنني لا أشعر بذلك هنا 495 00:37:30,824 --> 00:37:35,871 ‫كما لو أنني لا أنتمي إلى أي مكان ‫هل تفهم ما أقصده؟ 496 00:37:38,207 --> 00:37:39,583 ‫في الواقع، نعم أفهمه 497 00:37:41,877 --> 00:37:47,132 ‫إن عرف جداي بشأن الحشيش ‫فسيعتقدان أنني أصبحت مثل أبي 498 00:37:47,633 --> 00:37:50,177 ‫أشعر أنهما ينتظران حدوث ذلك يوماً ما 499 00:37:54,431 --> 00:38:00,604 ‫عندما كنت أصغر أخبرني أحدهم ‫من أكون وقد صدقت كلامه 500 00:38:03,774 --> 00:38:10,656 ‫لو أنني أخذت وقتي وقررت بنفسي ‫لأصبحت شخصاً مختلفاً 501 00:38:11,698 --> 00:38:12,825 ‫كيف؟ 502 00:38:14,034 --> 00:38:17,246 ‫لا أعرف لكنني أتمنى لو أني فعلت ذلك 503 00:38:19,706 --> 00:38:22,418 ‫ليكن في علمك ‫لم تصبح شخصاً سيئاً 504 00:38:29,299 --> 00:38:34,221 ‫ليكن في علمك ‫لن يعلم أحد بشأن الحشيش 505 00:38:44,314 --> 00:38:46,191 ‫أمهليني دقيقة 506 00:38:49,695 --> 00:38:50,529 ‫أهلاً (هانا) 507 00:38:50,612 --> 00:38:55,367 ‫مرحباً، آسفة لإزعاجك لكنني ‫نسيت مفتاح الدفيئة في الشاحنة 508 00:38:55,701 --> 00:38:59,371 ‫إنني مشغول بعض الشيء ‫سأجلبه لك بعد بضع ساعات 509 00:39:00,080 --> 00:39:02,082 ‫أخبرني بمكانك وسأمر بك 510 00:39:04,751 --> 00:39:06,712 ‫شاطئ (هوبي)، البرج الأول 511 00:39:07,087 --> 00:39:08,755 ‫رائع، سأتصل بك عندما أصل 512 00:39:22,519 --> 00:39:25,022 ‫- أهذا هو المفتاح؟ ‫- أجل، شكراً 513 00:39:27,733 --> 00:39:29,651 ‫ماذا تفعل هنا؟ 514 00:39:30,569 --> 00:39:33,238 ‫(ديكستر)، انظر 515 00:39:36,825 --> 00:39:37,701 ‫رائع 516 00:39:38,744 --> 00:39:40,871 ‫بالطبع، توجب علي توقع ذلك 517 00:39:41,121 --> 00:39:42,581 ‫لا، إنها ليست... 518 00:39:45,417 --> 00:39:48,128 ‫- إنها جليسة أطفالي ‫- جليسة أطفالك؟ 519 00:39:49,963 --> 00:39:56,553 ‫نعم، ذاك الصغير هو ابني ‫(هاريسن)، إنه في الثالثة من عمره 520 00:39:58,138 --> 00:40:00,807 ‫أخبرتك عن أمه وكيف ماتت 521 00:40:01,725 --> 00:40:05,145 ‫الآخران هما (آستور) و(كودي) ‫أنا زوج أمهما 522 00:40:05,312 --> 00:40:06,605 ‫يعيشان في (أورلاندو) 523 00:40:06,688 --> 00:40:13,195 ‫مع جديهما ويعيش ‫(هاريسن) معي، معظم الوقت 524 00:40:16,657 --> 00:40:18,242 ‫آسف، كان علي أن أخبرك 525 00:40:20,285 --> 00:40:23,830 ‫لم تثق بي، أم كنت تخشى ‫أن يبعدني هذا عنك؟ 526 00:40:25,332 --> 00:40:26,833 ‫ربما قليل من هذا وذاك 527 00:40:29,253 --> 00:40:31,255 ‫أحب أن ألتقيهم في وقت ما 528 00:40:34,299 --> 00:40:37,469 ‫- أنت محظوظ يا (ديكستر) ‫- محظوظ؟ 529 00:40:38,262 --> 00:40:43,267 ‫أينما ذهبت أبقى (هانا مكاي) ‫صديقة القاتل المسعور 530 00:40:44,017 --> 00:40:45,936 ‫لا أحد يعرف من تكون أنت 531 00:40:46,395 --> 00:40:51,858 ‫ويتسنى لك أن تعيش هذه الحياة ‫الطبيعية مع أولاد و... 532 00:40:54,611 --> 00:40:59,533 ‫- هل هذا شيء ترغبين فيه؟ ‫- كنت، قبل وقت طويل 533 00:40:59,950 --> 00:41:01,910 ‫كنا أنا و (وين) نرغب في إنجاب عشرة أولاد 534 00:41:02,619 --> 00:41:04,371 ‫أتتخيل كم الجنون الذي كان سيعم؟ 535 00:41:06,039 --> 00:41:09,543 ‫ثم عندما تزوجت (جيك) فكرت: ‫"هكذا يجب أن يكون الوضع" 536 00:41:09,668 --> 00:41:16,508 ‫لكن عندما ساءت الأحوال ‫عرفت أن هذا لم يكن مقدراً لي 537 00:41:18,802 --> 00:41:20,470 ‫هذا ما كنت أعتقده أنا أيضاً 538 00:41:21,138 --> 00:41:23,724 ‫(ديكس)، تعال إلى هنا 539 00:41:24,600 --> 00:41:28,437 ‫حسن، لن أزعجكم، استمتع بوقتك معه 540 00:41:28,854 --> 00:41:29,730 ‫حسن 541 00:41:49,041 --> 00:41:51,501 ‫مرحباً، هل نام الجميع؟ 542 00:41:52,419 --> 00:41:53,962 ‫أجل، أخيراً 543 00:41:54,838 --> 00:41:59,176 ‫لم تخبرني أن وقت النوم ‫هو عملية تستغرق ساعتين 544 00:41:59,551 --> 00:42:02,763 ‫وقراءة كتب (دكتور سيوس) ‫بصوت عال أمر صعب للغاية 545 00:42:03,639 --> 00:42:05,057 ‫آسف، نسيت ذلك 546 00:42:05,807 --> 00:42:07,851 ‫إلا أن المراهقين رائعان ‫علي فقط أن أخبرهما بما عليهما فعله 547 00:42:08,018 --> 00:42:11,730 ‫أعني بيتي لم يكن نظيفاً هكذا ‫على الإطلاق، أحب العائلات 548 00:42:14,232 --> 00:42:16,610 ‫هل لـ(هانا) مكان في عائلتي بأي شكل؟ 549 00:42:26,828 --> 00:42:28,205 ‫لم هذه هنا؟ 550 00:42:31,958 --> 00:42:35,504 ‫استعرت سيارة من صديق لي ‫كيلا يعرفني (إيزاك) 551 00:42:36,922 --> 00:42:39,508 ‫هل الصديقة هي (هانا مكاي)؟ 552 00:42:45,847 --> 00:42:47,974 ‫- كنت... ‫- يا للهول! 553 00:42:53,897 --> 00:42:55,440 ‫هل تقيم علاقة معها؟ 554 00:42:58,402 --> 00:42:59,236 ‫يمكنني أن أشرح الأمر 555 00:42:59,319 --> 00:43:01,947 ‫أعرف ما هي العلاقة، الشرح غير ضروري 556 00:43:04,199 --> 00:43:05,826 ‫ألهذا لن تقتلها؟ 557 00:43:07,619 --> 00:43:08,787 ‫جزئياً 558 00:43:14,543 --> 00:43:17,045 ‫أنا أغبى مخلوقة في العالم 559 00:43:19,005 --> 00:43:21,258 ‫كل ذلك الهراء الذي قلته عن اهتمامك بي 560 00:43:21,383 --> 00:43:23,885 ‫وعدم سماحك لي بالقيام بأمر ‫أندم عليه، لقد صدقت ما قلته 561 00:43:24,970 --> 00:43:26,763 ‫كل ما قلته كان حقيقياً 562 00:43:33,603 --> 00:43:37,065 ‫حسن، أجل ‫لم أقتلها لأنني أكن لها المشاعر 563 00:43:37,190 --> 00:43:39,359 ‫لكن هذا لا يجعل ما قلته لك غير حقيقي 564 00:43:39,484 --> 00:43:42,779 ‫المشاعر! هل تحبها؟ 565 00:43:44,698 --> 00:43:45,699 ‫لا أعرف 566 00:43:47,325 --> 00:43:49,369 ‫هل السبب هو أنها قاتلة متسلسلة؟ 567 00:43:50,746 --> 00:43:52,456 ‫هل يثيرك هذا؟ 568 00:43:54,708 --> 00:43:58,086 ‫ماذا تفعلان؟ هل تجلسان ‫وتتحدثان عمن ستقتلانه تالياً؟ 569 00:44:02,716 --> 00:44:03,884 ‫يا إلهي! 570 00:44:05,010 --> 00:44:06,094 ‫(برايس) 571 00:44:07,888 --> 00:44:09,639 ‫هل ساعدتها لتقتل (برايس)؟ 572 00:44:10,223 --> 00:44:11,183 ‫لا 573 00:44:11,641 --> 00:44:13,560 ‫لا أعرف لما أسألك 574 00:44:13,685 --> 00:44:17,814 ‫كل مرة أعرف فيها من تكون بالضبط ‫تخبرني بشيء أسوأ 575 00:44:18,106 --> 00:44:19,775 ‫كوني مع (هانا) أسوأ من كوني قاتلاً؟ 576 00:44:19,900 --> 00:44:21,026 ‫أجل 577 00:44:22,527 --> 00:44:23,904 ‫لا، لست... 578 00:44:29,701 --> 00:44:33,830 ‫أعرف أنك لن تكف عن القتل ‫أعني لقد أوضحت ذلك تماماً 579 00:44:36,166 --> 00:44:37,918 ‫لكن يمكنك الكف عن رؤيتها 580 00:44:39,085 --> 00:44:40,712 ‫لا أريد الكف عن رؤيتها 581 00:44:42,047 --> 00:44:44,174 ‫انظر ماذا حدث لزوجها 582 00:44:45,634 --> 00:44:47,427 ‫ليس لديها أفضل سجل مع الرجال 583 00:44:47,677 --> 00:44:52,182 ‫ولا أريد التحدث عن الجثث ‫التي خلفتها وراءك في حياتك العاطفية 584 00:44:52,891 --> 00:44:57,979 ‫- لست أطلب إذنك يا (ديب) ‫- إذاً لا يهمك ما يفعله هذا بي؟ 585 00:44:58,939 --> 00:45:01,858 ‫- لا أريد أن أؤذيك ‫- احزر أمراً؟ لقد آذيتني 586 00:45:03,360 --> 00:45:08,657 ‫اخترت طريقة تؤذيني فيها ‫أسوأ مما قد تستوعبه 587 00:45:12,077 --> 00:45:15,830 ‫قلت إنك تقبلت كوني قاتلاً ‫أشعر أنه إن كنت تحبينني فستتقبلين هذا 588 00:45:15,956 --> 00:45:17,999 ‫إن كنت أحبك؟ إن كنت أحبك؟ 589 00:45:18,083 --> 00:45:20,835 ‫ذهبت إلى الكنيسة في الليلة ‫التي قتلت فيها (ترافيس مارشال) 590 00:45:20,919 --> 00:45:23,088 ‫لأخبرك أنني واقعة في حبك 591 00:45:32,889 --> 00:45:36,017 ‫أنت واقعة في حبي؟ 592 00:45:36,309 --> 00:45:39,104 ‫تباً، يا إلهي! 593 00:45:41,940 --> 00:45:43,108 ‫كنت 594 00:45:45,610 --> 00:45:47,696 ‫لا أعرف إن كنت أستلطفك حتى 595 00:45:51,241 --> 00:45:52,659 ‫انس الأمر 596 00:45:58,415 --> 00:46:00,083 ‫ماذا تعنين بأنك واقعة في حبي؟ 597 00:46:07,090 --> 00:46:09,259 ‫لم أعن قول ذلك 598 00:46:13,847 --> 00:46:17,309 ‫أعرف أن هذا أمر غريب ‫ومقرف ومريض لكن... 599 00:46:19,811 --> 00:46:21,771 ‫وأعرف أنك لا تبادلني هذا الشعور 600 00:46:25,108 --> 00:46:26,860 ‫لا أعرف حتى إن كنت ما زلت أحبك 601 00:46:27,027 --> 00:46:29,154 ‫إن الوقوع في حب الأخ أمر 602 00:46:29,279 --> 00:46:34,868 ‫والوقوع في حب أخ قاتل ‫هو أمر مختلف تماماً 603 00:46:40,248 --> 00:46:43,501 ‫أنت قاتل متسلسل وأنا معتوهة أكثر منك 604 00:46:56,222 --> 00:46:58,308 ‫ألن تقول شيئاً؟ 605 00:47:07,025 --> 00:47:08,318 ‫أنا آسف 606 00:47:15,825 --> 00:47:17,202 ‫لا أعرف ما أقول 607 00:47:18,036 --> 00:47:19,704 ‫أنت لا تعرف أبداً 608 00:47:26,044 --> 00:47:28,380 ‫هلا ذهبت، لا يمكنني النظر إليك 609 00:47:42,936 --> 00:47:45,772 ‫ماذا ستفعل؟ ‫هل ستلاحق (إيزاك) الليل بطوله؟ 610 00:47:45,939 --> 00:47:48,942 ‫- سيفيدني قتل أحدهم الليلة ‫- بعد ما حدث مع أختك؟ 611 00:47:49,442 --> 00:47:53,738 ‫إنها لا تحبني، هذا جنون 612 00:47:54,114 --> 00:47:55,782 ‫عليك أن تعترف ‫بأن هذا يفسر الكثير من الأمور 613 00:47:56,157 --> 00:47:59,244 ‫لم لم تقم باعتقالك ‫لم ما انفكت تصدق أكاذيبك كلها 614 00:47:59,494 --> 00:48:02,330 ‫واستعدادها للتخلي ‫عن كل ما تؤمن به من أجلك 615 00:48:03,248 --> 00:48:06,543 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ ‫لا يمكنني أن أشعر كما تريد (ديب) 616 00:48:06,751 --> 00:48:09,671 ‫أنت لا تعرف كيف تريدك أن تشعر ‫لقد تركتها ومشيت 617 00:48:10,088 --> 00:48:11,423 ‫هي طلبت إلي الذهاب 618 00:48:11,881 --> 00:48:15,385 ‫(ديكستر)، اهدأ 619 00:48:16,094 --> 00:48:18,430 ‫تعرف ما أفعله كي أهدأ 620 00:48:25,770 --> 00:48:29,232 ‫أين يذهب (إيزاك)؟ تبدو كحانة 621 00:48:38,241 --> 00:48:41,786 ‫سأعطيه نصف جرعة ‫وسأخرج من الخلف كيلا تراني الشرطة 622 00:48:41,911 --> 00:48:44,789 ‫سأبدو كصديق يساعد صديقه الثمل ‫للوصول إلى سيارته 623 00:48:45,081 --> 00:48:46,916 ‫قد يكون يقودك إلى فخ 624 00:48:47,542 --> 00:48:49,919 ‫ناهيك بذكر وجود الشرطة ‫على بعد مئة قدم 625 00:49:11,608 --> 00:49:13,067 ‫يا لها من مفاجأة لطيفة! 626 00:49:13,526 --> 00:49:15,528 ‫كلانا يعرف أنك لا تستطيع قتلي هنا 627 00:49:15,987 --> 00:49:19,365 ‫أستطيع لكنني لن أفعل 628 00:49:20,825 --> 00:49:24,204 ‫لا بد من بقاء ذرة تحضر ‫حتى لو كانت في هذه الزاوية من العالم 629 00:49:24,829 --> 00:49:27,373 ‫أتدعو إطلاق النار علي ‫في محل الحلويات بالفعل المتحضر؟ 630 00:49:27,874 --> 00:49:29,584 ‫أعتقد أن الوقت والحظ لم يكونا إلى جانبي 631 00:49:29,709 --> 00:49:32,754 ‫أيها الساقي، قدم كأس جعة ‫لصديقي (ديكستر مورغان) 632 00:49:33,755 --> 00:49:35,340 ‫يمكننا الآن الاسترخاء 633 00:49:36,758 --> 00:49:40,386 ‫على عكس باقي الأماكن على هذا الكوكب ‫الجميع مرحب فيه هنا 634 00:49:52,398 --> 00:49:55,318 ‫اعتقدت أن أعداءك ‫لن يلحقوا بك إلى حانة للمنحرفين؟ 635 00:49:57,695 --> 00:50:02,492 ‫لا، رأيت أنني سأشعر بالراحة فيها 636 00:50:07,038 --> 00:50:08,414 ‫هذه مفارقة، أليس كذلك؟ 637 00:50:09,499 --> 00:50:13,253 ‫خشيت دوماً أن تعرف الأخوية سري ‫وتنقلب ضدي 638 00:50:13,378 --> 00:50:16,798 ‫والآن انقلبوا ضدي بمطلق الأحوال ‫ولم يعرفوا بسري 639 00:50:16,965 --> 00:50:21,261 ‫أرغب في شكرك لذبحك ذلك القاتل ‫لعلك أنقذت حياتي 640 00:50:21,678 --> 00:50:25,223 ‫لكن عليك أن تشرح لي مقتك للمسدسات 641 00:50:27,767 --> 00:50:30,562 ‫- الأمر معقد ‫- أتصور ذلك 642 00:50:35,316 --> 00:50:39,654 ‫عليك أن تقلل من خسائرك، عد إلى (كييف) 643 00:50:43,074 --> 00:50:45,201 ‫ليس هناك ما ينتظرني في (كييف) 644 00:50:45,577 --> 00:50:50,039 ‫باستثناء منزل كبير ‫مجهز بطاقم للخدمة وسكرتيرة جذابة 645 00:50:50,665 --> 00:50:53,835 ‫والتي تتصرف أحياناً كما لو أننا ‫على علاقة لتمنع انطلاق الشائعات 646 00:50:58,965 --> 00:51:01,050 ‫الشيء الوحيد ‫الذي جعل لحياتي قيمة في (كييف) 647 00:51:01,175 --> 00:51:03,303 ‫رميته أنت في المحيط قبل بضعة أسابيع 648 00:51:05,638 --> 00:51:08,474 ‫- كنت أنت و(فيكتور)... ‫- على وفاق، بل أكثر من ذلك 649 00:51:12,770 --> 00:51:18,192 ‫لقد سلبتني الشيء الوحيد ‫الذي لا يعوضه المال والسلطة 650 00:51:20,278 --> 00:51:24,449 ‫والآن وبفضلك انتهت حياة الفخامة أيضاً 651 00:51:26,618 --> 00:51:29,996 ‫لست أنا السبب ‫بل السبب هو الثأر الذي تحمله 652 00:51:30,246 --> 00:51:32,624 ‫وماذا فعلت أنت للرجل الذي قتل زوجتك؟ 653 00:51:34,208 --> 00:51:39,714 ‫أمر قد تفعله أنت ‫أمر قد أكرره آلاف المرات 654 00:51:42,258 --> 00:51:44,719 ‫- هل ساعدك هذا؟ ‫- ما زالت ميتة 655 00:51:49,933 --> 00:51:55,063 ‫أفهم أن (فيكتور) كان يعني لك الكثير ‫لكنه كان قاتلاً ولقي ما يستحقه 656 00:51:56,105 --> 00:51:57,523 ‫كانت زوجتي بريئة 657 00:51:59,025 --> 00:52:02,111 ‫حتى لو لم تكن ما كان شعورك ليتغير 658 00:52:03,863 --> 00:52:08,326 ‫هكذا هو الحب، إنه سلاح قوي 659 00:52:09,911 --> 00:52:12,705 ‫قد يكون لصالحنا أو ضدنا، أليس كذلك؟ 660 00:52:16,125 --> 00:52:18,169 ‫لا أفهم الكثير عن الحب 661 00:52:19,128 --> 00:52:21,089 ‫هذا لأنك عالم 662 00:52:22,507 --> 00:52:24,175 ‫يتحدى الحب المنطق 663 00:52:24,884 --> 00:52:26,636 ‫لا شيء يتحدى المنطق 664 00:52:28,846 --> 00:52:32,433 ‫منطقياً ما كان يجب ‫أن نكون أنا و(فيكتور) معاً 665 00:52:32,684 --> 00:52:34,560 ‫أعني بغض النظر عن وصمة العار الاجتماعية 666 00:52:34,727 --> 00:52:39,899 ‫كان (فيكتور) مندفعاً بل طائشاً دائماً ‫يرغب في إثبات أمر ما 667 00:52:42,235 --> 00:52:46,280 ‫أعتقد أن القلب يعرف شيئاً لا نعرفه نحن 668 00:52:50,868 --> 00:52:52,912 ‫أو لعل القلب مخطئ فحسب 669 00:52:54,038 --> 00:52:55,206 ‫أشك في ذلك 670 00:52:55,540 --> 00:53:00,211 ‫قد يكون الحب غير ملائم أو حتى غير لائق 671 00:53:01,004 --> 00:53:05,299 ‫قد يكون خطيراً يجعلنا نقوم بأمور ما ‫كنا نحلم بأن نقوم بها 672 00:53:07,552 --> 00:53:08,761 ‫لكن أن يكون مخطئاً؟ 673 00:53:13,307 --> 00:53:18,813 ‫يعتمد هذا على أين ينتهي ‫بنا المطاف، أليس كذلك؟ 674 00:53:24,027 --> 00:53:27,113 ‫- ليس علينا فعل هذا ‫- علي أن أفعله 675 00:53:28,072 --> 00:53:29,198 ‫ثم ماذا؟ 676 00:53:31,868 --> 00:53:34,996 ‫ثم؟ لم أفكر في الأمر 677 00:53:36,748 --> 00:53:40,918 ‫أعتقد أنني سأجمع أموالي ‫وأعثر على مكان جميل في العالم 678 00:53:41,419 --> 00:53:44,547 ‫وأمضي أيامي في راحة ‫دون أي يعرفني أحد 679 00:53:46,174 --> 00:53:47,383 ‫(الأرجنتين) 680 00:53:47,592 --> 00:53:50,678 ‫في الواقع كنت أفكر في (ميكرونيسيا) ‫لكن كل شخص حر برأيه 681 00:53:53,222 --> 00:53:55,433 ‫أنا وأنت غريبان 682 00:53:56,976 --> 00:54:00,855 ‫نقبع على المحيط ونراقب الآخرين 683 00:54:01,689 --> 00:54:04,192 ‫ونتظاهر بأننا مثلهم ‫لكننا نعرف أننا لسنا كذلك 684 00:54:07,361 --> 00:54:10,615 ‫أفضل ما نأمل بالعثور عليه ‫هو مكان نكف فيه عن التظاهر 685 00:54:15,745 --> 00:54:17,163 ‫هذا مؤسف حقاً 686 00:54:18,664 --> 00:54:21,876 ‫في ظل ظروف مختلفة ‫أعتقد أننا كنا سنصبح صديقين مقربين 687 00:54:35,181 --> 00:54:36,390 ‫حتى المرة المقبلة 688 00:54:49,487 --> 00:54:51,531 ‫نريد جميعاً مكاناً للهروب مثل (الأرجنتين) 689 00:54:53,324 --> 00:54:55,535 ‫مكان يكون فيه سجله نظيفاً 690 00:55:00,748 --> 00:55:04,794 ‫(إيزاك) أنا في مطار (ميامي) ‫سأصل إلى البيت عما قريب 691 00:55:08,881 --> 00:55:13,219 ‫(إيزاك) أنا في مطار (ميامي) ‫سأصل إلى البيت عما قريب 692 00:55:16,848 --> 00:55:21,185 ‫لكن الحقيقة هي أن (الأرجنتين) ‫ليست سوى (الأرجنتين) 693 00:55:35,825 --> 00:55:40,204 ‫أينما ذهبنا سنحمل معنا أنفسنا ومشاكلنا 694 00:55:51,799 --> 00:55:55,761 ‫إذاً هل الوطن هو المكان الذي نلجأ إليه ‫أم هو الذي نهرب منه؟ 695 00:56:04,812 --> 00:56:08,482 ‫لنخنتبئ في أماكن يقبلوننا فيها ‫بشكل غير مشروط 696 00:56:09,567 --> 00:56:12,111 ‫أماكن نشعر فيها أننا في بيتنا 697 00:56:32,673 --> 00:56:35,092 ‫لأنه يمكننا التصرف على سجيتنا أخيراً