1 00:00:14,053 --> 00:00:18,071 For serial4u.wordpress.com 2 00:01:45,868 --> 00:01:48,834 پيش از اين در دكستر.. 3 00:01:49,067 --> 00:01:50,900 امشب همون شبه 4 00:01:50,933 --> 00:01:53,967 و اين قراره كه بارها و بارها اتفاق بيافته 5 00:01:54,000 --> 00:01:56,367 بايد اتفاق بيافته 6 00:01:56,401 --> 00:02:00,134 او اونجاست اون خودشه 7 00:02:02,734 --> 00:02:05,768 تو الان مال مني پس دقيقاً كاري رو كن كه بهت مي‌گم 8 00:02:05,833 --> 00:02:07,634 بهتره كه يه پليس باشي 9 00:02:07,645 --> 00:02:08,630 نه مامور قضايي 10 00:02:08,675 --> 00:02:10,463 اصلاً هيچ خوني نزديك جسد نيست 11 00:02:10,503 --> 00:02:12,362 اون عجيب‌ترين چيزيه كه تا حالا ديدي 12 00:02:12,385 --> 00:02:16,739 من هيچوقت يه همچين جسد مرده تميز بدون خون خشكي رو نديدم 13 00:02:16,765 --> 00:02:18,768 اون چگونه كار مي‌كنه؟ چطوري تونسته از شر خون راحت بشه؟ 14 00:02:18,805 --> 00:02:20,451 يكي از همين روزا تو بايد به من بگي .. 15 00:02:20,465 --> 00:02:23,300 من بهت گفتم كه خون شناسي همه وقت منو نمي‌گيره 16 00:02:23,338 --> 00:02:25,333 قرارت با ريتا ديشب چطور بود؟ 17 00:02:25,368 --> 00:02:26,232 عالي 18 00:02:26,265 --> 00:02:27,980 اون كامله ، چونكه ريتا هم 19 00:02:27,995 --> 00:02:30,631 در نوع خودش مثل من آسيب ديده هست 20 00:02:30,666 --> 00:02:33,603 چشمات رو بازكن و به كاري كه كردي نگاه كن 21 00:02:33,638 --> 00:02:35,260 خواهش مي‌كنم تو بايد درك كني 22 00:02:35,307 --> 00:02:37,802 به من اعتماد كن من كاملاً دركت مي‌كنم 23 00:02:41,368 --> 00:02:42,580 سلام؟ 24 00:02:42,605 --> 00:02:43,840 الان داري چيكار ميكني؟ 25 00:02:43,908 --> 00:02:46,832 من دارم يه پروژه كوچيك رو تموم مي‌كنم، بعد يه سري بهت مي‌زنم 26 00:02:46,868 --> 00:02:48,432 - اونا يه فاحشه ديگه پيدا كردن - يكي ديگه؟ 27 00:02:48,467 --> 00:02:50,362 اون سومين مورد در پنج ماهه 28 00:02:50,386 --> 00:02:52,002 سومي؟ منظورت اينه كه يه ... 29 00:02:52,026 --> 00:02:53,303 قاتل زنجيره‌اي درسته 30 00:02:53,368 --> 00:02:56,330 دكس، آدمايي اون بيرون هستن كه كارهاي واقعاً بدي رو انجام مي‌دن 31 00:02:56,366 --> 00:02:57,710 البته بايد ياد بگيري كه چه جوري اونا رو بشناسي 32 00:02:57,736 --> 00:02:59,262 اما من مي‌تونم يادت بدم 33 00:02:59,416 --> 00:03:03,062 قاتل پوست و گوشت رو كاملاً كنده 34 00:03:03,105 --> 00:03:04,130 چرا اينكارو كرده؟ 35 00:03:04,165 --> 00:03:05,333 اون داره آزمايش مي‌كنه 36 00:03:05,366 --> 00:03:06,863 داره سعي مي‌كنه راه درست رو پيدا كنه 37 00:03:06,908 --> 00:03:09,480 اون حتما داره پيشرفت مي‌كنه لعنت 38 00:03:09,987 --> 00:03:11,760 اين يارو كارش خوبه 39 00:03:11,787 --> 00:03:13,100 اون قاتل يه هنرمنده 40 00:03:13,138 --> 00:03:15,100 تو باعث مور مور من مي‌شي اينو مي‌دوني دكستر؟ 41 00:03:15,135 --> 00:03:17,250 آره مي‌دونم بخاطر اون متاسفم 42 00:03:17,308 --> 00:03:18,881 ولي الان يه جسد چهارم رو هم داريم 43 00:03:18,895 --> 00:03:20,460 و برش‌ها متفاوت بوده 44 00:03:20,487 --> 00:03:21,842 و اون براي ما يه داستان تعريف مي‌كنه 45 00:03:21,856 --> 00:03:23,401 مراسم داره عوض مي‌شه 46 00:03:23,437 --> 00:03:24,551 من مايلم كه بررسي كنم و ببينم 47 00:03:24,587 --> 00:03:25,980 كه آيا هيچ كاميون يخچالداري 48 00:03:26,006 --> 00:03:28,530 در هفته پيش يا قبل از اون دزديده شده؟ 49 00:03:31,538 --> 00:03:32,943 اون فقط عجيب به نظر مي‌رسه 50 00:03:33,005 --> 00:03:35,002 خواهرت اين تئوري كاميون يخچالدار رو مي‌ده 51 00:03:35,057 --> 00:03:37,401 و بعد تو پشتباني‌ش مي‌كني 52 00:03:37,437 --> 00:03:40,061 اون خوبه ستوان شما بايد بهش يه شانس بدي 53 00:03:41,336 --> 00:03:43,233 من فكر مي‌كنم اين يه پيام دوستانه هست 54 00:03:43,265 --> 00:03:45,333 "هي، مي‌خواي بازي كني؟" 55 00:03:45,365 --> 00:03:47,460 و بله ، من مي‌خوام بازي كنم 56 00:03:47,665 --> 00:03:49,563 من واقعاً مي‌خوام بازي كنم 57 00:04:10,906 --> 00:04:12,460 من خواب مي‌بينم 58 00:04:15,705 --> 00:04:20,300 خواب مي‌بينم كه در سطح زندگي خودم غوطه مي‌خورم 59 00:04:20,338 --> 00:04:24,730 اونو آشكارا مي‌بينم مشاهده مي‌كنم 60 00:04:24,768 --> 00:04:28,430 من كسي هستم كه از خارج به داخل نگاه مي‌كنم 61 00:04:38,408 --> 00:04:40,332 آره !مرد 62 00:04:40,367 --> 00:04:43,401 مي‌خواي بازي كني مرد؟ يالا 63 00:04:43,437 --> 00:04:45,061 توي آب! 64 00:04:47,158 --> 00:04:49,963 نگاهشون كن اونا مي‌تونن بخندن و بازي كنن 65 00:04:50,035 --> 00:04:52,433 اين خيلي براشون راحته 66 00:04:54,708 --> 00:04:57,261 با اين تفاوت من يكي از اونا نيستم 67 00:04:57,305 --> 00:05:00,122 با اين تفاوت كه من گاهي مي‌تونم يه هيولا واقعي باشم 68 00:05:01,566 --> 00:05:03,963 امروز من فقط... 69 00:05:04,007 --> 00:05:06,431 يه هيولاي دريايي‌ام 70 00:05:23,537 --> 00:05:26,921 بزودي بايد برم و برگردم سر كاري كه انجام مي‌دادم 71 00:05:27,567 --> 00:05:32,060 پس تلاش مي‌كنم كه از روزهايي مثل اين كه دارم لذت ببرم 72 00:05:46,806 --> 00:05:48,331 فقط يه لحظه 73 00:05:49,177 --> 00:05:52,761 قاتل كاميون يخچالدار براي من يه يادگاري ترسناك گذاشته 74 00:05:53,105 --> 00:05:56,100 كه نشون مي‌ده كه اين مي‌تونه يه جور... 75 00:05:56,436 --> 00:05:57,603 ...بي‌تجربگي باشه 76 00:05:59,036 --> 00:06:00,333 هي 77 00:06:00,348 --> 00:06:02,103 نون شيرني برادر بذار بيام تو 78 00:06:08,406 --> 00:06:10,761 اينجا مي‌تونه از اينم افسرده كننده‌تر باشه؟ 79 00:06:12,567 --> 00:06:14,861 چيزي براي نوشيدن داري؟ بيرون مثل جهنم گرمه 80 00:06:14,908 --> 00:06:16,233 آب پرتقال؟ 81 00:06:16,366 --> 00:06:18,032 با يخ 82 00:06:22,606 --> 00:06:24,232 خب،‌حالت چطوره؟ 83 00:06:24,268 --> 00:06:25,562 من خوبم 84 00:06:25,588 --> 00:06:27,320 آره همه چي خوبه 85 00:06:27,337 --> 00:06:29,762 صبحونه كه قبلاً خورده‌ام خوب بود ولي 86 00:06:29,806 --> 00:06:31,833 تو منو مي‌شناسي هميشه گرسنه‌ام 87 00:06:38,667 --> 00:06:40,300 خب،‌چه خبر ، كاركشته؟ 88 00:06:40,338 --> 00:06:41,833 خيلي خب،‌اينو داشته باش... 89 00:06:41,868 --> 00:06:45,552 ستوان دنبال اون كاميون يخچالدار مي‌گرده 90 00:06:45,575 --> 00:06:48,030 تو هر مرداب و جنگل و شيطون بازار از اينجا تا جزيره مرجاني 91 00:06:48,068 --> 00:06:49,732 ولي اون جوري كه من ديدم... 92 00:06:50,365 --> 00:06:54,630 اون راننده تبهكار كاميون كه يه كله سرويس شده رو روي ماشين تو انداخت 93 00:06:54,666 --> 00:06:56,230 اگه ترسو بود اينكارو نمي‌كرد 94 00:06:56,266 --> 00:06:58,202 تو فكر مي‌كني كه اون كاميون رو در معرض ديد مستقيم قايم مي‌كنه 95 00:06:58,235 --> 00:06:59,352 مي‌خواد كه اون پيدا بشه؟ 96 00:06:59,378 --> 00:07:01,571 من مي‌تونستم به اون جواب بدم اگه لاگوئرتا منو برنمي‌گردوند پيش فاحشه‌ها ... 97 00:07:01,575 --> 00:07:03,130 كه دنبال يه شاهد بگردم 98 00:07:03,156 --> 00:07:05,692 پيدا كردن اون كاميون كليد طلايي تو به بخش جناييه 99 00:07:05,708 --> 00:07:06,603 راجع بهش به من بگو 100 00:07:06,616 --> 00:07:09,233 فقط بخاطر اينكه لاگوئرتا مجبورت كرده كه در وقت كاري دنبال فاحشه‌ها بگردي 101 00:07:09,247 --> 00:07:10,581 به اين معني نيست كه نمي‌توني دنبال اون كاميون بگردي 102 00:07:10,595 --> 00:07:11,943 تو وقت شخصي خودم 103 00:07:12,707 --> 00:07:15,333 اينا چيه؟ 104 00:07:15,367 --> 00:07:17,063 من يه دادگاه دارم 105 00:07:19,237 --> 00:07:22,401 چرا ما هيچوقت راجع به مسائل برادر خواهري حرف نمي‌زنيم؟ 106 00:07:23,016 --> 00:07:25,671 پدرمون يه پليس بود.تو هم يه پليسي منم براي پليسها كار مي‌كنم 107 00:07:25,707 --> 00:07:27,830 براي ما اينا صحبت‌هاي برادر خواهري 108 00:07:29,635 --> 00:07:31,501 چشماتو ببند 109 00:07:36,668 --> 00:07:39,333 اول اون يه سر بريده شده انداخت براي من 110 00:07:39,368 --> 00:07:41,930 بعد هم اين قطعات عروسك رو گذاشته 111 00:07:41,967 --> 00:07:44,263 مثل قطعات يك پازل 112 00:07:44,305 --> 00:07:46,031 من پازل‌ها رو دوست دارم 113 00:07:53,466 --> 00:07:57,201 ولي چيزي نا اميد كننده‌تر از اين نيست كه قطعات يك پازل رو كنار هم بگذاري ... 114 00:07:57,986 --> 00:08:01,000 و ببيني كه هنوز بي‌معني است 115 00:08:05,408 --> 00:08:08,031 لطفاً نام و شغلتون رو اظهار كنيد 116 00:08:08,066 --> 00:08:11,430 اسم من دكستر مورگانه و يك متخصص قانوني هستم ... 117 00:08:11,467 --> 00:08:13,030 در زمينه تجزيه و تحليل آثار خون 118 00:08:13,068 --> 00:08:14,861 در گروه پليس شهري ميامي 119 00:08:14,905 --> 00:08:17,802 چه مدتي كه كار تحليل آثار خون رو انجام مي‌دين آقاي مورگان؟ 120 00:08:17,837 --> 00:08:19,260 تقريباً دوازده سال 121 00:08:19,307 --> 00:08:21,460 پس تقريباً در پرونده‌هاي كمي مشاركت داشتين 122 00:08:21,508 --> 00:08:23,633 2103 123 00:08:23,668 --> 00:08:25,660 تقريباً؟ 124 00:08:25,708 --> 00:08:28,062 نه دقيقاً 2,103 125 00:08:28,607 --> 00:08:32,183 پس اين تعبير درسته كه گفته بشه خون زندگي شماست 126 00:08:33,765 --> 00:08:35,672 مي‌شه گفت 127 00:08:35,708 --> 00:08:39,463 برخلاف بقيه آدماي ايستگاه پليس من دوست دارم كه بيام دادگاه و اختلاطي كنم با ... 128 00:08:39,505 --> 00:08:42,172 اشخاصي خوب ايلات آفتابي(فلوريدا) و... 129 00:08:42,437 --> 00:08:44,832 ساسكواچ 130 00:08:44,965 --> 00:08:47,981 در دادگاه ، هرشخصي بهترين رفتارش رو داره 131 00:08:51,436 --> 00:08:53,600 مثل اينكه آدم‌ها زير نظر هستن 132 00:08:58,166 --> 00:09:00,163 و واقعاً هم هستن 133 00:09:00,207 --> 00:09:01,752 بعضي آدما بايد يه نگاهي به اين خانواده بندازن 134 00:09:01,767 --> 00:09:04,031 تا اندوه و دلشكستگي رو ببينن 135 00:09:04,166 --> 00:09:06,502 ولي من خيلي بيش از اينو رو هم ديدم 136 00:09:06,518 --> 00:09:10,000 من انجامش مي‌ديم. باشه؟ 137 00:09:12,008 --> 00:09:14,682 من فرصت رو هم ديدم 138 00:09:16,638 --> 00:09:18,863 الكساندر پريس ، تكليف خونه‌اش رو تمام كرد 139 00:09:18,898 --> 00:09:21,750 مادرش رو بوسيد و براي دويدن بيرون رفت 140 00:09:21,765 --> 00:09:24,230 اون به مادرش گفت كه سر موقع بر مي‌گرده تا سطل‌هاي آشغال رو بيرون ببره 141 00:09:24,268 --> 00:09:27,462 مثل شباي ديگه تا اينكه... 142 00:09:28,375 --> 00:09:30,531 ... تا اينكه متهم نه تنها اونو با ... 143 00:09:30,558 --> 00:09:32,380 ... اتومبيل مضروب كرد بلكه از صحنه تصادف هم فرار كرد 144 00:09:32,403 --> 00:09:35,902 در حاليكه الكساندر پريس و تنها و درحال مرگ براي ساعت‌ها رها كرده بود 145 00:09:35,935 --> 00:09:37,969 تا اينكه جسد اون صبح روز بعد پيدا شد ... 146 00:09:38,405 --> 00:09:42,308 از يك عمل شنيع تا عملي غير قابل صحبت 147 00:09:42,337 --> 00:09:44,872 اشخاص در اين دادگاه ثابت خواهند كرد كه نه تنها آقاي چمبرز 148 00:09:44,896 --> 00:09:46,800 الكساندر پرايز رو مضروب كرده و به قتل رسونده 149 00:09:46,836 --> 00:09:50,231 بلكه اينكار رو در حالي انجام داده كه يك بار ديگه تحت تاثير الكل قرار داشته 150 00:09:51,515 --> 00:09:53,513 تولدت مبارك ، الكس 151 00:09:53,736 --> 00:09:55,130 متشكرم 152 00:09:55,165 --> 00:09:56,592 - باز كن ببين داخلش چيه؟ - چي؟ 153 00:09:56,767 --> 00:09:59,160 - بله - اميدوارم كه پول باشه 154 00:09:59,207 --> 00:10:00,660 آره ،آرزو كن 155 00:10:00,868 --> 00:10:01,831 سوپرايز 156 00:10:01,935 --> 00:10:04,401 متشكرم از شما انگار 80 درجه خطا داشتم 157 00:10:04,437 --> 00:10:06,330 ولي سال ديگه در اين زمان 158 00:10:06,366 --> 00:10:09,203 ميايم تو رو تو هاروارد ببينيم 159 00:10:09,237 --> 00:10:12,762 اين همه اون چيزيه كه از تو مي‌خوام آلكساندر 160 00:10:12,818 --> 00:10:14,003 ممنون پدر 161 00:10:14,036 --> 00:10:16,832 بسيار خوب، بحث متفرقه كافيه 162 00:10:17,708 --> 00:10:19,703 من اندوه اونا رو ديدم 163 00:10:20,138 --> 00:10:23,450 در يه حدي من حتي اندوه اونا رو درك مي‌كنم 164 00:10:24,107 --> 00:10:26,622 فقط نمي‌تونم اندوه اونا رو احساس كنم 165 00:10:31,668 --> 00:10:34,092 ...فقط يه مقدار طول مي‌كشه تا ببينيم 166 00:10:34,106 --> 00:10:37,360 مت چمبرز داره اشك تمساح مي‌ريزه 167 00:10:39,136 --> 00:10:41,263 ولي تا اون موقع 168 00:10:42,006 --> 00:10:45,141 كمي ميوه گرمسيري مورد علاقه من ... 169 00:10:46,267 --> 00:10:49,901 خوردني ايده‌آل در حين رانندگي تا وقتي به اولين ساندويي پورك برسم 170 00:10:50,237 --> 00:10:52,930 همچنين مي‌تونم انرژي‌م رو براي كار روزانه ذخيره كنم 171 00:10:52,965 --> 00:10:55,801 * همه اون چيزي كه مي‌خوام تو هستي ... * 172 00:11:02,138 --> 00:11:08,131 * نزديك‌ترين به قلب من * 173 00:11:08,758 --> 00:11:12,363 * و همه زندگي من در سكوته * 174 00:11:12,545 --> 00:11:17,582 * اگه كه عشق تو رو بدست نيارم * 175 00:11:23,207 --> 00:11:24,201 بازرس! 176 00:11:24,217 --> 00:11:25,930 - خوبه - خوبه؟ 177 00:11:26,238 --> 00:11:27,130 هويتي شناسايي كرديم؟ 178 00:11:27,145 --> 00:11:28,812 اولين كسي كه تو صحنه جرم بوده كيف جيبي رو برداشته 179 00:11:28,845 --> 00:11:30,092 ما هنوز منتظريم 180 00:11:30,137 --> 00:11:31,460 سلام دكس 181 00:11:31,705 --> 00:11:34,661 رئيس - ستوان لاگوئرتا 182 00:11:34,706 --> 00:11:36,703 براي نگه داشتن كامل حس اعتماد اون 183 00:11:36,727 --> 00:11:39,363 اون اين جاذبه رو به من داره 184 00:11:39,807 --> 00:11:41,881 و من فكر مي‌كردم ، وحشتزده بودم 185 00:11:43,167 --> 00:11:45,373 با توجه به شكاف‌هاي رو پوست و پاشيده شدن خون به اطراف 186 00:11:45,437 --> 00:11:48,030 ارتفاع سقوط بايد 15 تا 20 متر باشه 187 00:11:48,067 --> 00:11:50,332 ارتفاع باند شرقي پل فقط 12 متره 188 00:11:50,365 --> 00:11:52,813 اين ارتفاع براي اينجور آسيب ديدگي كافي نيست ، پس... 189 00:11:52,818 --> 00:11:56,130 بهترين حدس اينه كه نقطه سقوط باند غربي پل هست 190 00:11:57,965 --> 00:12:01,060 يه تيم روي گذرگاه باند غربي برام راه بندازين 191 00:12:01,085 --> 00:12:02,631 اون خوبه 192 00:12:02,667 --> 00:12:04,123 آنجل،‌اينو ببين 193 00:12:06,468 --> 00:12:08,711 فكر كنم يه چيزي تو دهانش هست 194 00:12:11,207 --> 00:12:12,232 تيم پزشكي 195 00:12:19,138 --> 00:12:21,563 اين فقط يه صداي بعد از مرگه اون عجيب غريبه 196 00:12:21,587 --> 00:12:23,422 بهتره دوست من رو هم يه چكي بكني 197 00:12:23,438 --> 00:12:25,362 نه اينكه بگي اين اين يارو ممكنه چش باشه 198 00:12:29,038 --> 00:12:31,533 اين چيزيه كه خورده بوده 199 00:12:33,336 --> 00:12:36,262 ممكنه بگي من ديونه‌ام آنجل ولي فكر مي‌كنم اين پوست آدمه 200 00:13:03,966 --> 00:13:06,602 ديشب با شان بودم 201 00:13:07,606 --> 00:13:09,060 شان، همون كابل كشه 202 00:13:09,106 --> 00:13:10,630 اوه خدا ، نه 203 00:13:10,667 --> 00:13:12,201 اون بوي پنير مي‌ده 204 00:13:12,236 --> 00:13:14,160 پس شان اون مكانيكه؟ 205 00:13:14,206 --> 00:13:15,662 آره 206 00:13:15,905 --> 00:13:17,661 اون يه سري زد 207 00:13:17,707 --> 00:13:20,430 يه بطري شراب انگور وحشي رو باز كرديم 208 00:13:20,466 --> 00:13:22,461 يه بطري شراب انگور وحشي رو تموم كرديم 209 00:13:22,507 --> 00:13:24,203 قبل از اينكه بفهمم ما .... 210 00:13:24,237 --> 00:13:26,002 بسه كن اينكارو 211 00:13:26,035 --> 00:13:27,802 تو نمي‌خواي اينا رو بشنوي، مي‌خواي؟ 212 00:13:27,836 --> 00:13:29,200 نه 213 00:13:29,237 --> 00:13:32,231 ولي اگه روابط شما دوتا داره جدي مي‌شه دوست دارم ملاقاتش كنم 214 00:13:32,265 --> 00:13:33,760 چرا تو و شان مكانيك 215 00:13:33,766 --> 00:13:36,950 براي شام فردا شب نمياين پيش من و ريتا 216 00:13:36,977 --> 00:13:38,052 چرا؟ 217 00:13:38,085 --> 00:13:40,491 كه بعدش به من بگي كه اون براي خواهر كوچيكت مناسب نيست؟ 218 00:13:40,507 --> 00:13:41,301 نكن 219 00:13:41,318 --> 00:13:44,282 تو بودي كه امروز صبح بهم مي‌گفتي چرا راجع به مسائل خواهر برادري صحبت نمي‌كنيم 220 00:13:44,295 --> 00:13:46,903 و اون مي‌شه يه قرار دو طرفه برادر خواهري؟ 221 00:13:46,906 --> 00:13:48,351 چونكه من از تو جلوترم 222 00:13:48,378 --> 00:13:50,003 ول كن، خوش مي‌گذره 223 00:13:50,005 --> 00:13:52,990 باشه ، مي‌ريم، ولي من قول نمي‌دم كه بهمون خوش بگذره 224 00:13:53,558 --> 00:13:54,560 الان نه 225 00:13:55,306 --> 00:13:57,103 چي تو وجودش داره مي‌لوله؟ 226 00:13:57,137 --> 00:13:58,901 اون از موش‌هاي آزمايشگاهي متنفره 227 00:13:58,937 --> 00:14:00,930 باشه ولي سر خط اينه... 228 00:14:00,965 --> 00:14:04,263 موش‌هاي آزمايشگاهي هستن كه باعث مي‌شن ما پليس‌ها خوب به نظر برسيم 229 00:14:05,307 --> 00:14:07,140 اوكي گوش كنيد 230 00:14:07,248 --> 00:14:10,653 ما يه هويت براي جسد زير گذرگاه پيدا كرديم 231 00:14:10,698 --> 00:14:12,322 اسمش ريكي سيمونس هست 232 00:14:12,938 --> 00:14:15,003 اون يه پليس بوده 233 00:14:31,606 --> 00:14:33,862 - بذارين يه چيزي ازت بپرسم - بله 234 00:14:34,066 --> 00:14:37,201 وقتي ما با هم بوديم تو عادت داشتي از هر بهونه ممكن استفاده كني تا 235 00:14:37,235 --> 00:14:39,402 از اخطار به آشناهات در بري 236 00:14:39,437 --> 00:14:41,901 من ريكي رو از تيم سافت بال گروه مي‌شناختم 237 00:14:41,938 --> 00:14:44,831 اون آدم خوبي بود، يه پليس خوب اين حداقل كاريه كه مي‌تونم انجام بدم 238 00:14:53,466 --> 00:14:54,631 ..... 239 00:14:58,967 --> 00:15:00,503 تماس بگير 240 00:15:03,007 --> 00:15:05,033 سه اچ 77 درخواست اعزام فوري 241 00:15:05,767 --> 00:15:08,400 ما يه تيم پزشكي اضطراري و پليس پشتيبان نياز داريم الان 242 00:15:08,555 --> 00:15:09,971 من خونه رو چك مي‌كنم 243 00:15:09,978 --> 00:15:12,232 كارا منم اين من جيمز 244 00:15:12,268 --> 00:15:14,163 تو خوب مي‌شي 245 00:15:16,667 --> 00:15:19,803 اين منم 246 00:15:19,835 --> 00:15:22,012 همه چي درست مي‌شه 247 00:15:22,607 --> 00:15:25,601 اين يه مرد خيلي عوضيه 248 00:15:28,566 --> 00:15:31,033 كه مي‌ره دنبال خانواده يه پليس 249 00:15:31,167 --> 00:15:32,921 كي مي‌تونه يه همچين كاري بكنه؟ 250 00:15:33,005 --> 00:15:34,642 ما بخاطر همين اينجا هستيم 251 00:15:35,536 --> 00:15:37,262 ولي اون هنوز عوضيه 252 00:15:37,307 --> 00:15:41,171 اونا به من ميگن كه ريكي سيمونس زير پوشش كامل خانواده كارلوس گوئررو قرار داشته 253 00:15:41,768 --> 00:15:43,500 خيلي خب ممنون 254 00:15:43,536 --> 00:15:46,030 اون ده باهاشون كار مي‌كرده و همه چيز خوب بوده 255 00:15:46,068 --> 00:15:47,711 ولي اين ... 256 00:15:47,787 --> 00:15:49,763 رفتن دنبال زنش... 257 00:15:50,368 --> 00:15:52,981 گوئررو كاملاً از يه خط جديد عبور كرده 258 00:15:53,616 --> 00:15:56,562 الان اون كل دپارتمان پليس ميامي رو عصباني كرده 259 00:15:58,346 --> 00:15:59,863 زنش تونسته حرفي بزنه؟ 260 00:15:59,907 --> 00:16:01,763 اون الان بايد زير عمل باشه 261 00:16:02,368 --> 00:16:04,080 چه خبر؟ 262 00:16:04,636 --> 00:16:07,200 يه تناقض يه جايي هست 263 00:16:07,796 --> 00:16:09,062 و اون چي مي‌تونه باشه؟ 264 00:16:09,088 --> 00:16:10,590 ...مطمئن نيستم ، ولي اون جوابي به يه سئواله كه 265 00:16:10,617 --> 00:16:12,430 ما هنوز بهش فكر نكرديم 266 00:16:20,035 --> 00:16:21,861 ببين 267 00:16:27,936 --> 00:16:30,463 - اون مال كيه؟ - احتمالاً اون 268 00:16:30,708 --> 00:16:33,723 ريكي سيمونز، شوهرش آخرين شماره گرفته شده 269 00:16:39,035 --> 00:16:40,453 من مي‌گيرمش 270 00:16:40,735 --> 00:16:42,302 خوب بود آنجل 271 00:16:42,317 --> 00:16:43,601 خب ، راستش اون كار دكستر بود 272 00:16:43,637 --> 00:16:44,932 گروهبان؟ 273 00:16:47,007 --> 00:16:51,030 98, 99, 100! 274 00:16:51,066 --> 00:16:54,531 خانم‌ها ،آقايان ما يه ركورد جديد جهاني داريم 275 00:16:55,535 --> 00:16:56,663 نكن 276 00:16:56,706 --> 00:16:58,303 نمي‌تونم بايستم بايد غلغلكت بدم 277 00:16:58,338 --> 00:17:00,201 بايد اينكه كلمه جادويي رو بشنوم 278 00:17:00,238 --> 00:17:02,010 من كلمه جادويي‌ت رو اينجا دارم 279 00:17:02,015 --> 00:17:03,302 چيپس شكلاتي 280 00:17:03,317 --> 00:17:04,653 شيريني 281 00:17:04,707 --> 00:17:05,922 خونگي 282 00:17:05,968 --> 00:17:07,560 اوكي ، بچه‌ها 283 00:17:07,795 --> 00:17:09,760 شيريني‌هاتون رو ببريد به اتاق خوابتون‌ 284 00:17:09,806 --> 00:17:11,033 هر كدوم دوتا 285 00:17:11,068 --> 00:17:13,332 ولي تو هيچوقت به ما اجازه نمي‌دادي تو اتاقمون چيزي بخوريم 286 00:17:13,365 --> 00:17:16,332 خب من مي‌خوام مدتي با دكستر تنها بمونم 287 00:17:17,968 --> 00:17:19,861 مي‌خواي ببوسيش؟ 288 00:17:19,906 --> 00:17:21,400 در حقيقت ، آره 289 00:17:21,438 --> 00:17:22,603 خوبه 290 00:17:22,636 --> 00:17:23,701 بي ادب 291 00:17:28,136 --> 00:17:30,283 شيريني؟ 292 00:17:30,706 --> 00:17:32,863 من عاشق شيريني‌ هستم 293 00:17:34,465 --> 00:17:36,860 خب، تو داري اونا رو مثل هيولاي شيرني خوار جارو مي‌كني 294 00:17:36,907 --> 00:17:40,633 نه اين جارو كردن نيست اين خوردن با علاقه هست 295 00:17:41,766 --> 00:17:43,932 خب راجع به روزت بهم بگو 296 00:17:44,308 --> 00:17:47,702 يه دادگاه داشتم مي‌دوني ، چيزاي خوني 297 00:17:47,736 --> 00:17:51,902 و بعدش هم يه صحنه جرم و خون بيشتر 298 00:17:52,366 --> 00:17:54,402 من نمي‌دونم كه تو چه جوري اينكار رو مي‌كني 299 00:17:54,435 --> 00:17:55,460 ....خب، خون 300 00:17:55,605 --> 00:17:56,830 ...زندگي منه 301 00:17:56,937 --> 00:17:58,201 ...شغل منه 302 00:17:58,238 --> 00:18:00,900 اين اواخر، چيزي كه منو در رابطه با ريتا شگفت زده مي‌كنه اينه كه 303 00:18:00,926 --> 00:18:02,640 چقدر من با اون بودن رو دوست دارم 304 00:18:02,676 --> 00:18:04,883 ولي هر وقت كه چنين حالتي با يك زن اتفاق ميافته 305 00:18:04,898 --> 00:18:08,233 و من با يك زن احساس راحتي مي‌كني همه چيز خراب مي‌شه 306 00:18:08,978 --> 00:18:12,033 بخاطر همين فكر مي‌كنم بهترين كار اينه كه هر دفعه يك قدم بردارم 307 00:18:12,067 --> 00:18:15,601 هي ،‌مي‌دوني دب به من همش مي‌گه كه 308 00:18:15,638 --> 00:18:17,861 با دوست پسر جديدش يه جا جمع بشيم 309 00:18:17,887 --> 00:18:20,030 فكر مي‌كني بتوني بعضي شبها يك پرستار بچه بياري؟ 310 00:18:20,265 --> 00:18:22,872 منظورت اينه كه يه شام واقعي بزرگها؟ 311 00:18:22,907 --> 00:18:26,082 من عاشقشم قرار گذاشتن 312 00:18:26,087 --> 00:18:28,360 من ميام دنبالت 313 00:18:29,868 --> 00:18:32,832 و من خواهرم رو هم بعنوان اسكورت ميارم 314 00:19:01,936 --> 00:19:03,601 خواهر 315 00:19:03,635 --> 00:19:06,130 خوب ،‌ميامي مثل يه توده كاه مي‌مونه 316 00:19:06,157 --> 00:19:08,282 و كاميون يخچالدار مثل سوزن، درسته؟ 317 00:19:08,307 --> 00:19:09,382 اوكي 318 00:19:09,408 --> 00:19:13,902 و برادر، من الان اون سوزن لعنتي رو پيدا كردم 319 00:19:20,237 --> 00:19:21,780 چطوري پيداش كردي؟ 320 00:19:21,806 --> 00:19:23,101 ...من از گشتي‌ها قول گرفتم 321 00:19:23,126 --> 00:19:24,850 مي‌دوني ، همه جاهاي دور از چشم رو 322 00:19:24,906 --> 00:19:28,303 جان پير اين يكي رو نشون كرد و به من خبر داد 323 00:19:28,338 --> 00:19:30,103 اين يه خيابان شلوغه كسي راننده رو نديده؟ 324 00:19:30,127 --> 00:19:33,382 مدير رستوران گفت كه وقتي رستوران رو باز كرده اون اينجا بوده اين همونيه كه تو ديده بودي؟ 325 00:19:34,707 --> 00:19:37,360 احساس بچه‌اي رو دارم كه توي سوپرايز پارتي خودم هستم 326 00:19:37,405 --> 00:19:39,100 اين يك كاميون مشابه هست 327 00:19:39,135 --> 00:19:42,003 گفتنش سخته همه چيز سريع اتفاق افتاد 328 00:19:42,037 --> 00:19:45,531 بذار اين حرفاي غير رسمي رو كنار بگذاريم و بگيم اين همونه 329 00:19:45,566 --> 00:19:46,760 چرا هنوز روشنه؟ 330 00:19:49,105 --> 00:19:52,032 اون اتاق پشتش رو منجمد نگه مي‌داره 331 00:19:59,207 --> 00:20:00,803 خداي من 332 00:20:01,738 --> 00:20:04,630 لعنتي اونا لعنتي‌ها بندهاي انگشت هستن 333 00:20:08,538 --> 00:20:10,903 برش‌هاي تر و تميز بدون خون 334 00:20:13,937 --> 00:20:17,831 حدس مي‌زنم كه اون قبل از اينكه اين قطعات بريده بشن خون بدن رو كاملاً خالي كرده 335 00:20:17,866 --> 00:20:19,733 چه جوري اينكار رو كرده؟ يه جور پمپ؟ 336 00:20:19,767 --> 00:20:21,033 نه 337 00:20:21,065 --> 00:20:24,430 من گفتم كه جرم شناس‌ها روي آخرين قرباني كار كنن 338 00:20:24,467 --> 00:20:26,402 روش‌هاي قديمي اين يارو 339 00:20:26,438 --> 00:20:29,002 آره، اون بدن رو آويزون كرده و گردنش رو بريده 340 00:20:29,037 --> 00:20:30,702 قلب تمام كارها رو انجام مي‌ده 341 00:20:30,736 --> 00:20:33,432 واقعاً اين موثرترين روشه 342 00:20:33,465 --> 00:20:35,703 قصاب عوضي 343 00:20:37,706 --> 00:20:40,663 دويست و شش استخوان در بدن انسان وجود داره 344 00:20:40,707 --> 00:20:43,900 اون مي‌تونست هر كدوم از اونا رو بجاي بگذاره 345 00:20:43,935 --> 00:20:47,663 ولي دقيقاً چيزي رو به ما داده كه براي شناسايي قرباني‌ها بهش احتياج داريم 346 00:20:47,708 --> 00:20:50,930 مثل اينكه ردي از خرده نان از خودش بجاي مي‌گذاره 347 00:20:54,766 --> 00:20:56,061 كي اين رو كشف كرده؟ 348 00:20:56,688 --> 00:20:57,972 افسر مورگان 349 00:20:58,085 --> 00:21:00,242 دختر هري؟ 350 00:21:00,258 --> 00:21:03,002 بايد تو ژنشون باشه اون و برادرش 351 00:21:03,677 --> 00:21:05,243 اين كاميون دستاورد خوبيه 352 00:21:05,466 --> 00:21:06,702 اين اولين مدرك محكمشونه 353 00:21:06,715 --> 00:21:10,371 من همه افسرام رو تشويق مي‌كنم كه خارج از چهارچوب هم فكر كنن 354 00:21:10,385 --> 00:21:12,433 خب، كار خوبي بود ، ستوان 355 00:21:12,668 --> 00:21:14,300 بايد برم پيش معاون شهردار 356 00:21:14,535 --> 00:21:16,633 از طرف من به مورگان تبريك بگو 357 00:21:27,705 --> 00:21:29,663 يك روز زيباي ديگه ميامي 358 00:21:29,706 --> 00:21:33,061 شانس ديدن اجساد تكه تكه شده در نمايش‌هاي بعد از ظهر 359 00:21:33,108 --> 00:21:35,233 يه امتياز ديگه براي پليس شهري ميامي ، درسته خانم؟ 360 00:21:35,267 --> 00:21:38,602 آخرين باري كه بررسي كردم ، مورگان من ستوان بودم 361 00:21:38,638 --> 00:21:43,460 كه اين يعني افسرها همه چيز رو در همه جا و هر زمان به من اطلاع بدن 362 00:21:43,508 --> 00:21:45,323 يه بار ديگه از اين شيرين كاري‌ها انجام بده 363 00:21:45,338 --> 00:21:47,200 بعدش ديگه مهم نيست كه پدرت كي بوده 364 00:21:47,296 --> 00:21:48,963 اوكي؟ 365 00:22:16,967 --> 00:22:18,701 رفيق، اين خونه؟ 366 00:22:18,735 --> 00:22:21,531 اون شكلاته روي پيراهنت هم هست 367 00:22:24,205 --> 00:22:26,403 پيراهن نوئه 368 00:22:27,035 --> 00:22:28,863 چرا اينقدر طول مي‌كشه؟ 369 00:22:28,907 --> 00:22:30,670 كاميون بزرگيه 370 00:22:31,006 --> 00:22:33,863 اونا چيزي پيدا نخواهند كرد حتي يه آبنبات 371 00:22:33,908 --> 00:22:35,860 اون فكر همه اينها رو كرده 372 00:22:35,908 --> 00:22:38,331 من بايد بدونم 373 00:22:38,365 --> 00:22:40,200 اون ظن قوي تو چيزي بهت نمي‌گه؟ 374 00:22:40,236 --> 00:22:41,601 بسردي يخ 375 00:22:41,838 --> 00:22:43,360 تو يه شورشي لعنت شده هستي 376 00:22:43,385 --> 00:22:44,731 اين آدم لعنتي ما رو به بازي گرفته 377 00:22:45,075 --> 00:22:46,722 دب راست مي‌گه 378 00:22:46,757 --> 00:22:49,592 اون كاميون بخش ديگري از معما نيست 379 00:22:49,667 --> 00:22:51,200 اونا هستن... 380 00:22:56,638 --> 00:22:58,502 نگاه كردن به ذوب شدن يخ جالبه 381 00:22:58,538 --> 00:23:01,232 يكم نزديكتر وايستا مورگان ، تا من قلبت رو ذوب كنم 382 00:23:01,265 --> 00:23:03,503 من فكر كنم كه اون مجذوب تو شده ، دكس 383 00:23:04,556 --> 00:23:06,773 من با مورگان خواهر صحبت مي‌كردم 384 00:23:06,868 --> 00:23:08,800 وينس ماسوكا فقط تو يه جهت تاب مي‌خوره 385 00:23:08,856 --> 00:23:10,060 آره از اين شاخه به اون شاخه 386 00:23:10,108 --> 00:23:11,033 بسه 387 00:23:11,065 --> 00:23:13,163 خوشحالم كه دارم سمينار آزارهاي جنسي شما رو مي‌بينم 388 00:23:13,187 --> 00:23:14,610 واقعاً تبحر داريد 389 00:23:30,435 --> 00:23:33,700 اين جداً وحشتناكه دوستان من 390 00:23:35,137 --> 00:23:37,163 چرا اينقدر زحمت كشيده؟ 391 00:23:37,595 --> 00:23:40,602 اين حرومزاده مريض سعي مي‌كرده چي به ما بگه؟ 392 00:23:40,868 --> 00:23:43,330 ما نه فقط به من 393 00:23:43,365 --> 00:23:47,900 تو فريزر من ، ناخن‌هاي رنگ شده عروسك... 394 00:23:48,337 --> 00:23:51,531 فكر مي‌كنم اون سعي مي‌كنه منو تحت تاثير قرار بده 395 00:23:51,668 --> 00:23:53,930 و موفق شده 396 00:23:54,265 --> 00:23:57,501 چي، يه مرد نمي‌تونه روزي سه دفعه به زنش زنگ بزنه؟ 397 00:23:57,538 --> 00:23:59,700 واضحه 398 00:23:59,737 --> 00:24:01,233 خوبه 399 00:24:01,267 --> 00:24:04,303 بچه‌ام رو ببوس و بهش بگو "بابا براي شام مياد خونه" 400 00:24:04,707 --> 00:24:06,832 من يه تلفن ديگه دارم 401 00:24:06,868 --> 00:24:08,160 آره ، دوستت دارم 402 00:24:09,205 --> 00:24:10,931 باتيستا 403 00:24:10,968 --> 00:24:12,963 واقعاً؟ دو دقيقه ديگه اونجام 404 00:24:15,906 --> 00:24:17,400 اون زير عمله 405 00:24:17,435 --> 00:24:19,102 دكترها اميدوارن 406 00:24:19,135 --> 00:24:20,763 قاتل كاميون يخچال‌دار باز مي‌گردد 407 00:24:20,775 --> 00:24:22,701 مرگ در سايه پليس 408 00:24:22,736 --> 00:24:24,863 اينم يه روز معمولي ديگه در مجاورت اينجاست 409 00:24:24,906 --> 00:24:26,860 تو بايد اينو بشنوي 410 00:24:29,706 --> 00:24:32,153 ريكي كدوم گوري هستي؟ 411 00:24:32,165 --> 00:24:33,901 من مي‌خوام در پشت رو امتحان كنم 412 00:24:33,937 --> 00:24:36,233 لعنتي اون منو ديد 413 00:24:36,265 --> 00:24:38,701 لطفاً به من كاري نداشته باش 414 00:24:40,135 --> 00:24:41,403 ستوان 415 00:24:41,438 --> 00:24:44,330 بانك اطلاعات ملي جواب تطبيق دي ان اي رو برگردونده 416 00:24:46,008 --> 00:24:47,530 نوبرتو سروانتس 417 00:24:49,438 --> 00:24:51,551 بذار ببينمش 418 00:25:03,507 --> 00:25:05,001 بده‌ش من الان 419 00:25:07,668 --> 00:25:09,502 مثل اينكه رو شانس نيستي 420 00:25:16,108 --> 00:25:19,362 از وفاداريت متشكرم 421 00:25:19,407 --> 00:25:21,301 مزه‌اش مال منه پاترن 422 00:25:27,208 --> 00:25:28,543 پليس دستاتونو بالا بگيريد 423 00:25:28,567 --> 00:25:30,163 پليس دستاتونو بالا ببريد 424 00:25:31,186 --> 00:25:32,252 اونا رو بخوابون زمين 425 00:25:32,308 --> 00:25:34,530 دستاي لعنتي‌تون رو بالا بگيريد دستاتونو بالا ببريد 426 00:25:39,266 --> 00:25:40,532 اين كارا لازمه؟ 427 00:25:40,567 --> 00:25:42,600 دنياي خطرناكيه گوئررو 428 00:25:44,935 --> 00:25:48,132 آره و يه نفر نمي‌تونه خيلي مراقب باشه ، بازرس 429 00:25:52,866 --> 00:25:55,061 آره من داشتم ... 430 00:25:55,406 --> 00:25:57,833 يه مشكلاتي با الكل در گذشته داشتم 431 00:25:57,868 --> 00:25:59,532 هيچ وقت سعي نكردم مخفي‌ش كنم 432 00:25:59,567 --> 00:26:03,260 ولي همونطور كه از كفيل ترك اعتياد الكل من شنيدين 433 00:26:03,308 --> 00:26:05,932 من در بيشتر از يكسال گذشته هوشيار بود 434 00:26:07,467 --> 00:26:12,661 من انكار نمي‌كنم كه ... كه اون ماشين من بود 435 00:26:12,708 --> 00:26:15,030 كه به آقاي پرايس خورد 436 00:26:15,568 --> 00:26:17,730 ولي 437 00:26:17,766 --> 00:26:22,133 من ساعت‌ها قبل از تصادف سرقتش رو گزارش كرده بودم 438 00:26:26,466 --> 00:26:29,303 آدمايي مثل ماتيو چمبرز مي‌دونن كه چطوري يه ماسك نامرئي ... 439 00:26:29,327 --> 00:26:30,702 همدردي ... 440 00:26:30,738 --> 00:26:32,431 و حتي تلقين افكار به خودشون بزنن 441 00:26:32,467 --> 00:26:36,300 و در غير اينصورت جايي براي مردم درست انديش وجود نداشت 442 00:26:43,036 --> 00:26:45,081 "غير گناهكار" 443 00:26:45,637 --> 00:26:50,101 مت چمبرز ممكنه راهي براي دور زدن سيستم پيدا كرده باشه 444 00:26:50,138 --> 00:26:52,500 ولي منم پيدا كردم 445 00:26:53,838 --> 00:26:56,062 ريكي ، كدوم گوري هستي؟ 446 00:26:56,105 --> 00:26:58,462 لعنتي منو ديد 447 00:26:58,508 --> 00:27:00,831 لطفاً با من كاري نداشته باش 448 00:27:05,036 --> 00:27:06,802 اونجوري كه ما جريان رو مي‌بينيم 449 00:27:06,836 --> 00:27:09,753 تو توي كشتن ريكي سيمونز دست داشتي ولي اين براي تو كافي نيست 450 00:27:09,785 --> 00:27:11,540 يا براي گوئررو 451 00:27:11,578 --> 00:27:14,010 ريكي مرده؟ 452 00:27:14,136 --> 00:27:15,800 اين باعث ناراحتي منه 453 00:27:15,856 --> 00:27:17,660 صدات رو خفه كن 454 00:27:22,467 --> 00:27:24,932 صبر كن ، يه چيزي رو نمي‌فهمي 455 00:27:24,968 --> 00:27:27,002 اون ريكي سيمونز يه پليس بود مي‌فهمي؟ 456 00:27:27,427 --> 00:27:29,602 من كاملاً نا اميد شدم 457 00:27:29,637 --> 00:27:32,161 نه تنها من يك پليس مرده دارم 458 00:27:32,207 --> 00:27:35,831 بلكه يكي اومده تو خونه‌اش و به همسرش شليك كرده 459 00:27:35,866 --> 00:27:39,833 چيزي بهت بگم ستوان 460 00:27:39,866 --> 00:27:42,201 همسر سيمونز هرجايي بود 461 00:27:42,235 --> 00:27:45,960 شايد خودش خواسته اون حرومزاده رو بكشه 462 00:27:46,007 --> 00:27:48,700 و بعد از اون احساس ناراحتي كرده و خودكشي كرده 463 00:27:48,805 --> 00:27:51,261 خودكشي يه پليس قاتل 464 00:27:51,806 --> 00:27:54,603 اين براي سلامت شماها يه بحران ايجاد مي‌كنه مگه نه؟ 465 00:27:56,037 --> 00:27:59,000 فكر مي‌كني كه همينجوري اتفاقي اينجا نشستي؟ 466 00:27:59,035 --> 00:28:02,381 ما صبح مي‌بريمت به همون گذرگاهي كه ريكي سيمونز اونجا مرده 467 00:28:02,408 --> 00:28:03,602 چرنده 468 00:28:03,636 --> 00:28:05,461 ما با چرنديات سروكار نداريم 469 00:28:05,506 --> 00:28:08,382 ما با كار خوب پليسي سر و كار داريم 470 00:28:08,407 --> 00:28:10,102 و دانش خوب 471 00:28:15,705 --> 00:28:19,191 تو بايد يه نخ باز لعنتي خوب باشي 472 00:28:21,307 --> 00:28:22,863 هرگز بازيش نكردم 473 00:28:22,908 --> 00:28:25,270 اوكي، به كارا سيمونز وقتي داشته فرار مي‌كرده شليك شده 474 00:28:25,286 --> 00:28:26,801 تلفنش اينو به ما مي‌گه، درسته؟ 475 00:28:26,826 --> 00:28:29,602 و اون به سمت در پشتي مي‌دويده اونجا 476 00:28:29,618 --> 00:28:30,720 اون بر مي‌گرده 477 00:28:30,735 --> 00:28:31,683 و تير انداز اونو مي‌بينه 478 00:28:31,706 --> 00:28:33,960 اون از ناحيه سينه تير مي‌خوره 479 00:28:34,006 --> 00:28:35,463 اون باعث مي‌شه كه او بچرخه 480 00:28:35,508 --> 00:28:37,931 خون بپاشه روي ديوار اونجا ... و اونجا 481 00:28:38,105 --> 00:28:39,700 اون موبايلش رو از دست مي‌ده 482 00:28:39,735 --> 00:28:41,562 اون با ميز قهوه برخورد مي‌كنه 483 00:28:41,606 --> 00:28:43,701 تخت و بعد سرانجام به پشت مي‌افته 484 00:28:43,735 --> 00:28:44,700 پاپ... اونجا 485 00:28:50,235 --> 00:28:52,361 اون هيچوقت اينقدر دور نرفته 486 00:28:54,535 --> 00:28:56,332 اين خون اون نيست 487 00:29:07,307 --> 00:29:09,463 آنجل، با تير انداز ما ملاقات كن 488 00:29:11,308 --> 00:29:14,432 دي ان اي بدن سروانتس در دهان ريكي سيمونز 489 00:29:14,466 --> 00:29:17,702 دي ان اي خون يه آدم رذل كه ما توي خونه سيمونز پيدا كرديم 490 00:29:24,135 --> 00:29:25,861 به من بگيد كه شما راجع بهش مطمئن هستي 491 00:29:25,907 --> 00:29:27,463 100%. 492 00:29:27,607 --> 00:29:29,891 اين سروانتس رو توي هر دو صحنه قتل قرار مي‌ده 493 00:29:29,907 --> 00:29:31,643 بذار تابوتش رو ميخ بزنيم و بياريمش 494 00:29:31,705 --> 00:29:32,801 صبر كن گروهبان 495 00:29:32,836 --> 00:29:34,722 ما اونو مقابل گوئررو قرار مي‌ديم 496 00:29:34,756 --> 00:29:36,042 و هردوشونو مي‌گيريم 497 00:29:36,046 --> 00:29:38,060 تو راجع به پيشنهاد معامله با اون صحبت مي‌كني؟ 498 00:29:38,085 --> 00:29:39,151 و بعد چي؟ اون در مي‌ره؟ 499 00:29:39,176 --> 00:29:41,311 اگه بره ، ما اونو بخاطر اتهامات ديگه‌اي مي‌گيريم 500 00:29:41,565 --> 00:29:43,791 اگه اون گوئررو رو به ما بده اين يه بازي برد برده 501 00:29:43,805 --> 00:29:45,600 گوئررو رو به ما بده؟ ما نمي‌تونيم اونو بگيريم 502 00:29:45,637 --> 00:29:47,460 اون لعنتي غير قابل دست زدنه 503 00:29:47,508 --> 00:29:49,803 يالا ستوان 504 00:29:49,838 --> 00:29:51,063 ما قبلاً يه برد داشتيم 505 00:29:51,086 --> 00:29:52,982 اين راجع به برد تو نيست 506 00:29:53,007 --> 00:29:55,261 اين راجع به تصوير بزرگه 507 00:30:05,466 --> 00:30:07,461 اينو من قبلاً ديده‌ام 508 00:30:07,808 --> 00:30:10,230 هر وقت پليسي كشته مي‌شه مثل اينه كه زندگي همه 509 00:30:10,265 --> 00:30:13,510 وسط جمله متوقف شده 510 00:30:14,137 --> 00:30:17,932 ديوي سانچز يك پليس بي باك و از جان گذشته بود 511 00:30:17,967 --> 00:30:23,361 ديوي سانچز يك فرزند، همسر و يك پدر بود 512 00:30:23,405 --> 00:30:26,763 ديوي سانچز همكار من بود 513 00:30:26,808 --> 00:30:30,502 ديوي سانچز قهرمان منه 514 00:30:32,208 --> 00:30:33,902 عالي بود 515 00:30:38,265 --> 00:30:40,131 چي شده،‌پدر؟ 516 00:30:41,468 --> 00:30:45,301 از وقتي كه ديوي كشته شده دنياي من خارج از كنترل به نظر مي‌رسه 517 00:30:47,207 --> 00:30:49,262 چطوري حلش مي‌كني؟ 518 00:30:51,106 --> 00:30:53,460 فكر مي‌كنم دو راه وجود داره 519 00:30:55,668 --> 00:30:58,503 ...افتخار به خاطرات ديوي 520 00:31:00,238 --> 00:31:02,870 و گرفتن اون حرومزاده‌اي كه اين كار رو باهاش كرد 521 00:31:04,738 --> 00:31:07,622 اين بخاطر انتقام نيست 522 00:31:08,235 --> 00:31:11,113 اين بخاطر تلافي نيست 523 00:31:11,165 --> 00:31:14,102 ...يا تصفيه حساب كردن 524 00:31:14,537 --> 00:31:18,003 اين بخاطر چيزي در عمق وجوده 525 00:31:20,465 --> 00:31:23,181 پدرم بيشتر از سهم خودش اندوهگين بود 526 00:31:23,506 --> 00:31:27,201 ولي اون مثل بيشتر مردم با اين موضوع برخورد نمي‌كرد 527 00:31:27,236 --> 00:31:30,561 ساعت خوشي... الان يه اسم بي‌مسما هست 528 00:31:30,657 --> 00:31:32,630 من هر چي اون مي‌خوره مي‌خورم 529 00:31:33,766 --> 00:31:35,903 انتخاب عاقلانه‌ايه 530 00:31:37,335 --> 00:31:39,131 جشن مي‌گيري؟ 531 00:31:39,165 --> 00:31:40,901 يه چيزي مثل اون 532 00:31:43,307 --> 00:31:45,351 هي، ما قبلاً همديگه رو ديديم؟ 533 00:31:45,937 --> 00:31:48,431 شك دارم من تازه اينجا اومدم 534 00:31:49,156 --> 00:31:51,030 به يك شروع دوباره نياز داشتم 535 00:31:51,317 --> 00:31:53,361 دوست دختر يا پسر؟ 536 00:31:53,407 --> 00:31:55,180 همسر قبلي 537 00:31:55,207 --> 00:31:57,542 گفت كه من زيادي مي‌نوشم 538 00:31:57,986 --> 00:31:59,801 قبلي بخاطر همينه 539 00:31:59,815 --> 00:32:01,001 لعنت بر اون 540 00:32:01,038 --> 00:32:02,563 اون مي‌خواست من همه چيز رو عوض كنم 541 00:32:02,606 --> 00:32:05,501 مثل اينكه خودش هيچوقت كار اشتباهي تو زندگي‌ش نكرده بود 542 00:32:05,536 --> 00:32:07,272 البته بجز ازدواج با من 543 00:32:07,297 --> 00:32:09,131 ما همه‌مون اشتباه مي‌كنيم 544 00:32:09,186 --> 00:32:11,431 متاسفانه در مورد من بيشتر سر و كارم با وكيلاست 545 00:32:11,465 --> 00:32:13,881 خدايا لعنتي 546 00:32:14,335 --> 00:32:17,202 من فكر مي كردم تنها كسي بودم كه از هاريكن‌ها متنفره 547 00:32:17,237 --> 00:32:18,802 اين نشون مي‌ده كه تو ميامي بزرگ نشدي 548 00:32:18,838 --> 00:32:21,400 نه الان مجبور شدم بيام اين اطراف براي مدتي 549 00:32:21,435 --> 00:32:22,901 بيشتر نگو 550 00:32:22,937 --> 00:32:26,022 ولي خونه جايي كه ماتحتت باشه 551 00:32:26,135 --> 00:32:28,071 من مال خودم رو بيرون از شهر مي‌گيرم 552 00:32:28,107 --> 00:32:30,312 از ميامي لذت ببر 553 00:32:30,865 --> 00:32:34,920 يادت باشه كه چيزي وجود نداره كه يك شهر جديد نتونه درمانش كنه 554 00:32:35,227 --> 00:32:36,960 اينو درست فهميدي 555 00:32:37,065 --> 00:32:38,783 ممنون رفيق 556 00:32:38,807 --> 00:32:40,753 دفعه بعد نوبت منه 557 00:32:42,866 --> 00:32:44,943 مطمئني كه براي رانندگي حالت خوبه؟ 558 00:32:45,006 --> 00:32:46,823 از اين خيلي بدتر هم بودم 559 00:33:06,208 --> 00:33:08,832 مطمئناً اميدوارم كه اون نره بيرون و خودش رو بكشه 560 00:33:08,998 --> 00:33:11,402 اينجوري خيلي غم انگيز خواهد بود 561 00:33:23,137 --> 00:33:26,603 مت چمبرز متهم به ارتكاب به يك جرم در فلوريدا شده است 562 00:33:26,636 --> 00:33:28,322 اون توي فلوريدا دستگير شده 563 00:33:28,336 --> 00:33:30,043 و اون توي فلوريدا در محكمه قرار گرفته 564 00:33:32,366 --> 00:33:33,903 بنابراين آدماي خوب فلوريدا 565 00:33:33,926 --> 00:33:36,252 فقط اونقدر پيش رفتن كه فرضيات خودشونو ارزيابي كنن 566 00:33:36,568 --> 00:33:39,321 كه مت چمبرز يه بچه بد فلوريداست 567 00:34:00,908 --> 00:34:04,062 "چيزي نيست كه يه شهر جديد نتونه درمانش كنه" 568 00:34:09,568 --> 00:34:12,183 پدرم يه چيزي رو قبل از همه به من ياد داد 569 00:34:12,207 --> 00:34:14,173 مطمئن شو 570 00:34:14,538 --> 00:34:15,852 و من هستم 571 00:34:15,876 --> 00:34:19,281 مت چمبرز ميامي آخرين توقفگاه توئه 572 00:34:20,505 --> 00:34:24,133 اگر خدا همه جا هست و من به خدا باور داشتم 573 00:34:24,165 --> 00:34:26,300 اون توي اين اتاق با منه 574 00:34:28,366 --> 00:34:31,361 فقط اميدوارم كه اون يه طناب دار با خودش آورده باشه 575 00:34:37,437 --> 00:34:38,960 جيمز هستم 576 00:34:39,208 --> 00:34:42,261 ما داريم اون عوضي رو كه اين بلا رو سرت آورده دستگير مي‌كنيم 577 00:35:06,236 --> 00:35:08,092 اين يارو فقط داره با ما بازي مي‌كنه 578 00:35:08,108 --> 00:35:09,903 و لاگوئرتا خنگتر از اونه كه اينو ببينه 579 00:35:09,917 --> 00:35:11,951 آره ، دب مي‌گفت كه اين آدم رواني 580 00:35:11,977 --> 00:35:14,061 انگشت‌هاي خشكل‌ها رو مي‌بره؟ 581 00:35:14,308 --> 00:35:17,130 پسر اين بايد جالب باشه، درسته؟ 582 00:35:19,865 --> 00:35:23,501 گوئررو خرچنگ‌ها رو مي‌بره خونه تا اونا رو زنده بپزه 583 00:35:23,675 --> 00:35:25,762 اين روش او نيست 584 00:35:25,777 --> 00:35:30,361 اون معمولاً كشتن رو به كس ديگه‌اي واگذار مي‌كنه 585 00:35:30,635 --> 00:35:32,692 خب ، چند وقته كه شما دوتا با هم بيرون مي‌ريد؟ 586 00:35:33,805 --> 00:35:35,443 دو هفته‌اي مي‌شه فكر كنم 587 00:35:35,505 --> 00:35:37,692 دب هيچوقت نگفته كه چطوري تو رو ملاقات كرده؟ 588 00:35:37,907 --> 00:35:40,763 خب اون ماشينش رو آورد به فروشگاه ما و ... 589 00:35:40,855 --> 00:35:42,373 تو خودت جايي رو داري؟ 590 00:35:43,037 --> 00:35:45,413 نه ولي كاش داشتم 591 00:35:52,568 --> 00:35:54,132 يه روزي ، هان 592 00:35:54,157 --> 00:35:56,403 دكس، بازجوي بسه 593 00:35:56,425 --> 00:35:57,612 نه ، اشكالي نداره 594 00:35:57,668 --> 00:35:59,630 اگه من يه خواهر داشتم با پاهايي مثل مال تو 595 00:35:59,648 --> 00:36:02,102 منم هر كسي رو كه اون رو ملاقات مي‌كرد چك مي‌كردم 596 00:36:02,117 --> 00:36:04,501 اين يارو يه محافظه يا چيز ديگه؟ 597 00:36:07,207 --> 00:36:10,002 بيا، من برات يه نوشيدني ديگه مي‌گيرم 598 00:36:10,038 --> 00:36:12,130 شما ها كه خوبين؟ 599 00:36:12,166 --> 00:36:13,530 آره 600 00:36:19,135 --> 00:36:21,060 به نظر آدم خوبي مي‌رسه 601 00:36:21,507 --> 00:36:24,903 اونا به سختي مي‌تونن دست همديگه رو رها كنن 602 00:36:24,938 --> 00:36:27,863 من مي‌تونم يه مرد رو بكشم و بدنش رو تكه تكه كنم 603 00:36:27,906 --> 00:36:30,560 و سر موقع براي شوي تلوزيوني لترمن خونه باشم 604 00:36:30,807 --> 00:36:34,950 ولي اينكه بدون وقتي دوست دخترم احساس نا امني ميكنه چي بگم 605 00:36:35,407 --> 00:36:37,442 من كلاً شكست خوردم 606 00:36:40,838 --> 00:36:42,613 پاشو وايستا، سروانتس 607 00:36:42,628 --> 00:36:46,000 دستهات رو بگذار پشتت به پشت قدم بردار و در موقعيت دستبدن زدن بايست 608 00:36:55,368 --> 00:36:57,132 برو عقب 609 00:37:03,938 --> 00:37:05,661 از سلول خارج شو 610 00:37:07,865 --> 00:37:09,201 كجا داريم مي‌ريم؟ 611 00:37:09,236 --> 00:37:10,661 يه دستور صادر شده 612 00:37:10,806 --> 00:37:13,003 اونا مي‌خوان تو رو به يه بلوك حفاظت شده‌تر انتقال بدن 613 00:37:17,608 --> 00:37:21,062 فكر مي‌كني درخواست حفاظت از من از طرف رئيس زندان صادر شده؟ 614 00:37:21,105 --> 00:37:24,533 فكر مي‌كنه رئيس زندان به كدوم عوضي گوش مي‌ده؟ 615 00:37:26,366 --> 00:37:27,762 بهش عادت كن 616 00:37:32,136 --> 00:37:34,101 اين از طرف آقاي گوئررو هست 617 00:37:40,938 --> 00:37:43,000 *داري مي‌خوابي؟* 618 00:37:43,036 --> 00:37:46,802 *داري مي‌خوابي؟* 619 00:37:46,836 --> 00:37:49,430 *برادر جان* 620 00:37:49,457 --> 00:37:53,641 *برادر جان* 621 00:37:54,338 --> 00:37:57,471 * ناقوس‌هاي صبحگاهي زنگ مي‌زنه* 622 00:37:57,496 --> 00:38:01,291 * ناقوس‌هاي صبحگاهي زنگ مي‌زنه* 623 00:38:01,367 --> 00:38:04,272 * دينگ دينگ دانگ* 624 00:38:05,768 --> 00:38:08,581 * دينگ دينگ دانگ* 625 00:38:32,638 --> 00:38:36,130 هر وقتي كه يك زن سعي مي‌كنه اينكار رو با من انجام بده، اون 626 00:38:36,165 --> 00:38:37,902 باعث غلغلك مي‌شه 627 00:38:40,166 --> 00:38:42,031 اگرچه كاملاً ناخوشايند نيست 628 00:38:42,068 --> 00:38:43,403 چي؟ 629 00:38:43,437 --> 00:38:44,861 بچه‌ها 630 00:38:44,907 --> 00:38:49,003 اون تو رعد برق هم خوابن 631 00:39:20,017 --> 00:39:22,102 متاسفم 632 00:39:26,907 --> 00:39:29,492 بگو بهم ....? 633 00:39:31,187 --> 00:39:34,203 من نمي‌تونم اينكار رو بكنم 634 00:39:35,195 --> 00:39:37,291 اشكال نداره 635 00:39:37,867 --> 00:39:40,123 اون خوبه 636 00:39:40,837 --> 00:39:42,512 من خوبم 637 00:39:46,987 --> 00:39:50,353 ما يه فيل تو اتاق داريم(چيزي هست كه نمي‌خواهيم راجع بهش صحبت كنيم )و اسم اون سكسه 638 00:39:51,187 --> 00:39:53,510 راجع بهش بهم بگو 639 00:39:54,785 --> 00:39:56,180 تا اونجايي كه به من مربوطه 640 00:39:56,218 --> 00:39:59,953 اون مي‌تونه كنار بمونه و و دنبال كارهاي خودش باشه 641 00:40:01,286 --> 00:40:03,853 گفتنش راحت‌تر از عمل كردنه 642 00:40:05,187 --> 00:40:07,182 آره 643 00:40:08,217 --> 00:40:12,153 ولي لازمه كه درست بشه 644 00:40:12,185 --> 00:40:14,612 براي هر دوي ما 645 00:40:16,155 --> 00:40:19,711 يا اينكه اون براي هيچكدوم از ما درست نمي‌شه 646 00:40:22,156 --> 00:40:24,083 من اينو نمي‌خوام تو چي؟ 647 00:40:26,358 --> 00:40:28,653 نه 648 00:40:28,688 --> 00:40:30,483 مي‌دوني 649 00:40:33,588 --> 00:40:34,943 نمي‌تونم باور كنم كه من ... 650 00:40:34,956 --> 00:40:38,512 تنها مرد خوب نجيب باقي مونده در كره زمين رو پيدا كرده‌‌ام 651 00:40:41,058 --> 00:40:43,103 ...مرده در كريدور زير زمين 652 00:40:43,115 --> 00:40:44,683 زندان شهري ميامي پيدا شد 653 00:40:44,708 --> 00:40:46,780 نوربرتو سروانتس وابسته شناخته شده 654 00:40:46,806 --> 00:40:49,613 سلطان مشهور مواد مخدر كارلوس گوئررو بود 655 00:40:49,656 --> 00:40:51,693 گفته مي‌شود كه يكي ديگر از زندانيان 656 00:40:51,718 --> 00:40:54,111 مسئول ضرب و شتم امشب اينجا مي‌باشد 657 00:41:20,316 --> 00:41:23,050 توجه كردي كه پوست چه جوري در كنار اين بند برگشته؟ 658 00:41:23,488 --> 00:41:25,612 و اين مهمه ، چون؟ 659 00:41:25,638 --> 00:41:28,240 يه نشانه مطمئن از جداسازي بعد از مرگه به اين معني كه 660 00:41:28,245 --> 00:41:30,682 قرباني مرده بوده ، وقتي كه اون 661 00:41:30,758 --> 00:41:32,351 انگشت‌هاش رو از دست مي‌داده 662 00:41:32,385 --> 00:41:34,252 چرا لاك ناخن‌هاش مختلف؟ 663 00:41:34,288 --> 00:41:35,781 اين يارو چه فكر لعنتي ميكرده؟ 664 00:41:35,806 --> 00:41:38,162 اون فكر مي‌كرده "علامت دكستر، اين براي توئه" 665 00:41:38,186 --> 00:41:40,753 نمي‌دونم هويتي داري؟ 666 00:41:40,785 --> 00:41:42,840 شاري تيلور يه فاحشه ديگه 667 00:41:42,888 --> 00:41:45,122 - حداقل تو كارش ثابته - آره 668 00:41:45,388 --> 00:41:49,560 كشتن زنان جواني كه مجبورن بدن‌هاشونو بفروشن كه زنده بمونن 669 00:41:49,708 --> 00:41:51,550 يا بچه‌هاشونو غذا بدن 670 00:41:51,838 --> 00:41:53,963 خواهر من تظاهر مي‌كنه بنابراين همه نمي‌تونن ببينن كه 671 00:41:53,985 --> 00:41:56,390 چقدر آسيب پذيره 672 00:41:58,545 --> 00:42:00,680 ولي من تظاهر مي‌كنم بنابراين همه نمي‌تونن ببينن كه 673 00:42:00,696 --> 00:42:03,703 نمي‌تونن ببينن من چقدر آسيب پذير نيستم 674 00:42:04,456 --> 00:42:07,811 برام همه نيست كه اين بندهاي انگشت متعلق به كيه 675 00:42:08,055 --> 00:42:11,362 اين تنها چيزي كه دوست جديد من اون بيرون سعي داره بگه 676 00:42:12,017 --> 00:42:14,783 مورگان؟ كاپيتان با تو كار داره 677 00:42:16,285 --> 00:42:17,863 اون 678 00:42:35,788 --> 00:42:37,612 شما مي‌خواستين منو ببينيد،آقا؟ 679 00:42:37,646 --> 00:42:40,800 ستوان لاگوئرتا چيز داره كه مي‌خواد بهت بگه 680 00:42:41,018 --> 00:42:42,880 افسر مورگان 681 00:42:43,085 --> 00:42:44,810 شما خلاقيت فوق‌العاده‌اي نشان داده‌ايد 682 00:42:44,835 --> 00:42:46,491 در اين چند روز 683 00:42:46,608 --> 00:42:49,373 بخاطر شما ، ما تونسيتم رد قاتل كاميون يخچال دار رو بگيريم 684 00:42:49,387 --> 00:42:52,702 و الان ما يه هويت از آخرين قرباني داريم 685 00:42:53,015 --> 00:42:56,652 كاپيتان بر اين باوره كه شما بايد به عضويت بخش جنايي منصوب بشيد 686 00:42:57,007 --> 00:43:00,192 و من هم موافقت كردم تبريك مي‌گم 687 00:43:00,205 --> 00:43:01,571 تو پليس خوبي هستي 688 00:43:01,617 --> 00:43:03,311 مثل پدرت 689 00:43:04,015 --> 00:43:05,612 متشكرم آقا 690 00:43:09,515 --> 00:43:10,892 خيلي متشكرم 691 00:43:10,927 --> 00:43:13,992 همينجوري ادامه بدي من در آينده تو رو در لباس يك كارآگاه مي‌بينم 692 00:43:14,218 --> 00:43:16,131 شما رو نااميد نمي‌كنم آقا 693 00:43:23,056 --> 00:43:25,060 اميدوارم بدونيد كه داريد چيكار مي‌كنيد 694 00:43:25,728 --> 00:43:28,172 من تو رو ترفيع دادم ، مگه نه؟ 695 00:43:28,515 --> 00:43:31,453 حالا براي من اين قاتل كاميون يخچال دار حرمزاده رو پيدا كنيد 696 00:43:35,988 --> 00:43:38,962 - اوكي؟ - اوكي 697 00:43:40,988 --> 00:43:42,451 و نينا 698 00:43:42,507 --> 00:43:44,311 دخترت ، حالش چطوره؟ 699 00:43:44,806 --> 00:43:47,253 فوق‌العاده است 700 00:43:48,788 --> 00:43:51,471 اونا مي‌دونن كه تو هم بايد ببينيشون؟هان؟ 701 00:43:53,515 --> 00:43:56,451 آنجل ، برو به خونه‌ات 702 00:44:04,117 --> 00:44:05,411 اوكي 703 00:44:05,456 --> 00:44:06,683 نفت آتيش مي‌زني؟ 704 00:44:07,018 --> 00:44:08,993 زمان رو گم كردم 705 00:44:11,288 --> 00:44:13,462 چرا اينقدر سخت روي اين كار ميكني؟ 706 00:44:13,815 --> 00:44:16,731 وقتي شخصي دنبال يكي از ما بياد دنبال همه‌مون خواهد اومد 707 00:44:22,158 --> 00:44:23,500 معني اين نگاهتو مي‌دونم ماريا 708 00:44:23,527 --> 00:44:25,053 چيزي مي‌خواي بگي فقط بگو 709 00:44:26,117 --> 00:44:28,213 من همين الان تلفن بيمارستان رو قطع كردم 710 00:44:30,218 --> 00:44:33,271 كارا سيمونز 30 دقيقه پيش يه حمله سخت قلبي داشته 711 00:44:33,385 --> 00:44:34,813 من بايد اونجا باشم 712 00:44:36,116 --> 00:44:37,810 جيمز ، اون مرده 713 00:44:51,915 --> 00:44:54,120 سروانتس درست گفته بود؟ 714 00:44:55,516 --> 00:44:58,730 كارا با كس ديگه‌اي غير از ريكي مي‌خوابيده؟ 715 00:45:02,058 --> 00:45:03,471 اون تو بودي؟ 716 00:45:07,956 --> 00:45:10,100 چي فكر مي‌كردي لعنتي؟ 717 00:45:10,118 --> 00:45:11,711 چه ربط لعنتي با تو داره؟ 718 00:45:11,756 --> 00:45:15,450 پليس‌هاي من، بخش من به من مربوطه 719 00:45:15,486 --> 00:45:17,581 كارا از ريكي تقاضاي طلاق داشت 720 00:45:17,615 --> 00:45:21,032 تا وقتي كه اون از مخفي گاه نيومده بود بيرون اون نمي‌خواست 721 00:45:21,115 --> 00:45:23,432 اون نمي‌خواست كه بهش لطمه بزنه وقتي كه پرونده‌ش در جريان بود 722 00:45:27,615 --> 00:45:30,261 اگه مطابق قانون عمل كنم بايد تو رو از پرونده كنار بگذارم 723 00:45:30,276 --> 00:45:31,750 قانون لعنتي 724 00:45:31,785 --> 00:45:33,750 هيچ كس تو اين ساختمون ...انگيزه بيشتر نداره براي گرفتن 725 00:45:33,768 --> 00:45:35,211 انتقام؟ 726 00:45:35,456 --> 00:45:37,510 عدالت 727 00:45:46,886 --> 00:45:48,781 تمركزت رو بگذار رو گوئررو 728 00:45:52,955 --> 00:45:54,782 ممنون 729 00:45:57,085 --> 00:45:58,360 در كشتارگاه‌ها 730 00:45:58,386 --> 00:46:01,242 حيوانات رو قبل از قصابي كردن بي حس مي‌كنند 731 00:46:01,456 --> 00:46:03,511 اين يه كار انسانيه كه انجام مي‌شه 732 00:46:03,557 --> 00:46:05,171 اون حيوانات 733 00:46:05,488 --> 00:46:08,180 خوش شانس‌ها هستند 734 00:46:22,617 --> 00:46:25,210 "برادر منو تو غذاي خرچنگ فروشي لوكو ملاقات كن" 735 00:46:25,255 --> 00:46:28,383 "كار خيلي مهميه، منو منتظر نگذار دب" 736 00:46:29,517 --> 00:46:31,351 داره مي‌ره سر خسته‌اش رو براي استراحت زمين بگذاره 737 00:46:31,486 --> 00:46:33,052 خوبيش اينه كه اون اينجا خواهد بود 738 00:46:33,078 --> 00:46:36,353 وقتي كه من براي ساعت خوشي شخصي‌مون برمي‌گردم 739 00:46:39,115 --> 00:46:41,313 خدايا ، اينا خيلي خوبن 740 00:46:41,358 --> 00:46:43,513 نه به خوبي خبر تو 741 00:46:44,017 --> 00:46:47,552 خواهر كوچيك من بزرگ شده و به بخش جنايي منتقل شده 742 00:46:50,788 --> 00:46:52,251 و بهترين قسمتش 743 00:46:52,866 --> 00:46:55,803 لاگوئرتا مجبور بود اين حرفا رو بگه 744 00:46:55,816 --> 00:46:57,482 فكر كنم سرش داشته منفجر مي‌شده 745 00:46:57,518 --> 00:46:59,151 من واقعاً بهت افتخار مي‌كنم 746 00:46:59,186 --> 00:47:01,513 تو هميشه هواي منو داشتي و من از اين سپاسگذارم 747 00:47:02,028 --> 00:47:03,352 واقعاً مي‌گم 748 00:47:03,377 --> 00:47:04,682 تو بهتريني 749 00:47:04,717 --> 00:47:07,200 و بخاطر همينه كه مي‌خوام اين لحظات رو با تو بگذرونم 750 00:47:07,557 --> 00:47:09,810 پس ، شان سرش شلوغ بود؟ 751 00:47:11,146 --> 00:47:13,710 اون تموم شد زن ديگه‌اي در كار بود 752 00:47:14,038 --> 00:47:15,382 كي؟ 753 00:47:16,315 --> 00:47:17,612 من 754 00:47:17,958 --> 00:47:19,900 شان مكانيك، متاهله؟ 755 00:47:19,938 --> 00:47:22,312 منو تصور كن كه يه آدم اشتباهي رو انتخاب كردم 756 00:47:22,755 --> 00:47:24,481 ...و تو و اون 757 00:47:24,515 --> 00:47:25,652 كاملاً تموم شده 758 00:47:25,686 --> 00:47:27,611 من به ماتحت متاهلش اردنگي زدم 759 00:47:27,688 --> 00:47:29,831 فقط دوست داشتم كه يه رابطه سالم داشته باشم 760 00:47:29,955 --> 00:47:31,003 مثل تو و ريتا 761 00:47:31,515 --> 00:47:34,892 بدون كش و قوس و ناراحتي و بلاتكليفي 762 00:47:35,615 --> 00:47:38,050 آره ،‌من آدم خوش شانسي هستم 763 00:47:54,457 --> 00:47:57,682 يا مسيح، پديد ، گفتن سر موقع بياين اصلا اينو شنيدي؟ 764 00:47:58,018 --> 00:47:59,882 من يه روز بد داشتم 765 00:47:59,905 --> 00:48:01,570 من و كاپيتان يه مجادله داشتيم 766 00:48:01,685 --> 00:48:03,753 خب ،‌شايد شما ... 767 00:48:04,018 --> 00:48:06,313 صبر كن چه جور روز بدي؟ 768 00:48:08,677 --> 00:48:10,803 اون راجع به كسي بود كه ديوي رو كشت ، مگه نه؟ 769 00:48:10,818 --> 00:48:14,243 قاضي گفت كه بازداشت عادلانه نيست و گذاشت بره 770 00:48:15,215 --> 00:48:17,680 اون يارو يه پليس رو مي‌كشه و اتفاقي نمي‌افته؟ 771 00:48:19,388 --> 00:48:20,880 اين عادلانه نيست 772 00:48:20,905 --> 00:48:22,650 زندگي عادلانه نيست دكستر 773 00:48:23,658 --> 00:48:25,323 كسي مي‌تون كاري كنه؟ 774 00:48:25,455 --> 00:48:27,360 تو نمي‌توني كاري كني؟ 775 00:48:28,485 --> 00:48:30,391 نه ، نه الان 776 00:48:32,818 --> 00:48:34,411 پس بعدش چي؟ 777 00:48:34,457 --> 00:48:37,210 دنيا همينطوري بدون كنترلي به كار خودش ادامه مي‌ده؟ 778 00:48:39,357 --> 00:48:40,910 نه 779 00:48:41,655 --> 00:48:44,513 دنيا هميشه مي‌تونه كارها رو درست كنه 780 00:48:45,317 --> 00:48:48,683 اون يارو يه پليس رو كشته و اتفاقي نيافتاده؟ 781 00:48:48,716 --> 00:48:50,521 نه از اين بعد 782 00:48:51,056 --> 00:48:52,783 يه لحظه ديگه برمي‌گردم 783 00:48:53,617 --> 00:48:55,781 من اينجا اومدم تا احساساتم رو در ميون بگذارم 784 00:48:55,805 --> 00:48:57,531 طبيعت صدام مي‌زنه 785 00:48:58,418 --> 00:49:01,943 تمام برنامه ريزي‌ها و اطمينان حاصل كردن‌ها 786 00:49:02,417 --> 00:49:04,290 آيا همشون كنار زده مي‌شن ...چون من شانسي دارم 787 00:49:04,317 --> 00:49:08,320 كه دنيا رو از شر يه قاتل پليس خلاص كنم و حساب رو تصفيه كنم؟ 788 00:49:08,988 --> 00:49:10,010 آيا من دارم ... 789 00:49:10,035 --> 00:49:12,922 تمام چيزهايي كه پدر بهم آموخته رو در مورد درست كردن كارها ناديده مي‌گيريم؟ 790 00:49:13,055 --> 00:49:16,750 در مورد اينكه چطوري از خطرات دور بمونم تا بتونم اينكار رو دوباره انجام بدم؟ 791 00:49:24,788 --> 00:49:26,442 آره 792 00:49:28,155 --> 00:49:31,211 من براي مشكلات لعنتي تو پشيزي ارزش قائل نيستم 793 00:49:31,255 --> 00:49:33,851 من يه كاري بهت دادم تو هم مراقبش هستي 794 00:49:37,616 --> 00:49:39,400 داري به چي نيگاه ميكني؟ 795 00:49:51,856 --> 00:49:54,201 تولدت مبارك الكس درست اون باز كن 796 00:50:06,558 --> 00:50:08,283 ولي سال ديگه اينموقع 797 00:50:08,315 --> 00:50:10,461 اين تويي 798 00:50:10,757 --> 00:50:12,713 و تو 799 00:50:12,758 --> 00:50:15,780 ممنون پدر 800 00:50:18,817 --> 00:50:20,312 801 00:50:20,358 --> 00:50:22,312 باز هم همديگر رو ديديدم 802 00:50:30,188 --> 00:50:31,612 براي آخرين بار 803 00:50:34,416 --> 00:50:36,811 من هيچ كاري نكردم 804 00:50:36,856 --> 00:50:38,850 بعضي‌ها اينو باور مي‌كنن 805 00:50:41,217 --> 00:50:42,673 مشكل اينه كه من نمي‌كنم 806 00:50:43,087 --> 00:50:44,910 ولي اين واقعيته 807 00:50:44,955 --> 00:50:46,453 من ، پاپوش برام دوختن 808 00:50:49,257 --> 00:50:50,653 كي؟ 809 00:50:50,688 --> 00:50:54,111 اون- اون خانواده 810 00:50:55,456 --> 00:50:59,350 اونا يكي رو مي‌خواستن كه سرزنش كنن وقتي ناراحتي ، اين يه چيز طبيعيه 811 00:50:59,415 --> 00:51:01,183 پس هيچكدوم از اينا خطا تو نيست؟ 812 00:51:01,218 --> 00:51:02,751 قسم مي‌خورم 813 00:51:03,886 --> 00:51:06,051 اوكي ، اوكي، اوكي نه 814 00:51:06,085 --> 00:51:08,011 باشه ، باشه ، صبر كن 815 00:51:08,056 --> 00:51:09,810 خيلي خب 816 00:51:09,856 --> 00:51:11,013 باشه ، باشه 817 00:51:11,058 --> 00:51:14,082 اون - اون من بودم فقط من نبودم 818 00:51:14,117 --> 00:51:15,980 اون الكل بود 819 00:51:16,015 --> 00:51:18,251 به من غلبه مي‌كنه 820 00:51:18,286 --> 00:51:21,781 اين ديدگاهي كه من كاملاً باهاش احساس بي‌تفهامي نمي‌كنم 821 00:51:22,237 --> 00:51:24,510 نه تو نه من 822 00:51:24,656 --> 00:51:28,910 كنترل كامل سرنوشتمونو در دست نداريم 823 00:51:29,657 --> 00:51:31,282 اگر چه الان 824 00:51:31,306 --> 00:51:32,881 به نظر مي‌رسه كه من دست بالاتر رو دارم 825 00:51:34,517 --> 00:51:36,810 واقعاً متاسفم 826 00:51:36,858 --> 00:51:39,343 تو اينكار رو بيشتر از اوني انجام داده‌اي كه متاسف باشي 827 00:51:52,418 --> 00:51:55,961 كارلوس گوئررو انتخاب شده بود كه در دنيايي خطرناك زندگي كنه 828 00:51:56,015 --> 00:51:58,180 اين واقعيت اونه 829 00:51:58,216 --> 00:51:59,952 واقعيت من اينه كه 830 00:51:59,988 --> 00:52:02,882 اون دنيا به من احتياج نداره كه حساب‌ها رو تراز كنه 831 00:52:35,156 --> 00:52:40,511 مت چمبرز، به آخرين آدرس عوض شده‌ات خوش آمدي 832 00:52:40,556 --> 00:52:42,350 اينجا رو دوست خواهي داشت 833 00:52:42,387 --> 00:52:45,382 تو و همسايگانت چيزهاي مشترك زيادي دارين 834 00:53:12,356 --> 00:53:15,280 بدترين چيز راجع به كنار هم گذاشتن قطعات يك پازل 835 00:53:15,816 --> 00:53:18,213 اينه كه بفهمي قطعاتي از اون گم شده‌اند 836 00:53:25,415 --> 00:53:28,652 اون برگشته و چيزي رو جا نگذاشته بجز يك پيام 837 00:53:28,887 --> 00:53:30,651 بيا منو پيدا كن 838 00:53:33,258 --> 00:53:34,880 و من اينكار رو خواهم كرد 839 00:53:37,246 --> 00:53:39,752 هيچ سري در زندگي وجود نداره 840 00:53:40,107 --> 00:53:42,300 تنها اسرار، حقايق مخفي مانده هستند 841 00:53:42,475 --> 00:53:45,051 كه در لايه‌هاي زيرين قرار گرفته‌اند 842 00:53:48,058 --> 00:53:49,853 NavBas@yahoo.com