1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 IFLIX এর সৌজন্যে Dexter এর বাংলা সাবটাইটেল! 2 00:00:14,060 --> 00:00:15,900 আজকেই সেই রাত 3 00:00:15,930 --> 00:00:18,960 আর এটা বারবার ঘটবে 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,360 হতেই হবে। 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,130 সে এখানেই আছে। এটাই সে। 6 00:00:27,730 --> 00:00:30,760 তুমি এখন আমার, তো তাই কর যা আমি বলি। 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,630 তুমি একটা পুলিশ হলে ভালো হত। 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,630 না... ফরেনসিক। 9 00:00:33,670 --> 00:00:35,460 শরীরের কাছে একদম রক্ত নেই। 10 00:00:35,500 --> 00:00:37,360 এটা তোমার দেখা সব থেকে আজব ব্যাপার। 11 00:00:37,380 --> 00:00:41,730 আমি কখনও এরকম পরিষ্কার, শুকনো, গোছান লাশ দেখি নি। 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,760 সে কেমন আছে? খুনিটা কিভাবে রক্ত দূর করে ফেলল? 13 00:00:43,800 --> 00:00:45,450 একদিন, তুমিই আমাকে বলবে। 14 00:00:45,460 --> 00:00:48,300 আমি তোমাকে বলেছি আমি সব সময় বিক্ষিপ্ত রক্ত নিয়ে থাকি না। 15 00:00:48,330 --> 00:00:50,330 রিটার সাথে তোমার গতরাতের অভিসার কেমন ছিল? 16 00:00:50,360 --> 00:00:51,230 গ্রেট। 17 00:00:51,260 --> 00:00:52,980 সে একদম ঠিক, কারণ রিটা 18 00:00:52,990 --> 00:00:55,630 আমার মতই, আহত। 19 00:00:55,660 --> 00:00:58,600 চোখ খুলে দেখ তুমি কি করেছ! 20 00:00:58,630 --> 00:01:00,260 প্লিজ, তোমাকে বুঝতে হবে। 21 00:01:00,300 --> 00:01:02,800 আমাকে বিশ্বাস করো। আমি আসলেই বুঝতে পারছি। 22 00:01:06,360 --> 00:01:07,580 হ্যালো? 23 00:01:07,600 --> 00:01:08,840 তুমি এখন কি করছ? 24 00:01:08,900 --> 00:01:11,830 আমি একটা প্রজেক্ট শেষ করছি, আমি পরে আসব। 25 00:01:11,860 --> 00:01:13,430 -তারা আরেকটা পতিতা খুঁজে পেয়েছে। -আরও একটা? 26 00:01:13,460 --> 00:01:15,360 এটা পাঁচ মাসের মধ্যে তৃতীয়টা। 27 00:01:15,380 --> 00:01:17,000 তৃতীয়? তুমি বলতে চাচ্ছ একটা 28 00:01:17,020 --> 00:01:18,300 সিরিয়াল কিলার আছে, ঠিক তাই। 29 00:01:18,360 --> 00:01:21,330 ডেক্স, কিছু মানুষ আছে যারা আসলেই খুব খারাপ কাজ করছে। 30 00:01:21,360 --> 00:01:22,710 অবশ্যই, তোমাকে জানতে হবে তাদের কিভাবে চিহ্নিত করতে হয়, 31 00:01:22,730 --> 00:01:24,260 কিন্তু আমি তোমাকে শেখাতে পারি। 32 00:01:24,410 --> 00:01:28,060 খুনিটা মাংস থেকে চামড়াটা পুরোপুরি ছাড়িয়ে নিয়েছে। 33 00:01:28,100 --> 00:01:29,130 সে এটা কেন করল? 34 00:01:29,160 --> 00:01:30,330 সে পরীক্ষা নিরীক্ষা করছে, 35 00:01:30,360 --> 00:01:31,860 সঠিক পথ খুঁজে বের করতে। 36 00:01:31,900 --> 00:01:34,480 সে নিশ্চয়ই মানদণ্ডটা উপরে তুলে ধরছে। ধুর! 37 00:01:34,980 --> 00:01:36,760 লোকটা ভালো। 38 00:01:36,780 --> 00:01:38,100 খুনিটা একটা শিল্পী। 39 00:01:38,130 --> 00:01:40,100 তুমি আমাকে ঐ খুনিগুলোকে দেবে? তুমি জান সেটা, ডেক্সটার? 40 00:01:40,130 --> 00:01:42,250 হ্যাঁ, আমি জানি। সেটার জন্য দুঃখিত। 41 00:01:42,300 --> 00:01:43,880 কিন্তু এখন আমারা চতুর্থ লাশটা পেয়েছি, 42 00:01:43,890 --> 00:01:45,460 আর ভিন্ন ভাবে কাটা হয়েছে। 43 00:01:45,480 --> 00:01:46,840 আর সেটা একটা গল্প বলছে। 44 00:01:46,850 --> 00:01:48,400 রীতিটা বদলাচ্ছে। 45 00:01:48,430 --> 00:01:49,550 আমি একটু খুঁজে দেখতে চাই যে কোন 46 00:01:49,580 --> 00:01:50,980 রেফ্রিজারেটরের ট্রাক 47 00:01:51,000 --> 00:01:53,530 চুরি হয়েছে কি না গত কয়েক সপ্তাহের মধ্যে। 48 00:01:56,530 --> 00:01:57,940 এটা আজব লাগছে। 49 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 তোমার বোন এই বরফের ট্রাকের থিওরিটা দিয়েছে, 50 00:02:00,050 --> 00:02:02,400 আর এখন তুমি এটাকে সমর্থন দিচ্ছ। 51 00:02:02,430 --> 00:02:05,060 সে খুব ভালো, লেফটেন্যান্ট। তোমার তাকে একটা সুযোগ দেয়া উচিত। 52 00:02:06,330 --> 00:02:08,229 আমার মনে হয় এটা একটা বন্ধুত্বপূর্ণ বার্তা। 53 00:02:08,259 --> 00:02:10,330 "হে, সে খেলতে চায়?" 54 00:02:10,360 --> 00:02:12,460 আর, হ্যাঁ, আমিও খেলতে চাই। 55 00:02:12,660 --> 00:02:14,560 আমি সত্যই, সত্যই চাই। 56 00:04:22,230 --> 00:04:23,790 আমি স্বপ্ন দেখি। 57 00:04:27,030 --> 00:04:31,630 আমি স্বপ্ন দেখি আমি আমার নিজের জীবনের উপর ভাসছি, 58 00:04:31,660 --> 00:04:36,060 এটাকে বিস্তারিত হতে দেখছি। 59 00:04:36,090 --> 00:04:39,760 আমি একটা বহিরাগত হিসেব, এটাকে দেখছি। 60 00:04:49,730 --> 00:04:51,660 হ্যাঁ! ম্যান! 61 00:04:51,690 --> 00:04:54,730 তুমি খেলতে চাও, ন্যান?! আসো! 62 00:04:54,760 --> 00:04:56,390 পানির নিচে! 63 00:04:58,480 --> 00:05:01,290 তাদেরকে দেক। তারা হেসে-হেসে খেলতে পারে। 64 00:05:01,360 --> 00:05:03,760 এটা তাদের জন্য কত সহজ। 65 00:05:06,030 --> 00:05:08,590 যদিও আমি তাদের কেউ না, 66 00:05:08,630 --> 00:05:11,450 যদিও কখনও কখনও আমি একটা সত্যিকারের দানবে পরিণত হই... 67 00:05:12,890 --> 00:05:15,290 আজ, আমি শুধু... 68 00:05:15,330 --> 00:05:17,760 ...একটা সমুদ্রের দানব। 69 00:05:34,610 --> 00:05:38,250 খুব শীঘ্রই, আমাকে সেটা শুরু করতে হবে যা আমাকে করতেই হবে... 70 00:05:38,890 --> 00:05:43,390 তো আমি এ ধরণের দিন পেলে তাদের উপভোগের জন্য একটা যুক্তি দেই। 71 00:05:58,130 --> 00:05:59,660 এক সেকেন্ড। 72 00:06:00,500 --> 00:06:04,090 বরফের ট্রাকের খুনিটা আমার জন্য একটা বীভৎস স্মারক রেখে গেছে। 73 00:06:04,430 --> 00:06:07,430 এটাকে ব্যাখ্যা করাটা হবে একটু... 74 00:06:07,760 --> 00:06:08,930 ...অস্বস্তিকর। 75 00:06:10,360 --> 00:06:11,660 আরে। 76 00:06:11,670 --> 00:06:13,430 বেগেলস, ভাই। আমাকে ভেতরে আসতে দাও। 77 00:06:19,730 --> 00:06:22,090 এখানে এটা কি আরও হতাশাজনক হতে পারে? 78 00:06:23,890 --> 00:06:26,190 পান করার জন্য কিছু আছে? বাইরে অনেক গরম। 79 00:06:26,230 --> 00:06:27,560 ও,জে, ? 80 00:06:27,690 --> 00:06:29,360 বরফ দিয়ে। 81 00:06:33,930 --> 00:06:35,560 তো, তুমি কেমন আছ? 82 00:06:35,590 --> 00:06:36,890 আমি ঠিক আছি। 83 00:06:36,910 --> 00:06:38,650 হ্যাঁ, সব কিছু ঠিক আছে। 84 00:06:38,660 --> 00:06:41,090 নাস্তা, সেটা আমি এরই মধ্যে সেরেছি, সেটা ভালো ছিল, কিন্তু 85 00:06:41,130 --> 00:06:43,160 তুমি জান সেটা... আমি সব সময় ক্ষুধার্ত থাকি। 86 00:06:49,990 --> 00:06:51,630 তো, কী অবস্থা, হটশট? 87 00:06:51,660 --> 00:06:53,160 ঠিক আছে, এটা নাও 88 00:06:53,190 --> 00:06:56,490 লেফটেন্যান্ট সেই রেফ্রিজারেটরের ট্রাকটা খুঁজছে 89 00:06:56,570 --> 00:06:59,360 সব ডোবা, জঙ্গলের খালি জায়গা, কশাই-খানাতে, এখান থেকে চাবিটা পর্যন্ত। 90 00:06:59,390 --> 00:07:01,650 কিন্তু আমি এটাকে যেভাবে দেখছি, 91 00:07:01,690 --> 00:07:05,960 ঐ উন্মাদ ট্রাক ড্রাইভারটা কাটা মাথাটা তোমার গাড়ির উপর ছুঁড়ে ফেলেছিল। 92 00:07:05,990 --> 00:07:07,560 সে লাজুক না। 93 00:07:07,590 --> 00:07:09,530 তুমি ভাবছ সে ট্রাকটাকে খোলা জায়গায় রেখেছে, 94 00:07:09,560 --> 00:07:10,680 যেন এটা খুঁজে পাওয়া যায়? 95 00:07:10,700 --> 00:07:12,900 আমি সেটার উত্তর দিতে পারতাম যদি লগুয়ের্তা আমাকে পতিতাদের ব্যাপারে সাক্ষী খুঁজতে না 96 00:07:12,900 --> 00:07:14,460 লাগিয়ে দিত, 97 00:07:14,480 --> 00:07:17,020 ট্রাকটা খুঁজে পাওয়া হবে হোমিসাইডে আসার তোমার সুবর্ণ সুযোগ। 98 00:07:17,030 --> 00:07:17,930 আমাকে এটা সম্পর্কে বল। 99 00:07:17,940 --> 00:07:20,560 শুধু লগুয়ের্তা তার সময়ে তোমাকে পতিতা খুঁজতে লাগিয়েছে 100 00:07:20,570 --> 00:07:21,910 তার মানে এই না যে তুমি ট্রাকটা খুঁজতে পারবে না 101 00:07:21,920 --> 00:07:23,270 ...আমার সময়ে! 102 00:07:24,030 --> 00:07:26,660 এটার ব্যাপারটা কী? 103 00:07:26,690 --> 00:07:28,390 আমি কোর্টে। 104 00:07:30,560 --> 00:07:33,730 আমরা কখনও ভাই-বোনের বিষয়গুলো নিয়ে কথা বলি না কেন? 105 00:07:34,340 --> 00:07:37,000 আমাদের বাবা পুলিশ ছিল। তুমি একটা পুলিশ। আমি পুলিশদের জন্য কাজ করি। 106 00:07:37,030 --> 00:07:39,160 আমাদের জন্য এগুলোই ভাই-বোনের বিষয়। 107 00:07:40,960 --> 00:07:42,830 তোমার চোখ বের করে ফেলবে। 108 00:07:47,990 --> 00:07:50,660 প্রথমে সে ছিন্ন মাথাটা আমার দিকে ছুড়ে মারে, 109 00:07:50,690 --> 00:07:53,260 তারপর সে এই বাকি অংশগুলো আমার জন্য রেখে যায়, 110 00:07:53,290 --> 00:07:55,590 একটা ধাঁধার টুকরার মত। 111 00:07:55,630 --> 00:07:57,360 আমি ধাঁধা পছন্দ করি। 112 00:08:04,790 --> 00:08:08,530 তবে নিজেরাই একটা ধাঁধা তৈরি করে তারপর সেটার উত্তর খোঁজার মত হতাশার কিছু নেই 113 00:08:09,310 --> 00:08:12,330 এটার এখনো কোনও মানে হয় না। 114 00:08:16,730 --> 00:08:19,360 দয়া করে তোমার নাম আর পেশা উল্লেখ কর। 115 00:08:19,390 --> 00:08:22,510 আমার নাম ডেক্সটার মরগান, আমি একজন ফরেনসিক স্পেশালিষ্ট 116 00:08:22,590 --> 00:08:24,360 বিক্ষিপ্ত রক্ত বিশ্লেষণ করি 117 00:08:24,390 --> 00:08:26,190 মায়ামি মেট্রো পুলিশ ডিপার্টমেন্টের জন্য। 118 00:08:26,230 --> 00:08:29,130 আর কতদিন ধরে তুমি বিক্ষিপ্ত রক্ত বিশ্লেষণ করছ? 119 00:08:29,160 --> 00:08:30,590 প্রায় ১২ বছর। 120 00:08:30,630 --> 00:08:32,789 তাহলে তুমি বেশ কিছু কেসে যুক্ত ছিলে, তাহলে। 121 00:08:32,830 --> 00:08:34,960 ২,১০৩। 122 00:08:34,990 --> 00:08:36,990 একটু কম বেশি হতে পারে। 123 00:08:37,030 --> 00:08:39,390 না, ২,১০৩। 124 00:08:39,929 --> 00:08:43,510 তাহলে এটা বলা নিরাপদ রক্তই তোমার জীবন। 125 00:08:45,090 --> 00:08:47,000 বলাটা নিরাপদ। 126 00:08:47,030 --> 00:08:50,790 স্টেশনের অন্য লোকদের চেয়ে আলাদা আমি কোর্টে এসে মেলামেশা করতে পছন্দ করি 127 00:08:50,830 --> 00:08:53,500 সাইনশাইন স্টেট আর সাসকোয়াচের 128 00:08:53,760 --> 00:08:56,160 ভালো মানুষদের সাথে। 129 00:08:56,290 --> 00:08:59,310 কোর্টে সবাই তাদের সব থেকে ভালো আচরণটা করে... 130 00:09:02,760 --> 00:09:04,930 ... যেন তাদের দেখা হচ্ছে। 131 00:09:09,490 --> 00:09:11,490 আর তাই হচ্ছে। 132 00:09:11,530 --> 00:09:13,080 কিছু লোক তাদের পরিবারকে দেখবে 133 00:09:13,090 --> 00:09:15,360 আর শুধু ট্র্যাজেডি আর হৃদয়-ভাঙ্গা দেখে। 134 00:09:15,490 --> 00:09:17,830 কিন্তু আমি এর চেয়ে অনেক বেশি কিছু দেখছি। 135 00:09:17,840 --> 00:09:21,330 আমি এটা করব, ঠিক আছে? 136 00:09:23,330 --> 00:09:26,010 আমি সুযোগ দেখি। 137 00:09:27,960 --> 00:09:30,190 আলেকজান্ডার প্রাইস তার হোম-ওয়ার্ক শেষ করেছে, 138 00:09:30,220 --> 00:09:33,080 তার মাকে কিস করে, জগিং করতে বাইরে গেছে। 139 00:09:33,090 --> 00:09:35,560 সে তাকে বলেছে সে ঠিক সময়ে ফেরত এসে ময়লার ক্যানটা নিয়ে যাবে। 140 00:09:35,590 --> 00:09:38,590 শুধু আরেকটা রাত, যতক্ষণ না 141 00:09:38,670 --> 00:09:41,860 ...যতক্ষণ বিবাদী তাকে শুধু আঘাতই করে নি 142 00:09:43,730 --> 00:09:46,330 আলেকজান্ডার প্রাইস কে মরার জন্য ঘণ্টার পর ঘণ্টার জন্য একলা ফেলে যায় 143 00:09:46,390 --> 00:09:49,290 পরের দিন সকালে লাশটা খুঁজে পাওয়ার আগ পর্যন্ত 144 00:09:49,730 --> 00:09:53,630 জঘন্য থেকে অকল্পনীয়। 145 00:09:53,660 --> 00:09:56,200 মানুষ এটা প্রমাণ করবে যে মিস্টার চেম্বারস শুধু 146 00:09:56,220 --> 00:09:58,130 আলেকজান্ডার প্রাইসকে আঘাত করে খুনই করে নি 147 00:09:58,160 --> 00:10:01,560 কিন্তু সেটা পুনরায় করেছেন অ্যালকোহলের নেশায়। 148 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 শুভ জন্মদিন, এলেক্স! 149 00:10:05,060 --> 00:10:06,460 ধন্যবাদ। 150 00:10:06,490 --> 00:10:07,920 -এটার মধ্যে ঢুকে পড়। -কি? 151 00:10:08,090 --> 00:10:10,490 -হ্যাঁ। -আশা কর, এটা যেন টাকা হয়। 152 00:10:10,530 --> 00:10:11,990 হ্যাঁ, তুমি আশা করতেই পার। 153 00:10:12,190 --> 00:10:13,160 আশ্চর্য। 154 00:10:13,260 --> 00:10:15,730 ধন্যবাদ, বন্ধুরা। মনে হচ্ছে বাইরে ৮০ ডিগ্রি। 155 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 কিন্তু পরের বছর এরকম সময়ে, 156 00:10:17,690 --> 00:10:20,530 আমরা তোমার সাথে হার্ভার্ডে দেখা করতে আসব। 157 00:10:20,560 --> 00:10:24,090 এটাই আমি সব সময় তোমার জন্য চেয়েছি, আলেকজান্ডার। 158 00:10:24,140 --> 00:10:25,330 ধন্যবাদ, বাবা। 159 00:10:25,360 --> 00:10:28,160 ঠিক আছে, যথেষ্ট হামবড়া-ভাব দেখান হয়েছে। 160 00:10:29,030 --> 00:10:31,030 আমি তাদের কষ্ট দেখেছি । 161 00:10:31,460 --> 00:10:34,780 কোন স্তরে, এমন কি আমিও তাদের কষ্ট বুঝতে পারি। 162 00:10:35,390 --> 00:10:37,950 আমি শুধু তাদের ব্যথা অনুভব করতে পারি না। 163 00:10:42,740 --> 00:10:45,420 এটা শুধু সময়ের ব্যাপার 164 00:10:45,430 --> 00:10:48,690 ম্যাট চেম্বারসের কান্নার অভিনয় তাকে কতদূর নিয়ে যায়। 165 00:10:50,460 --> 00:10:52,590 তার আগ পর্যন্ত, 166 00:10:53,330 --> 00:10:56,470 আমার ছোট্ট ক্রান্তীয় ফল... 167 00:10:57,530 --> 00:11:01,230 চমৎকার ড্রাইভিং-এর খাবার পুলড-পর্ক স্যান্ডউইচের সাথে। 168 00:11:01,560 --> 00:11:04,260 তাছাড়া, আমি আমার দিনের কাজের জন্য শক্তি ধরে রাখতে পারি। 169 00:11:04,290 --> 00:11:07,130 ♪ গান চলছে ♪ 170 00:11:13,460 --> 00:11:19,460 ♪ গান চলছে ♪ 171 00:11:20,080 --> 00:11:23,690 ♪ গান চলছে ♪ 172 00:11:23,870 --> 00:11:28,910 ♪ গান চলছে ♪ 173 00:11:34,599 --> 00:11:35,495 গোয়েন্দা! 174 00:11:35,689 --> 00:11:36,902 -ভালো। -ভালো? 175 00:11:37,560 --> 00:11:38,460 আমরা কি সনাক্ত করতে পেরেছি? 176 00:11:38,470 --> 00:11:40,140 প্রথমে যে এসেছিল সে ওয়ালেটটা নিয়েছিল। 177 00:11:40,170 --> 00:11:41,420 আমরা এখনও অপেক্ষা করছি। 178 00:11:41,460 --> 00:11:42,790 হ্যালো, ডেক্স। 179 00:11:43,030 --> 00:11:45,990 তার বস - লেফটেন্যান্ট লগুয়ের্তা। 180 00:11:46,030 --> 00:11:48,030 তার অধিকারের সমস্ত বোধটার সাথে সামঞ্জস্য রেখে, 181 00:11:48,050 --> 00:11:50,690 তার আমার প্রতি এই আকর্ষণটা আছে। 182 00:11:51,130 --> 00:11:53,210 আর আমি ভেবেছিলাম আমি একটু আজব। 183 00:11:54,490 --> 00:11:56,700 চামড়ার ছেড়া অংশটা আর দ্বিতীয় বিক্ষেপটার 184 00:11:56,760 --> 00:11:59,360 দেখে মনে হচ্ছে দূরত্ব কম পক্ষে ৫০-৬০ ফিট হবে। 185 00:11:59,390 --> 00:12:01,660 পূর্বদিকে শুধু ৪০ ফিট। 186 00:12:01,690 --> 00:12:03,990 এটা এত বড় ক্ষতির জন্য যথেষ্ট নয় 187 00:12:04,140 --> 00:12:07,460 ...সব থেকে ভালো আন্দাজ, সূচনা-বিন্দু পশ্চিম-অভিমুখী রাস্তা। 188 00:12:09,290 --> 00:12:12,390 আমাকে পশ্চিম অভিমুখী রাস্তায় একটা টিম দাও! 189 00:12:12,410 --> 00:12:13,960 সে ভালো আছে। 190 00:12:13,990 --> 00:12:15,450 এঞ্জেল, এটা দেখো। 191 00:12:17,790 --> 00:12:20,040 আমার মনে হয় কিছু একটা আছে তার মুখে। 192 00:12:22,530 --> 00:12:23,560 মেডিক! 193 00:12:30,330 --> 00:12:32,890 এটা শুধুই একটা মৃত্যুর আর্তনাদ। সে অনেক বেশি অদ্ভুত। 194 00:12:32,910 --> 00:12:34,750 তুমি বরং ভালো ভাবে দেখ, বন্ধু। 195 00:12:34,760 --> 00:12:36,690 এই লোকটা কি নিয়েছিল সেটা বলছি না। 196 00:12:40,360 --> 00:12:42,860 সে এটাই নিয়েছিল। 197 00:12:44,610 --> 00:12:47,590 আমাকে পাগল বলবে, এঞ্জেল, কিন্তু আমি মনে করি এটা মানুষের মাংস। 198 00:13:15,290 --> 00:13:17,930 শনের সাথে শুয়েছিলে গত রাতে। 199 00:13:18,930 --> 00:13:20,390 কেবলের লোকটা শন? 200 00:13:20,430 --> 00:13:21,960 ওহ ঈশ্বর, না। 201 00:13:21,990 --> 00:13:23,530 তার গন্ধ পনিরের মত। 202 00:13:23,560 --> 00:13:25,490 তো ঐ মেকানিক শন? 203 00:13:25,530 --> 00:13:26,990 হ্যাঁ। 204 00:13:27,230 --> 00:13:28,990 সে এসেছিল। 205 00:13:29,030 --> 00:13:31,760 আমরা এক বোতল পিনট গ্রিস খুলেছিলাম। 206 00:13:31,790 --> 00:13:33,790 আমরা এক বোতল পিনট গ্রিসের বোতল খালি করেছিলাম। 207 00:13:33,830 --> 00:13:35,530 আমরা এটা জানার আগেই, আমরা 208 00:13:35,560 --> 00:13:37,330 এটা বন্ধ কর। 209 00:13:37,360 --> 00:13:39,130 তুমি কি এটা শুনতে চাও না, তাই না? 210 00:13:39,160 --> 00:13:40,530 না। 211 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 কিন্তু তোমরা দুজন যদি সত্যই সিরিয়াস হয়ে থাক, আমি অবশ্যই তার সাথে দেখা করতে চাই। 212 00:13:43,590 --> 00:13:45,090 তুমি আর মেকানিক শন 213 00:13:45,090 --> 00:13:48,280 আগামীকাল রাতে আমি আর আমার গার্লফ্রেন্ড রিটার সাথে আগামীকাল ডিনার করছ না কেন? 214 00:13:48,300 --> 00:13:49,380 কেন? 215 00:13:49,410 --> 00:13:51,714 যেন তুমি পরে বলতে পার সে তোমার ছোট বোনের জন্য অতটা ভালো না? 216 00:13:51,799 --> 00:13:52,661 না। 217 00:13:52,746 --> 00:13:55,610 তুমি আজ সকালে ভাই-বোনের ব্যাপারে কথা বলছিলে। 218 00:13:55,620 --> 00:13:58,230 আর এটা হচ্ছে ভাই-বোনের ডবল ডেটিং? 219 00:13:58,230 --> 00:13:59,680 কারণ আমি তোমার মাথার ভেতরে আছি। 220 00:13:59,700 --> 00:14:01,330 ধুর। দারুণ মজা হবে। 221 00:14:01,330 --> 00:14:04,320 ঠিক আছে, আমরা যাব, কিন্তু আমি কথা দিচ্ছি না যে অনেক মজা হবে। 222 00:14:04,880 --> 00:14:05,890 এখন না। 223 00:14:06,411 --> 00:14:08,276 তার আবার কী হলো? 224 00:14:08,460 --> 00:14:10,230 সে ল্যাব র‍্যাটদের ঘৃণা করে। 225 00:14:10,260 --> 00:14:12,260 আচ্ছা, এই যে একটা গুরুত্বপূর্ণ বিষয় 226 00:14:12,290 --> 00:14:15,590 ল্যাব র‍্যাটরাই আমাদের পুলিশদের সফল করে। 227 00:14:16,630 --> 00:14:18,470 ঠিক আছে, শোন। 228 00:14:18,570 --> 00:14:21,980 আমরা কজওয়েতে পাওয়া লাশটাকে শনাক্ত করতে পেরেছি। 229 00:14:22,020 --> 00:14:23,650 তার নাম রিকি সিমন্স। 230 00:14:24,260 --> 00:14:26,330 সে একটা পুলিশ ছিল। 231 00:14:42,930 --> 00:14:45,190 -তোমাকে একটা কথা জিজ্ঞেস করতে দাও। -হ্যাঁ। 232 00:14:45,390 --> 00:14:48,530 যখন আমরা পার্টনার ছিলাম, তুমি বই থকে সব অজুহাত খুঁজে বের করতে 233 00:14:48,560 --> 00:14:50,730 নিকটাত্মীয়দের মৃত্যুসংবাদটা না দেবার জন্য। 234 00:14:50,760 --> 00:14:53,230 আমি রিকিকে ডিপার্টমেন্টের সফটবল টিম থেকে চিনতাম। 235 00:14:53,260 --> 00:14:56,160 সে একটা ভালো লোক আর ভালো পুলিশ ছিল। আমি শুধু এতটুকুই করতে পারছি। 236 00:15:04,790 --> 00:15:05,960 হারামজাদা! 237 00:15:10,290 --> 00:15:11,830 এটাকে ডেকে নাও! 238 00:15:14,330 --> 00:15:16,360 থ্রি-এইচ-৭৭ ডিসপ্যাচের প্রতি। 239 00:15:17,090 --> 00:15:19,730 আমাদের ই,এম,টি আর পুলিশ ব্যাক-আপ দরকার এখনই। 240 00:15:19,880 --> 00:15:21,300 আমি বাসাটা চেক করব। 241 00:15:21,300 --> 00:15:23,560 কারা, এটা আমি, জেমস। 242 00:15:23,590 --> 00:15:25,490 তুমি ঠিক আছ। 243 00:15:27,990 --> 00:15:31,130 এটা আমি। 244 00:15:31,160 --> 00:15:33,340 সব ঠিক আছে। 245 00:15:33,930 --> 00:15:36,930 এটা একদম গোলমাল হয়ে গেছে, ম্যান। 246 00:15:39,890 --> 00:15:42,360 পুলিশের পরিবারের পেছনে যাওয়াটা। 247 00:15:42,490 --> 00:15:44,250 কে এরকম কাজ করে? 248 00:15:44,330 --> 00:15:45,970 আমরা এ জন্যই এখানে আছি। 249 00:15:46,860 --> 00:15:48,590 কিন্তু এখনও গোলমেলে। 250 00:15:48,630 --> 00:15:52,581 তারা আমাকে বলছে রিকি সিমন্স কার্লস গরেরোর ফ্যামিলির কড়া নিরাপত্তায় ছিল। 251 00:15:53,090 --> 00:15:54,830 ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 252 00:15:54,860 --> 00:15:57,360 সে এটা নিয়ে ১০ মাস ধরে কাজ করছিল, আর সব কিছু ঠিক ছিল। 253 00:15:57,390 --> 00:15:59,040 কিন্তু এটা 254 00:15:59,110 --> 00:16:01,090 তার স্ত্রীর উপর পড়ছে 255 00:16:01,690 --> 00:16:04,310 গরেরো একটা নতুন সীমারেখা পার করতে যাচ্ছে। 256 00:16:04,670 --> 00:16:07,890 এখন সে পুরো মায়ামি পুলিশ ডিপার্টমেন্টটাকে চেতিয়ে দিতে চাচ্ছে। 257 00:16:09,670 --> 00:16:11,190 তার স্ত্রী সম্পর্কে কিছু জানা গেছে? 258 00:16:11,230 --> 00:16:13,090 তার এখন সার্জারিতে থাকার কথা। 259 00:16:13,690 --> 00:16:15,410 কী হয়েছে? 260 00:16:15,960 --> 00:16:18,530 কোথাও কোন একটা গোলমাল আছে। 261 00:16:19,120 --> 00:16:20,390 আর সেটা হবে? 262 00:16:20,410 --> 00:16:21,920 আমি নিশ্চিত না, কিন্তু প্রশ্নের উত্তরটা আমরা 263 00:16:21,940 --> 00:16:23,760 এখনও খুঁজে দেখি নি। 264 00:16:31,360 --> 00:16:33,190 দেখো। 265 00:16:39,260 --> 00:16:41,790 -এটা কার? -হয়তো তার। 266 00:16:42,030 --> 00:16:45,050 রিকি সিমন্স, তার স্বামী। সর্বশেষ ডায়াল করা নাম্বার। 267 00:16:50,360 --> 00:16:51,780 আমি বুঝতে পেরেছি। 268 00:16:52,060 --> 00:16:53,630 ভালো কাজ, এঞ্জেল। 269 00:16:53,640 --> 00:16:54,930 ভাল, আসলে, এটা ছিল ডেক্সটার। 270 00:16:54,960 --> 00:16:56,260 সার্জেন্ট? 271 00:16:58,330 --> 00:17:02,360 ৯৮, ৯৯, ১০০! 272 00:17:02,390 --> 00:17:05,859 ভদ্র মহিলা ও ভদ্র মহোদয়গণ, আমাদের একটা নতুন বিশ্ব রেকর্ড হয়েছে! 273 00:17:06,859 --> 00:17:07,990 থামো! 274 00:17:08,030 --> 00:17:09,630 থামাতে পারব না! সুড়সুড়ি দিতেই হবে! 275 00:17:09,660 --> 00:17:11,530 জাদুর শব্দগুলো শুনতে পেলাম! 276 00:17:11,560 --> 00:17:13,339 আমি তোমার জাদুর শব্দ পেয়েছি ওখানে। 277 00:17:13,339 --> 00:17:14,630 চকোলেট চিপ। 278 00:17:14,640 --> 00:17:15,980 কুকি! 279 00:17:16,030 --> 00:17:17,250 বাসায় তৈরি। 280 00:17:17,290 --> 00:17:18,890 ওকে, তোমরা বন্ধুরা, 281 00:17:19,119 --> 00:17:21,089 তোমাদের কুকিগুলো তোমাদের বেডরুমে নিয়ে যাও। 282 00:17:21,130 --> 00:17:22,359 প্রত্যেকে দুটো করে। 283 00:17:22,390 --> 00:17:24,660 কিন্তু তুমি তো কখনই বেডরুমে আমাদের কুকি খেতে দিতে না। 284 00:17:24,690 --> 00:17:27,660 আচ্ছা, আমি ডেক্সটারের সাথে কিছু একা সময় কাটাতে চাই। 285 00:17:29,290 --> 00:17:31,190 তুমি কি তাকে কিস করবে? 286 00:17:31,230 --> 00:17:32,730 আসলে, হ্যাঁ। 287 00:17:32,760 --> 00:17:33,930 দারুণ। 288 00:17:33,960 --> 00:17:35,030 জঘন্য! 289 00:17:39,460 --> 00:17:41,610 কুকি? 290 00:17:42,030 --> 00:17:44,190 আমি কুকি পছন্দ করি। 291 00:17:45,790 --> 00:17:48,190 আচ্ছা, তোমরা কুকি মনস্টারের মত সেগুলো ছড়িয়ে দিচ্ছ। 292 00:17:48,230 --> 00:17:51,960 না, ছড়াচ্ছি না। এটাকে বলে উৎসাহের সাথে খাওয়া। 293 00:17:53,090 --> 00:17:55,260 আমাকে তোমার দিন সম্পর্কে বল। 294 00:17:55,630 --> 00:17:59,030 আমি কোর্টে গিয়েছিলাম... জান, রক্তের ব্যাপারটা। 295 00:17:59,060 --> 00:18:03,230 তারপর অপরাধ-স্থলে আর আরও রক্ত। 296 00:18:03,690 --> 00:18:05,730 আমি জানি না তুমি এটা কিভাবে কর। 297 00:18:05,760 --> 00:18:06,790 আচ্ছা, রক্তই 298 00:18:06,930 --> 00:18:08,160 ... আমার জীবন। 299 00:18:08,260 --> 00:18:09,530 ... আমার কাজ। 300 00:18:09,560 --> 00:18:12,230 ইদানীং, রিটার যে জিনিসটা আমাকে সব থেকে অবাক করে 301 00:18:12,250 --> 00:18:13,970 যে আমি তার সাথে থাকতে কতটা পছন্দ করি। 302 00:18:14,000 --> 00:18:16,210 কিন্তু যখনই কোন মহিলার সাথে সেটা হয়, 303 00:18:16,220 --> 00:18:19,560 যখনই আমি তার সাথে স্বচ্ছন্দ হয়, সব কিছু গোলমাল হয়ে যায়। 304 00:18:20,300 --> 00:18:23,360 তাই আমার মনে হয় প্রত্যেকবার একটা করে পদক্ষেপ নেয়া উচিত। 305 00:18:23,390 --> 00:18:27,350 হেই, ডেব আমার সাথে উঠে পড়ে লেগেছিল 306 00:18:27,430 --> 00:18:29,190 ...বয়ফ্রেন্ড তার নতুন বয়ফ্রেন্ডের সাথে আমাদের দেখা করিয়ে দেবার জন্য। 307 00:18:29,210 --> 00:18:31,360 তুমি কি একটা বেবিসিটার বা এরকম কিছুর ব্যবস্থা করতে পারবে? 308 00:18:31,590 --> 00:18:34,200 তুমি বলতে চাচ্ছো একজন প্রকৃত প্রাপ্তবয়স্ক-করা খাবার? 309 00:18:34,230 --> 00:18:37,410 সেটা আমি খুব পছন্দ করব। একটা ডেট কর। 310 00:18:37,410 --> 00:18:39,690 আমি তোমাকে তুলে নেব। 311 00:18:41,190 --> 00:18:44,160 আর আমি আমার বোনকে চ্যাপেরনের কাছে পৌঁছে দেই। 312 00:19:13,260 --> 00:19:14,930 আপু। 313 00:19:14,960 --> 00:19:17,460 তো মায়ামি হলো খড়ের গাদা, 314 00:19:17,480 --> 00:19:19,610 আর বরফের ট্রাকটা সুই, ঠিক? 315 00:19:19,630 --> 00:19:20,710 ওকে। 316 00:19:20,730 --> 00:19:25,230 আর, ভাইয়া, আমি সেই হতচ্ছাড়া সুইটা খুঁজে বের করেছি! 317 00:19:31,560 --> 00:19:33,110 কিভাবে খুঁজে পেলে? 318 00:19:33,130 --> 00:19:34,430 আমি টহল-পুলিশকে জানিয়ে রেখেছিলাম 319 00:19:34,450 --> 00:19:36,180 তুমি সবার সামনে লুকিয়ে থাকার ব্যাপারটা জান। 320 00:19:36,230 --> 00:19:39,630 জুয়ান পিয়ের এটা চিহ্নিত করে ফোন দিয়েছিল। 321 00:19:39,660 --> 00:19:41,430 এটা একটা ব্যস্ত রাস্তা। যে কেউ ড্রাইভারটাকে দেখেছে কি? 322 00:19:41,450 --> 00:19:44,710 রেস্টুরেন্টের ম্যানেজারের মতে যখন দোকান খুলেছে তখন থেকেই এটা ছিল। তুমি সেটা দেখেছ? 323 00:19:45,590 --> 00:19:48,690 একটা শিশু তার নিজের সারপ্রাইজ পার্টিতে যেমন ফিল করবে আমি তেমনই ফিল করছি। 324 00:19:48,730 --> 00:19:50,430 এটা সেই একই ট্রাক। 325 00:19:50,460 --> 00:19:53,330 এটা বলা কঠিন। সব কিছু অনেক দ্রুত ঘটে গেছে। 326 00:19:53,360 --> 00:19:56,860 একটু নন-ফরেনসিক দৃষ্টিকোণ থেকে এটা দেখা যাক। 327 00:19:56,890 --> 00:19:58,090 এটা এখনও চলছে কেন? 328 00:20:00,430 --> 00:20:03,360 এটা পেছনের কম্পার্টমেন্টটাকে রেফ্রিজারেটেড রাখে। 329 00:20:10,530 --> 00:20:12,130 ওহ ঈশ্বর। 330 00:20:13,060 --> 00:20:15,960 সর্বনাশ, এগুলো কাটা আঙুল। 331 00:20:19,860 --> 00:20:22,230 পরিষ্কার করে কাটা, কোন রক্ত নেই। 332 00:20:25,100 --> 00:20:29,160 আমার মনে হয় সে আগেই রক্তগুলো ঝড়িয়ে ফেলেছিল এভাবে কেটে ফেলার আগে। 333 00:20:29,190 --> 00:20:31,060 সে এটা কিভাবে করে? কোন ধরণের পাম্প আছে? 334 00:20:31,090 --> 00:20:32,360 না। 335 00:20:32,390 --> 00:20:35,760 আমি আমাদের পাওয়া বিগত ভুক্তভোগীর লাশটার উপর ফরেনসিককে কাজ করিয়েছিলাম। 336 00:20:35,790 --> 00:20:37,730 আমাদের লোকটা পুরনো ঘরানার। 337 00:20:37,760 --> 00:20:40,330 হ্যাঁ, সে লাশগুলো উপরে উঠিয়ে ঘাড় আর গলার ধমনীগুলো কেটে ফেলে। 338 00:20:40,360 --> 00:20:42,030 হৃদপিণ্ডটা সব কাজ করে। 339 00:20:42,060 --> 00:20:44,760 এটাই সব থেকে কার্যকরী উপায়, সত্যই। 340 00:20:44,790 --> 00:20:47,030 হারামজাদা কশাই। 341 00:20:49,030 --> 00:20:51,990 কিছু মানুষের শরীরে ২০৬-টা হাড় থাকে। 342 00:20:52,030 --> 00:20:55,230 সে এগুলোর কোন একটা ছাড়তে পারত। 343 00:20:55,260 --> 00:20:58,990 কিন্তু সে আমাদের ঠিক তাই দিয়েছে যা আমাদের ভুক্তভোগীটাকে সনাক্ত করতে প্রয়োজন, 344 00:20:59,030 --> 00:21:02,260 মনে হচ্ছে সে একটা ব্রেড ক্রাম্বস দিয়ে একটা রাস্তা নির্দেশ করছে। 345 00:21:05,670 --> 00:21:07,390 কে খোঁজ বের করেছিল? 346 00:21:08,010 --> 00:21:09,300 অফিসার মরগান। 347 00:21:09,410 --> 00:21:11,570 হ্যারির মেয়ে? 348 00:21:11,580 --> 00:21:14,330 অবশ্যই তার বংশগতিতে থেকে থাকবে, তার আর তার ভাইয়ের। 349 00:21:15,000 --> 00:21:16,570 ট্রাকটা পেয়ে ভালো হয়েছে। 350 00:21:16,790 --> 00:21:18,030 এটাই প্রথম জোরালো অগ্রগতি। 351 00:21:18,040 --> 00:21:21,700 আমি আমার সব অফিসারদের কাঠামোর বাইরে চিন্তা করতে বলব। 352 00:21:21,710 --> 00:21:23,760 বেশ, ভালো কাজ, লেফটেন্যান্ট। 353 00:21:23,990 --> 00:21:25,630 আমি ডেপুটি মেয়রকে পেয়েছি। 354 00:21:25,860 --> 00:21:27,960 মরগানকে আমার পক্ষ থেকে অভিনন্দন জানান। 355 00:21:39,030 --> 00:21:40,990 মায়ামিতে আরও একটি সুন্দর দিন 356 00:21:41,030 --> 00:21:44,390 বিকৃত লাশের সাথে দুপুরের শোয়ের সম্ভাবনা। 357 00:21:44,420 --> 00:21:46,560 মায়ামি মেট্রোর জন্য আরও একটা বেশি, ওহ, ম্যাডাম? 358 00:21:46,590 --> 00:21:49,770 গতবার আমি মরগানকে চেক করেছিলাম, আমি সেই লেফট্যানেন্ট, 359 00:21:49,850 --> 00:21:54,790 তার মানে আমার অফিসাররা সব সময় সব কিছুর জন্য পরিমাপ করে। 360 00:21:54,830 --> 00:21:56,610 তুমি এরকম আরেকটা স্ট্যানবাজি আরেকবার করলে, 361 00:21:56,660 --> 00:21:58,530 তোমার বাবা যেই থাক না সেটা কোন ব্যাপার থাকবে না। 362 00:21:58,620 --> 00:22:00,290 ঠিক আছে? 363 00:22:28,290 --> 00:22:30,030 দোস্ত, এটা রক্ত? 364 00:22:30,060 --> 00:22:32,860 এটা চকলেট। এটা তোমার শার্টেও লেগেছে। 365 00:22:35,530 --> 00:22:37,730 এটা একটা নতুন জামা। 366 00:22:38,360 --> 00:22:40,190 এত দীর্ঘ সময় লাগছে কেন? 367 00:22:40,230 --> 00:22:42,000 এটা একটা বড় ট্রাক। 368 00:22:42,330 --> 00:22:45,190 তারা কিছুই খুঁজে পায় নি একটা টিক ট্যাকও না। 369 00:22:45,230 --> 00:22:47,190 সে এর আগাগোড়া ভেবেছিল। 370 00:22:47,230 --> 00:22:49,660 আমি জানি আমি তা করব। 371 00:22:49,690 --> 00:22:51,530 তোমার বিখ্যাত অন্তর্দৃষ্টি তোমাকে কিছু বলছে কি? 372 00:22:51,560 --> 00:22:52,930 বরফ ঠাণ্ডা। 373 00:22:53,160 --> 00:22:54,690 তুমি একটা হতচ্ছাড়া দাঙ্গা। 374 00:22:54,710 --> 00:22:56,060 এই বজ্জাত লোকটা আমাদের সাথে খেলছে। 375 00:22:56,400 --> 00:22:58,050 ডেব ঠিক বলছে। 376 00:22:58,080 --> 00:23:00,920 এই ট্রাকটা ধাঁধাটার আরেকটা অংশ না... 377 00:23:00,990 --> 00:23:02,530 ...তারা। 378 00:23:07,960 --> 00:23:09,830 বরফ গলতে দেখা... সেটা মজার। 379 00:23:09,860 --> 00:23:12,560 একটু কাছাকাছি দাঁড়াও, মরগান, আমি তোমার হৃদয়টা গলিয়ে দেব। 380 00:23:12,570 --> 00:23:14,830 আমার মনে হয় সে তোমাকে পছন্দ করে ফেলেছে, ডেক্স। 381 00:23:15,880 --> 00:23:18,100 হ্যাঁ, আমি তার সাথে কথা বলছিলাম, ডেক্সটারের বোনের সাথে। 382 00:23:18,190 --> 00:23:20,130 ভিন্স মাসুকা শুধু একদিকে সুয়িং করে। 383 00:23:20,180 --> 00:23:21,390 হ্যাঁ, ভাইন থেকে ভাইনে। 384 00:23:21,430 --> 00:23:22,360 যথেষ্ট হয়েছে। 385 00:23:22,390 --> 00:23:24,470 আমার এটা দেখে ভালো লাগছে যে যৌন হয়রানির সেমিনারটা করে 386 00:23:24,510 --> 00:23:25,940 আসলেই লাভ হয়েছে। 387 00:23:41,760 --> 00:23:45,030 এটা আসলেই খারাপ, বন্ধুরা। 388 00:23:46,460 --> 00:23:48,490 এটা ঝামেলা করার দরকার কি বন্ধুরা? 389 00:23:48,920 --> 00:23:51,930 এই হারামিটা আমাদের কী বলতে চাচ্ছে? 390 00:23:52,190 --> 00:23:54,660 "আমাদের" না। আমাকে। 391 00:23:54,690 --> 00:23:59,230 আমার ফ্রিজে, রং করা পুতুলের নখ... 392 00:23:59,520 --> 00:24:02,860 আমার মনে হয় সে আমাকে ইমপ্রেস করার চেষ্টা করছে... 393 00:24:02,990 --> 00:24:05,260 আর এটা কাজ করছে। 394 00:24:05,590 --> 00:24:08,830 কী, একটা মানুষ তার স্ত্রীকে দিনে তিনবার ফোন করতে পারবে না? 395 00:24:08,860 --> 00:24:11,030 হ্যাঁ, অবশ্যই। 396 00:24:11,060 --> 00:24:12,560 ভালো। 397 00:24:12,590 --> 00:24:15,630 আমার বাচ্চাটাকে চুমু দিয়ে বল, "বাবা ডিনারের জন্য বাসায় আসবে"। 398 00:24:16,030 --> 00:24:18,160 আরেকটা কল আসছে। 399 00:24:18,190 --> 00:24:19,490 হ্যাঁ, আমি তোমাকে ভালবাসি। 400 00:24:20,355 --> 00:24:21,291 বাতিস্তা। 401 00:24:22,290 --> 00:24:24,290 সত্যি। আমি সেখানে দু মিনিটের মধ্যেই থাকব। 402 00:24:27,230 --> 00:24:28,730 সে এখনও সার্জারিতে আছে। 403 00:24:28,760 --> 00:24:30,430 ডাক্তাররা আশাবাদী। 404 00:24:30,460 --> 00:24:32,090 বরফ-ট্রাক ঘাতকটা ফিরে এসেছে, 405 00:24:32,100 --> 00:24:34,030 নিহত গোয়েন্দা পুলিশ 406 00:24:34,060 --> 00:24:36,190 এটা আমাদের এলাকার একটা সাধারণ দিন। 407 00:24:36,230 --> 00:24:38,190 তোমার এটা শুনতেই হবে। 408 00:24:41,030 --> 00:24:43,480 রিকি, তুমি কোথায় আছ? 409 00:24:43,490 --> 00:24:45,230 আমি পেছনের দরজা দিয়ে চেষ্টা করছি। 410 00:24:45,260 --> 00:24:47,560 ধুর, সে আমাকে দেখে ফেলেছে! 411 00:24:47,590 --> 00:24:50,030 দয়া করে আমাকে আগাত কর না! 412 00:24:51,460 --> 00:24:52,730 লেফটেনেন্ট! 413 00:24:52,760 --> 00:24:55,660 ন্যাশনাল ডাটাবেজ ডিএনএ মিলিয়ে পাঠিয়েছে। 414 00:24:57,330 --> 00:24:58,860 নরবের্তো সার্ভান্তেস। 415 00:25:00,760 --> 00:25:02,880 আমাকে এটা দেখতে দাও। 416 00:25:14,830 --> 00:25:16,330 ভদ্র মহোদয়া। এখন। 417 00:25:18,630 --> 00:25:20,830 এটা তোমার দুর্ভাগ্যের দিন। 418 00:25:27,430 --> 00:25:30,690 আমি তোমার বিশ্বস্ততার জন্য কৃতজ্ঞ। 419 00:25:30,730 --> 00:25:32,630 আনন্দটা আমার, বস। 420 00:25:38,530 --> 00:25:39,870 পুলিশ! হ্যান্ডস আপ! 421 00:25:39,890 --> 00:25:41,490 পুলিশ! হ্যান্ডস আপ! 422 00:25:42,510 --> 00:25:43,580 তাদের নিচে নাও! 423 00:25:43,630 --> 00:25:45,860 হ্যান্ডস আপ, এখনই! হ্যান্ডস আপ! 424 00:25:50,590 --> 00:25:51,860 এটা কি জরুরী? 425 00:25:51,890 --> 00:25:53,930 দুনিয়াটা অনেক কঠিন, গরেরো। 426 00:25:56,260 --> 00:25:59,460 হ্যাঁ, আর তুমি খুব বেশি বেশি কেয়ারফুল হতে পারবে না, ডিটেকটিভ। 427 00:26:04,190 --> 00:26:06,470 হ্যাঁ, আমার...আমার আগে 428 00:26:06,730 --> 00:26:09,160 ...অ্যালকোহলের সমস্যা ছিল। 429 00:26:09,190 --> 00:26:10,860 আমি কখনই সেটা গোপন করার চেষ্টা করি নি। 430 00:26:10,890 --> 00:26:14,590 কিন্তু... তুমি এটা আমার এ,এ, স্পন্সরের কাছ থেকে শুনেছ। 431 00:26:14,630 --> 00:26:17,260 আমি... আমি প্রায় এক বছরের বেশি সময় ধরে মাতাল হয় নি। 432 00:26:18,790 --> 00:26:22,690 দেখো, আমি আমি সেটার বিরোধিতা করছি না... এটা আমার গাড়ি ছিল 433 00:26:22,770 --> 00:26:26,360 যেটা মিস্টার প্রাইসকে আঘাত করেছে। 434 00:26:26,890 --> 00:26:29,060 কিন্তু 435 00:26:29,090 --> 00:26:33,460 আমি দুর্ঘটনাটা ঘটার ঘন্টাখানেক আগেই এটা চুরি হয়েছে বলে রিপোর্ট লিখিয়েছি। 436 00:26:37,790 --> 00:26:40,630 পুরুষেরা ম্যাট চেম্বারসের মত তারা জানে কিভাবে পরতে হয় 437 00:26:40,650 --> 00:26:42,030 সহানুভূতির অদৃশ্য মুখোশটা , 438 00:26:42,060 --> 00:26:43,760 এমনকি সমব্যথী হওয়ারও, 439 00:26:43,790 --> 00:26:47,278 তা নাহলে সঠিক চিন্তার মানুষদের কোন সুযোগই থাকত না। 440 00:26:54,360 --> 00:26:56,410 "দোষী নয়" 441 00:26:56,960 --> 00:27:01,430 ম্যাট চেম্বারস হয়ত ব্যবস্থাটাকে ফাঁকি দেয়ার একটা উপায় বের করেছে... 442 00:27:01,460 --> 00:27:03,830 ... কিন্তু আমিও সেটা করেছি। 443 00:27:05,160 --> 00:27:07,390 রিকি, তুমি কোন জাহান্নামে আছ? 444 00:27:07,430 --> 00:27:09,790 ধুর, সে আমাকে দেখেনি। 445 00:27:09,830 --> 00:27:12,160 প্লিজ আমাকে আঘাত কর না! 446 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 আমরা এটাকে যেভাবে দেখছি, 447 00:27:18,160 --> 00:27:19,980 তুমি রিকি সিমন্সের খুনে জড়িত, 448 00:27:19,980 --> 00:27:22,870 কিন্তু সেটা তোমার বা গরেরোর জন্য যথেষ্ট ছিল না। 449 00:27:22,900 --> 00:27:25,340 রিকি মারা গেছে? 450 00:27:25,460 --> 00:27:27,130 সেটা আমাকে অনেক কষ্ট দিয়েছে। 451 00:27:27,180 --> 00:27:28,990 চুপ করো! 452 00:27:33,790 --> 00:27:36,007 দাঁড়াও, তুমি এটা বোঝাচ্ছ না যে 453 00:27:36,095 --> 00:27:37,960 রিকি সিমন্স একটা পুলিশ ছিল, তাই না? 454 00:27:38,750 --> 00:27:40,422 আমি সত্যিই হতাশ। 455 00:27:40,676 --> 00:27:43,120 আমরা শুধু একটা মৃত পুলিশই পাই নি, 456 00:27:43,585 --> 00:27:47,160 কেউ তার বাসায় জোর করে ঢুকে তার স্ত্রীকে গুলিও করেছে। 457 00:27:47,190 --> 00:27:51,160 বাইরে যে খবরটা বেরিয়েছিল, সার্জেন্ট 458 00:27:51,190 --> 00:27:53,530 সিমন্সের স্ত্রী নিজেই ঝামেলা করছিল। 459 00:27:53,560 --> 00:27:57,058 হয়ত সে নিজেই ছিনালটাকে খুন করতে চেয়েছিল, 460 00:27:57,143 --> 00:28:00,030 আমার এ বিষয়ে খুবই খারাপ লাগছিল। যে সে করেছে। 461 00:28:00,130 --> 00:28:02,590 পুলিশ খুন-আত্মহত্যা 462 00:28:03,130 --> 00:28:05,930 এটা তোমাদের জন্য একটা স্বাস্থ্য ঝুঁকি বন্ধুরা, তাই না? 463 00:28:06,870 --> 00:28:10,330 তুমি মনে করছ তোমার এখানে থাকাটা শুধুই একটা কাকতালীয় ব্যাপার?! 464 00:28:10,360 --> 00:28:13,710 যে দিন রিকি সিমন্স খুন হয়েছে সেদিন আমরা তোমাকে কজওয়েতে পেয়েছি! 465 00:28:13,730 --> 00:28:14,930 বাজে কথা। 466 00:28:14,960 --> 00:28:16,790 আমরা বাজে কথা নিয়ে কাজ করি না। 467 00:28:16,830 --> 00:28:19,710 আমরা শুধু ভালো পুলিশী তৎপরতা নিয়ে কাজ করি 468 00:28:19,730 --> 00:28:21,430 আর ভালো বিজ্ঞান। 469 00:28:27,030 --> 00:28:30,520 আর তুমি অবশ্যই একটা ক্যাটস ক্রেডেল খেলার হারামি ছিল। 470 00:28:32,630 --> 00:28:34,190 আমি কখনও এটা প্লে করি নি। 471 00:28:34,230 --> 00:28:36,600 আচ্ছা, কারা সিমন্সকে যখন গুলি করা হয়েছে তখন সে দৌড়চ্ছিল। 472 00:28:36,610 --> 00:28:38,130 তার ফোন কল আমাদের সেটা বলছে, ঠিক? 473 00:28:38,150 --> 00:28:40,930 আর সে পেছনের দরজার দিকে দৌড়চ্ছিল... সেখানে। 474 00:28:40,940 --> 00:28:42,050 সে ঘুরল। 475 00:28:42,060 --> 00:28:43,010 ঘাতক তাকে দেখেছিল। 476 00:28:43,030 --> 00:28:45,290 তার বুকের উপরের দিকে গুলি করা হয়েছিল। 477 00:28:45,330 --> 00:28:46,322 এটা তাকে ঘুরিয়ে দিয়েছিল, 478 00:28:46,407 --> 00:28:48,970 তার রক্ত চারিদিকে ছড়িয়ে দিয়েছিল...সব দিকে। 479 00:28:49,055 --> 00:28:51,030 সে তার মোবাইল ফোনটা হারিয়ে ফেলে। 480 00:28:51,060 --> 00:28:52,508 সে কফি টেবিল আর কাউচটা ধরার চেষ্টা করে, 481 00:28:52,593 --> 00:28:54,633 কাশে, তারপর অবশেষে সে পড়ে যায়, 482 00:28:54,718 --> 00:28:55,728 "পপ"... এখানে। 483 00:29:01,560 --> 00:29:03,690 সে এতদূর পৌঁছাতে পারে নি। 484 00:29:05,860 --> 00:29:07,660 এটা তার রক্ত না। 485 00:29:18,630 --> 00:29:20,790 এঞ্জেল, এই ঘাতককে দেখ। 486 00:29:22,630 --> 00:29:25,760 সার্ভান্তেসের মাংসের ডিএনএ রিকি সিমন্সের মুখে। 487 00:29:25,790 --> 00:29:29,030 সিমন্সের বাড়িতে পাওয়া পচা রক্তে যে ডিএনএ ছিল। 488 00:29:35,460 --> 00:29:37,190 আমাকে বল তুমি এ ব্যাপারে নিশ্চিত। 489 00:29:37,230 --> 00:29:38,790 ১০০%। 490 00:29:38,900 --> 00:29:41,220 এটা সার্ভান্তাসকে দুটো অপরাধ-স্থলেই নিয়ে আসছে। 491 00:29:41,230 --> 00:29:42,970 আচ্ছা তার কফিনে পেরেক মেরে এটাকে পাঠিয়ে দাও। 492 00:29:43,030 --> 00:29:44,130 দাঁড়াও, সার্জেন্ট। 493 00:29:44,160 --> 00:29:46,050 আমরা ওকে দিয়ে গরেরোকে আটকাব 494 00:29:46,080 --> 00:29:47,370 আর আমরা ওদের দুজনকেই আটকাব। 495 00:29:47,370 --> 00:29:49,390 তুমি কি তাদেরকে একটা অফার দেয়ার কথা ভাবছ? 496 00:29:49,410 --> 00:29:50,480 আর তারপর, কী? সে বেরিয়ে যাবে? 497 00:29:50,500 --> 00:29:52,640 সে যদি এটা করে, আমরা তাকে অন্য মামলায় ধরব। 498 00:29:52,890 --> 00:29:55,120 যদি সে আমাদের গরেরোকে ধরিয়ে দেয় তাহলে সবার জন্যই লাভ। 499 00:29:55,130 --> 00:29:56,930 আমাদের গরেরোকে ধরিয়ে দাও?। আমরা লকটাকে ধরতে পারছি না। 500 00:29:56,960 --> 00:29:58,790 সে সত্যই স্পর্শের বাইরে! 501 00:29:58,830 --> 00:30:01,130 ধুর, লেফটেন্যান্ট। 502 00:30:01,160 --> 00:30:02,390 আমরা ইতোমধ্যে একটি জয় পেয়েছি। 503 00:30:02,410 --> 00:30:04,310 এটা তোমার জয়ের ব্যাপারে না। 504 00:30:04,330 --> 00:30:06,590 এটা বড় ঘটনাটার ব্যাপারে। 505 00:30:16,790 --> 00:30:18,790 আমি এটা আগে দেখেছি। 506 00:30:18,880 --> 00:30:21,560 যখনই কোন পুলিশ খুন হয়, এটা সবার জীবন মরণের বিষয় হয়ে দাঁড়ায় 507 00:30:21,590 --> 00:30:24,840 তাকে কথার মাঝে থামিয়ে দেয়া হয়েছে। 508 00:30:25,460 --> 00:30:29,260 ডেভি সানচেজ একজন নির্ভীক আর ত্যাগী পুলিশ সদস্য ছিল। 509 00:30:29,290 --> 00:30:34,690 ডেভি সানচেজ একজন পুত্র, স্বামী এবং পিতা ছিল। 510 00:30:34,730 --> 00:30:38,090 ডেভি সানচেজ ছিল আমার পার্টনার। 511 00:30:38,130 --> 00:30:41,830 সে ছিল আমার নায়ক। 512 00:30:43,530 --> 00:30:45,230 এটা খুবই চমৎকার। 513 00:30:49,590 --> 00:30:51,460 কি, বাবা? 514 00:30:52,790 --> 00:30:56,630 ডেভি খুন হবার পর থেকে আমার জগতটা নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে। 515 00:30:58,530 --> 00:31:00,590 তুমি এটা কিভাবে ঠিক করবে? 516 00:31:02,430 --> 00:31:04,790 দুই ভাবে, আমার মনে হচ্ছে 517 00:31:06,990 --> 00:31:09,510 ডেভির স্মৃতির প্রতি সম্মান জানিয়ে 518 00:31:11,560 --> 00:31:14,200 ...আর যে হারামিটা তার সাথে এটা করেছে তাকে ধরে। 519 00:31:16,060 --> 00:31:17,867 এটা প্রতিশোধের বিষয় না। 520 00:31:19,560 --> 00:31:21,780 এটা প্রতিসংহারের বিষয়ও না 521 00:31:22,490 --> 00:31:25,430 ...হিসেব মিলানোরও না। 522 00:31:25,860 --> 00:31:28,227 এটা গহীন ভেতরে একটা বিষয়। 523 00:31:31,770 --> 00:31:34,510 আমার বাবার তার ভেতরের কষ্টটার চেয়েও বেশি কিছু ছিল। 524 00:31:34,830 --> 00:31:38,530 কিন্তু তিনি এটাকে অন্য বেশির ভাগ মানুষের মত করে ডিল করেন নি। 525 00:31:38,560 --> 00:31:41,890 হ্যাপি আওয়ার... এখন, একটা ভুল নাম করণ হয়েছে। 526 00:31:41,980 --> 00:31:43,960 সে যেটা নিচ্ছে আমি সেটাই নেব। 527 00:31:45,090 --> 00:31:47,230 ভালো সিদ্ধান্ত। 528 00:31:48,660 --> 00:31:50,460 তুমি কি উদযাপন করছ? 529 00:31:50,490 --> 00:31:52,230 অনেকটা সেরকম। 530 00:31:54,630 --> 00:31:56,680 আরে, আমাদের কি আগে দেখা হয়েছিল? 531 00:31:57,260 --> 00:31:59,760 আমার সন্দেহ আছে। আমি সম্প্রতি এখানে থাকা শুরু করেছি। 532 00:32:00,480 --> 00:32:02,360 আমার নতুন ভাবে শুরু করার দরকার হয়েছিল। 533 00:32:02,640 --> 00:32:04,690 বয়ফ্রেন্ড বা গার্লফ্রেন্ড? 534 00:32:04,730 --> 00:32:06,510 প্রাক্তন-স্ত্রী। 535 00:32:06,530 --> 00:32:08,870 সে বলত আমি একটু বেশিই মদ খেতাম। 536 00:32:09,310 --> 00:32:11,130 সে জন্যই "প্রাক্তন" অংশটা যুক্ত হয়েছে। 537 00:32:11,140 --> 00:32:12,330 তার কথা বাদ দাও। 538 00:32:12,360 --> 00:32:13,890 ম্যান, সে, আমাকে বদলাতে উঠে পড়ে লেগেছিল, 539 00:32:13,930 --> 00:32:16,830 মনে হয়, যে সে জীবনে ভুল কিছু করে নি 540 00:32:16,860 --> 00:32:18,600 আমাকে বিয়ে করা ছাড়া। 541 00:32:18,620 --> 00:32:20,460 আমারা সবাই ভুল করি। 542 00:32:20,510 --> 00:32:22,760 দুর্ভাগ্যবশত, আমার ভুলগুলো সাধারণত উকিলদের যুক্ত করে দেয়। 543 00:32:22,790 --> 00:32:25,210 হায় ঈশ্বর! ধেত্তেরি! 544 00:32:25,660 --> 00:32:28,530 ভেবেছিলাম শুধু আমি হারিকেন ঝড় ঘৃণা করি। 545 00:32:28,560 --> 00:32:30,130 আমি ধরে নিচ্ছি তুমি মিয়ামিতে বড় হও নি। 546 00:32:30,160 --> 00:32:32,730 না, আমাকে বিভিন্ন যায়গায় থাকতে হয়েছে। 547 00:32:32,760 --> 00:32:34,230 আর বল না। 548 00:32:34,260 --> 00:32:37,350 আমার বাসা বলতে যেখানে রাত সেখানেই কাত। 549 00:32:37,460 --> 00:32:39,400 আমি আমার বাসাটা টাউনের বাইরে বানাচ্ছি। 550 00:32:39,430 --> 00:32:41,640 মিয়ামি উপভোগ কর। 551 00:32:42,190 --> 00:32:46,250 মনে রেখ, এমন কিছু থাকতে পারে না যেটা একটা নতুন শহর সেরে ফেলতে পারে না। 552 00:32:46,550 --> 00:32:48,290 তুমি ঠিকই বলেছ। 553 00:32:48,390 --> 00:32:50,110 ধন্যবাদ, দোস্ত। 554 00:32:50,130 --> 00:32:52,080 এর পরেরটা আমার পক্ষ থেকে হবে। 555 00:32:54,190 --> 00:32:56,270 তুমি নিশ্চিত তুমি ড্রাইভ করতে পারবে? 556 00:32:56,330 --> 00:32:58,150 এর চেয়েও অনেক খারাপ অবস্থায় ছিলাম। 557 00:33:17,530 --> 00:33:20,160 আমি নিশ্চিত সে বাইরে গিয়ে নিজেকে নিজেই মেরে ফেলবে না। 558 00:33:20,320 --> 00:33:22,730 সেটা হবে খুবই...বেদনাদায়ক। 559 00:33:34,170 --> 00:33:37,930 ম্যাট চেম্বারসকে ফ্লোরিডায় একটা অপরাধের জন্য দোষী সাব্যস্ত করা হয়েছিল। 560 00:33:37,960 --> 00:33:39,650 তাকে ফ্লোরিডার গ্রেফতার করা হয়, 561 00:33:39,660 --> 00:33:41,370 আর ফ্লোরিডায় তার বিচার করা হয়েছিল। 562 00:33:43,510 --> 00:33:45,230 তো ফ্লোরিডার ভালো মানুষেরা 563 00:33:45,250 --> 00:33:47,580 শুধু তাদের এই অনুমানটাই প্রমাণ করেছিল 564 00:33:47,890 --> 00:33:50,650 যে ম্যাট চেম্বারস ফ্লোরিডার একটা খারাপ লোক। 565 00:34:12,230 --> 00:34:15,389 "যেটা একটা নতুন শহর সেরে ফেলতে পারে না।" 566 00:34:20,710 --> 00:34:23,510 আমার বাবা আমাকে একটা জিনিস সবার উপরে রাখতে শিখিয়েছেন... 567 00:34:23,530 --> 00:34:25,500 নিশ্চিত হতে। 568 00:34:25,860 --> 00:34:27,179 আর আমি নিশ্চিত। 569 00:34:27,199 --> 00:34:30,610 ম্যাট চেম্বারস, মায়ামি তোমার শেষ ঠিকানা। 570 00:34:31,830 --> 00:34:35,460 যদি ঈশ্বর বিস্তারের মধ্যে থাকেন, আর যদি আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করে থাকি, 571 00:34:35,489 --> 00:34:37,630 তিনি সে আমার সাথে এই রুমে আছেন। 572 00:34:39,469 --> 00:34:42,690 আমি শুধু চাচ্ছিলাম যেন সে একটা এক্সটেনশন কর্ড নিয়ে আসে। 573 00:34:48,760 --> 00:34:50,290 এটা জেমস। 574 00:34:50,530 --> 00:34:53,590 আমরা সেই হারামিটাকে ধরব যে তোমার সাথে এটা করেছে। 575 00:35:17,560 --> 00:35:19,380 লোকটা শুধুই আমাদের সাথে খেলছে, 576 00:35:19,430 --> 00:35:21,230 আর লগুয়ের্তা এটা দেখার জন্য খুবই বোকা। 577 00:35:21,240 --> 00:35:23,260 হ্যাঁ, ডেব বলছিল সেই উন্মাদ লোকটা 578 00:35:23,300 --> 00:35:25,278 ঐ মেয়েটার হাতের আঙ্গুল কেটে ফেলেছিল? 579 00:35:25,363 --> 00:35:28,193 ম্যান, সেটা অবশ্যই খুবই জঘন্য, ঠিক? 580 00:35:31,190 --> 00:35:34,830 গরেরো বাসায় লবস্টার নিয়ে যাচ্ছে জীবন্ত সেদ্ধ করার জন্য 581 00:35:35,000 --> 00:35:37,090 এটা তার স্টাইল না। 582 00:35:37,100 --> 00:35:41,690 সে সাধারণত খুনটা অন্য কাউকে দিয়ে করায়। 583 00:35:41,960 --> 00:35:44,020 তো, তোমরা দুজন কবে থেকে ঘোরাফেরা করছ? 584 00:35:45,130 --> 00:35:46,770 কয়েক সপ্তাহ থেকে, মনে হয়। 585 00:35:46,820 --> 00:35:49,020 ডেব কখনও বলে নি তোমাদের দেখা কিভাবে হয়েছিল। 586 00:35:49,230 --> 00:35:52,090 আচ্ছা, সে তার গাড়ি আমার দোকানে এনেছিল, আর 587 00:35:52,180 --> 00:35:53,700 তোমার নিজের বাসা আছে? 588 00:35:54,360 --> 00:35:56,740 না, আমার অনেক ইচ্ছা একটা যেন হয়। 589 00:36:03,890 --> 00:36:05,460 একদিন অবশ্যই হবে, হাহ? 590 00:36:05,480 --> 00:36:07,730 ডেক্স, অনেক জেরা হয়েছে। 591 00:36:07,750 --> 00:36:08,940 না, ঠিক আছে। 592 00:36:08,990 --> 00:36:10,960 যদি আমার একটা তোমার মত সুন্দর একটা বোন থাকত, 593 00:36:10,970 --> 00:36:13,430 সে যে ছেলেটার সাথে ঘোরাফেরা করছে আমিও তাকে দেখতাম। 594 00:36:13,440 --> 00:36:15,830 এই লোকটা একটা অভিভাবক না কী? 595 00:36:18,530 --> 00:36:21,330 ধুর। আমি তোমাকে আরেকটা ড্রিংক দিচ্ছি। 596 00:36:21,360 --> 00:36:23,460 তোমরা ঠিক আছ? 597 00:36:23,490 --> 00:36:24,860 হ্যাঁ। 598 00:36:30,460 --> 00:36:32,390 দেখে ভালো মানুষ মনে হয়। 599 00:36:32,830 --> 00:36:36,230 তার নিজের থেকে হাত সরাতেই পারছে না। 600 00:36:36,260 --> 00:36:39,190 আমি একটা লোককে খুন করতে তার শরীর টুকরা টুকরা করে, 601 00:36:39,230 --> 00:36:41,890 ঠিক "লেটারম্যানের" সময়ে বাড়ি ফিরতে পারব। 602 00:36:42,130 --> 00:36:46,280 কিন্তু যখন আমার গার্লফ্রেন্ড অনিরাপদ বোধ করছে তখন কি বলতে হবে তা জানা... 603 00:36:46,730 --> 00:36:48,770 আমার একদম কোন ধারণাই নেই। 604 00:36:52,160 --> 00:36:53,940 তোমার থেকে দূরে, সার্ভান্তেস। 605 00:36:53,950 --> 00:36:57,330 হাত পেছনে নাও। পেছনে যাও আর পজিশনটা নাও। 606 00:37:06,690 --> 00:37:08,460 দূরে যাও। 607 00:37:15,260 --> 00:37:16,990 সেল থেকে বের হও। 608 00:37:19,190 --> 00:37:20,530 কোথায় যাচ্ছি আমরা? 609 00:37:20,560 --> 00:37:21,990 সেলটা ভেঙ্গে পড়েছে। 610 00:37:22,130 --> 00:37:24,330 তারা তোমাদের আরও নিরাপদ একটা ব্লকে নিতে চাচ্ছে। 611 00:37:28,930 --> 00:37:32,390 মনে করছ আমার খেয়াল রাখার বিষয়টা ওর্ডেনের কাছ থেকে এসেছে? 612 00:37:32,430 --> 00:37:35,860 তোমার কী মনে হয় ওয়ার্ডেন কার কথা শোনে? 613 00:37:37,690 --> 00:37:39,090 এটার সাথে অভ্যস্ত হও। 614 00:37:43,460 --> 00:37:45,430 এটা মিস্টার গরেরোর পক্ষ থেকে। 615 00:37:52,260 --> 00:37:54,330 ♪ গান চলছে ♪ 616 00:37:54,360 --> 00:37:58,130 ♪ গান চলছে ♪ 617 00:37:58,160 --> 00:38:00,760 ♪ গান চলছে ♪ 618 00:38:00,780 --> 00:38:04,970 ♪ গান চলছে ♪ 619 00:38:05,660 --> 00:38:08,800 ♪ গান চলছে ♪ 620 00:38:08,820 --> 00:38:12,620 ♪ গান চলছে ♪ 621 00:38:12,690 --> 00:38:15,600 ♪ গান চলছে ♪ 622 00:38:17,090 --> 00:38:19,910 ♪ গান চলছে ♪ 623 00:38:43,960 --> 00:38:47,460 যতবার কোন নারী আমার সাথে এটা করতে চেষ্টা করে, তখন... 624 00:38:47,490 --> 00:38:49,230 ... সুড়সুড়ি লাগে। 625 00:38:51,460 --> 00:38:53,360 তারপরও, এটা পুরোপুরি বিরক্তিকর না। 626 00:38:53,390 --> 00:38:54,730 কী? 627 00:38:54,760 --> 00:38:56,190 বাচ্চাগুলো। 628 00:38:56,230 --> 00:39:00,330 তার বজ্রপাতের মধ্যে ঘুমায়। 629 00:39:31,340 --> 00:39:33,430 আমি দুঃখিত। 630 00:39:38,230 --> 00:39:40,820 আমাকে বল...কী? 631 00:39:42,510 --> 00:39:45,530 আমি এটা করবা না। 632 00:39:46,520 --> 00:39:48,620 এটা ঠিক আছে। 633 00:39:49,190 --> 00:39:51,450 এটা ঠিক আছে। 634 00:39:52,160 --> 00:39:53,840 আমি ঠিক আছি। 635 00:39:56,222 --> 00:39:59,592 আমাদের রুমের মধ্যে একটা হাতি আছে আর এর নাম হলো "সেক্স"। 636 00:40:00,351 --> 00:40:02,681 আমাকে এটার ব্যাপারে বল। 637 00:40:03,615 --> 00:40:05,241 আমি যতদূর জানি, 638 00:40:05,326 --> 00:40:08,471 এটা শুধু ঐ কোনায় থেকে এর নিজের কাজ করতে থাকে। 639 00:40:09,744 --> 00:40:12,314 এটা করার থেকে বলাটা সহজ। 640 00:40:13,882 --> 00:40:15,010 হ্যাঁ। 641 00:40:17,064 --> 00:40:18,644 কিন্তু এটা ঠিক হতে হবে 642 00:40:20,827 --> 00:40:22,159 আমাদের দুজনের জন্যই। 643 00:40:24,749 --> 00:40:27,653 অথবা এটা আমাদের কারও জন্যই ঠিক হবে না। 644 00:40:31,139 --> 00:40:33,069 আমি সেটা চাই না। তুমি চাও? 645 00:40:35,139 --> 00:40:36,770 না। 646 00:40:37,962 --> 00:40:39,663 জানো 647 00:40:41,140 --> 00:40:44,216 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমি খুঁজে পেয়েছি 648 00:40:44,301 --> 00:40:46,983 এই পৃথিবীতে অবশিষ্ট একমাত্র ভালো মানুষকে। 649 00:40:50,451 --> 00:40:51,815 যাকে বেজমেন্ট হলওয়েতে মৃত অবস্থায় পাওয়া যায় 650 00:40:51,900 --> 00:40:53,470 মিয়ামি মেট্রো জেলে। 651 00:40:53,585 --> 00:40:55,581 নর্বার্তো সার্ভান্তেস পরিচিত ছিল 652 00:40:55,666 --> 00:40:58,256 কুখ্যাত মাদক সম্রাট কার্লোস গরেরোর সহকারী হিসেবে। 653 00:40:58,678 --> 00:41:00,425 ধারণা করা আরেকজন কয়েদী 654 00:41:00,510 --> 00:41:02,910 আজ রাতের এই ঘটনার জন্য দায়ী। 655 00:41:29,322 --> 00:41:32,062 খেয়াল করেছ চামড়াগুলো জোড়ের কাছে কেমন কুঁচকে আছে? 656 00:41:32,571 --> 00:41:34,282 আর এটা গুরুত্বপূর্ণ কারণ? 657 00:41:34,367 --> 00:41:36,977 নিশ্চিত ভাবে মৃত্যুর পরের কেটা ফেলা এটা বোঝায় যে, 658 00:41:37,062 --> 00:41:39,502 ভুক্তভোগীটা তখন মৃত ছিল যখন তার 659 00:41:39,587 --> 00:41:41,187 ... আঙুলগুলো কেটে নেয়া হয়। 660 00:41:41,272 --> 00:41:43,142 ভিন্ন ভিন্ন নেইলপলিশ কেন? 661 00:41:43,227 --> 00:41:44,727 এই লোকটা কি ভাবছে? 662 00:41:44,812 --> 00:41:46,824 সে ভাবছে "ট্যাগ, ডেক্সটার, তুমি এটাই"। 663 00:41:46,909 --> 00:41:49,479 আমি জানি না। তুমি কি সনাক্ত করতে পেরেছ? 664 00:41:49,564 --> 00:41:51,568 সারি টেলর আরেকটা পতিতা। 665 00:41:51,653 --> 00:41:53,893 -অন্তত এটা সামঞ্জস্যপূর্ণ। -হ্যাঁ। 666 00:41:54,821 --> 00:41:57,977 তরুণীদের খুন করা যারা তাদের দেহ বিক্রি করতে বাধ্য হয় শুধু বেঁচে থাকার জন্য 667 00:41:58,375 --> 00:42:00,205 ...অথবা তাদের বাচ্চাদের খাবার যোগাতে। 668 00:42:00,763 --> 00:42:02,893 আমার বোন এমন ভাবে থাকে যেন বাইরের মানুষ না বোঝে 669 00:42:02,978 --> 00:42:04,757 সে কতটা দুর্বল। 670 00:42:07,846 --> 00:42:09,652 আমি, এমন ভাবে থাকি যেন বাইরের মানুষ না বোঝে 671 00:42:09,737 --> 00:42:11,087 আমি কতটা দুর্বল নই। 672 00:42:13,645 --> 00:42:16,157 আমি পরওয়া করি না এই আঙুলগুলো যারই হোক, 673 00:42:16,975 --> 00:42:19,701 শুধু আমার নতুন বন্ধু যা বলতে চাচ্ছে সেটাই গুরুত্বপূর্ণ। 674 00:42:20,927 --> 00:42:23,697 মরগান? ক্যাপ্টেন তোমাকে ডাকছে। 675 00:42:25,237 --> 00:42:26,817 তাকে। 676 00:42:45,316 --> 00:42:47,146 তুমি আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছ? 677 00:42:47,231 --> 00:42:48,915 লেফটেন্যান্ট লগুয়ের্তা তোমাকে কিছু বলতে চায়। 678 00:42:50,205 --> 00:42:51,458 অফিসার মরগান, 679 00:42:52,080 --> 00:42:54,836 গত কয়েকদিনে তুমি অসাধারণ উদ্যম দেখিয়েছ, 680 00:42:55,319 --> 00:42:58,007 তোমার কারণে আমরা বরফের ট্রাকটা খুঁজে বের করতে পেরেছি, 681 00:42:58,092 --> 00:43:01,870 আর আমরা সর্বশেষ ভুক্তভোগীকে সনাক্ত করতেও পেরেছি। 682 00:43:02,270 --> 00:43:05,347 ক্যাপ্টেন মনে করেন তোমাকে ভাইস থেকে হোমিসাইডে আনা হোক। 683 00:43:06,282 --> 00:43:08,855 আর আমি একমত। অভিনন্দন। 684 00:43:08,940 --> 00:43:10,126 তুমি একটা ভালো পুলিশ, 685 00:43:10,328 --> 00:43:12,028 তোমার বাবার মত। 686 00:43:13,205 --> 00:43:14,805 ধন্যবাদ! 687 00:43:18,435 --> 00:43:19,597 অনেক ধন্যবাদ। 688 00:43:19,682 --> 00:43:22,752 এভাবে যদি কাজ করতে থাক তুমি ভবিষ্যতে একটা গোয়েন্দার শিল্ড পাবে বলে আমি আশা করি। 689 00:43:23,071 --> 00:43:24,991 আমি তোমাকে আশাহত করব না। 690 00:43:31,966 --> 00:43:33,976 আমি আশা করি তুমি জান তুমি কী করছ। 691 00:43:34,836 --> 00:43:37,286 তোমার পদোন্নতি আমিই করিয়েছি, তাই না? 692 00:43:37,815 --> 00:43:40,009 এখন আমাকে এই বরফ-ট্রাক হারামিটাকে খুঁজে দাও! 693 00:43:45,460 --> 00:43:48,440 -ঠিক আছে? -ঠিক আছে। 694 00:43:49,786 --> 00:43:50,943 এবং মেয়েটা 695 00:43:51,298 --> 00:43:53,108 আর তোমার মেয়েটা, কেমন আছ? 696 00:43:54,232 --> 00:43:56,174 তারা বেশ ভালো আছে। 697 00:43:57,704 --> 00:43:59,553 জান, তাদেরও তোমাকে দরকার, হাহ? 698 00:44:02,641 --> 00:44:05,581 এঞ্জেল, তুমি তোমার বাসায় আছ। 699 00:44:13,177 --> 00:44:14,410 ঠিক আছে। 700 00:44:14,495 --> 00:44:15,725 তেল পোড়াচ্ছ? 701 00:44:16,181 --> 00:44:17,555 আমি অফিস থেকে চলে গিয়েছিলাম। 702 00:44:19,490 --> 00:44:21,670 তুমি এটা নিয়ে এত কষ্ট করছ কেন? 703 00:44:22,576 --> 00:44:25,496 যখন কেউ একজন আমাদের একজনের পেছনে লাগে তখন সে আসলে আমাদের সবার পেছনে লাগে। 704 00:44:31,377 --> 00:44:32,310 আমি এই চেহারাটা চিনি, মারিয়া। 705 00:44:32,395 --> 00:44:33,440 তুমি যদি কিছু বলতে চাও, বলে ফেল। 706 00:44:34,820 --> 00:44:36,920 আমি মাত্র হাসপাতাল থেকে আসা ফোনটা রাখলাম। 707 00:44:39,166 --> 00:44:42,226 কারা সিমন্স একটা মারাত্মক হার্ট ফেলিওয়ের শিকার হয়েছে ৩০ মিনিট আগে। 708 00:44:42,311 --> 00:44:43,456 আমার সেখানে যেতেই হবে। 709 00:44:45,106 --> 00:44:46,806 জেমস, সে মারা গেছে। 710 00:45:00,914 --> 00:45:02,382 সার্ভান্তেস কি ঠিক ছিল? 711 00:45:04,895 --> 00:45:07,047 কারা কি রিকি ছাড়া আর কারও সাথে শুচ্ছিল? 712 00:45:10,776 --> 00:45:12,196 এটা কি তুমি ছিলে? 713 00:45:16,557 --> 00:45:18,707 তুমি কি ছাই চিন্তা করছ?! 714 00:45:18,792 --> 00:45:20,392 এটা তোমার দেখার বিষয় না?! 715 00:45:20,477 --> 00:45:23,552 আমার পুলিশ, আমার এলাকা, আমার দেখার বিষয়! 716 00:45:24,238 --> 00:45:26,354 কারা রিকিকে ডিভোর্স দিতে চাচ্ছিল 717 00:45:26,583 --> 00:45:28,706 যখনি সে গোয়েন্দা বিভাগে চলে আসল। সে চাচ্ছিল না... 718 00:45:29,932 --> 00:45:31,714 যখন সে ঐ কেসটাতে ছিল সে তখন তাকে কষ্ট দিতে চাচ্ছিল না। 719 00:45:36,511 --> 00:45:39,161 আমি যদি নিয়ম মানি, তাহলে তোমাকে কেসটা থেকে সরিয়ে নিতে হবে। 720 00:45:39,246 --> 00:45:40,558 নিয়মের তোয়াক্কা কর না। 721 00:45:40,654 --> 00:45:42,565 এই বিল্ডিং-এ আমার চেয়ে বেশি কারও নেই 722 00:45:42,650 --> 00:45:43,483 প্রতিশোধ-স্পৃহা 723 00:45:44,716 --> 00:45:45,856 ন্যায় প্রতিষ্ঠার ইচ্ছা। 724 00:45:55,456 --> 00:45:57,356 গরেরোকে নজরে আন। 725 00:46:01,589 --> 00:46:03,419 ধন্যবাদ। 726 00:46:06,155 --> 00:46:07,435 কসাইখানাগুলোতে, 727 00:46:07,520 --> 00:46:09,714 জবাই করার আগে পশুদের অজ্ঞান করা হয়। 728 00:46:10,113 --> 00:46:12,173 এটা একটা মানবিক কাজ। 729 00:46:12,459 --> 00:46:14,079 ঐ পশুগুলো, 730 00:46:14,802 --> 00:46:16,272 তারা ভাগ্যবান। 731 00:46:32,058 --> 00:46:34,994 "ভাইয়া, আমার সাথে লোকো-র ক্র্যাব শ্যাকে দেখা কর। 732 00:46:35,079 --> 00:46:37,413 "অনেক গুরুত্বপূর্ণ। আমাকে আশাহত কর না। ডেব।" 733 00:46:38,435 --> 00:46:40,755 সে তার এলোমেলো মাথাটা একটা রাখতে চাচ্ছিল। 734 00:46:40,840 --> 00:46:42,410 ভালো খবর হচ্ছে, সে এখানেই থাকবে 735 00:46:42,495 --> 00:46:44,620 যখন আমি ফিরে এসে আমাদের নিজেদের ব্যক্তিগত খুশির সময় কাটাতে আসব। 736 00:46:48,140 --> 00:46:50,340 ঈশ্বর, এগুলো খুবই ভালো। 737 00:46:50,380 --> 00:46:52,540 তোমার ভালো খবরটার মত ভালো না। 738 00:46:53,040 --> 00:46:56,580 আমার ছোট্ট বোন বড় হয়ে গেছে আর হোমিসাইডে ট্রান্সফার হয়েছে। 739 00:46:59,810 --> 00:47:01,280 আর সবথেকে ভালো অংশটা হলো 740 00:47:01,890 --> 00:47:04,830 লগুয়ের্তাকে আসল কথাগুলো বলতে হয়েছিল। 741 00:47:04,840 --> 00:47:06,510 আমার মনে হচ্ছিল তার মাথাটা উড়ে যাবে। 742 00:47:06,540 --> 00:47:08,180 আমি সত্যই তোমার জন্য গর্বিত। 743 00:47:08,210 --> 00:47:10,540 তুমি সব সময় আমাকে সমর্থন করেছ আর আমি এর জন্য কৃতজ্ঞ। 744 00:47:11,050 --> 00:47:12,380 আমি আসলেই তা মনে করি। 745 00:47:12,400 --> 00:47:13,710 তুমি সবার সেরা। 746 00:47:13,740 --> 00:47:16,230 আর তাই আমি এই সময়টা তোমার সাথে কাটাতে চাচ্ছিলাম। 747 00:47:16,580 --> 00:47:18,840 তো, শন ব্যস্ত ছিল? 748 00:47:18,925 --> 00:47:22,480 এটা বোঝা গেল যে আরেকটা মহিলা আছে। 749 00:47:23,060 --> 00:47:24,410 কে? 750 00:47:25,340 --> 00:47:26,640 আমি। 751 00:47:26,980 --> 00:47:28,930 মেকানিক শন বিবাহিত? 752 00:47:28,960 --> 00:47:31,340 কল্পনা করে দেখ আমি ভুল লোকটাকে বেছে নিয়েছি, হাহ? 753 00:47:31,780 --> 00:47:33,510 আর তোমরা দুজন কি 754 00:47:33,540 --> 00:47:34,680 এটা শেষ। 755 00:47:34,710 --> 00:47:36,640 আমি এই বিবাহিত ফালতু লোকটাকে ছেড়ে দিয়েছি। 756 00:47:36,710 --> 00:47:38,890 আমি শুধু আশা করি যে আমি একটা সুস্থ সম্পর্কে যেন জড়াতে পারি, 757 00:47:38,980 --> 00:47:40,530 তোমার আর রিটার মত, 758 00:47:40,540 --> 00:47:43,920 নাটকীয়তা, টেনশন আর অনিশ্চয়তাগুলো ছাড়া। 759 00:47:44,640 --> 00:47:47,080 হ্যাঁ, আমি একটা ভাগ্যবান লোক। 760 00:48:03,480 --> 00:48:06,710 জেসাস, বাবা, সময় মত উপস্থিত হওয়া! তুমি কখনও এটার নাম শুনেছ? 761 00:48:06,890 --> 00:48:08,910 আমার একটা খারাপ দিন ছিল। 762 00:48:08,930 --> 00:48:10,600 ক্যাপ্টেন আর আমার একটা আলোচনা হয়েছিল। 763 00:48:10,710 --> 00:48:12,780 আচ্ছা, হয়ত তুমি শশ... 764 00:48:13,040 --> 00:48:15,340 অপেক্ষা কর। কে...কেমন ধরণের খারাপ দিন? 765 00:48:17,700 --> 00:48:19,830 এটা ডেভিকে যে লোকটা খুন করেছে, তার ব্যাপারে? 766 00:48:19,840 --> 00:48:23,270 বিচারক বলেছেন যে গ্রেপ্তারটা ন্যায়সঙ্গত ছিল না আর তাকে ছেড়ে দিলেন। 767 00:48:24,240 --> 00:48:26,710 ঐ লোকটা একটা পুলিশকে খুন করেছে আর কিছুই হলো না? 768 00:48:28,410 --> 00:48:29,910 এটা সঠিক না। 769 00:48:29,930 --> 00:48:31,680 জীবনটা ন্যায়সঙ্গত না, ডেক্সটার। 770 00:48:32,680 --> 00:48:34,350 কেউ কি কিছু করতে পারবে না? 771 00:48:34,480 --> 00:48:36,390 কেউ কি কিছু করতে পারবে না? 772 00:48:37,510 --> 00:48:39,420 না, এখন না। 773 00:48:41,840 --> 00:48:43,440 তো কী, এরপর? 774 00:48:43,480 --> 00:48:46,240 পৃথিবীটা শুধু ঘুরতে ঘুরতে নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাচ্ছে? 775 00:48:48,380 --> 00:48:49,240 না। 776 00:48:50,680 --> 00:48:53,540 বিশ্বটাকে সব সময়ই আবার ঠিক জায়গায় ফিরিয়ে আনা যায়। 777 00:48:54,340 --> 00:48:57,710 ঐ লোকটা একটা পুলিশকে খুন করেছে, আর কিছুই হলো না? 778 00:48:57,740 --> 00:48:59,550 এখন আর না। 779 00:49:00,080 --> 00:49:01,810 এক সেকেন্ড পর আসছি। 780 00:49:02,310 --> 00:49:04,810 আমি এখানে বিশেষজ্ঞের ভূমিকায় আছি, আবেগের দিক থেকে। 781 00:49:04,830 --> 00:49:06,560 প্রকৃতির ডাক। 782 00:49:07,440 --> 00:49:10,970 সব পরিকল্পনা, সব কিছু নিশ্চিত করা... 783 00:49:11,440 --> 00:49:13,320 এটা কি চলে যাবে কারণ আমি একটা সুযোগ পেয়েছিলাম 784 00:49:13,340 --> 00:49:17,350 একটা পুলিশের খুনিকে পৃথিবী থেকে বের করে দিয়ে হিসেব মিলিয়ে দিতে? 785 00:49:18,010 --> 00:49:19,040 আমি কি শুধুই ভুলে যাব 786 00:49:19,060 --> 00:49:21,950 যা কিছু আমার বাবা শিখিয়েছিলেন এই সব কিছু ঠিক ভাবে করার জন্য, 787 00:49:22,080 --> 00:49:25,780 কিভাবে নিরাপদ থাকতে হবে যেন আমি এটা আবার করতে পারি? 788 00:49:33,810 --> 00:49:35,470 হ্যাঁ। 789 00:49:37,180 --> 00:49:40,240 আমি তোমার ছাতার সমস্যা নিয়ে কেয়ার করি না। 790 00:49:40,280 --> 00:49:42,880 আমি তোমাকে একটা কাজ দিয়েছি। তোমাকে এটা সামলাতে হবে। 791 00:49:46,640 --> 00:49:48,430 তুমি কি ছাই দেখছ? 792 00:50:00,550 --> 00:50:03,230 শুভ জন্মদিন, এলেক্স! ঠিক এর মধ্যে ঢুকে পর। 793 00:50:15,580 --> 00:50:17,310 কিন্তু পরের বছর এই সময়ে... 794 00:50:17,340 --> 00:50:19,490 এটা তুমি। 795 00:50:19,780 --> 00:50:21,740 আর তুমিই। 796 00:50:26,380 --> 00:50:28,340 আমরা আবার দেখা করব 797 00:50:35,813 --> 00:50:37,243 ... শেষবারের মত। 798 00:50:40,440 --> 00:50:42,840 আমি কিছুই কর...করি নি। 799 00:50:42,880 --> 00:50:44,880 কিছু মানুষ সেটা বিশ্বাস করে। 800 00:50:46,802 --> 00:50:48,342 কিন্তু সমস্যা হলো, আমি করি না। 801 00:50:49,394 --> 00:50:50,808 কিন্তু এটা সত্যি। 802 00:50:50,893 --> 00:50:52,480 আমি... আমাকে ফাঁসানো হয়েছে। 803 00:50:55,280 --> 00:50:56,680 কার দ্বারা? 804 00:50:56,710 --> 00:51:00,140 এটা... এটা সেই মাফিয়া পরিবার। 805 00:51:01,480 --> 00:51:05,231 তাদের দোষ চাপানোর জন্য কারও দরকার ছিল। এটা খুবই স্বাভাবিক যখন তুমি অনুতপ্ত। 806 00:51:05,316 --> 00:51:07,210 তো এগুলোর কোনটাই তোমার দোষ না? 807 00:51:07,240 --> 00:51:08,426 আমি শপথ করে বলছি। 808 00:51:08,511 --> 00:51:12,080 ঠিক আছে! ঠিক আছে! ঠিক আছে! না! 809 00:51:12,110 --> 00:51:13,795 ঠিক আছে। ঠিক আছে। বন্ধ করো। 810 00:51:13,880 --> 00:51:14,990 ঠিক আছে। 811 00:51:15,880 --> 00:51:17,040 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 812 00:51:17,080 --> 00:51:20,110 এটা...আমি ছিলাম, শুধুই আমি ছিলাম না। 813 00:51:20,140 --> 00:51:21,313 এটা ছিল মদটা। 814 00:51:22,040 --> 00:51:24,280 এটা আমার নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নিয়েছিল। 815 00:51:24,310 --> 00:51:27,810 এমন একটা পর্যায় যেখানে আমি কোন সহানুভূতি অনুভব করি না। 816 00:51:28,260 --> 00:51:30,540 না তুমি না আমি 817 00:51:30,680 --> 00:51:34,940 এটা সম্পূর্ণ ভাগ্যের নিয়ন্ত্রণে। 818 00:51:35,680 --> 00:51:37,280 যদিও, এই মুহূর্তে, 819 00:51:37,330 --> 00:51:38,910 মনে হচ্ছে আমি শক্তিশালী অবস্থানে আছি। 820 00:51:40,540 --> 00:51:42,840 সত্যিই, আমি দুঃখিত। 821 00:51:42,880 --> 00:51:45,370 তুমি এই কাজটা এত বেশিবার করেছ যে আর দুঃখিত হবার অবকাশ নেই। 822 00:51:58,110 --> 00:52:01,990 কার্লোস গরেরো বিপদজনক পৃথিবীতে বাঁচার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 823 00:52:02,040 --> 00:52:04,210 এটা তার সত্য। 824 00:52:04,240 --> 00:52:05,980 আমার সত্য, 825 00:52:06,010 --> 00:52:08,910 পৃথিবীটার হিসাব মেলানোর দরকার নেই। 826 00:52:41,180 --> 00:52:46,540 ম্যাট চেম্বারস, তোমার শেষ সম্ভাষণে স্বাগতম। 827 00:52:46,580 --> 00:52:48,380 তুমি এটা পছন্দ করবে। 828 00:52:48,410 --> 00:52:51,410 তোমার আর তোমার প্রতিবেশীর অনেক কিছুতে মিল আছে। 829 00:53:17,970 --> 00:53:21,310 সবথেকে খারাপ বিষয়টা হলো সব শেষে একটা ধাঁধার উত্তর খুঁজে দেখে 830 00:53:21,840 --> 00:53:24,240 এটা বোঝা যে এখনও কিছু বিষয় অমীমাংসিত আছে। 831 00:53:31,400 --> 00:53:34,680 সে এসেছিল আর শুধু একটা বার্তা রেখে গেছে 832 00:53:34,910 --> 00:53:36,680 এসো আমাকে খুঁজে বের কর। 833 00:53:39,280 --> 00:53:40,910 আর আমি তা করব। 834 00:53:43,270 --> 00:53:45,780 জীবনে কিছু গোপন থাকে না, 835 00:53:46,130 --> 00:53:48,330 শুধু লুকানো সত্য 836 00:53:48,500 --> 00:53:51,080 যেটা দৃশ্যের আড়ালে আছে।