1 00:00:10,466 --> 00:00:11,718 ‫"سابقاً في (ديكستر)..." 2 00:00:12,218 --> 00:00:14,303 ‫- هل تتذكرني؟ ‫- ما الذي تفعلينه هنا يا (هانا)؟ 3 00:00:14,429 --> 00:00:17,015 ‫يستحسن بك أن تغادر ‫قبل أن يعود زوجي 4 00:00:17,181 --> 00:00:18,599 ‫- زوجك؟ ‫- يا إلهي 5 00:00:18,725 --> 00:00:20,560 ‫- لا تزال مغرماً بها، أليس كذلك؟ ‫- لا 6 00:00:20,685 --> 00:00:23,229 ‫علينا أن نبعدها عن حياتينا 7 00:00:23,688 --> 00:00:24,939 ‫إذاً، ما الذي ترغبين في فعله؟ 8 00:00:25,106 --> 00:00:28,568 ‫أود تسليمها لشرطة المحافظة ‫كي يعتقلوها 9 00:00:28,693 --> 00:00:30,361 ‫عندما كان جراح الأدمغة طليقاً 10 00:00:30,570 --> 00:00:33,406 ‫وثقت بـ(ديكستر) كي يحل المشكلة ‫وفعل ذلك 11 00:00:33,614 --> 00:00:35,450 ‫قبل أن تأخذي على عاتقك ‫حل المشكلة بنفسك... 12 00:00:35,575 --> 00:00:38,411 ‫احرصي على أخذ كل عواقب ‫هذه الأعمال بعين الاعتبار 13 00:00:38,661 --> 00:00:41,748 ‫أيمكنني أن أستعير ‫جهاز تحديد المواقع المتطور؟ 14 00:00:44,167 --> 00:00:49,172 ‫- (زاك هاملتون) قتل (نورما رفيرا) ‫- ماذا لو علمت (زاك) القانون؟ 15 00:00:50,173 --> 00:00:52,425 ‫هل أنا مستعد لأن أكون أباً روحياً؟ 16 00:00:53,468 --> 00:00:54,844 ‫هل ستساعدني على أن أكون مثلك؟ 17 00:00:57,013 --> 00:00:59,432 ‫- مرحباً يا (ديكستر) ‫- سنذهب في جولة سباحة ليلية 18 00:00:59,640 --> 00:01:00,641 ‫استمتعا بوقتيكما 19 00:01:00,892 --> 00:01:04,270 ‫- فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟ ‫- ذلك الحقير الثري يتجول حراً طليقاً 20 00:01:04,395 --> 00:01:06,230 ‫- لا نملك شيئاً يدين ذلك الفتى ‫- ولهذا كنت ألاحقه 21 00:01:06,397 --> 00:01:07,940 ‫دعك منه وحسب، هذا أمر 22 00:01:08,149 --> 00:01:10,109 ‫بالمناسبة، سننتقل أنا و(جايمي) للعيش معاً 23 00:01:10,359 --> 00:01:11,360 ‫ماذا! 24 00:01:11,736 --> 00:01:14,363 ‫- لم تزوجته؟ ‫- لأنه كان موجوداً بينما كنت غائباً 25 00:01:14,489 --> 00:01:17,617 ‫- لا يا (مايلز)، توقف أرجوك ‫- لن تغادري هذا القارب أبداً 26 00:01:21,037 --> 00:01:24,373 ‫أخبرت الطاقم بأن (مايلز) ‫سيقصد (نيويورك) بضعة أيام 27 00:01:24,540 --> 00:01:26,667 ‫رجاءً، لا تغادري البلدة ‫قبل أن نتحدث مجدداً 28 00:01:27,460 --> 00:01:28,461 ‫لن أفعل 29 00:01:32,882 --> 00:01:37,011 ‫- هيّا، ما الخطب؟ (ديكستر)؟ ‫- يبدو أنه ليس في المنزل 30 00:01:39,055 --> 00:01:40,181 ‫(كاسي) 31 00:01:41,182 --> 00:01:43,059 ‫(نورما رفيرا) ‫ضربت حتى الموت أيضاً 32 00:01:43,726 --> 00:01:45,853 ‫هل من الممكن ‫أن يكون هذا من صنع (زاك)؟ 33 00:03:35,379 --> 00:03:38,674 ‫"هل وصلنا؟" 34 00:03:49,602 --> 00:03:51,562 ‫كل احتكاك يترك وراءه أثراً 35 00:03:53,022 --> 00:03:56,734 ‫هذه الفكرة هي أساس ‫كل تحليل لمسرح جريمة 36 00:04:00,446 --> 00:04:03,783 ‫يجب أن أركز على الذي ضرب (كاسي) ‫حتى الموت وسبب قيامه بذلك 37 00:04:05,826 --> 00:04:07,161 ‫لكن عوضاً عن ذلك... 38 00:04:10,831 --> 00:04:14,794 ‫مذ عادت (هانا) إلى حياتي ‫لا يسعني إلا التفكير فيها 39 00:04:24,887 --> 00:04:26,097 ‫كيفية الموت؟ 40 00:04:29,141 --> 00:04:30,351 ‫تلك الإوزة 41 00:04:31,477 --> 00:04:33,604 ‫لم يخطط القاتل لهذا ‫بل كان هذا عفوياً 42 00:04:34,355 --> 00:04:37,233 ‫تماماً كما قتل (زاك هاملتون) ‫(نورما رفيرا) 43 00:04:37,608 --> 00:04:42,238 ‫قتلت في عقر دارها، كأنها أدخلت ‫القاتل إلى الشقة بنفسها 44 00:04:42,530 --> 00:04:43,906 ‫إذاً، كانت تعرفه 45 00:04:44,573 --> 00:04:46,117 ‫ذلك الرجل الذي كانت تواعده 46 00:04:46,951 --> 00:04:49,453 ‫قلت إنك كنت قادماً لاصطحاب (كاسي) ‫للخروج في موعد 47 00:04:49,829 --> 00:04:52,081 ‫نعم، لقد تأخرت 48 00:04:52,623 --> 00:04:55,167 ‫- من أين كنت قادماً؟ ‫- كان عندي... 49 00:04:56,836 --> 00:04:59,505 ‫تفتيش بناية، فأنا مهندس إنشاءات 50 00:05:00,423 --> 00:05:04,093 ‫حسن، ربما كنت مخطئاً ‫ربما كان عامل الإصلاحات أو عامل التوصيل 51 00:05:04,468 --> 00:05:05,553 ‫أو (زاك هاملتون) 52 00:05:05,761 --> 00:05:08,848 ‫لو أنني أوليت (زاك) المزيد من الاهتمام ‫بدلاً من مرافقة (هانا)... 53 00:05:10,641 --> 00:05:12,435 ‫أكانت (كاسي) لتكون حيّة الآن؟ 54 00:05:21,569 --> 00:05:22,820 ‫أهذا دم (زاك)؟ 55 00:05:25,448 --> 00:05:29,118 ‫كان (زاك) يعرف (كاسي) ‫فقد سبق والتقاها هنا مرة معي 56 00:05:31,203 --> 00:05:32,621 ‫كانت (كاسي) فتاة طيبة 57 00:05:32,747 --> 00:05:35,041 ‫هل أنت متأكدة من أنه لا يوجد شخص آخر ‫كانت على خلاف معه؟ 58 00:05:35,166 --> 00:05:37,376 ‫- حاولي التفكير وحسب ‫- أعجز عن التفكير الآن 59 00:05:37,501 --> 00:05:39,587 ‫- أرجوك، أيمكنني... ‫- لا بأس، لا بأس 60 00:05:44,467 --> 00:05:46,260 ‫مرحباً، (ديب)، كيف حالك؟ 61 00:05:46,552 --> 00:05:49,472 ‫- أنا بخير ‫- تسرني رؤيتك، في مسرح جريمة 62 00:05:50,347 --> 00:05:52,391 ‫- أريد أن أكلم (ديكس) ‫- حسن 63 00:05:57,605 --> 00:06:00,900 ‫- (هاريسون) نائم ‫- شكراً 64 00:06:04,862 --> 00:06:07,865 ‫هذا اكتشاف، أيمكن أن يكون دم القاتل؟ 65 00:06:08,657 --> 00:06:12,369 ‫- آمل ذلك ‫- هل أنت بخير؟ 66 00:06:16,165 --> 00:06:17,291 ‫بالطبع 67 00:06:17,958 --> 00:06:21,754 ‫لماذا أسألك في المقام الأول ‫ماذا بشأن (هانا)؟ 68 00:06:23,214 --> 00:06:25,549 ‫- ماذا بشأنها؟ ‫- ألا تزال هنا؟ 69 00:06:25,716 --> 00:06:28,094 ‫- مرحباً يا (ديب) ‫- مرحباً 70 00:06:29,011 --> 00:06:30,554 ‫من قد يرغب في قتل (كاسي)؟ 71 00:06:30,971 --> 00:06:33,349 ‫- أكانت مدينة لأحد ما بالمال؟ ‫- إننا نتقصى ذلك 72 00:06:33,599 --> 00:06:35,017 ‫ماذا عن الزبائن أو البائعين؟ 73 00:06:37,061 --> 00:06:40,397 ‫آسفة، فلا علاقة لي على الإطلاق 74 00:06:40,606 --> 00:06:42,775 ‫الباب مفتوح أمامك دائماً ‫متى شئت العودة 75 00:06:43,776 --> 00:06:45,611 ‫قد أرسل بطلب عبر البريد 76 00:06:47,738 --> 00:06:51,700 ‫- سأعود لإنهاء هذا الحوار، اتفقنا؟ ‫- أجل 77 00:06:53,410 --> 00:06:54,703 ‫أتلهف لذلك 78 00:06:59,041 --> 00:07:02,002 ‫أنا مستعد للتخلي عن كل شيء ‫لئلا أشعر بشيء مجدداً 79 00:07:17,560 --> 00:07:19,895 ‫علينا إخراجك من المدينة ‫في أسرع وقت ممكن 80 00:07:20,479 --> 00:07:23,065 ‫- أحتاج إلى جواز سفر جديد ‫- أعرف رجلاً يمكنه التكفل بهذا 81 00:07:23,232 --> 00:07:26,444 ‫سأعرف ما يحتاج ‫لن يستدعي هذا سوى اتصال هاتفي 82 00:07:27,653 --> 00:07:32,533 ‫كان بوسعك الاتصال بي ‫بدلاً من قطع كل تلك المسافة إلى هنا 83 00:07:33,242 --> 00:07:34,785 ‫كان هذا في طريقي إلى المختبر 84 00:07:36,078 --> 00:07:39,039 ‫مرسى القوارب هذا ‫لا يقع في طريقك إلى المختبر 85 00:07:42,585 --> 00:07:47,506 ‫أتعرف؟ ‫فوتنا بقعة دم أثناء تنظيفنا 86 00:07:48,716 --> 00:07:50,634 ‫- لا ‫- حافة قارورة الشراب 87 00:07:50,926 --> 00:07:52,303 ‫لاحظتها صباح اليوم 88 00:07:56,140 --> 00:07:59,935 ‫سررت عندما رأيتها لأنها ذكرتني بك 89 00:08:03,147 --> 00:08:06,817 ‫- هل نظفتها؟ ‫- أجل 90 00:08:07,401 --> 00:08:09,069 ‫- بالمبيض؟ ‫- أجل 91 00:08:13,199 --> 00:08:15,451 ‫ليس من الآمن أن تبقي في (ميامي) الآن 92 00:08:17,203 --> 00:08:19,079 ‫كلما عجلنا بإخراجك من هنا ‫كان ذلك أفضل 93 00:08:21,081 --> 00:08:22,333 ‫أوافقك الرأي تماماً 94 00:08:40,226 --> 00:08:44,939 ‫إنه دم (زاك) بالفعل تحت أظفار (كاسي) ‫لقد قتل امرأة بريئة أخرى 95 00:08:46,190 --> 00:08:48,943 ‫يا للخسارة ‫كان بوسعه أن ينعم بمستقبل باهر 96 00:08:50,444 --> 00:08:51,987 ‫يجب ألا تعلم شرطة (ميامي) بهذا أبداً... 97 00:08:52,196 --> 00:08:54,198 ‫فـ(زاك) سيقودهم إليّ بكل سهولة 98 00:08:54,365 --> 00:08:58,869 ‫(ديكس)؟ ‫أتذكر (نيكي)؟ ابنتي التي تشبهني؟ 99 00:08:59,036 --> 00:09:00,371 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 100 00:09:00,663 --> 00:09:03,374 ‫هنا، ندعو (ديكستر) ‫بـ"ملك لطخات الدم" 101 00:09:04,375 --> 00:09:06,919 ‫- حقاً؟ ‫- أنا أفعل ذلك، في قرارة نفسي 102 00:09:08,420 --> 00:09:11,382 ‫لا تتردد في إرسال ‫كل المعاملات الورقية لها 103 00:09:14,134 --> 00:09:17,596 ‫- تفضلي ‫- ماذا بشأن الدم الذي تحت أظفار (كاسي)؟ 104 00:09:18,347 --> 00:09:19,682 ‫لم يحالفنا الحظ فهو دمها 105 00:09:19,974 --> 00:09:22,893 ‫من مرحلة الانتقال ‫بعد بدء رأسها بالنزف 106 00:09:23,686 --> 00:09:26,480 ‫سقطت الضحية في بركة من دمها 107 00:09:27,189 --> 00:09:29,400 ‫هل تمانعين أياً من هذا؟ 108 00:09:29,817 --> 00:09:33,612 ‫أعني، أنا قلقة بعض الشيء بشأن الطاقة ‫المنتشرة في المكان 109 00:09:33,821 --> 00:09:36,532 ‫ربما بوسعنا تعليق بلورة ‫في إحدى الزوايا 110 00:09:36,991 --> 00:09:40,035 ‫أجل، يجدر بنا تطهير المكان ‫من الطاقة السلبية أولاً 111 00:09:42,454 --> 00:09:44,498 ‫- أيمكنني محادثتك للحظة؟ ‫- في الواقع إنني... 112 00:09:44,623 --> 00:09:45,624 ‫سيكون هذا سريعاً 113 00:09:46,917 --> 00:09:48,210 ‫هل عرفت هذه؟ 114 00:09:49,211 --> 00:09:51,380 ‫- أجل، أنا من التقطها ‫- أجل، والآن انظر إلى هذه 115 00:09:51,797 --> 00:09:55,968 ‫(نورما رفيرا) و(كاسي جولنستن) ‫أوليست متشابهة أم ماذا؟ 116 00:09:57,469 --> 00:10:00,264 ‫كلتاهما تعرضتا للضرب حتى الموت ‫وأحياناً يبدو الضرب شبيهاً بعضه ببعض 117 00:10:01,974 --> 00:10:04,018 ‫أتعتقد أن من المحتمل ‫أن يكون (زاك هاملتون) الفاعل؟ 118 00:10:05,436 --> 00:10:08,063 ‫كان (زاك) يعرف (نورما) ‫لكن كيف له أن يعرف (كاسي)؟ 119 00:10:08,272 --> 00:10:10,899 ‫- أجل، أعرف أن الأمر غريب ‫- أتعرف ما الغريب؟ 120 00:10:11,150 --> 00:10:15,529 ‫أمرك (باتيستا) و(ماثيوز) بأن تكف عن تحري ‫أمر ابن (هاملتون)، ماذا تفعل؟ 121 00:10:15,863 --> 00:10:18,657 ‫ابن (هاملتون) وحش لعين، وأنت تعرف ذلك 122 00:10:18,824 --> 00:10:22,494 ‫ليس تماماً، أرى أن عليك نسيان الأمر ‫فكر في مسيرتك المهنية 123 00:10:22,620 --> 00:10:25,164 ‫لماذا؟ فأنا لن أصبح رقيباً ‫أسد لي معروفاً وحسب... 124 00:10:25,581 --> 00:10:28,167 ‫لو وجدت أياً من حمض (زاك) النووي ‫في مسرح الجريمة فأبلغني 125 00:10:29,084 --> 00:10:30,336 ‫بكل تأكيد 126 00:10:32,755 --> 00:10:34,256 ‫لم يرد على اتصالاتي 127 00:10:35,924 --> 00:10:40,638 ‫أنا أيضاً حاولت الاتصال به ‫تحدثت إلى والديه قالا إنهما لم يرياه 128 00:10:41,722 --> 00:10:44,266 ‫قد يكون هارباً ‫ويختبىء في مكان ما 129 00:10:45,184 --> 00:10:46,685 ‫هل كنت برفقة (هانا)؟ 130 00:10:48,729 --> 00:10:50,522 ‫ألهذا السبب هذه المرأة ميتة؟ 131 00:10:51,565 --> 00:10:54,902 ‫إنها ميتة لأنك أقنعتني بالعدول ‫عن قتل (زاك) في المقام الأول 132 00:10:56,153 --> 00:10:59,615 ‫أظهر قدرة كامنة ‫حقيقية وقد رأيت ذلك 133 00:11:01,825 --> 00:11:03,786 ‫حسبت أن لك تأثيراً فيه 134 00:11:04,745 --> 00:11:08,916 ‫حدثني (زاك) عن محاولة ‫الارتقاء إلى قوانينك ومعاييرك 135 00:11:11,835 --> 00:11:14,254 ‫حسبت أنه يحاول استيعاب كل ذلك 136 00:11:14,463 --> 00:11:16,715 ‫أجل، (زاك) ذكي ‫لكنه يعجز عن السيطرة على نفسه 137 00:11:16,840 --> 00:11:20,594 ‫- كانت تجدر بنا ملاحظة ذلك ‫- (زاك) مجرد فتى 138 00:11:23,055 --> 00:11:28,477 ‫فتى يعرف الكثير عني وعنك ‫وقد قتل امرأتين بريئتين 139 00:11:31,605 --> 00:11:35,692 ‫- أظن أن خياراتك محدودة إذاً، صحيح؟ ‫- أجل 140 00:11:38,654 --> 00:11:41,365 ‫أتساءل ما إذا كان الوضع ليكون ‫مختلفاً بالنسبة إليك 141 00:11:42,408 --> 00:11:43,992 ‫بسبب ما كان يمكن أن يكون 142 00:11:45,202 --> 00:11:47,788 ‫- أشك في ذلك ‫- لكن حتماً كان هناك... 143 00:11:49,706 --> 00:11:52,584 ‫أناس كان من الأصعب ‫عليك أن... 144 00:11:52,876 --> 00:11:55,712 ‫كيف تود أن أصوغ ذلك؟ ‫تتولى أمرهم؟ 145 00:11:56,547 --> 00:11:58,257 ‫(زاك هاملتون) ليس واحداً منهم 146 00:12:02,136 --> 00:12:03,679 ‫لست متأكدة من أنني أصدقك 147 00:12:13,439 --> 00:12:15,566 ‫استأجر (زاك) غرفة في (فييستا كي) 148 00:12:15,691 --> 00:12:20,195 ‫إنه هارب ويستخدم بطاقته الائتمانية ‫خطأ مبتدئين 149 00:12:27,286 --> 00:12:30,038 ‫نسيت أثر جريمة القتل ‫في الناس الحقيقيين 150 00:12:37,588 --> 00:12:38,589 ‫(ديب) 151 00:12:41,717 --> 00:12:44,052 ‫- هل حالفك الحظ؟ ‫- فيم؟ 152 00:12:45,929 --> 00:12:47,306 ‫قضية (كاسي)؟ 153 00:12:48,098 --> 00:12:50,017 ‫- ألهذا السبب أنت هنا؟ ‫- لا 154 00:12:51,894 --> 00:12:54,188 ‫مرحباً يا (جايمي)، كيف حالك؟ 155 00:12:55,022 --> 00:12:56,815 ‫لا أعرف كيف تطيقان فعل هذا كل يوم 156 00:12:57,941 --> 00:13:00,611 ‫- لا أفعل ذلك ‫- صحيح 157 00:13:10,704 --> 00:13:12,456 ‫على مقياس من واحد إلى عشرة 158 00:13:13,165 --> 00:13:15,417 ‫عشرة تعني أنها خرجت ‫من حياتنا إلى الأبد... 159 00:13:16,627 --> 00:13:18,962 ‫- أين تضع (هانا مكاي) بحق السماء؟ ‫- إنها لا تشكل خطراً يا (ديب) 160 00:13:19,171 --> 00:13:21,715 ‫في آخر مرة ناقشنا فيها هذا الموضوع ‫قلت إنك ستتكفل بالأمر 161 00:13:21,840 --> 00:13:24,676 ‫- وأنا كذلك ‫- هل تتكفل بالأمر؟ أم تتكفل بمعاشرتها؟ 162 00:13:25,427 --> 00:13:27,012 ‫- (ديب) ‫- أهي في (ميامي)؟ 163 00:13:29,890 --> 00:13:32,351 ‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ ‫- للأمر علاقة بزوجها 164 00:13:33,727 --> 00:13:36,980 ‫- صاحب نادي القمار؟ ‫- أجل، إنه يعتدي عليها لفظياً وجسدياً 165 00:13:37,940 --> 00:13:41,068 ‫يبدوان ملائمين لبعضهما ‫ماذا بشأنه؟ 166 00:13:41,193 --> 00:13:43,320 ‫أرادت مني أن... 167 00:13:44,863 --> 00:13:47,908 ‫- لماذا لم تفعل ذلك بنفسها؟ ‫- بسبب تعرضها لتدقيق شديد 168 00:13:50,494 --> 00:13:51,703 ‫هل فعلتها؟ 169 00:13:53,288 --> 00:13:56,208 ‫- لا ‫- لا بد أن ذلك أغضبها 170 00:13:58,252 --> 00:14:00,003 ‫ما الذي قد يمنعها من محاولة ‫قتلنا مجدداً؟ 171 00:14:00,337 --> 00:14:02,798 ‫لم تحاول قتلنا بل أرادت لفت انتباهي 172 00:14:03,006 --> 00:14:05,759 ‫بتسميمي وتركك ‫على جانب الطريق؟ 173 00:14:09,304 --> 00:14:11,723 ‫لديك القدرة على رؤية كل هذا... 174 00:14:11,890 --> 00:14:14,851 ‫إدراك أنها تستغلك ومع ذلك ‫لا تزال راغباً في حمايتها؟ 175 00:14:17,563 --> 00:14:20,440 ‫ستخرج من حياتنا للأبد ‫فور حصولها على جواز سفرها 176 00:14:23,443 --> 00:14:24,653 ‫- تصدق ذلك؟ ‫- أجل 177 00:14:24,820 --> 00:14:28,031 ‫حسن، هذا ما تعجز عن رؤيته ‫أنك تكذب على نفسك 178 00:14:29,491 --> 00:14:33,579 ‫إنها قاتلة ‫يجب أن تكون في السجن 179 00:14:33,871 --> 00:14:37,708 ‫قد تفضحنا، بعد (لاغوريتا) ‫لا أطيق مزيداً من الأسئلة من أي كان 180 00:14:38,208 --> 00:14:43,088 ‫إنها هاربة ومسممة ‫ويسهل طعن نزاهتها 181 00:14:44,798 --> 00:14:46,091 ‫هذا يكفي 182 00:14:59,313 --> 00:15:00,939 ‫كان يفترض أن نتناول الغداء معاً 183 00:15:02,149 --> 00:15:05,777 ‫- أنا و(كاسي) ‫- (جايمي)، أنا آسف 184 00:15:07,321 --> 00:15:11,992 ‫لا أطيق البقاء هنا الآن ‫أستطيع اصطحاب (هاريسون) معي 185 00:15:13,201 --> 00:15:15,162 ‫انتقلت للعيش مع (جوي) 186 00:15:16,872 --> 00:15:20,876 ‫فكرت في أن نذهب إلى هناك ‫بما أنك ستعمل في الأيام القليلة المقبلة 187 00:15:21,877 --> 00:15:25,005 ‫- لو لم تكن تمانع ذلك ‫- أجل، لا أمانع ذلك 188 00:15:33,972 --> 00:15:35,223 ‫بدون ابتسامة؟ 189 00:15:41,063 --> 00:15:43,649 ‫أرسلت هذه إلى صاحب الجوازات للتو 190 00:15:44,733 --> 00:15:50,197 ‫وسيجهز هوية جديدة وستكون ‫كل المعاملات جاهزة بحلول الغد 191 00:15:51,156 --> 00:15:55,577 ‫- أيمكنني اختيار اسمي؟ ‫- أشك في ذلك، لكن سأسأل 192 00:15:56,286 --> 00:15:59,247 ‫إذاً، هل سيوصلها إليّ أم... 193 00:15:59,414 --> 00:16:04,127 ‫- لا أنا سأوصلها ‫- حسن، إذاً، هل أنتظر هنا وحسب؟ 194 00:16:06,254 --> 00:16:08,465 ‫- ربما تجدر بك مرافقتي ‫- إلى أين؟ 195 00:16:08,966 --> 00:16:11,969 ‫- يجب أن أذهب إلى جزر (فلوريدا) الليلة ‫- جزر (فلوريدا)؟ 196 00:16:13,303 --> 00:16:15,055 ‫لن نمكث فيها سوى الليلة 197 00:16:19,393 --> 00:16:22,396 ‫- كما أنه ليس من الآمن أن تبقي هنا ‫- آمن؟ 198 00:16:22,771 --> 00:16:24,231 ‫تعرفين، أن تكوني وحدك 199 00:16:24,898 --> 00:16:28,568 ‫أرسلت الطاقم بعيداً لعدة ساعات ‫بعد أن عرفت بمجيئك 200 00:16:29,486 --> 00:16:31,989 ‫يمكنهم حمايتي من كل شيء تقريباً 201 00:16:32,114 --> 00:16:34,032 ‫كلمة "تقريباً" هي أكثر ما يقلقني 202 00:16:37,244 --> 00:16:41,498 ‫إذاً، ماذا يوجد في جزر (فلوريدا) ‫أم يجدر بي أن أقول من في جزر (فلوريدا)؟ 203 00:16:41,623 --> 00:16:43,041 ‫سأخبرك في طريقنا إلى هناك 204 00:16:46,962 --> 00:16:49,131 ‫ما رأيك في أن تجني مبلغاً ‫طائلاً من المال؟ 205 00:16:49,881 --> 00:16:51,717 ‫أفترض أن ذلك سؤال بلاغي 206 00:16:52,259 --> 00:16:57,222 ‫تقدم شرطة المحافظة 25 ألف دولار مقابل ‫أي معلومات تؤدي إلى اعتقال (هانا مكاي) 207 00:16:57,347 --> 00:17:01,560 ‫وناشر (سال برايس) يقدم 125 ألفاً أخرى ‫وعائلته تعرض 100 ألف دولار أخرى 208 00:17:02,019 --> 00:17:04,563 ‫- اجمعها معاً وتحصل على... ‫- 250 ألف دولار، أجل بوسعي العد 209 00:17:04,688 --> 00:17:06,690 ‫أعتقد أن (هانا مكاي) عادت إلى (ميامي) 210 00:17:08,025 --> 00:17:11,278 ‫- وسبب اعتقادك هذا هو... ‫- هل أنت مهتم أم لا؟ 211 00:17:12,821 --> 00:17:14,031 ‫مهتم جداً 212 00:17:19,578 --> 00:17:22,247 ‫مستحيل، لقد رحلوا 213 00:17:23,248 --> 00:17:25,125 ‫هل أنت متأكدة ‫من أن هذا موقع قارب (كاستنر)؟ 214 00:17:25,417 --> 00:17:27,085 ‫- متأكدة ‫- هل أنت متأكدة من أن (هانا مكاي)... 215 00:17:27,210 --> 00:17:28,962 ‫كانت تعتمد الاسم ‫المستعار (ماغي كاستنر)؟ 216 00:17:29,254 --> 00:17:32,674 ‫أجل ‫ماذا؟ ألا تصدقني؟ 217 00:17:34,593 --> 00:17:36,386 ‫ثمة حسناوات شقراوات ‫كثيرات في (ميامي) 218 00:17:36,845 --> 00:17:40,057 ‫- أمتأكدة من أن (هانا مكاي) كانت هنا؟ ‫- أنا متأكدة تماماً من ذلك 219 00:17:40,307 --> 00:17:43,894 ‫- كيف؟ ‫- أعلم وحسب 220 00:17:45,562 --> 00:17:49,107 ‫- لا تحبينها على الإطلاق، أليس كذلك؟ ‫- لا أحبها 221 00:17:50,067 --> 00:17:52,861 ‫إنما أقول إن العواطف تعمي ‫بصيرتك أحياناً، أتعلمين؟ 222 00:17:53,153 --> 00:17:55,614 ‫ركزي على المال وحسب ‫وقد تملكين أحد هذه اليخوت يوماً ما 223 00:17:56,114 --> 00:17:58,116 ‫- لا أريد يختاً لعيناً ‫- أما أنا فبلى 224 00:17:58,742 --> 00:18:00,494 ‫لذا، لنركز على كسب المال ‫وحسب، اتفقنا؟ 225 00:18:02,537 --> 00:18:05,290 ‫حسن، قد يكون اليخت قد اختفى ‫لكننا لسنا متأكدين من أنهم على متنه 226 00:18:07,876 --> 00:18:10,170 ‫قد يكون رئيس حوض السفن يعرف شيئاً ‫سأرى إن كان يقبل الرشى 227 00:18:10,295 --> 00:18:11,880 ‫سألقاك في المكتب، اتفقنا؟ 228 00:18:16,051 --> 00:18:19,096 ‫(جوي)، لا أريد أن أكون هنا وحدي 229 00:18:20,889 --> 00:18:22,474 ‫لست وحدك فالصبي معك 230 00:18:23,308 --> 00:18:26,770 ‫- اسمي (هاريسون) ‫- ويا له من اسم جميل 231 00:18:27,229 --> 00:18:29,147 ‫أليس عليك مشاهدة ‫بعض الرسوم المتحركة؟ 232 00:18:30,732 --> 00:18:34,736 ‫(جوي)، أنا مذعورة ‫فقد تعرضت صديقتي للقتل 233 00:18:35,695 --> 00:18:37,989 ‫أعرف ذلك، لكن... 234 00:18:38,573 --> 00:18:41,910 ‫لن تخافي بعد أن أتمكن من القبض ‫على القاتل، مفهوم؟ 235 00:18:43,662 --> 00:18:47,207 ‫لو كانت (ديب) من تطلب منك البقاء ‫لما قاومت حتى 236 00:18:48,458 --> 00:18:52,796 ‫ما كانت (ديب) لتطلب مني البقاء، كانت ‫تريد أن تقبض على القاتل مثلما أريد 237 00:18:53,004 --> 00:18:54,589 ‫آسفة لأنني لست (ديب) 238 00:18:58,135 --> 00:18:59,928 ‫مهلاً، تعالي إلى هنا... 239 00:19:00,345 --> 00:19:02,973 ‫لو أردت مني البقاء هنا ‫فسأبقى، اتفقنا؟ 240 00:19:18,488 --> 00:19:19,865 ‫تباً! 241 00:19:24,619 --> 00:19:27,581 ‫- مرحباً يا (ديب)، كيف حالك؟ ‫- مرحباً، إنني أتفقد وحسب... 242 00:19:28,498 --> 00:19:30,375 ‫- بشأن (هانا) ‫- لم أرها 243 00:19:31,585 --> 00:19:34,171 ‫- أين أنت؟ ‫- ذهبت لتناول العشاء 244 00:19:34,629 --> 00:19:38,258 ‫- حقاً؟ هل ترغب في رفقة؟ ‫- لا، أنا بخير 245 00:19:38,466 --> 00:19:40,260 ‫لا، أنا جادة، سأنضم إليك ‫أين أنت؟ 246 00:19:43,763 --> 00:19:45,390 ‫ابحث عن لافتة لعينة ‫في الشارع 247 00:19:46,349 --> 00:19:48,518 ‫أنا على طريق سريع ‫ما رأيك في الغد؟ 248 00:19:50,687 --> 00:19:51,855 ‫بالطبع 249 00:19:55,233 --> 00:19:57,277 ‫مغفل 250 00:19:59,571 --> 00:20:01,990 ‫إنها مبهجة، أليس كذلك؟ 251 00:20:08,496 --> 00:20:09,998 ‫إذاً، بم أخبرت الطاقم؟ 252 00:20:10,874 --> 00:20:12,834 ‫طلبت منهم التوجه إلى (ساينت كتس) 253 00:20:13,501 --> 00:20:15,712 ‫كانت محطتنا التالية بعد (ميامي) ‫بجميع الأحوال 254 00:20:17,005 --> 00:20:19,174 ‫ندفع لهم كي لا يطرحوا الأسئلة 255 00:20:23,511 --> 00:20:26,806 ‫- إذاً، من تلاحق؟ ‫- اسمه (زاك) 256 00:20:28,183 --> 00:20:31,811 ‫- وماذا فعل (زاك)؟ ‫- خيب أملي 257 00:20:33,438 --> 00:20:37,734 ‫كان شخصاً ظنت الدكتورة (فوغل) ‫أن بوسعي... إرشاده 258 00:20:38,151 --> 00:20:39,694 ‫من تكون الدكتورة (فوغل)؟ 259 00:20:40,070 --> 00:20:43,031 ‫الدكتورة (إيفلين فوغل) ‫تدرس المعتلين نفسياً 260 00:20:44,324 --> 00:20:50,497 ‫- قصدها أبي في شأني ‫- وكيف جرت تلك المحادثة؟ 261 00:20:50,956 --> 00:20:55,168 ‫- "مرحباً، لدي ابن تتملكه رغبات" ‫- لم تكن بيده حيلة 262 00:20:58,046 --> 00:21:01,633 ‫كانت الدكتورة (فوغل) ‫هي من ابتكر فكرة القانون 263 00:21:01,800 --> 00:21:05,387 ‫هي... لقد صنعتني 264 00:21:08,139 --> 00:21:09,975 ‫- يا للعجب ‫- أعرف 265 00:21:11,184 --> 00:21:15,772 ‫ما هو شعورك عندما التقيتها أخيراً؟ ‫أن تعلم بوجودها حتى؟ 266 00:21:16,106 --> 00:21:17,774 ‫إنه أشبه بإيجاد فرد من العائلة 267 00:21:23,989 --> 00:21:25,865 ‫لا بد أنها فخورة جداً بك 268 00:21:29,911 --> 00:21:33,415 ‫- أهناك آخرين مثلك؟ ‫- (زاك) فقط على حد علمي 269 00:21:34,124 --> 00:21:35,292 ‫اعتقدت أنه... 270 00:21:37,294 --> 00:21:41,131 ‫أعتقد أنها رأت شيئاً مشتركاً بينه وبيني ‫أو من كنت سابقاً 271 00:21:41,673 --> 00:21:45,093 ‫رأت فيه التركيز والاندفاع 272 00:21:46,594 --> 00:21:51,558 ‫لكن ثمة فرقاً وحيداً شاسعاً بيننا ‫كان قد قتل امرأة بريئة عندما التقيته... 273 00:21:52,684 --> 00:21:54,185 ‫والآن قتل أخرى 274 00:21:55,270 --> 00:21:56,813 ‫إذاً، فهو تلميذ فظيع 275 00:21:58,565 --> 00:22:00,734 ‫لم أكن معلماً بارعاً 276 00:22:04,362 --> 00:22:05,780 ‫فر إلى جزر (فلوريدا) 277 00:22:05,947 --> 00:22:11,286 ‫- يجب ألا أتركه طليقاً هكذا ‫- إنه مشكلة عليك حلها 278 00:22:17,334 --> 00:22:20,503 ‫أنا أيضاً كنت مشكلة عليك حلها ‫وتمكنت من الفرار 279 00:22:23,673 --> 00:22:25,759 ‫لماذا لم تحاول العثور علي؟ 280 00:22:27,594 --> 00:22:31,765 ‫- وأفعل ماذا؟ ‫- تحل المشكلة 281 00:22:36,561 --> 00:22:38,480 ‫أعجبني أن أعرف أنك طليقة 282 00:22:49,282 --> 00:22:50,533 ‫(إلواي)، إنها أنا 283 00:22:51,034 --> 00:22:54,788 ‫مرحباً، كنت أهم بالاتصال بك ‫اتضح أن رئيس حوض السفن ثرثار لعين... 284 00:22:54,913 --> 00:22:58,750 ‫يقول إنه سمع بأن السيد (كاستنر) سافر ‫أمس إلى (نيويورك) من دون السيدة (كاستنر) 285 00:22:58,875 --> 00:23:01,169 ‫التي أرسلت اليخت إلى (ساينت كتس) ‫في وقت سابق اليوم 286 00:23:01,711 --> 00:23:04,964 ‫- لا أحد يعرف مكانها الآن لذا... ‫- سأخمن، إنها في جزر (فلوريدا) 287 00:23:05,215 --> 00:23:07,842 ‫حسن، هل هذا تخمين وحسب؟ ‫أم أن لديك مصدراً؟ 288 00:23:08,051 --> 00:23:10,011 ‫أنا في طريقي إلى هناك الآن ‫لأتحرى الأمر 289 00:23:10,595 --> 00:23:12,347 ‫اسمعي، أتعرفين شيئاً ‫عن وجود زوجها بصحبتها؟ 290 00:23:12,972 --> 00:23:14,474 ‫حسبتك قلت إن (كاستنر) في (نيويورك) 291 00:23:14,682 --> 00:23:17,644 ‫استعلمت من المطار، لم تغادر طائرته ‫مدرج المطار على الإطلاق 292 00:23:20,313 --> 00:23:23,191 ‫- أتساءل ما إذا كانت قد قتلته ‫- هذا خطير 293 00:23:23,316 --> 00:23:26,611 ‫هذا ما تفعله يا (إلواي)! ‫تقتل الناس وتفلت بفعلتها 294 00:23:27,529 --> 00:23:31,074 ‫- أنا متلهفة للعثور عليها ‫- حسن تذكري ما قلت... 295 00:23:31,241 --> 00:23:36,121 ‫لا تتقاضين أجراً على عواطفك، فلنجدها ‫ونحضرها ونستلم أتعابنا وحسب 296 00:23:45,672 --> 00:23:46,881 ‫قريدس؟ 297 00:23:48,216 --> 00:23:49,217 ‫أجل 298 00:23:50,218 --> 00:23:51,928 ‫"مغذية الأعماق" 299 00:23:56,391 --> 00:23:58,643 ‫تأكل كل نفايات قاع المحيط 300 00:24:00,061 --> 00:24:01,229 ‫تتخلص من القمامة 301 00:24:03,231 --> 00:24:05,400 ‫أهذا ما تفعله؟ ‫تتخلص من القمامة؟ 302 00:24:07,735 --> 00:24:09,320 ‫ربما خطرت هذه الفكرة ببالي 303 00:24:14,450 --> 00:24:20,790 ‫لديك أمثال ومقولات ذكية ‫في ذهنك، صحيح؟ عما تفعله وحقيقتك 304 00:24:21,124 --> 00:24:24,085 ‫- أجل، لا يكف ذهني عن التفكير ‫- أنا واثقة ذلك 305 00:24:27,964 --> 00:24:31,050 ‫إذاً، ما المصطلح الذكي ‫الذي ابتكرته لوصفي؟ 306 00:24:33,386 --> 00:24:37,765 ‫المغوية الشريرة؟ ‫المسممة العاطفية؟ 307 00:24:40,852 --> 00:24:42,478 ‫منسقة الأزهار الشيطانية 308 00:24:49,986 --> 00:24:53,406 ‫لا، صدقاً عندما تكون مستلقياً ‫على فراشك ليلًا وأخطر ببالك... 309 00:24:53,990 --> 00:24:55,283 ‫بم تنعتني؟ 310 00:24:59,329 --> 00:25:00,496 ‫(هانا) 311 00:25:03,374 --> 00:25:04,584 ‫أنت (هانا) وحسب 312 00:25:14,177 --> 00:25:17,805 ‫- كم أنت بارع في المغازلة ‫- لا، لست كذلك إنما أنا صادق 313 00:25:17,972 --> 00:25:20,475 ‫حباً بالله، أنت الأبرع في التلاعب 314 00:25:21,100 --> 00:25:23,228 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، أنت كذلك 315 00:25:23,770 --> 00:25:25,688 ‫- أهذا ما تنعتينني به؟ ‫- لا 316 00:25:26,356 --> 00:25:28,191 ‫أطلق عليك مليون لقب 317 00:25:29,359 --> 00:25:31,027 ‫حقاً؟ أرغب في سماعها 318 00:26:11,609 --> 00:26:13,194 ‫هل أنت متأكد من أنه المكان المنشود؟ 319 00:26:23,204 --> 00:26:24,747 ‫انتظري في السيارة وحسب 320 00:26:48,938 --> 00:26:50,273 ‫ما كل هذا؟ 321 00:27:13,171 --> 00:27:14,797 ‫يستحق درجة امتياز على مجهوده، صحيح؟ 322 00:27:15,715 --> 00:27:17,133 ‫لكن ارتكب الكثير من الأخطاء 323 00:27:18,718 --> 00:27:20,636 ‫لكن هذا ليس سيئاً ‫كونها محاولة أولى 324 00:27:21,471 --> 00:27:23,931 ‫ليس سيئاً، لا 325 00:27:26,768 --> 00:27:28,478 ‫لكنه ليس رائعاً أيضاً 326 00:27:30,313 --> 00:27:31,814 ‫لكن أفضل من محاولتك الأولى 327 00:27:33,775 --> 00:27:37,653 ‫- هل أنت مضطر لفعل هذا؟ ‫- أجل 328 00:27:42,075 --> 00:27:44,118 ‫وعندما أعثر عليه سأستعمل هذه الغرفة 329 00:27:51,084 --> 00:27:54,462 ‫- المحقق (كوين)؟ ‫- مرحباً، كيف حالك الآن؟ 330 00:27:55,338 --> 00:27:57,215 ‫بصراحة، لم أنم كثيراً 331 00:27:59,842 --> 00:28:00,927 ‫لقد... 332 00:28:02,011 --> 00:28:04,889 ‫تحدثنا عن قضاء حياتنا معاً ‫أنا و(كاسي) 333 00:28:05,390 --> 00:28:07,725 ‫- أعرف أن هذا متعجل، لكن... ‫- لا، لا 334 00:28:08,643 --> 00:28:10,937 ‫أنا أيضاً أتعجل الأمور ‫أكثر من اللازم في الواقع 335 00:28:12,522 --> 00:28:14,399 ‫عندما يكون الأمر صائباً 336 00:28:17,026 --> 00:28:18,861 ‫اسمع، أعرف أنك تمر بفترة عصيبة 337 00:28:19,112 --> 00:28:21,656 ‫كنت أتساءل ما إن كان بوسعك ‫الاطلاع على صورة من أجلي 338 00:28:23,324 --> 00:28:26,786 ‫هل رأيت هذا الفتى قرب (كاسي)؟ ‫ربما عند شاحنتها الخاصة لبيع الطعام؟ 339 00:28:28,246 --> 00:28:29,747 ‫أهذا من تحسبونه القاتل؟ 340 00:28:31,541 --> 00:28:36,170 ‫- بل مجرد شخص يثير اهتمامي ‫- لا أعرفه 341 00:28:37,964 --> 00:28:41,134 ‫يبدو مألوفاً، لكن... ‫آسف 342 00:28:55,857 --> 00:28:57,525 ‫ما الذي تفعله ابنتك بحق السماء؟ 343 00:28:58,359 --> 00:29:01,320 ‫تطرد الطاقة السلبية التي من جرائم القتل ‫من المختبر وحسب 344 00:29:01,988 --> 00:29:05,908 ‫ألا تدرك أن هذا القسم ‫قائم على طاقة جرائم القتل السلبية؟ 345 00:29:08,536 --> 00:29:10,913 ‫أين وصلنا في قضية ‫مقتل (كاسي جولنستن)؟ 346 00:29:11,289 --> 00:29:15,585 ‫إننا نستجوب زبائن شاحنتها لبيع الأطعمة ‫لكن معظمهم كانوا يدفعون نقداً، لذا... 347 00:29:16,461 --> 00:29:19,672 ‫لذا يصعب الوصول إليهم ‫هل من أدلة أخرى؟ 348 00:29:20,173 --> 00:29:21,841 ‫لا يستحق أي منها الذكر 349 00:29:26,596 --> 00:29:29,265 ‫حسبتك قلت ‫إنك لم تكن معلماً بارعاً 350 00:29:30,641 --> 00:29:33,603 ‫- لم أعلمه هذا ‫- هل فعلت هذا به؟ 351 00:29:34,854 --> 00:29:37,106 ‫- أجل ‫- وتمكن من الهرب؟ 352 00:29:39,066 --> 00:29:42,779 ‫- تركته يذهب ‫- مثلي؟ 353 00:29:45,615 --> 00:29:46,741 ‫ليس تماماً 354 00:29:50,328 --> 00:29:51,871 ‫(ديكستر)؟ ما الخطب! 355 00:29:52,497 --> 00:29:56,125 ‫اعتقدت أنني أمرتك بالسيطرة ‫على نفسك فماذا فعلت؟ قتلت (كاسي) 356 00:29:56,250 --> 00:29:59,212 ‫(كاسي)؟ من (كاسي)؟ ‫من تلك بحق السماء؟ 357 00:29:59,420 --> 00:30:01,756 ‫قتلتها في الشقة المجاورة لي ولابني! 358 00:30:01,881 --> 00:30:04,425 ‫لا، لا! بل طاردت (شون ديكر) 359 00:30:05,134 --> 00:30:08,304 ‫- (شون ديكر)؟ من ذاك؟ ‫- مهلاً، هل أنت زوجة ذلك العجوز؟ 360 00:30:08,471 --> 00:30:10,139 ‫حبيبتك السابقة؟ 361 00:30:10,264 --> 00:30:14,268 ‫- إنها برفقتي الآن ‫- جميل، هل قتلت زوجها؟ 362 00:30:14,852 --> 00:30:20,900 ‫- ماذا... ‫- من يكون (شون ديكر)؟ 363 00:30:21,025 --> 00:30:25,738 ‫وغد عرفته في المدرسة الثانوية، قتل فتاة ‫قبل عامين في عطلة الربيع ثم تبجح بذلك 364 00:30:25,863 --> 00:30:29,283 ‫- أيمكنني قول كل شيء أمامها؟ ‫- أجل لا مانع 365 00:30:30,034 --> 00:30:31,410 ‫أين كنت قبل يومين؟ 366 00:30:31,536 --> 00:30:34,914 ‫عرجت على منزلك بعد أن قمت بصدي ‫ثم أتيت إلى هنا مباشرة 367 00:30:35,248 --> 00:30:38,417 ‫- التقيت بجارتك، تلك المثيرة ‫- تلك كانت (كاسي) 368 00:30:40,336 --> 00:30:44,423 ‫كانت حية عندما غادرت ‫وكنت أراقب (شون) طوال الوقت 369 00:30:44,549 --> 00:30:46,092 ‫سأريك الصور في الكاميرا 370 00:30:50,096 --> 00:30:52,139 ‫كيف كيف وجدتني؟ 371 00:30:52,765 --> 00:30:55,893 ‫- تعقبت بطاقتك الائتمانية ‫- صحيح 372 00:30:56,727 --> 00:30:59,146 ‫ما كان يجدر بي استعمال بطاقتي ‫غلطة فادحة من جانبي 373 00:30:59,397 --> 00:31:02,024 ‫ما رأيك في الغرفة؟ ‫مهلًا هل فعلت بها شيئاً؟ 374 00:31:02,149 --> 00:31:03,943 ‫- أرني الصور وحسب ‫- آسف 375 00:31:05,778 --> 00:31:09,824 ‫هذا هو (شون دكر) ‫يقيم هنا 376 00:31:12,076 --> 00:31:14,996 ‫يمكنك أن ترى من أوقات التصوير ‫أنني كنت أطارده 377 00:31:16,497 --> 00:31:22,753 ‫إذاً، قررت استهداف قاتل ‫شخص يستحق الموت 378 00:31:24,338 --> 00:31:26,966 ‫كان يتبع القانون دون أن يعرفه حتى 379 00:31:28,342 --> 00:31:30,386 ‫ألديك دليل ‫على أن (شون) قتل أحدهم؟ 380 00:31:30,553 --> 00:31:34,056 ‫أجل، أخذني جانباً في إحدى الحفلات ‫وأراني مشاهد لفتاة صهباء... 381 00:31:34,181 --> 00:31:40,563 ‫التقاها في (ديتونا) ‫خنقها عرضاً أثناء معاشرتها 382 00:31:41,564 --> 00:31:45,401 ‫صدقني ‫إن العالم أفضل حالاً من دونه 383 00:31:47,862 --> 00:31:49,238 ‫أين (شون) الآن؟ 384 00:31:58,497 --> 00:32:03,002 ‫لم تجر الأمور كما خططت ‫حسبت أن بوسعي إفقاده وعيه وحسب 385 00:32:03,127 --> 00:32:05,171 ‫قمت بتخديري، صحيح؟ ‫ماذا استخدمت؟ 386 00:32:05,421 --> 00:32:07,882 ‫- أخبرني بما حدث مع (شون) ‫- ضربته على رأسه، لكن... 387 00:32:08,007 --> 00:32:14,722 ‫لم يكن ذلك قوياً بما فيه الكفاية ‫لم يسقط كلياً لذا، واصلت ضربه، كثيراً 388 00:32:14,847 --> 00:32:17,600 ‫- هل رآك أحد؟ ‫- لا كنا وحدنا 389 00:32:18,225 --> 00:32:19,977 ‫ما الذي كنت تنوي فعله بالجثة؟ 390 00:32:20,603 --> 00:32:25,983 ‫لم أكن متأكداً، أردت العودة إلى هنا ‫وأخذ الكاميرا وسكاكيني و... 391 00:32:26,150 --> 00:32:28,361 ‫لا أدري، أعتقد أنني فكرت في رميه ‫في أحد المستنقعات في طريق عودتي... 392 00:32:28,486 --> 00:32:31,572 ‫- إذاً، لم تكن لديه خطة؟ ‫- بلى، اعتزمت فعل ذلك هنا 393 00:32:31,739 --> 00:32:35,493 ‫- فهذا المكان ليس سيئاً، صحيح؟ ‫- أترى ذلك الطابق الثاني؟ 394 00:32:36,243 --> 00:32:37,912 ‫قد يراك أي أحد وأنت تنقل الجثة 395 00:32:39,121 --> 00:32:41,624 ‫- لم يذكر هذا في الموقع الإلكتروني ‫- اختر مكاناً مختلفاً إذاً 396 00:32:41,749 --> 00:32:43,250 ‫سبق ودفعت أجرة الغرفة 397 00:32:43,542 --> 00:32:47,421 ‫يجب أن تكون لديك خطة ‫وخطة بديلة دائماً 398 00:32:47,922 --> 00:32:50,299 ‫التجول ولديك جثة ‫داخل صندوق سيارتك في هذا الجو الحار... 399 00:32:50,424 --> 00:32:53,511 ‫لا يمكن اعتبارها خطة على الإطلاق ‫حتى إنك لم تبطن سيارتك بالنايلون 400 00:32:53,678 --> 00:32:55,680 ‫صحيح، لكانت تلك فكرة سديدة، أجل 401 00:32:57,765 --> 00:33:01,310 ‫حسن، سنتكفل أنا وأنت بأمر الجثة ‫ومن ثم ننظف السيارة من الحمض النووي 402 00:33:01,435 --> 00:33:06,315 ‫لأن قطرة دم واحدة أو شعرة واحدة ‫قد تقودهم إليك مباشرة 403 00:33:07,650 --> 00:33:11,112 ‫- ومن ثم سنتخلص من السيارة ‫- وكيف سأرجع إلى البيت؟ 404 00:33:12,363 --> 00:33:15,449 ‫- سنعيدك برفقتنا ‫- رائع 405 00:33:16,826 --> 00:33:19,328 ‫أيمكنك تولي أمر الغرفة؟ ‫لن نغيب إلا بضع ساعات وحسب 406 00:33:19,495 --> 00:33:21,122 ‫أجل، قد بأمان 407 00:33:25,418 --> 00:33:26,627 ‫يا صاح! 408 00:33:27,086 --> 00:33:29,797 ‫لا تنادني بذلك اركب السيارة 409 00:33:30,840 --> 00:33:34,927 ‫احترس من مقبض الباب ‫فقد جرحت نفسي بسببه قبل بضعة أيام 410 00:33:38,222 --> 00:33:40,057 ‫هل جرحت نفسك ‫بهذا المقبض من قبل؟ 411 00:33:40,349 --> 00:33:41,517 ‫لا 412 00:33:42,810 --> 00:33:47,440 ‫أهكذا انتهى المطاف بدم (زاك) ‫تحت أظفار (كاسي)؟ 413 00:33:48,983 --> 00:33:53,029 ‫نزفت بغزارة، انظر 414 00:33:56,741 --> 00:34:00,661 ‫- تباً! نسيت القفازات! ‫- ضع حزام الأمان وحسب 415 00:34:18,304 --> 00:34:22,475 ‫- (هانا مكاي) اللعينة ‫- إياك والتفكير في الأمر 416 00:34:22,767 --> 00:34:24,226 ‫- أين (ديكستر)؟ ‫- في الخارج 417 00:34:24,393 --> 00:34:28,314 ‫- رائع، سيسهل هذا عملي كثيراً ‫- أيفترض بي ارتداؤها ببساطة؟ 418 00:34:28,647 --> 00:34:31,400 ‫- أنت رهن الاعتقال ‫- أعتقد أنك لست ضابطة شرطة الآن 419 00:34:31,525 --> 00:34:33,527 ‫- إنه اعتقال على يد مواطنة ‫- حقاً؟ 420 00:34:33,652 --> 00:34:36,405 ‫ما رأيك في أن أعتقلك لتواطؤك ‫ومساعدتك قاتلاً متسلسلاً؟ 421 00:34:36,530 --> 00:34:39,533 ‫- هل ترغبين في انتشار هذا الخبر فعلاً؟ ‫- قولي ما شئت 422 00:34:39,742 --> 00:34:42,161 ‫لا تملكين برهاناً على شيء ‫كما أنه لن يصدقك أحد 423 00:34:42,286 --> 00:34:44,455 ‫صدقيني، حاول من هو أفضل منك فعلها 424 00:34:44,955 --> 00:34:46,582 ‫- هيّا، ارتديها ‫- لا، الطريقة الوحيدة كي أغادر... 425 00:34:46,707 --> 00:34:49,043 ‫هي لو أطلقت النار عليّ ‫وكل منا تعلم بأنك لن تفعلي ذلك 426 00:34:52,797 --> 00:34:54,882 ‫أتعرفين؟ اقترفت أموراً فظيعة في الماضي 427 00:34:55,007 --> 00:34:59,386 ‫لكن بدأت أدرك أنه بصفتنا بشراً ‫كلنا لدينا عيوب وبعضنا أكثر من غيرنا 428 00:34:59,512 --> 00:35:02,807 ‫- لست مهتمة بذلك ‫- لكن كلنا نملك إرادة النجاة 429 00:35:03,224 --> 00:35:06,894 ‫وفي ساعات الشدة ‫نرتكب أفعالاً متطرفة 430 00:35:08,437 --> 00:35:09,688 ‫لا يجعلها ذلك صواباً 431 00:35:10,022 --> 00:35:12,441 ‫أحياناً، لا يكون للصواب أو الخطأ ‫مكان في المعادلة 432 00:35:12,566 --> 00:35:15,820 ‫- أحياناً تكون هناك قوى تدفعنا ‫- ما الذي يدفعك؟ 433 00:35:17,488 --> 00:35:18,614 ‫(ديكستر) 434 00:35:27,039 --> 00:35:28,707 ‫تنقل الشعلة... 435 00:35:30,126 --> 00:35:35,714 ‫علمتك القانون ‫وهو الآن يتعلمه منك، انظر إليه 436 00:35:37,967 --> 00:35:39,677 ‫كنت تشعر هكذا دوماً بعد القتل 437 00:35:41,137 --> 00:35:43,931 ‫- كنت تشعر بالسلام ‫- كانت الحياة بسيطة جداً آنذاك 438 00:35:45,474 --> 00:35:48,727 ‫لقد استنزفك القتل ‫وتسلل إلى كل ما فعلت 439 00:35:49,770 --> 00:35:53,315 ‫كان كل ما تملك، أما الآن؟ 440 00:35:54,817 --> 00:35:56,277 ‫الآن لدي (هاريسون) 441 00:35:57,403 --> 00:36:01,448 ‫ليس أحد التعقيدات بعكس (هانا) 442 00:36:02,658 --> 00:36:06,245 ‫بل هي أشبه بإلهاء 443 00:36:07,955 --> 00:36:11,375 ‫أم أن من الممكن ‫أن هناك رغبة أقوى تأسرك الآن؟ 444 00:36:11,959 --> 00:36:13,919 ‫أقوى من الحاجة إلى القتل؟ 445 00:36:22,970 --> 00:36:26,015 ‫- لا أستمتع بالقتل ‫- لم تفعلين ذلك إذاً؟ 446 00:36:26,599 --> 00:36:29,101 ‫لأنه أحياناً، يكون الوسيلة الوحيدة ‫التي أعرفها لحل مشكلة ما 447 00:36:29,226 --> 00:36:31,979 ‫عندما يهاجمني أحدهم أو يهددني ‫أو يهدد حياتي 448 00:36:32,104 --> 00:36:34,523 ‫- مثلي؟ ‫- كان بوسعي قتلك ذلك اليوم 449 00:36:34,648 --> 00:36:37,318 ‫وكان ذلك ليجعل حياتي أسهل بكثير ‫لكن لم أفعل 450 00:36:37,860 --> 00:36:40,446 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني أحب أخاك ولقد... 451 00:36:40,905 --> 00:36:43,991 ‫عرفت كم يحبك ‫ولم أشأ إيذاءه 452 00:36:47,995 --> 00:36:50,206 ‫يحبني أنا أيضاً ‫هل ترغبين في إيذائه حقاً؟ 453 00:36:52,291 --> 00:36:53,459 ‫تباً 454 00:36:58,923 --> 00:37:00,299 ‫أخي يفسد كل شيء 455 00:37:12,853 --> 00:37:15,022 ‫لا تزالان على قيد الحياة ‫هذه إشارة جيدة 456 00:37:16,440 --> 00:37:18,776 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- جئت من أجلها 457 00:37:19,068 --> 00:37:20,069 ‫- أجل، لكن كيف... ‫- استعملت جهاز التعقب... 458 00:37:20,194 --> 00:37:22,363 ‫- وضعته أسفل سيارتك اللعينة ‫- ماذا فعلت؟ 459 00:37:22,488 --> 00:37:26,367 ‫كنت أعرف أنك لن تبتعد عنها ‫من أنت بحق الجحيم؟ 460 00:37:27,159 --> 00:37:28,452 ‫بل من أنت بحق الجحيم؟ 461 00:37:32,414 --> 00:37:35,251 ‫تباً، لا أريد أن أعرف ‫لا أريد معرفة أي شيء آخر أبداً 462 00:37:35,751 --> 00:37:37,336 ‫إنها مشكلتك الآن 463 00:37:40,547 --> 00:37:41,674 ‫يا صاح! 464 00:37:42,633 --> 00:37:45,094 ‫معذرة، لكن ثمة فتيات يتشاجرن بسببك؟ 465 00:37:48,847 --> 00:37:50,224 ‫فلنخرج من هنا 466 00:38:01,860 --> 00:38:03,112 ‫هل وصلنا؟ 467 00:38:11,078 --> 00:38:13,163 ‫- (زاك) ‫- مرحباً 468 00:38:13,998 --> 00:38:18,210 ‫اتضح أن (زاك) يتعلم بسرعة 469 00:38:19,920 --> 00:38:21,797 ‫كم أراحني سماع ذلك 470 00:38:22,756 --> 00:38:25,134 ‫- لم لا تدخلان وتتناولان العشاء؟ ‫- أتضور جوعاً 471 00:38:25,301 --> 00:38:30,347 ‫- لا أستطيع ‫- من تلك التي في السيارة؟ 472 00:38:32,182 --> 00:38:35,144 ‫- إنها (هانا) ‫- (هانا مكاي)؟ 473 00:38:37,438 --> 00:38:39,148 ‫ولم تشأ أن تعرفنا إلى بعضنا؟ 474 00:38:39,606 --> 00:38:43,027 ‫فقد قطعنا طريقاً طويلة ‫وسترحل في الصباح الباكر... 475 00:38:43,152 --> 00:38:45,863 ‫- وأعتقد أننا متعبون ‫- لا بد أنكم تشعرون بالجوع 476 00:38:46,280 --> 00:38:47,906 ‫- يمكنها الانضمام إلينا لتناول العشاء ‫- لا، هذا ليس... 477 00:38:48,032 --> 00:38:52,286 ‫أنا مصرة ‫إما أن تدعوها أو أدعوها أنا 478 00:39:20,647 --> 00:39:24,151 ‫دكتورة (فوغل)؟ هذه (هانا) 479 00:39:24,234 --> 00:39:26,820 ‫- مرحباً، سررت بلقائك ‫- وأنا كذلك 480 00:39:27,321 --> 00:39:28,655 ‫بوسعك مناداتي (إيفلين) 481 00:39:33,077 --> 00:39:37,164 ‫أعتقد أنه لا يوجد شخص نباتي هنا ‫ناوليني طبقك 482 00:39:40,626 --> 00:39:41,960 ‫يبدو شهياً 483 00:39:42,086 --> 00:39:47,424 ‫وصفة عائلية قديمة، آمل أن تبقى ‫يمكنني إعطاؤك إياها إن شئت 484 00:39:48,342 --> 00:39:50,677 ‫أتوقع أنك تجيدين الطبخ 485 00:39:50,844 --> 00:39:53,555 ‫- أنا طاهية مقبولة ‫- بل أكثر من "مقبولة" 486 00:39:55,099 --> 00:39:58,560 ‫- أفضل أعمال البستنة ‫- إحياء الأشياء 487 00:39:59,478 --> 00:40:00,479 ‫ممتاز 488 00:40:02,106 --> 00:40:06,068 ‫أفضل الهوايات هي تلك ‫التي تبعدنا كثيراً عن وظيفتنا الرئيسة 489 00:40:08,862 --> 00:40:13,033 ‫إن مجال عملك مثير للاهتمام أيضاً ‫ما سبب ولعك به؟ 490 00:40:15,702 --> 00:40:17,913 ‫إنها حادثة قديمة جداً ‫لا أريد أن أضجركم بها 491 00:40:20,207 --> 00:40:23,585 ‫أما فيما يتعلق بما يبقيني مهتمة بها... 492 00:40:25,295 --> 00:40:29,216 ‫تأملي فيمن يجلس إلى الطاولة ‫أبعد مرفقيك عن الطاولة 493 00:40:31,718 --> 00:40:37,766 ‫لطالما اعتقدت أن أسوأ عائق في الحياة ‫ليس الخطر بل هو الملل 494 00:40:38,058 --> 00:40:39,226 ‫الملل؟ 495 00:40:39,560 --> 00:40:44,440 ‫حربنا ضده هي المسؤولة ‫عن معظم أحداث العالم خيرها وشرها 496 00:40:44,690 --> 00:40:45,983 ‫أنا مقتنعة بذلك 497 00:40:46,775 --> 00:40:49,528 ‫على أي حال، لا يكف ‫مرضاي عن مفاجأتي أبداً 498 00:40:49,778 --> 00:40:52,781 ‫يجعلون الحياة مثيرة للاهتمام ‫وبالتالي، جديرة بأن نعيشها 499 00:40:56,493 --> 00:41:01,707 ‫على سبيل المثال، ما كنت لأتصور مطلقاً ‫أن الشغف الذي تكنانه لبعضكما بعضاً... 500 00:41:02,166 --> 00:41:06,003 ‫أن يكون ممكناً ‫بين شخصين مثلكما 501 00:41:07,588 --> 00:41:09,840 ‫من الواضح أن كلاً منكما مفتون بالآخر 502 00:41:11,341 --> 00:41:14,428 ‫كلاكما أظهرتما استجابة ‫تلقائية بتورد الوجه خجلاً 503 00:41:15,971 --> 00:41:18,515 ‫- أنا أحرجكما ‫- أتظنين ذلك؟ 504 00:41:19,641 --> 00:41:21,518 ‫في الواقع، إنكما تشكلان ثنائياً جيداً 505 00:41:23,729 --> 00:41:26,940 ‫والأرجح ثنائياً سيئاً أيضاً ‫بالهناء والشفاء 506 00:41:34,865 --> 00:41:37,409 ‫- ثمة الكثير من النبيذ الأحمر في الطعام ‫- أجل 507 00:41:37,701 --> 00:41:38,952 ‫لا، إنه ممتاز 508 00:41:41,747 --> 00:41:45,167 ‫(ديكستر)، لم تتفوه بالكثير ‫أثمة ما يشغل بالك؟ 509 00:41:46,877 --> 00:41:48,712 ‫إنها جريمة قتل (كاسي) 510 00:41:50,339 --> 00:41:52,341 ‫أشك في أن يكون هناك ‫ما لا يمكن للحاضرين هنا سماعه 511 00:41:56,845 --> 00:41:59,640 ‫مسرح الجريمة غير منطقي أبداً 512 00:42:01,475 --> 00:42:02,809 ‫هل التقطت أي صور؟ 513 00:42:09,107 --> 00:42:13,695 ‫يشبه مقتل (نورما رفيرا) ‫انظروا إلى الدم 514 00:42:15,364 --> 00:42:19,076 ‫عندما يضرب أحدهم حتى الموت ‫لا يعود الدم مجرد دم 515 00:42:19,409 --> 00:42:23,205 ‫يصبح دماً ملقى، دماً مذرى ‫دماً متجمعاً... 516 00:42:23,497 --> 00:42:30,087 ‫تسميات مختلفة لكن الفصيلة واحدة ‫تروي حكاية واحدة 517 00:42:32,714 --> 00:42:35,425 ‫وجدت دمك تحت أظفار (كاسي) 518 00:42:35,801 --> 00:42:38,387 ‫لكن لم يكن لـ(زاك) علاقة بمقتل (كاسي) 519 00:42:38,554 --> 00:42:39,930 ‫كيف وصل دمي إلى هناك؟ 520 00:42:40,639 --> 00:42:43,350 ‫أتساءل ما إذا كان مصدره ‫مقبض باب سيارتك 521 00:42:43,433 --> 00:42:46,603 ‫أتعتقد أن هناك من قد يتعمد ‫فعل ذلك بسيارتك؟ 522 00:42:46,812 --> 00:42:48,397 ‫لينسب إليك تهمة قتلها؟ 523 00:42:49,398 --> 00:42:51,775 ‫لو كان هذا صحيحاً ‫فقد تكبد الكثير من العناء ليوقع بك 524 00:42:51,984 --> 00:42:55,028 ‫ولم قد يفعل أحدهم ذلك؟ من أجل المال؟ 525 00:42:58,115 --> 00:42:59,950 ‫أترون؟ لا وجود للملل على الإطلاق 526 00:43:04,538 --> 00:43:07,874 ‫مرحباً، انظروا إلى هذا ‫منزل مكتمل العدد 527 00:43:09,293 --> 00:43:10,794 ‫أهلاً بعودتك 528 00:43:12,421 --> 00:43:15,007 ‫- مرحباً يا صديقي، ما هذا؟ ‫- إنه (زومبي) 529 00:43:15,132 --> 00:43:17,593 ‫- جميل ‫- أرجو ألا تمانع وجودنا هنا 530 00:43:18,093 --> 00:43:19,177 ‫إطلاقاً 531 00:43:20,012 --> 00:43:21,305 ‫أهناك مشكلة ما مع (كوين)؟ 532 00:43:22,598 --> 00:43:26,143 ‫- لا، إننا بخير، إنما... ‫- لا تزالين مذعورة بسبب ما حدث لـ(كاسي) 533 00:43:27,185 --> 00:43:31,565 ‫- ألديك مانع لو قضينا الليلة هنا؟ ‫- يمكنكما البقاء هنا قدر ما تشاءان 534 00:43:32,190 --> 00:43:36,028 ‫- شكراً ‫- لا سيما إن كنت ستقومين بطهو الطعام 535 00:43:54,921 --> 00:43:56,298 ‫ماذا حدث مع فارتنا؟ 536 00:43:57,924 --> 00:44:02,262 ‫- هل تراها مقيدة إلى مكتبي؟ ‫- لا 537 00:44:03,180 --> 00:44:07,309 ‫لم تجديها لذا... ‫سنواصل البحث 538 00:44:07,559 --> 00:44:12,356 ‫لا، الأرجح أن (هانا) غادرت البلاد الآن ‫إنها حالة ميؤوس منها 539 00:44:13,690 --> 00:44:18,195 ‫- ماذا حدث للفتاة التي تريد الثأر؟ ‫- عملت بنصيحتك وقررت نسيان الأمر 540 00:44:19,571 --> 00:44:21,281 ‫لكن سنكسب الكثير من المال 541 00:44:22,366 --> 00:44:24,284 ‫لا يهمني المال 542 00:44:26,078 --> 00:44:27,746 ‫ما الذي تفعلينه هنا إذاً؟ 543 00:44:30,916 --> 00:44:33,585 ‫لا أعرف، أسأل نفسي ‫السؤال نفسه في الواقع 544 00:44:33,919 --> 00:44:36,338 ‫أهناك ما تريدين قوله لي؟ 545 00:44:37,673 --> 00:44:40,050 ‫لست متأكدة من أنني مؤهلة ‫كي أكون محققة خاصة 546 00:44:40,550 --> 00:44:43,136 ‫هراء، هراء، أنت أفضل من عملت معه... 547 00:44:43,303 --> 00:44:44,971 ‫بالنظر إلى نوع العمل الذي نقوم به... 548 00:44:45,097 --> 00:44:47,766 ‫لست متأكداً من أنني أريد ‫أن يكتب هذا على شاهد قبري 549 00:44:48,058 --> 00:44:51,144 ‫تباً، آسفة ‫فلم أتقصد إهانتك أو ما شابه... 550 00:44:51,311 --> 00:44:53,605 ‫لا بأس، لا بأس، انسي الأمر 551 00:44:54,564 --> 00:44:56,608 ‫إنما أريد الاستيقاظ بين الحين والآخر ‫وأنا أشعر بأن ما أفعله... 552 00:44:56,733 --> 00:44:58,902 ‫له أهمية أكثر من مجرد كونه أمراً مربحاً 553 00:45:00,362 --> 00:45:05,492 ‫فهمتك، ماذا ستفعلين إذاً؟ هل سترجعين ‫لتكوني شرطية؟ أهذا ما ستفعلينه؟ 554 00:45:07,327 --> 00:45:09,287 ‫لا أدري، ربما 555 00:45:09,913 --> 00:45:11,832 ‫أتعلمين؟ ثمة سبب لتسميتها ‫بخدمة الشعب 556 00:45:12,707 --> 00:45:15,377 ‫لو أردت المخاطرة بحياتك ‫مقابل أجر زهيد افعلي 557 00:45:16,628 --> 00:45:20,340 ‫لكن أنصحك بالتفكير ملياً ‫قبل هدر هذه الفرصة 558 00:45:27,264 --> 00:45:30,517 ‫(هانا)، أتمنى لك حظاً طيباً ‫فيما أنت مقبلة عليه أياً كان 559 00:45:30,600 --> 00:45:32,561 ‫أشكرك، وأشكرك على العشاء 560 00:45:32,894 --> 00:45:35,313 ‫من اللطيف رؤية فتاة ‫تحب تناول الطعام 561 00:45:37,190 --> 00:45:40,735 ‫يجب أن نرحل ‫أيمكنك إيصال (زاك) إلى منزله؟ 562 00:45:40,902 --> 00:45:42,028 ‫بالطبع 563 00:45:42,195 --> 00:45:45,657 ‫- أتسمحين لي بالقيادة؟ ‫- مستحيل فسيارتي أكبر منك 564 00:45:52,414 --> 00:45:55,834 ‫- ليست سيئة ‫- أجل، إنها جميلة 565 00:46:05,844 --> 00:46:07,679 ‫إذاً، سأمر هنا الساعة السادسة ‫صباحاً كي أقلك 566 00:46:07,804 --> 00:46:09,389 ‫- لا، سأطلب سيارة أجرة ‫- لا، لا مشكلة في ذلك 567 00:46:09,598 --> 00:46:14,019 ‫لا أريد فعل هذا مجدداً ‫لا أستطيع فعل هذا مجدداً 568 00:46:15,187 --> 00:46:16,563 ‫أن أودعك 569 00:46:20,609 --> 00:46:23,778 ‫- أتحتاجين إلى شيء؟ هل أنت جائعة؟ ‫- لقد أكلنا للتو 570 00:46:26,323 --> 00:46:30,160 ‫أنا متأكدة من أن خدمة الغرف ‫ستلبي احتياجاتي لو شعرت بالجوع 571 00:46:30,619 --> 00:46:31,870 ‫على الأغلب 572 00:46:32,704 --> 00:46:35,957 ‫سأستحم وأخلد إلى النوم ‫ومن ثم أفيق وأقصد حوض السفن 573 00:46:39,920 --> 00:46:44,049 ‫تقلع طائرتك الساعة الثامنة ‫وبعد 27 دقيقة، ستهبط في (ناسو) 574 00:46:44,341 --> 00:46:47,469 ‫تخلصي من جواز سفرك القديم ‫ومن هناك... 575 00:46:49,429 --> 00:46:51,056 ‫بوسعك الذهاب إلى أي مكان تريدينه 576 00:46:54,643 --> 00:46:55,936 ‫إلى أين ستذهبين؟ 577 00:46:57,729 --> 00:46:59,064 ‫لم أقرر بعد 578 00:47:00,815 --> 00:47:01,983 ‫(الأرجنتين)؟ 579 00:47:04,986 --> 00:47:06,530 ‫ربما 580 00:47:10,033 --> 00:47:15,205 ‫- هل ستخبرينني بذلك؟ ‫- أجل 581 00:47:18,708 --> 00:47:20,043 ‫حسن 582 00:47:23,880 --> 00:47:28,218 ‫- سأنتظر سماع أخبارك ‫- (ديكستر)؟ جواز سفري 583 00:47:28,677 --> 00:47:32,931 ‫صحيح ‫كدت أنسى 584 00:47:41,314 --> 00:47:42,941 ‫(كلير تومبسون) 585 00:47:43,858 --> 00:47:45,569 ‫أعتقد أن مظهري يوحي بأن اسمي (كلير) 586 00:47:47,028 --> 00:47:49,072 ‫أكد لي أن الاسم لن يكون مشبوهاً 587 00:47:49,447 --> 00:47:52,325 ‫- إنه مثالي، شكراً ‫- وهذه 588 00:47:52,867 --> 00:47:55,453 ‫- بطاقة (كلير تومبسون) الائتمانية ‫- أحمل نقوداً أيضاً لذا... 589 00:47:55,662 --> 00:47:57,122 ‫عندما تصلين (ناسو)... 590 00:47:57,789 --> 00:48:00,709 ‫اسحبي مالاً لآخر مرة باسم (ماغي كاستنر) ‫وليكن أقل من 10 آلاف دولار 591 00:48:00,834 --> 00:48:04,212 ‫ومن ثم يمكنني أن أخبرك كيف يمكنك ‫إنشاء حساب مصرفي دولي... 592 00:48:10,302 --> 00:48:11,553 ‫يجدر بك أن ترحل 593 00:48:14,723 --> 00:48:15,849 ‫يجدر بي ذلك 594 00:50:12,799 --> 00:50:14,801 ‫كل احتكاك يخلف أثراً 595 00:50:16,678 --> 00:50:19,305 ‫كل شيء وكل شخص نلمسه 596 00:50:27,981 --> 00:50:29,983 ‫يتغير بطريقة ما 597 00:50:37,615 --> 00:50:39,075 ‫لكن التغييرات... 598 00:50:46,916 --> 00:50:49,127 ‫لا تكون أبداً كما نتوقع 599 00:50:54,340 --> 00:50:55,425 ‫هذا صحيح 600 00:50:55,759 --> 00:50:59,763 ‫أعتقد أن (هانا مكاي) كانت في (ميامي) ‫تستعمل اسماً مستعاراً وهو (ماغي كاستنر) 601 00:51:07,854 --> 00:51:09,105 ‫(هانا)؟ 602 00:51:18,448 --> 00:51:23,328 ‫لا ترحلي، ابقي معي