1
00:01:46,660 --> 00:01:48,311
... پيش از اين در دكستر
2
00:01:48,632 --> 00:01:51,730
بدون خون
چه ايده جذابي
3
00:01:51,823 --> 00:01:55,924
كاميون يخچالدار
اون يه محيط سرد ميخواد
4
00:01:56,016 --> 00:01:58,225
كه سرعت جريان خون رو كاهش بده
5
00:01:59,194 --> 00:02:02,581
به نظر بايد ناراحت باشم
ولي نيستم
6
00:02:02,719 --> 00:02:05,353
در حقيقت من فكر ميكنم
كه اين يك پيغام دوستانه است
7
00:02:05,276 --> 00:02:07,169
چيز مثل اينكه: "هي ميخواي بازي كني"؟
8
00:02:07,961 --> 00:02:11,269
كارا منم
جيمز
9
00:02:11,495 --> 00:02:14,120
تو فقط يه در خطرناك رو بازي كردي
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,273
نه مرد
تو اينكارو كردي
11
00:02:16,505 --> 00:02:19,619
وقتي كه يه پليس و يه خانم بيگناه رو كشتي
12
00:02:19,685 --> 00:02:22,368
كارا با كس ديگهاي غير از ريكي مي خوابيد؟
13
00:02:22,966 --> 00:02:24,232
اون تو بودي؟
14
00:02:25,297 --> 00:02:27,783
چه فكر لعنتي ميكردي؟
15
00:02:27,877 --> 00:02:30,661
امشب با بچهها ميريم كه نفسي تازه كنيم
تو هم هستي؟
16
00:02:30,695 --> 00:02:31,821
هي مرد،پيشنهاد خوبيه
17
00:02:31,915 --> 00:02:34,732
من فكر كردم كه گفتين ميخواين برين بدمستي
18
00:02:34,826 --> 00:02:36,133
من بدمستم
19
00:02:36,467 --> 00:02:39,843
من چهرهام رو به گوئررو نشون دادم
تو كل كليساي اون
20
00:02:39,988 --> 00:02:41,762
اون فكر خواهند كدر كه من پشت اين كثافتكاريها هستم
21
00:02:41,798 --> 00:02:44,763
تو خواهر منو ...
تو زن يه پليس رو ....
22
00:02:44,897 --> 00:02:47,243
حالا بلا سر خودت اومده رفيق
23
00:02:49,095 --> 00:02:52,013
اون هيجان كار رو بالا برده
...قربانيش رو گذاشته
24
00:02:52,105 --> 00:02:55,020
وسط استاديوم بيست هزار نفري
كه همه ميامي ببينن
25
00:02:55,167 --> 00:02:57,270
كه به ما نشون بده كه چه تواناييهايي داره
26
00:02:57,366 --> 00:02:58,492
من چي رو از دست دادم
27
00:02:58,635 --> 00:03:01,352
- بند انگشت ها
- مرتيكه عوضي ، اون يكي از دخترهاي منه
28
00:03:01,548 --> 00:03:04,413
اين جسد متعلق به او بند انگشتهاي يخ زده توي كاميونه
29
00:03:04,546 --> 00:03:05,863
خانمها و آقايان
30
00:03:06,217 --> 00:03:09,881
بهتون توني توچي رو معرفي ميكنم
قاتل كاميون يخچالدار
31
00:03:09,978 --> 00:03:10,762
چرنده
32
00:03:10,876 --> 00:03:12,692
البته من با خواهرم هم عقيدهام
33
00:03:12,785 --> 00:03:15,033
ولي مثل اون ناراحت نيستم
34
00:03:15,136 --> 00:03:18,192
اون هنوز اون بيرونه و من منتظرم
35
00:03:18,836 --> 00:03:20,144
با اشتياق
36
00:03:36,795 --> 00:03:40,091
فهميدهام كه اشخاص دور و بر من هميشه انواع روابط رو برقرار ميكنن
37
00:03:40,177 --> 00:03:43,002
مثل دوستي يا روابط رومانتيك
38
00:03:43,235 --> 00:03:46,381
ولي ارتباطات انساني هميشه به پيچيدگيهاي كثيفي ختم ميشه
39
00:03:46,477 --> 00:03:48,350
درگيري ، تشريك
40
00:03:48,586 --> 00:03:51,401
رسوندن مردم به فرودگاه
41
00:03:51,525 --> 00:03:53,593
گذشته از اين اگر من به ديگران
اجازه بدم كه به من نزديك بشن
42
00:03:53,698 --> 00:03:56,353
اونا خواهند ديد كه من واقعا كي هستم
43
00:03:56,386 --> 00:03:58,730
و من نميتونم اجازه بدم اين اتفاق بيافته
44
00:03:59,987 --> 00:04:02,523
پس وقتش كه من ماسكم رو بر چهره بگذارم
45
00:04:06,035 --> 00:04:08,892
- من به تخصص تو احتياج دارم
- من براي خدمت كردن زندگي ميكنم
46
00:04:09,146 --> 00:04:10,643
ما رو ببخشيد همكارا
47
00:04:15,575 --> 00:04:19,860
- كار دستي جالبيه
- بامزه بود
48
00:04:20,466 --> 00:04:22,200
جدي؟
49
00:04:24,275 --> 00:04:26,962
خب ، فكر ميكني چند وقته كه اون اينجا بوده؟
50
00:04:29,137 --> 00:04:30,773
احساس آشنايي دارم
51
00:04:32,808 --> 00:04:36,850
اوكي خب
اون چه مدت اينجا بوده؟
52
00:04:39,916 --> 00:04:43,721
جمع شدن خون متوقف شده، هنوز مرطوبه
دو ساعت حداكثر
53
00:04:43,767 --> 00:04:45,361
چه موقعي اون پيدا شد؟
54
00:04:45,408 --> 00:04:48,222
يه دونده زنگ زده
امروز صبح ساعت 7:30
55
00:04:48,365 --> 00:04:51,990
اثري نيست، كاملاً تميز شده
يه نمايش واقعاً چندش آور، هان؟
56
00:04:52,035 --> 00:04:53,770
نشانهاي از بقيه جسد هست؟
57
00:04:53,916 --> 00:04:57,772
فقط آقاي دست
فكر ميكني اين كار همون رفيق ماست؟
58
00:04:57,915 --> 00:04:59,532
قاتل كاميون يخچالدار؟
59
00:05:00,275 --> 00:05:03,381
گفتنش سخته، اينجا خون هست
اين فرق مي كنه
60
00:05:03,887 --> 00:05:07,270
بعلاوه اين يك قرباني مذكره
كه قبلاً ديده نشده
61
00:05:07,378 --> 00:05:10,611
برش به نظر تقريباً ظريف مياد
62
00:05:10,757 --> 00:05:13,451
بين اولين و دومين خطهاي مچ ميبيني
63
00:05:13,877 --> 00:05:15,610
خيلي شبيه جراحيه
64
00:05:17,466 --> 00:05:20,281
بررسي كن كه ديگه چي بر جاي گذاشته
65
00:05:21,768 --> 00:05:25,241
يه كارت پستال
كه با اون بيادش بيافتيم
66
00:05:30,518 --> 00:05:34,420
- ساحل حاشيهاي چقدر با اينجا فاصله داره؟
- اينجا ساحل حاشيهايه
67
00:05:34,566 --> 00:05:37,953
چند سال پيش اسمش به ساحل پتري تغيير كرد
68
00:05:50,247 --> 00:05:51,951
اوكي بچهها
69
00:05:55,057 --> 00:05:58,663
همه بگين پاهاي بدبو
70
00:05:58,796 --> 00:05:59,780
پاهاي بدبو
71
00:06:00,916 --> 00:06:03,641
خب كسي حركت نكنه
دكستر ، تو لبخند زدي؟
72
00:06:03,788 --> 00:06:05,660
- نه
- خب پس يه بار ديگه عكس ميگيريم
73
00:06:05,756 --> 00:06:08,052
ايندفعه همه بخندن
تو هم همينطور دكس
74
00:06:08,148 --> 00:06:09,882
آره، تظاهر كن كه يه مورچه آتشي هستي
75
00:06:09,975 --> 00:06:12,482
- تعطيل كن قيافه لعنتيت رو ، دب
- هي ، مواظب زبونتون باشين لطفاً
76
00:06:12,518 --> 00:06:14,100
چي؟
اون هميشه اينجوري صحبت ميكنه
77
00:06:14,137 --> 00:06:16,621
بسه شما دوتا
دكس بيا اينجا
78
00:06:21,828 --> 00:06:23,493
مشكلت چيه؟
79
00:06:23,519 --> 00:06:24,892
من از ساحل متنفرم
80
00:06:24,908 --> 00:06:27,053
اون سنگي و ماسهاي و كثيفه
و من ميخوام برم خونه
81
00:06:27,187 --> 00:06:29,821
خيلي بده
تو بخشي از خانواده هستي
82
00:06:29,926 --> 00:06:32,742
و بخشي از خانواده بودن به معني اينه كه
بايد براي عكس گرفتن لبخند بزني
83
00:06:33,016 --> 00:06:35,841
چرا بايد تظاهر كنم كه خوشحالم؟
84
00:06:35,976 --> 00:06:39,322
چون اون باعث ميشه مادر خوشحال باشه
85
00:06:41,125 --> 00:06:43,333
و بخاطر اينكه اينجوري نشون ميدي كه مثل بقيه هستي
86
00:06:43,465 --> 00:06:46,050
- يادت مياد راجع به چي صحبت كرديم؟
- بله
87
00:06:46,249 --> 00:06:47,741
اين روشي كه انجامش ميدي
88
00:06:47,876 --> 00:06:49,672
وقتي كسي عكست رو ميگيره تو لبخند ميزني
89
00:06:49,707 --> 00:06:51,913
مهم نيست كه خوشحالي يا نه
90
00:06:52,105 --> 00:06:54,592
تو فقط اينكار رو ميكني كه رفتارت مناسب باشه
باشه؟
91
00:06:54,686 --> 00:06:56,802
- باشه
- خيلي خب
92
00:06:59,347 --> 00:07:00,922
بيا اينجا خوش تيپ
93
00:07:02,265 --> 00:07:08,813
اوكي همه آمادهاند؟
يه بار ديگه
94
00:07:11,106 --> 00:07:12,982
پاهاي بد بو
95
00:07:16,458 --> 00:07:19,652
بله من فقط بايد سري به آپارتمانم بزنم كه
چيزهايي رو براي آزمايشگاه بردارم
96
00:07:19,795 --> 00:07:22,800
بعدش يه راست ميام به ايستگاه ، بله
متشكرم ، ستوان
97
00:07:34,547 --> 00:07:36,563
دكستر مورگان
98
00:07:36,797 --> 00:07:38,530
اين زندگي توئه
99
00:07:40,518 --> 00:07:44,472
اين دوست جديد منه
قاتل كاميون يخچالدار
100
00:07:44,757 --> 00:07:48,300
وقتي كه توي آپارتمانم اومده
زماني رو براي شناخت من گذرونده
101
00:07:48,376 --> 00:07:49,311
زندگي من
102
00:07:51,386 --> 00:07:53,123
اسرار من
103
00:08:04,278 --> 00:08:06,951
...حتي از ديگر ايالتها نيز نيروي كمكي آورده شده
104
00:08:07,088 --> 00:08:08,884
تا تلاش شود سرعت جستجو افزايش يابد
105
00:08:09,016 --> 00:08:12,012
آقاي توچي رسماً به هيچ جرمي متهم نشده است
106
00:08:12,016 --> 00:08:14,752
بعد به فرماندار لعنتي بگو كه پول براي اضافه كاري تخصيص بده
107
00:08:14,787 --> 00:08:18,270
منظورم اينه كه هرچي بيشتر آدم اونجا داشته باشم
زودتر توچي رو پيدا ميكنيم
108
00:08:19,428 --> 00:08:21,683
كلي، من بعد بهت زنگ ميزنم
109
00:08:24,785 --> 00:08:26,831
چه مشكلي پيش اومده؟
110
00:08:26,845 --> 00:08:29,900
هويت اثر انگشت دست پيدا شده تو ساحل رسيد
111
00:08:29,916 --> 00:08:31,154
اون مال توني توچيه
112
00:08:31,175 --> 00:08:33,620
مظنون قاتل كاميون يخچالدار تو
113
00:08:33,756 --> 00:08:34,851
چي؟
114
00:08:38,465 --> 00:08:42,222
يه دقيقه صبر كن
115
00:08:42,326 --> 00:08:44,673
نه نه نه ، هرگز
116
00:08:44,855 --> 00:08:47,583
هرگز
منظورم اينه كه .. اين
117
00:08:47,906 --> 00:08:49,452
اين بايد يه اشتباه باشه
118
00:08:49,476 --> 00:08:51,800
اشتباه ، ماريا، اجراي يه جستجوي
گسترده بود
119
00:08:51,828 --> 00:08:54,402
قبل از اينكه همه حقايق رو در نظر گرفته باشي
120
00:08:56,205 --> 00:08:57,823
لعنت
121
00:09:01,337 --> 00:09:05,741
باشه،اين به اين معني نيست كه توچي قاتل نيست
122
00:09:05,786 --> 00:09:07,213
بسه
123
00:09:07,435 --> 00:09:10,213
فقط...فقط بسه
124
00:09:11,237 --> 00:09:13,363
ميخواستي بري تو تلويزيون
خب آماده شو
125
00:09:13,397 --> 00:09:16,023
چون كه مطبوعات ما رو براي اين نابود خواهند كرد
126
00:09:16,116 --> 00:09:18,942
اگه مادر توچي عليه ما شكايت نكنه ،شانس آورديم
127
00:09:21,856 --> 00:09:23,211
خيلي خب
128
00:09:24,225 --> 00:09:27,711
تو برو با اون زن صحبت كن
بگو كه اشتباه شخصي خودت بوده
129
00:09:27,858 --> 00:09:29,352
اگه ما اينجا درست عمل كنيم
130
00:09:30,137 --> 00:09:32,293
شايد بتونيم اثراتش رو كاهش بديم
131
00:09:32,488 --> 00:09:33,363
تام
132
00:09:34,597 --> 00:09:36,601
من آخرين كسي هستم كه اون بخواد ببينه
133
00:09:36,615 --> 00:09:38,603
من به پسرش گفتم قاتل
134
00:09:38,788 --> 00:09:41,020
و حالا اين شانس رو داري كه درستش كني
135
00:10:00,536 --> 00:10:03,152
پس لاگوئرتا ايندفعه مثل سگ بخودش ميپيچيد ؟
136
00:10:03,179 --> 00:10:04,541
من مسئوليت رو به عهده ميگيرم
137
00:10:04,576 --> 00:10:07,390
تو ميتوني با بردن تمام افراد غير ضروري از ساحل كمك كني
138
00:10:07,428 --> 00:10:09,544
هر شاهدي رو جدا كن و در امانش بگير
باشه؟
139
00:10:09,577 --> 00:10:13,584
انجام ميشه، كاپيتان چي گفت؟
گريهش رو در آورد؟
140
00:10:18,118 --> 00:10:20,692
فقط ساحل لعنتي رو كنترل كن آنجل
141
00:10:23,796 --> 00:10:25,701
من ميدونستم كه توچي قاتل نيست
ميدونستم
142
00:10:25,729 --> 00:10:27,323
لاگوئرتا سريع يه تعقيب عمومي رو راه انداخت
143
00:10:27,333 --> 00:10:28,592
براي يه مامور مزد بگير
144
00:10:28,635 --> 00:10:32,099
مرد ، كاش من ميتونستم اونجا باشم ببينم
كاپيتان چه جوري يه بار ديگه جرش ميده
145
00:10:31,115 --> 00:10:33,098
مورگان آروم باش
146
00:10:33,236 --> 00:10:35,681
لاگوئرتا به هوش قاتل اصلي توهين كرده
147
00:10:35,816 --> 00:10:38,743
والان اون برميگرده و ما رو دنبال يه شخص اشتباهي ميفرسته
148
00:10:38,777 --> 00:10:40,500
تو اون آدما اونور رو ميبيني؟
149
00:10:40,537 --> 00:10:42,273
- آره
- اونا چي هستن؟
150
00:10:42,648 --> 00:10:44,234
شاهدان بالقوه
151
00:10:44,408 --> 00:10:47,002
و ما با شاهدان بالقوه چيكار ميكنيم مورگان؟
152
00:10:47,037 --> 00:10:51,033
ما ... ما باهاشون مصاحبه ميكنيم
گرفتم
153
00:11:00,636 --> 00:11:02,302
...اون كجاست
154
00:11:03,469 --> 00:11:05,571
بقيهش كجاست؟
155
00:11:08,768 --> 00:11:10,972
ما ... ما هنوز داريم ميگرديم
156
00:11:11,297 --> 00:11:14,071
تمام نيروها دارن ميگردن
هر كاري رو كه بتونيم ميكنيم
157
00:11:14,398 --> 00:11:16,462
...شما مطمئن هستين كه اون مال تونيه؟ چون
158
00:11:17,015 --> 00:11:17,902
بله
159
00:11:19,768 --> 00:11:21,444
متاسفانه اينجوريه
160
00:11:26,645 --> 00:11:27,901
خانم توچي
161
00:11:29,947 --> 00:11:32,884
من حرفاي ناگوار زيادي رو درباره پسر شما گفتم
162
00:11:32,976 --> 00:11:33,960
ازت متشكرم
163
00:11:38,267 --> 00:11:41,222
ازت متشكرم؟
براي چي؟
164
00:11:41,637 --> 00:11:46,392
- براي اينكه شخصاً اومدي بهم بگي
- براي خاطر خدا، لطفاً
165
00:11:46,799 --> 00:11:49,001
چيزي مهمتر از اين نيست
166
00:11:49,235 --> 00:11:52,521
شماها ميتونيد جسد پسر منو پيدا كنيد؟
167
00:11:52,628 --> 00:11:54,714
اگه اين آخرين كاري باشه كه انجام ميدم
168
00:11:54,868 --> 00:11:56,382
من يه قبر ساختم
169
00:11:56,396 --> 00:12:00,380
اونو بيارين به خونه ، لطفاً
170
00:12:00,526 --> 00:12:03,422
من فقط ميخوام پسرم رو دفن كنم
171
00:12:17,877 --> 00:12:19,703
من عاشق هالووين هستم
172
00:12:19,897 --> 00:12:22,951
- چي داخل كدو هست؟
- خودت ببين
173
00:12:23,927 --> 00:12:28,231
تو از اين چيزا خوشت نمياد؟
من خوشم مياد،يالا جمعش كنيد
174
00:12:30,785 --> 00:12:33,880
من تميز كردن اينو تموم ميكنم
شما فردا ميتونيد روش حكاكي كنيد
175
00:12:35,546 --> 00:12:37,801
اون دوباره اونجاست مامان
176
00:12:38,037 --> 00:12:40,333
خدايا
حالا ديگه هر شب شده
177
00:12:40,529 --> 00:12:42,273
اون سگه
اون از كجا مياد؟
178
00:12:42,349 --> 00:12:44,462
خونه بغلي مال همسايه هست
179
00:12:44,609 --> 00:12:47,152
اون موجود بدبخت رو شبانه روز تو حياط ول ميكنه
180
00:12:47,187 --> 00:12:49,832
داره بدتر ميشه ، منظورم اينه كه بايد باهاش صحبت كنم
181
00:12:49,956 --> 00:12:51,881
ولي نميخوام چيزي رو شروع كنم
182
00:12:52,206 --> 00:12:54,832
صداشو گوش كن مامان، اون خيلي ناراحته
183
00:12:54,957 --> 00:12:57,974
من فقط ميخوام اون خفه بشه تا من بتونم بخوابم
184
00:12:58,105 --> 00:12:59,651
ميخواي من باهاش صحبت كنم؟
185
00:12:59,977 --> 00:13:01,900
نه ،تو مجبور نيستي اينكار رو بكني
186
00:13:05,746 --> 00:13:07,281
من اصرار دارم
187
00:13:30,037 --> 00:13:33,522
سلام
من فكر نميكنم كه ما قبلاً همديگه رو ديده باشيم
188
00:13:33,706 --> 00:13:36,371
دوست پسر بلوند خونه بغلي
من شما رو اين اطراف ديدم
189
00:13:36,409 --> 00:13:38,203
ببين من تازه اومدم داخل
و خستهام
190
00:13:38,218 --> 00:13:39,712
دقيقاً به همين خاطره كه من اينجام
191
00:13:39,767 --> 00:13:44,550
ما كمكي نمي تونيم بكنيم ولي توجه كنيد كه
سگ شما خيلي ... گريه ميكنه
192
00:13:44,646 --> 00:13:47,332
ميدونم
شوهر قبليام از اينجا رفته و سگش رو گذاشته
193
00:13:48,167 --> 00:13:51,173
باور كن، كاش كاري بود كه ميتونستم انجام بدم
194
00:13:51,358 --> 00:13:53,922
شما ميتونيد، بياريدش داخل
195
00:13:54,118 --> 00:13:56,171
والتر سگ بيرونه
196
00:13:56,316 --> 00:13:58,613
شما والتر رو بياريد داخل
والتر سگ داخل خونه ميشه
197
00:13:58,616 --> 00:14:00,582
اون دوست نداره داخل بمونه
198
00:14:01,326 --> 00:14:03,112
خودش بهتون گفته؟
199
00:14:06,197 --> 00:14:09,912
ما واقعاً متشكر خواهيم شد اگه شما
بتونيد يه راهي پيدا كنيد كه اونو ساكت نگه داريد
200
00:14:09,957 --> 00:14:11,343
بچهها ناراحت هستن
201
00:14:11,379 --> 00:14:13,354
شايد اون بخاطر اينه كه اونا فكر ميكنن
پدر معتادشون ميخواد برگرده
202
00:14:13,547 --> 00:14:15,494
و بازم اونا رو كتك بزنه
203
00:14:17,946 --> 00:14:20,342
ميدوني من چيكار ميكنم
يه چيزي توي گوشم ميكنم
204
00:14:30,509 --> 00:14:34,032
من ميتونم كارها رو براي ريتا خيلي سادهتر بكنم
205
00:14:35,516 --> 00:14:37,250
ولي اين يه اشتباه خواهد بود
206
00:14:44,469 --> 00:14:46,652
من هالووين رو دوست دارم
207
00:14:46,978 --> 00:14:49,332
اون تنها زماني در ساله كه همه ماسك به چهره ميگذارن
208
00:14:49,377 --> 00:14:51,314
نه فقط من
209
00:14:52,235 --> 00:14:55,552
مردم فكر ميكنن كه تظاهر به هيولا بودن لذت بخشه
210
00:14:55,589 --> 00:14:58,643
اما من، من در تمام عمرم تظاهر كردهام كه هيولا نيستم
211
00:14:59,708 --> 00:15:05,104
برادر ، دوست، دوست پسر
همه بخشي از مجموعه پوششهاي من هستن
212
00:15:08,925 --> 00:15:11,323
بعضي مردم ممكنه منو فريبكار بنامند
213
00:15:11,409 --> 00:15:13,884
اوكي
بذار ببينيم كه اندازه هست
214
00:15:16,738 --> 00:15:19,802
تو از پشت به من خنجر زدي
215
00:15:19,908 --> 00:15:23,304
من ترجيح ميدهم خودم رو
استاد تغيير چهره بدونم
216
00:15:25,538 --> 00:15:27,372
اونا خيلي هيجانزده هستن
217
00:15:27,468 --> 00:15:30,331
حتماً هستن، اونا ميتونن يه روز كامل مست شيرني باشن
218
00:15:30,359 --> 00:15:31,683
كي اينو دوست نداره؟
219
00:15:31,705 --> 00:15:35,380
لباس محلي براي تو چطور؟
شايد اين يكي؟
220
00:15:36,678 --> 00:15:41,242
نه نه ، فكر كنم من بازم سفيد برفي باشم. اين يه جور رسمه
221
00:15:42,488 --> 00:15:44,732
دكستر ببين
من هم يه پرنسس هستم
222
00:15:44,966 --> 00:15:47,641
درست مثل مامانت
دو پرنسس كامل
223
00:15:49,088 --> 00:15:50,983
بذار حدس بزنم
تو ميخوام يه آدم كوتوله باشي
224
00:15:51,148 --> 00:15:54,152
هرگز
من ميخوام جو تو كارتون "نشانههاي آبي" باشم
225
00:15:54,248 --> 00:15:57,681
من بايد مرتب بهش بگم كه پيراهن راگبي يه لباس محلي نيست
226
00:16:05,828 --> 00:16:08,554
يه تصوير ديگه از آلبوم خانوادگي من
227
00:16:08,876 --> 00:16:12,870
اون گذشته منو با قطعات بدن توني توچي باز سازي ميكنه
228
00:16:13,296 --> 00:16:15,502
اون منو مجبور ميكنه كه اين رو ببينم
229
00:16:15,647 --> 00:16:18,651
كسي بهت پول نميده كه
اونجا بايستي و خيره بشي
230
00:16:19,067 --> 00:16:22,033
من فكر كردم كه آنجل روي اين پرونده كار ميكنه، گروهبان
231
00:16:23,466 --> 00:16:24,913
گروهبان؟
232
00:16:28,159 --> 00:16:29,513
دوستانت هستن؟
233
00:16:30,046 --> 00:16:32,823
نگران اونا نباش
نگران اين باش
234
00:16:33,107 --> 00:16:36,491
پا از ناحيه بين قوزك و استخوان مياني قطع شده
235
00:16:36,629 --> 00:16:39,291
زخم دايرهايه و بازهم
تقريباً با دقت جراحي
236
00:16:40,636 --> 00:16:44,112
و اونجا خون هم هست، اين يارو
به ما جسد پشت جسد بدون خون ميداد
237
00:16:44,347 --> 00:16:47,641
- حالا چرا كارش رو عوض كرده؟
- اون داره سعي ميكنه يه پيام بفرسته
238
00:16:47,738 --> 00:16:51,212
چيزي كه مهمتر از تشريفاتش در مورد
....خالي كردن خون و
239
00:16:51,359 --> 00:16:52,622
تكه كردن بدنه
240
00:16:53,039 --> 00:16:56,941
- خب، پيام چيه؟
- مطمئن نيستم
241
00:16:57,089 --> 00:17:02,414
- خب ، اون به كي داره پيام ميفرسته؟
- اونو هم نميتونم بگم
242
00:17:03,479 --> 00:17:05,961
پس به چه دردي ميخوري
243
00:17:06,885 --> 00:17:10,231
به هيچ دردي ظاهراً
244
00:17:14,347 --> 00:17:17,162
- تو خوبي؟
- اون منو مسخره ميكنه
245
00:17:17,365 --> 00:17:21,331
اون رو شخصي در نظر نگير
دوكز از همه بچه آزمايشگاهيها متنفره
246
00:17:21,405 --> 00:17:22,620
كي
247
00:17:23,108 --> 00:17:25,102
- آروم باش برادر
- ببخشيد
248
00:17:24,898 --> 00:17:29,301
من ميخوام عكس زير توپ رو بردارم
اشكالي نداره؟
249
00:17:47,749 --> 00:17:49,814
او ميدونه
250
00:17:49,956 --> 00:17:54,052
او نشانههاي صحنههاي
خوشي دوران جواني منو برهم نميزنه
251
00:17:54,185 --> 00:17:57,621
او حقيقت زشت پشت اونا رو افشا ميكنه
252
00:17:58,418 --> 00:18:02,652
يالا سيمون، اون ميخواي
اون اينجاست
253
00:18:02,746 --> 00:18:05,093
برو اونجا
اوه آره
254
00:18:05,285 --> 00:18:10,550
- بچهها اون پس بدين
- يالا سيمون
255
00:18:10,699 --> 00:18:17,391
خيلي خب، كافيه
از اينجا بريد
256
00:18:21,838 --> 00:18:24,841
- چه غلطي داره انجام ميشه؟
- ما فقط خوش ميگذرونيم
257
00:18:24,966 --> 00:18:27,183
به نظر نميرسيه به سيمون خيلي خوش بگذره
258
00:18:27,227 --> 00:18:28,634
تو هميشه به من ميگي كه مثل بقيه شو
259
00:18:28,667 --> 00:18:30,831
من فقط دارم سعي ميكنم يه بخشي از تيم باشم
260
00:18:31,568 --> 00:18:33,821
تو نميتوني يه قلدر باشي دكستر
261
00:18:33,967 --> 00:18:35,511
اول از همه ، اين كار اشتباهه
262
00:18:35,656 --> 00:18:38,140
دوم اينكه مردم قلدرها رو بياد ميارن
263
00:18:38,327 --> 00:18:40,393
افرادي مثل من ، پليسها
264
00:18:40,949 --> 00:18:43,771
يه آدم قلدر ، جرميه كه منتظره كه اتفاق بيافته
265
00:18:44,236 --> 00:18:48,043
- خب؟
- قاطي شو
266
00:18:49,628 --> 00:18:50,882
ادامه بده
267
00:19:00,827 --> 00:19:03,693
افسر مورگان
من برات يه ماموريت دارم
268
00:19:03,839 --> 00:19:05,683
بله من شنيدم كه ما يه پا امروز صبح پيدا كرديم
269
00:19:05,808 --> 00:19:07,832
شما ميخواين من برم بيرون سر صحنه جرم؟
270
00:19:07,866 --> 00:19:08,232
نه
271
00:19:08,246 --> 00:19:11,984
ببين ما اينا رو از دوربينهاي امنيتي
اطراف ساحل
272
00:19:12,009 --> 00:19:13,761
مغازهها ، هتلها و خودپردازها جمعآوري كرديم
273
00:19:13,789 --> 00:19:16,354
من ميخوام كه تو هر فريم اينا رو بررسي كني
274
00:19:16,387 --> 00:19:17,853
تو منو خراب ميكني
275
00:19:17,866 --> 00:19:21,131
اگه خوش شانس باشيم ، ما ميتونيم
اومدن و رفتن قاتل كاميون يخچالدار رو ببينيم
276
00:19:21,168 --> 00:19:22,564
ما كارشناساني داريم كه ميتونن اينكار رو انجام بدن
277
00:19:22,607 --> 00:19:24,321
همه كارشناسان مهارت اينو ندارن
278
00:19:24,338 --> 00:19:26,042
كه فعاليتهاي مشكوك رو شناسايي كنن
279
00:19:26,117 --> 00:19:28,771
من ايمان زيادي دارم كه تو ميتوني اينكار رو انجام بدي
280
00:19:28,807 --> 00:19:31,051
و منتظر يه جعبه ديگه از نوارهاي دوربينهاي حفاظتي باش
281
00:19:31,086 --> 00:19:33,284
اون از صحنه جرم جديد
توي راهه
282
00:19:57,299 --> 00:20:01,382
هي دوكز چه خبر؟
اخيراً با همسر كس ديگهاي نبودي؟
283
00:20:06,108 --> 00:20:07,764
از مسخره بازي كوچيكت متشكرم قهرمان
284
00:20:07,807 --> 00:20:10,553
افراد گوئررو هر جا مي ميرم دنبالم هستن
اينو ميدونستي؟
285
00:20:10,587 --> 00:20:13,783
اين خوب نيست جيمز
تو بايد به پليس هشدار بدي
286
00:20:13,829 --> 00:20:16,622
مگه البته بخاطر بعضي دلايل
...افسرهاي پليس شهري ميامي
287
00:20:16,659 --> 00:20:19,834
نخوان كه كمكت كنن
مثلاً ميدوني تو به همسر يكي از اون تعرض كني
288
00:20:19,858 --> 00:20:22,060
تو فكر ميكني اين يه جوكه
289
00:20:22,588 --> 00:20:25,084
داره كارم به مرگ ختم ميشه
فقط مسئله اينه كه چه وقت
290
00:20:25,307 --> 00:20:29,454
تو بايد اين فكر رو قبلا ميكردي
...وقتي با خواهر من
291
00:20:29,596 --> 00:20:30,952
تو راست مي گي
292
00:20:31,698 --> 00:20:35,222
من بايد صبر ميكردم تا طلاق انجام بشه
293
00:20:36,236 --> 00:20:37,592
مزخرفه
294
00:20:38,615 --> 00:20:40,352
چيه؟ اون بهت نگفته بود؟
295
00:20:41,049 --> 00:20:43,722
اون برگههاش رو پر كرده بود الاغ
296
00:20:44,147 --> 00:20:45,792
اگه حرف منو باور نميكني
از كاپيتان بپرس
297
00:20:45,829 --> 00:20:47,903
اون سعي كرد كه ريكي رو از ماموريتش بيرون بكشه
298
00:20:47,937 --> 00:20:49,544
ولي ريكي نميخواست كه بيرون بياد
299
00:20:49,578 --> 00:20:52,031
البته كه نه
كار اون اين بود كه گوئررو رو پايين بكشه
300
00:20:52,068 --> 00:20:54,324
اينم وظيفه اون بود كه از همسرش حفاظت كنه
301
00:20:56,129 --> 00:20:58,943
ريكي اون عوضي بود كه اونو كشت
302
00:20:59,156 --> 00:21:01,502
تو به يه پليس اشتباهي پشت كردي ، عوضي
303
00:21:05,859 --> 00:21:08,342
بريم بچهها
وقت مدرسه است
304
00:21:10,758 --> 00:21:13,384
بچهها يالا
305
00:21:13,527 --> 00:21:15,823
شماها نميخواين تو نمايش هالووين باشين؟
306
00:21:23,078 --> 00:21:24,534
خفه شو
307
00:21:24,948 --> 00:21:27,154
خفه شو ... فقط
308
00:21:28,919 --> 00:21:31,693
من بايد با تو راجع به سگت صحبت كنم
309
00:21:31,828 --> 00:21:35,024
- من با دوست پسرت صحبت كردم
- بچههاي من خسته شدن
310
00:21:35,166 --> 00:21:38,172
باشه وقتي پاي بچههام در ميون باشه
من نجيب بودن رو كنار ميگذارم
311
00:21:38,206 --> 00:21:41,302
پس من ميخوام كه تو اونو شبا بياري داخل
312
00:21:41,329 --> 00:21:42,882
سر موقع بهش غذا بدي
313
00:21:42,907 --> 00:21:45,463
و از حالا اونو براي مقداري گردش ببري
314
00:21:46,119 --> 00:21:49,553
ببخشيد
اين خندهدار بود؟
315
00:21:49,738 --> 00:21:51,994
نه نه نه
اون ... ناراحت كننده است
316
00:21:52,137 --> 00:21:55,423
ولي تو خنده داري
خودتو نگاه كن، همهش سخت ميگيري
317
00:21:57,188 --> 00:22:01,093
من ميخوام به پليس زنگ بزنم
من ميتونم اينكار رو بكنم
318
00:22:01,227 --> 00:22:02,680
كاري نيست كه بتوني انجام بدي
319
00:22:02,869 --> 00:22:04,813
پليسها به من خواهند گفت كه اونو ساكت نگه دارم
320
00:22:04,976 --> 00:22:06,992
و من بهشون ميگم كه اينكار رو ميكنم
و بعد
321
00:22:07,176 --> 00:22:09,924
اونا ميرن
و اونوقت اون دوباره همون كاري رو كه تا حالا ميكرده انجام ميده
322
00:22:10,276 --> 00:22:12,104
ولي تو خندهداري
323
00:22:41,517 --> 00:22:46,581
برخلاف هري دوست جديد من ارزش زيادي
براي قاطي شدن قائل نيست
324
00:22:46,615 --> 00:22:49,733
او ميخواد من ببينم كه
او كيه و چكار ميكنه
325
00:22:50,609 --> 00:22:55,171
همه چيز در مورد اون گستاخانه است
و موثق
326
00:22:56,147 --> 00:22:57,974
چي باعث ميشه اين احساس در من بوجود بياد؟
327
00:22:58,996 --> 00:23:00,024
لعنت
328
00:23:07,776 --> 00:23:09,983
- حالت خوبه مرد؟
- نه
329
00:23:10,166 --> 00:23:12,111
هي ، نگذار اين حرامزاده بهت غلبه كنه
330
00:23:12,136 --> 00:23:14,244
تو بهترين متخصص خون تو اين ايالت هستي
331
00:23:14,619 --> 00:23:16,703
و ما تو رو همينجوري لازم داريم
دوست من
332
00:23:16,739 --> 00:23:18,562
خوب ميشم
333
00:23:18,708 --> 00:23:22,794
صبر كن ، قبل از اينكه برگردي به سر كار اينو يه نگاهي كن
334
00:23:26,686 --> 00:23:28,804
اون چيه؟ يه پروانه؟
335
00:23:29,038 --> 00:23:32,792
نه همكار
اين يه شبدر چهاربرگ الماس نشانه
336
00:23:33,209 --> 00:23:34,383
...من
337
00:23:34,888 --> 00:23:37,901
من ميخوام اينو فردا شب براي سالگرد
ازدواجمون به نينا بدم
338
00:23:38,088 --> 00:23:41,093
تبريك ميگم
چند ساله؟
339
00:23:41,186 --> 00:23:43,874
الان 10 ساله كه اون طلسم خوشبختيه منه
340
00:23:44,086 --> 00:23:46,294
فلز يه هديه سنتيه ، ولي
341
00:23:46,437 --> 00:23:48,781
ولي فكر نميكردم كه اون يه شبدر فلزي بخواد
342
00:23:49,249 --> 00:23:53,391
نه ، اون احتمالاً نقشه خوبيه
مطمئني كه اون يه پروانه نيست؟
343
00:23:55,889 --> 00:23:59,981
خب اون يه جورايي شبيه يه سوسك به نظر ميرسه
344
00:24:02,297 --> 00:24:05,783
- اين نميتونه درست باشه
- چه شده ؟
345
00:24:05,878 --> 00:24:08,552
تو اونو ميبيني؟
اونو ميبيني؟
346
00:24:08,647 --> 00:24:09,791
نميدونم
چيو ميبينم؟
347
00:24:09,835 --> 00:24:13,031
خون جاري شده از دست
نشون ميده قلب هنوز خون رو پمپ ميكرده
348
00:24:13,069 --> 00:24:15,392
- وقتي كه اون بريده شده
- يعني اينكه اون بدون شك يه حرومزاده هست
349
00:24:15,576 --> 00:24:18,074
ولي پا رو نگاه كن
اونم جريان خون مشابهي داره
350
00:24:18,257 --> 00:24:22,961
به اضافه كبودي، ببين اون كبودي مشابه هست
رنگ خاكستري مشابه
351
00:24:23,157 --> 00:24:26,591
سطح تجزيه مشابه مثل دست
تو همون روزي كه پيداش كرديم
352
00:24:26,779 --> 00:24:30,023
ولي ... ما اونا رو به فاصله يك روز پيدا كرديم
353
00:24:30,295 --> 00:24:31,510
ميدونم
354
00:24:34,108 --> 00:24:36,222
يا مسيح مقدس
355
00:24:37,658 --> 00:24:40,264
ستوان
تو بايد به اين گوش كني
356
00:24:40,457 --> 00:24:44,172
اون نگهبانه ، توچي ...
من فكر ميكنم اون زنده است
357
00:24:44,319 --> 00:24:45,864
راجع به چي دارين صبحت ميكنين؟
358
00:24:46,327 --> 00:24:50,944
قاتل كاميون يخچالدار اونو
زنده نگهداشته تا قطع عضوهاشو انجام بده
359
00:24:51,075 --> 00:24:52,441
توچي زندهست؟
360
00:24:52,578 --> 00:24:54,934
هر دو عضو از بدن زنده بريده شدن
361
00:24:55,117 --> 00:24:58,691
و ما اونا رو با 24 ساعت اختلاف پيدا كرديم
اين همهش نيست
362
00:24:58,836 --> 00:25:00,004
بهشون بگو دكستر
363
00:25:00,188 --> 00:25:02,224
اگه در مورد دست ديروز ساعت 7 صبح اتفاق افتاده باشه
364
00:25:02,256 --> 00:25:03,712
و درمورد پا امروز ساعت 7 صبح
365
00:25:03,748 --> 00:25:06,041
ما يك قطعه ديگه بدن رو اول صبح فردا خواهيم گرفت
366
00:25:06,096 --> 00:25:07,643
ولي اون زنده است
367
00:25:07,786 --> 00:25:11,041
يه گروه كاري جمع و جور كن
من ميخوام تمام پرسنل موجود رو اين كار كنن
368
00:25:11,078 --> 00:25:14,461
و يه وضعيت فوقالعاده برروي همه
عمليات مربوط به اين پرونده قرار بده
369
00:25:14,649 --> 00:25:19,224
كاپيتان ماتئوس لطفاً
مجبورش كن فوراً به من زنگ بزنه
370
00:25:43,847 --> 00:25:45,351
خانم توچي؟
371
00:25:46,368 --> 00:25:48,522
ماريا لاگوئرتا
372
00:25:49,369 --> 00:25:52,322
من اخبار جالبي براي شما دارم
373
00:25:52,746 --> 00:25:55,893
ما فكر ميكنيم كه پسر شما زنده است
374
00:25:56,637 --> 00:26:00,353
نه نه
ما پيداش نكرديم، ولي قول ميدم كه ما پيداش كنيم
375
00:26:03,358 --> 00:26:05,232
نه ، از شما متشكرم
376
00:26:05,428 --> 00:26:09,802
بله بله
باشه ، ما در تماس خواهيم بود ،خداحافظ
377
00:26:16,646 --> 00:26:18,624
ما الان يه بدن زنده داريم، جماعت
378
00:26:18,716 --> 00:26:21,074
ما ميخواهيم توچي رو در حاليكه هنوز
نفس ميكشه پيدا كنيم
379
00:26:21,109 --> 00:26:23,644
اين يعني كه سعي كنيم كه
تعيين كنيم ، محل انداختن فردا كجاست
380
00:26:23,677 --> 00:26:27,151
كه در اينصورت ميتونيم ، طرف خودمونو
در حين ارتكاب عمل بگيريم، ايدهاي دارين؟
381
00:26:28,088 --> 00:26:31,041
عكسها رو فراموش نكنيد
اونا جديد هستن
382
00:26:31,236 --> 00:26:34,763
متشكرم افسر مورگان
ما اينجا كارمونو خوب انجام ميديم
383
00:26:35,037 --> 00:26:37,533
ما فكر ميكنيم كه اون چرا عكس ميگيره؟
384
00:26:37,678 --> 00:26:39,262
اون ميخواد كه بياد آورده بشه
385
00:26:39,498 --> 00:26:41,654
شما عكس رو براي ضبظ خاطرات استفاده ميكني
386
00:26:42,727 --> 00:26:46,064
من تقريباً براي اونا احساس تاسف ميكنم
كه سعي ميكنن قطعات يك پازل رو كنار هم قرار بدن
387
00:26:46,209 --> 00:26:48,664
در حاليكه نميدونن كه بعضي از قطعات
از جعبه گم شدهاند
388
00:26:48,697 --> 00:26:50,281
...قطعاتي كه اون به من داده
389
00:26:55,039 --> 00:26:58,371
اون ميخواد كه من با روش اون بازي كنم
390
00:26:59,467 --> 00:27:01,553
باشه ، ديگه چي ميتونه باشه؟
391
00:27:01,578 --> 00:27:03,262
تغيير
392
00:27:05,159 --> 00:27:07,184
اگه چيزي براي گفتن داري
بلند بگو
393
00:27:07,206 --> 00:27:08,604
اسم ساحل عوض شده بود
394
00:27:08,628 --> 00:27:11,104
پارك قبلاً يه زمين بازي فوتبال بوده
395
00:27:12,399 --> 00:27:15,963
اون قطعات رو در مكانهايي ميگذاره
كه قبلاً چيز ديگهاي بودن
396
00:27:17,076 --> 00:27:20,091
اوكي، مكانهايي كه عوض شدن
بذار يه فهرست درست كنيم
397
00:27:20,226 --> 00:27:22,913
دوربين نظارت تو هركدوم براي فردا صبح بگذار
398
00:27:23,148 --> 00:27:25,204
ساحل جنوبي قبلا باتلاق شاهپسند بوده
399
00:27:25,576 --> 00:27:28,404
پارك وطن در اصل يه پايگاه هوايي بوده ، درسته؟
400
00:27:28,536 --> 00:27:31,554
اونا كاخ ورسايس رو به يه هتل تبديل كردن
401
00:27:32,106 --> 00:27:33,932
متشكرم افسر مورگان
402
00:27:34,167 --> 00:27:36,864
كل شهر ميامي هر 5 سال
خودشو تغيير ميده
403
00:27:36,899 --> 00:27:39,693
پس ما همه شب رو بيدار ميمونيم
تا ليستمون رو كامل كنيم
404
00:27:39,936 --> 00:27:44,322
"من يكدفعه گم شدم"
405
00:27:44,737 --> 00:27:48,832
"ولي اكنون پيدا شدهام"
406
00:27:49,067 --> 00:27:57,364
"نابينا بودم ، ولي اكنون ميبينم".
407
00:28:06,018 --> 00:28:07,321
ستوان
408
00:28:15,467 --> 00:28:16,824
هيچي؟
409
00:28:19,318 --> 00:28:23,654
خب ، من خيلي خوشحالم
كه تو تونستي اينكار رو بكني
410
00:28:24,427 --> 00:28:27,384
خب من فقط اومدم كه حمايت خودم رو نشون بدم
411
00:28:28,776 --> 00:28:31,831
خيلي وقت از زماني كه
من به كليسا اومدهام ميگذره
412
00:28:33,589 --> 00:28:36,031
همتون ببخشيد
ببخشيد
413
00:28:36,177 --> 00:28:40,934
من ميخوام شما رو
به شخص خيلي خاصي معرفي كنم
414
00:28:41,167 --> 00:28:45,351
اين ماريا لاگوئرتاست
اون پليس خانميه كه دنبال توني ميگرده
415
00:28:47,856 --> 00:28:53,172
نه فقط من
در حقيقت ، خيليهاي ديگه هم ميگردن
416
00:28:53,367 --> 00:28:58,211
شما با اميد دادن به ما
همهمون رو اينجا جمع كردي
417
00:29:01,549 --> 00:29:07,761
خدا ميتونه به تو بركت بده و هدايتت كنه ماريا
418
00:29:08,279 --> 00:29:10,533
اين آنتوني مقدسه
419
00:29:10,679 --> 00:29:14,063
- شخص قديس
- گمشده
420
00:29:17,249 --> 00:29:18,841
اونو پيداش كن
421
00:29:23,147 --> 00:29:26,341
من سعي كردم كه عذر خواهي كنم
ولي نتونستم صحبتش رو قطع كنم
422
00:29:26,539 --> 00:29:28,181
و تو خواستي عذرخواهي كني، چرا؟
423
00:29:28,269 --> 00:29:31,061
فكر نميكني كه بايد ميكردم،وقتي
من اونجوري رفتم دنبال پسرش؟
424
00:29:31,228 --> 00:29:32,954
آره، تو اونو اذيت كردي
425
00:29:33,556 --> 00:29:36,282
آره من اونو بدون دونستن همه حقايق
به صليب كشيدم
426
00:29:39,109 --> 00:29:41,502
بايد بهش بگم كه متاسفم
427
00:29:42,526 --> 00:29:46,244
بايد بهش اجازه بدم كه بفهمه من متاسفم
بايد بهش بگم
428
00:29:46,427 --> 00:29:49,154
بعدش كي احساس بهتري خواهد داشت؟ تو يا اون؟
429
00:29:49,296 --> 00:29:52,494
اون زن رو با شمعهاش و كومباياش(آواز مذهبي) تنها بگذار
430
00:29:58,966 --> 00:30:00,513
خب ،ما الان تو چه وضعيتي هستيم؟
431
00:30:00,656 --> 00:30:03,902
من گشتهاي اضافي تو استاديوم دلفين گذاشتم
432
00:30:04,048 --> 00:30:06,392
بازارچه سمت دريا و كاسا كاسارينا
433
00:30:06,527 --> 00:30:08,724
اون همه افرادي هستن كه ما بيرون تو ميدون داريم
434
00:30:08,786 --> 00:30:12,314
پليس سرقت ، نگهبانان در حال مرخصي
خب بعدش چي؟
435
00:30:13,428 --> 00:30:15,392
كار بعدي اينه كه تو بايد بري خونه
436
00:30:15,856 --> 00:30:18,032
تمام روز رو به اين كارها گذروندي
437
00:30:18,067 --> 00:30:19,472
من ترجيح ميدم اينجا با تو باشم
438
00:30:19,636 --> 00:30:23,822
...تو تنها شخصي هستي
مردم از من بيشتر از خودم متنفر هستن
439
00:30:23,966 --> 00:30:25,714
بيا
بيا با هم از اينجا بريم
440
00:30:25,747 --> 00:30:28,004
بهرحال تنها كاري كه الان مونده منتظر موندنه
441
00:30:41,966 --> 00:30:43,702
افسر مورگان
442
00:30:43,797 --> 00:30:46,244
اگه چيزي پيدا كردي به موبايل من زنگ بزن
443
00:31:02,747 --> 00:31:04,801
حرومزاده
444
00:31:07,629 --> 00:31:08,893
لعنت به اين
445
00:31:15,138 --> 00:31:16,492
چيه؟
446
00:31:16,680 --> 00:31:18,415
چيزي از من ميخواي؟
447
00:31:19,108 --> 00:31:21,032
عوضي لعنتي
448
00:31:24,178 --> 00:31:28,084
من بهت يك ميليون دلار ميدم
449
00:31:28,226 --> 00:31:31,824
اگه تو كمكم كني كه تعيين كنم
قطعه بعدي توچي كجا پيداش ميشه
450
00:31:32,076 --> 00:31:34,193
متاسفم كه اين تو اين يكي گم شدم ، دب
451
00:31:34,378 --> 00:31:36,691
مثل اينه كه درست جلوي صورتمه، ولي
452
00:31:36,729 --> 00:31:38,172
يك ميليون دلار
453
00:31:38,638 --> 00:31:40,141
تو يه ميليون دلار نداري
454
00:31:40,276 --> 00:31:42,254
من اونو از شاهد ميدزدم
455
00:31:42,489 --> 00:31:44,882
من كل روز رو توي يه آكواريوم لعنتي گير افتاده بودم
456
00:31:45,067 --> 00:31:46,611
من ميخوام يه بخشي از تيم شكار باشم
457
00:31:46,759 --> 00:31:49,102
- من تقريباً از خدمت دور شدم
- متاسفم خواهر
458
00:31:49,800 --> 00:31:54,082
دو ميليون دلار
من ميدونم كه تو يه ليست از محلها ساختي
459
00:31:54,229 --> 00:31:57,141
فقط جاي مورد علاقهات رو علامت بزن
ما اونجا رو با هم زير نظر ميگيريم
460
00:31:57,746 --> 00:32:01,511
نقطه مورد علاقه من ،البته
461
00:32:01,737 --> 00:32:04,281
يالا
من ميخوام بازي كنم
462
00:32:08,028 --> 00:32:11,843
دب من بايد برم
ما نكتهها رو فردا مقايسه ميكنيم، باشه؟
463
00:32:17,717 --> 00:32:22,383
من قبلاً اين مكان رو دوست داشتم
...بلدزرها زبالهها رو
464
00:32:22,569 --> 00:32:25,201
لايه به لاي فشرده ميكردند
درست به سمت خود زمين
465
00:32:25,429 --> 00:32:29,381
اونو دفن ميكردن ،اونو پنهان ميكردن
من اينو آرامش بخش يافتم
466
00:32:32,676 --> 00:32:35,491
ولي پشت اونجا مجتمع آپارتماني نبود
467
00:32:38,226 --> 00:32:40,903
اينجا بايد جاي درست باشه
468
00:32:45,489 --> 00:32:46,981
خب من چيو از دست دادم؟
469
00:33:18,848 --> 00:33:23,035
متاسفم
برگرد به خواب
470
00:33:29,167 --> 00:33:30,093
سلام
471
00:33:30,288 --> 00:33:31,874
آقاي مورگان؟
پيغام دارين
472
00:33:32,066 --> 00:33:34,451
شما به مزرعه كدوي مك كافري فرا خوانده شدهايد
473
00:33:34,486 --> 00:33:38,394
- به آدرس احتياج دارين؟
- نه ، دقيقاً ميدونم كجاست
474
00:33:42,838 --> 00:33:43,951
حالت خوبه؟
475
00:33:44,136 --> 00:33:46,111
داري شوخي ميكني؟
خيلي ترسناك بود
476
00:33:46,259 --> 00:33:48,171
يه مقدار علف توي موهاته
477
00:33:48,826 --> 00:33:50,511
- كجا؟
- درست اونجا
478
00:33:51,718 --> 00:33:55,814
اوكي ، اوكي ، بسه
بسه ، شما دوتا ، يالا
479
00:33:55,949 --> 00:33:58,531
بذار من يه عكس از تو و بچههاي بگيريم
480
00:33:58,677 --> 00:34:00,923
وقتي پيرتر بشي دلت براي اين لحظهها تنگ ميشه
481
00:34:01,297 --> 00:34:02,211
ممنون
482
00:34:02,769 --> 00:34:05,231
خيلي خوبه كه ميبينم تو يه همچين لحظات
خوبي رو ميگذروني دكس
483
00:34:05,267 --> 00:34:08,383
داري منو دست مياندازي؟ اين علفها
باعث ميشه آلرژي من عود كنه
484
00:34:08,409 --> 00:34:12,031
و ما داريم دور خودمون تو يه مزرعه كدو
ميچرخيم، من نميفهمم
485
00:34:12,066 --> 00:34:12,761
حاضرين؟
486
00:34:12,947 --> 00:34:14,062
لبخند
487
00:34:18,237 --> 00:34:19,611
چي پيدا كرديم؟
488
00:34:19,847 --> 00:34:22,382
قوزك تا زانو
اون داره از ساق بالا مياد
489
00:34:25,948 --> 00:34:28,204
هنوز فكر ميكني توچي زنده است؟
490
00:34:29,319 --> 00:34:32,023
اگر هم باشه ، براي مدت طولاني نميمونه
491
00:34:37,018 --> 00:34:39,514
مگه اينكه يه دي وي دي پلير پرتابل همرات باشه
492
00:34:39,748 --> 00:34:41,774
تو بهتره تماشاي اون فيلمهاي دوربينهاي امنيتي
رو تموم ميكردي
493
00:34:41,807 --> 00:34:44,345
من تو مرخصيام
زمان شخصي خودمه
494
00:34:44,666 --> 00:34:47,992
پس كه اينطور
ولي شيفتت دو ساعت ديگه شروع ميشه
495
00:34:48,140 --> 00:34:50,485
پس اگه من جاي تو بودم
بر ميگشتم به ايستگاه
496
00:34:50,628 --> 00:34:52,644
ترافيك تو اين ساعتها زياده
497
00:34:54,257 --> 00:34:56,235
حرف زدن يه حرومزاده
498
00:34:57,666 --> 00:35:00,633
پدر ما رو وقتي بچه بوديم يه با اينجا نياورده بود؟
499
00:35:00,818 --> 00:35:01,931
يادم نمياد
500
00:35:02,266 --> 00:35:04,464
هي دكستر بيا اينجا
يه نگاهي به اين بنداز
501
00:35:04,518 --> 00:35:05,492
ما رو ببخشيد
502
00:35:06,429 --> 00:35:08,962
اون راست ميگه، ميدونه
راجع به ترافيك
503
00:35:13,217 --> 00:35:15,312
اين خيلي جالبه
اثري از عفونت نيست
504
00:35:15,326 --> 00:35:17,214
جايي كه پا بريده شده
....مثل اينه كه اون به توچي
505
00:35:17,249 --> 00:35:20,243
قبل از اينكه ببره آنتي بيوتيك ميداده
506
00:35:20,946 --> 00:35:23,344
حداقل اون مواظب مريضش هست
507
00:35:24,816 --> 00:35:27,312
هي اينو چك كن
508
00:35:28,607 --> 00:35:31,093
اين وقت مناسبيه...؟
509
00:35:31,977 --> 00:35:33,664
اين سالگرد ماست
510
00:35:34,089 --> 00:35:35,724
و اين يه بزرگشه
511
00:35:36,696 --> 00:35:38,994
نينا سزاوار بهترينه
512
00:35:40,706 --> 00:35:42,793
گاو نر؟
513
00:35:43,009 --> 00:35:45,824
نه ،لعنت
514
00:35:46,198 --> 00:35:48,712
تو چت شده؟
اين "ايكسه" و اون "او" هست
515
00:35:48,746 --> 00:35:50,302
مثل بازي تيك تاك تو؟
516
00:35:50,327 --> 00:35:53,522
نه مثل آغوشها و بوسهها
517
00:35:53,379 --> 00:35:57,993
آغوشهاي پر از الماس و بوسههاي
در يك نگين از طلاي سفيد
518
00:35:58,018 --> 00:36:00,644
خب اين خوبه
چون تو اون چيزي رو كه به نظر ميرسه نميخواي
519
00:36:00,667 --> 00:36:03,122
يكي تو سر اون تيك تاك تو بازي ميكنه
520
00:36:07,828 --> 00:36:09,561
خدا لعنتش كنه
521
00:36:15,716 --> 00:36:17,263
مامان كجاست؟
522
00:36:17,407 --> 00:36:20,472
قبل از اينكه شما رو براي قاشق زني ببره
بايد دنبال چند تا كار ميرفت
523
00:36:20,506 --> 00:36:22,602
ولي من خستهتر از اوني هستم
كه برم به قاشق زني
524
00:36:23,076 --> 00:36:25,192
من شنيدم كه شما دو تا ديشب خيلي بيدار موندين
525
00:36:25,337 --> 00:36:27,352
بخاطر اون سگ لعنتي بود
526
00:36:27,539 --> 00:36:30,023
هي كدي
زبون بزرگها مال بزرگهاست
527
00:36:30,259 --> 00:36:32,902
فكر نكنم اون سگه ديگه از اين بعد
مزاحم شماها بشه
528
00:36:32,939 --> 00:36:35,944
- از كجا ميدوني؟
- نيروهاي پنهاني من بهم گفتن
529
00:36:36,088 --> 00:36:38,715
من شنيدم ليندزي لوهان ميگه : لعنتي
530
00:36:38,856 --> 00:36:40,891
خيلي خب ، بهتون ميگم چيه
يه قراري با شما ميگذارم
531
00:36:40,929 --> 00:36:43,981
وقتي شما هم يه ستاره راك شدين
شما هم ميتونين فحش بدين
532
00:36:44,078 --> 00:36:50,013
- والتر، والتر
- تو راست ميگي ، اون رفته
533
00:36:51,446 --> 00:36:54,033
سگ من كجاست؟
باهاش چيكار كردي؟
534
00:37:12,419 --> 00:37:14,291
خيلي خب، اون اينجاست
535
00:37:14,607 --> 00:37:19,734
فقط يادتون باشه كه براي قدم زدن ببريدش
بهش غذا بدين و دوستش داشته باشين، باشه؟
536
00:37:21,357 --> 00:37:24,882
خواهر زادههاي من گاهي خجالتي هستن
دخترا، به ريتا بگين متشكرم
537
00:37:24,989 --> 00:37:26,434
از شما متشكريم
538
00:37:27,359 --> 00:37:30,411
اونا قبلاً يه جاي خواب سگي درست كردن
لباس، دستمال توالت
539
00:37:30,609 --> 00:37:32,951
اون در واقع راحتتر از تختخواب من به نظر ميرسه
540
00:37:33,417 --> 00:37:35,512
ميدونستم كه اين بايد يه
چيز كامل باشه
541
00:37:36,397 --> 00:37:39,021
كار خوبي انجام دادي ريتا
ازت ممنونم
542
00:37:44,487 --> 00:37:47,062
هري تنها كسي بود كه منو ديد
543
00:37:47,167 --> 00:37:49,324
واقعاً منو ديد
544
00:37:49,417 --> 00:37:51,293
پس او بهم ياد داد كه چه جوري پنهان بشم
545
00:37:51,316 --> 00:37:53,942
اين بود كه منو بدور از خطر نگه داشت
546
00:37:54,189 --> 00:37:58,281
ولي گاهي ، مطمئن نيستم كه
...بينش هري نسبت به من در كجا به انتها ميرسه
547
00:37:58,306 --> 00:38:00,762
و واقعيت من شروع ميشه
548
00:38:01,629 --> 00:38:04,163
اگه من فقط مجموعهاي از رفتارهاي
آموخته شده هستم
549
00:38:04,348 --> 00:38:07,452
قطعات و بخشهايي از هري ...
شايد حق با دوست جديد من باشه
550
00:38:07,637 --> 00:38:09,843
شايد من يك شياد هستم
551
00:38:24,906 --> 00:38:27,634
- سلام
- هي
552
00:38:32,217 --> 00:38:34,373
آستر و كدي كجا هستن؟
553
00:38:34,516 --> 00:38:38,092
اونا تو يه خواب شيرين راجع به دختر مو خرمايي غش كردن
554
00:38:40,038 --> 00:38:47,424
- ميتونم بيام تو؟
- بله، حتماً ، ببخشيد
555
00:38:53,297 --> 00:38:56,771
من بايد بهت هشدار بدم
من اخيراً خودم نبودهام
556
00:38:57,058 --> 00:39:00,063
شايد من بتونم خوشحالت كنم
557
00:39:05,946 --> 00:39:08,143
قاشق بزن
558
00:39:13,837 --> 00:39:15,671
تو فوقالعاده به نظر ميرسي
559
00:39:21,588 --> 00:39:24,604
- كي هستي؟
- لورا كرافت
560
00:39:25,436 --> 00:39:29,012
مهاجم مقبره
(تومب رايدر)
561
00:39:29,196 --> 00:39:33,152
با لباس اينجوري به مقبرهها حمله ميكني؟
تحسين برانگيزه
562
00:39:34,958 --> 00:39:36,744
چه بلايي سر سفيد برفي اومد؟
563
00:39:37,016 --> 00:39:39,411
خب من ... من از دستش خسته شدم
564
00:39:42,517 --> 00:39:44,295
.. ميدوني ، من هيچوقت
565
00:39:44,527 --> 00:39:47,915
بايد ازت تشكر كنم كه بچهها رو بخاطر من رسوندي
566
00:39:48,459 --> 00:39:50,663
مراقب ماموريتت بودي؟
567
00:39:50,897 --> 00:39:51,783
آره
568
00:39:52,018 --> 00:39:55,261
سگ پاكوتاه خوشحال توي بغل دو دختر دوست داشتني فرود اومد
569
00:39:55,589 --> 00:39:57,513
تو يه ابر قهرماني
570
00:40:03,939 --> 00:40:07,891
نجات اون سگ احساس غير قابل توصيفي داشت
571
00:40:08,588 --> 00:40:11,412
تو همسايهت رو ناراحت كردي
572
00:40:12,658 --> 00:40:13,971
لعنت بر اون
573
00:40:17,066 --> 00:40:21,382
خب فكر كنم تو به سر و كله زدن به آدمايي مثل اون عادت داشته باشي، درسته؟
574
00:40:21,849 --> 00:40:24,193
خيلي بدتر از اون
575
00:40:24,427 --> 00:40:28,003
به خاطر همينه كه اخيراً تو خودت نيست؟
576
00:40:28,466 --> 00:40:32,041
يه پرونده هست كه به نظر ميرسه
نميتونم اونو از ذهن خودم خارج كنم
577
00:40:34,866 --> 00:40:37,401
شايد من بتونم كمك كنم
578
00:40:38,378 --> 00:40:41,913
نه، متاسفانه فكر كنم كاري نيست كه بتوني انجام بدي
579
00:40:42,189 --> 00:40:44,775
اوه ، نميدونم
580
00:40:45,007 --> 00:40:48,493
من الان يه سگ دزدم
و يه مهاجم مقبره
581
00:40:48,770 --> 00:40:52,445
كارهاي مختلفي وجود داره كه من ميتونم انجامشون بدم
582
00:41:04,378 --> 00:41:06,674
چي، چيكار ميكني؟
583
00:41:07,329 --> 00:41:09,343
هر كاري كه بخوام
584
00:41:13,048 --> 00:41:16,343
من داشتم از لحظات آسودهاي كه
...با ريتا داشتم قدر داني ميكردم
585
00:41:16,529 --> 00:41:19,181
لحظات ساده و آرام
586
00:41:21,227 --> 00:41:22,391
...اين
587
00:41:24,018 --> 00:41:25,703
شايد بهتر باشه
588
00:41:29,269 --> 00:41:31,661
ببين ، آقا خيكيه داره
589
00:41:31,898 --> 00:41:34,664
يه بسته ديگه جوجه سرخ كرده
براي خانم خيكيه مياره
590
00:41:41,177 --> 00:41:44,494
- برادرت كجاست؟
- من كه محافظ اون نيستم
591
00:41:46,750 --> 00:41:48,713
راجع به اين چي فكر ميكني؟
592
00:41:51,030 --> 00:41:53,755
يه هديه سالگرده براي نينا
593
00:41:54,177 --> 00:41:57,471
ببين اين
اين يه كليد الماسه به قلب من
594
00:41:58,486 --> 00:42:00,601
اين ... اين يه كليده
595
00:42:00,748 --> 00:42:02,994
ولي ، ميبيني
اون شبيه يه قلبه
596
00:42:03,138 --> 00:42:05,594
اونو نميتوني به من بگي
اون شبيه هر چيز ديگهاي هست
597
00:42:05,627 --> 00:42:08,544
چون اون چيزيه كه هست
اون چيزيه كه من دوست دارم
598
00:42:08,729 --> 00:42:10,744
و من نميخوام اونو پس بدم
599
00:42:11,117 --> 00:42:14,453
اون فوقالعاده است آنجل
او اونو دوست خواهد داشت
600
00:42:14,767 --> 00:42:16,021
واقعاً؟
601
00:42:17,279 --> 00:42:18,543
من اگه بودم
602
00:42:23,867 --> 00:42:26,635
من چطور به نظر ميرسم؟
كراواتم خوبه؟
603
00:42:36,397 --> 00:42:37,842
آنجل
604
00:42:39,060 --> 00:42:41,445
سالگرد مبارك ، عزيزم
605
00:42:41,818 --> 00:42:45,111
ميدوني، تو نميتوني ديگه
همينجوري بياي اينجا
606
00:42:50,760 --> 00:42:52,442
من فقط فكر كردم
607
00:42:54,347 --> 00:42:56,571
...سالگرد ما...
608
00:42:58,987 --> 00:43:02,182
شايد امشب ما بايد
همه اونا رو كنار بگذاريم
609
00:43:03,159 --> 00:43:05,173
مهم نيست امشب چه شبيه
610
00:43:05,868 --> 00:43:07,983
بهت گفتم من به وقت احتياج دارم
611
00:43:08,127 --> 00:43:10,942
سه ماه شده،عزيزم
612
00:43:11,639 --> 00:43:13,422
به چقدر زمان احتياج داري؟
613
00:43:13,727 --> 00:43:16,312
اينو به من برنگردون آنجل
614
00:43:16,496 --> 00:43:18,502
بعد از كاري كه انجام دادي؟
615
00:43:19,848 --> 00:43:22,943
من اونقدر كه لازمه وقت لازم دارم
616
00:43:31,229 --> 00:43:32,683
آنجل
617
00:43:37,309 --> 00:43:41,731
تا وقتي كه اينجايي
ميخواي آئوري رو ببيني؟
618
00:43:55,570 --> 00:43:57,772
متاسفم پرنسس
619
00:43:59,537 --> 00:44:02,303
متاسفم ، متاسفم، متاسفم
620
00:44:32,629 --> 00:44:33,563
متشكرم
621
00:44:49,749 --> 00:44:51,244
اون
622
00:44:55,740 --> 00:44:57,274
غير منتظره بود
623
00:44:58,578 --> 00:45:01,162
آره
براي منم همينطور
624
00:45:04,768 --> 00:45:06,884
ولي من مشكلي ندارم با
625
00:45:07,719 --> 00:45:08,973
غير منتظره
626
00:45:11,017 --> 00:45:12,274
نه ، تو...
627
00:45:12,537 --> 00:45:14,082
قطعاً نداري
628
00:45:22,778 --> 00:45:25,262
من بايد برگردم پيش بچهها
629
00:45:28,697 --> 00:45:30,713
اينا چي هستن؟
630
00:45:33,437 --> 00:45:37,773
من داشتم يكم عكسهام رو مرتب ميكردم
631
00:45:38,078 --> 00:45:42,222
ببين تو چقدر جذابي
632
00:45:42,549 --> 00:45:47,065
و پدرت
چه چهره قشنگي، درست مثل خودت
633
00:45:47,948 --> 00:45:52,232
- من فرزند خوانده بودم
- ميدونم
634
00:45:52,416 --> 00:45:55,991
ولي هر دوي شما مردان خوبي هستين
من ميتونم بگم
635
00:46:01,238 --> 00:46:02,734
خيلي شاعرانهست
636
00:46:03,057 --> 00:46:05,453
شاعرانه
اون يه آبشار بود
637
00:46:06,339 --> 00:46:10,332
آره ، خب، ولي ببين پدرت
چه جوري عكس گرفته
638
00:46:10,477 --> 00:46:13,014
سايهاش روي ديواره درست بغل تو
639
00:46:13,107 --> 00:46:14,941
مثل اين به نظر ميرسه كه اون هميشه با توئه
640
00:46:15,677 --> 00:46:17,323
من اين يكي رو قاب ميگيرم
641
00:46:19,179 --> 00:46:21,851
تمام اين مدت جواب همينجا بوده
642
00:46:22,130 --> 00:46:25,594
هري، عكاس و پدر خوانده فوقالعادهام
643
00:46:25,828 --> 00:46:29,732
اون هميشه با منه و اون وجه مشتركه
644
00:46:29,919 --> 00:46:31,091
ريتا
645
00:46:32,479 --> 00:46:34,635
تو يه نابغهاي
646
00:46:36,958 --> 00:46:39,445
تمام اين سالها
لبخند زدن به دوربين
647
00:46:39,678 --> 00:46:44,672
يه تهي و قلابي بود
عكسها تا بحال بي معني بودن
648
00:46:45,267 --> 00:46:47,103
عكسهاي هري
649
00:47:02,876 --> 00:47:06,874
پس اون اينه
650
00:47:07,018 --> 00:47:08,084
جالبه
651
00:47:09,429 --> 00:47:10,413
جالب
652
00:47:11,658 --> 00:47:14,954
دكستر اينجا جاييه كه پدر من
653
00:47:15,099 --> 00:47:18,481
پدر بزرگت تو، سي سال كار كرد
654
00:47:18,627 --> 00:47:20,544
او اول به عنوان فراش شروع كرد
655
00:47:20,688 --> 00:47:22,993
و به راهش ادامه داد تا رئيس تاسيسات شد
656
00:47:23,130 --> 00:47:25,853
اين مكان غذا برروي ميز ما ميآورد
657
00:47:26,089 --> 00:47:28,064
تا دو هفته ديگه همهش تعطيل ميشه
658
00:47:28,200 --> 00:47:28,805
ميدونم
659
00:47:29,499 --> 00:47:31,982
ببخشيد، خانم، خانم؟
660
00:47:32,268 --> 00:47:34,893
- ميتونيد لطفاً
- اوه، ول كن پدر
661
00:47:39,157 --> 00:47:41,072
هي ، تو حالت خوبه؟
662
00:47:41,270 --> 00:47:44,844
چيزي نيست
غذاي بدي براي نهار بود، حالم خوبه
663
00:47:44,990 --> 00:47:47,472
متاسفم خانم
اشكالي نداره، متشكرم
664
00:47:47,657 --> 00:47:49,592
بعد از همه اينا ما به عكس احتياج نداريم
665
00:47:49,629 --> 00:47:50,463
چرا داريم
666
00:47:50,677 --> 00:47:52,611
دكس ، من واقعاً احساس نميكنم كه الان دوست داري اينكار رو بكني
667
00:47:52,649 --> 00:47:53,723
بچه نباش
668
00:47:53,958 --> 00:47:57,105
بخشي از خانواده بودن يعني
لبخند زدن براي عكسهاي خانواگي، درسته؟
669
00:48:07,689 --> 00:48:09,503
دوست من اينو گذاشته
670
00:48:09,739 --> 00:48:11,422
اون به من نشون مي ده كه كجا بايد برم
671
00:48:13,277 --> 00:48:15,764
آيا بخاطر خواست اون دارم ميرم
672
00:48:15,908 --> 00:48:18,112
يا بخاطر چيزي كه هري ميخواد؟
673
00:48:20,377 --> 00:48:22,493
من خودم چي ميخوام؟
674
00:48:50,816 --> 00:48:54,382
بيمارستان الان تعطيل شده
و سالهاست كه متروكه است
675
00:48:54,577 --> 00:48:57,584
ولي امشب
دوباره ساعات ملاقاته
676
00:49:29,118 --> 00:49:30,613
خب جيمز
677
00:49:32,607 --> 00:49:36,225
چي باعث شده كه اينقدر درد
توي دلت بمونه؟ هان؟
678
00:49:41,270 --> 00:49:43,333
لعنتي
679
00:49:43,567 --> 00:49:46,015
من بهت نگفته بودم كه نميتوني بلند بشي؟
680
00:50:03,368 --> 00:50:05,992
لطفاً، لطفاً
681
00:50:09,788 --> 00:50:11,612
حالا بلند ميشي
682
00:50:18,928 --> 00:50:21,894
تو دختر كوچولوي منو تو كليسا ناراحت كردي
683
00:50:22,678 --> 00:50:26,684
و زانوهاي بهترين چرخكار منو شكوندي
684
00:50:29,268 --> 00:50:32,375
تو يه سگ وحشي هستي ستوان
685
00:50:34,049 --> 00:50:36,672
تنها كاري كه ميشه با يك سگ وحشي كرد
686
00:50:37,419 --> 00:50:39,575
پليس
دستا بالا
687
00:50:45,827 --> 00:50:48,123
فكر كردي چه جوري ميتوني از نيروي كمكي استفاده كني
688
00:50:48,308 --> 00:50:50,892
تو ميتونستي منو خبر كني مرد، لعنتي
689
00:50:52,059 --> 00:50:55,343
تو رفتي دنبال يه پليس لعنتي ، عوضي
690
00:50:55,907 --> 00:50:58,165
ما هم الان تو رو گرفتيم
691
00:51:00,798 --> 00:51:02,445
پس اينا همهش يه نقشه بود
692
00:51:02,578 --> 00:51:05,252
كه منو بعنوان يه طعمه براي گرفتن گوئررو استفاده كنيد
693
00:51:06,227 --> 00:51:09,573
آره ، الان خواهر من ميتونه در آرامش بخوابه
694
00:51:10,179 --> 00:51:13,083
ما هنوز تصفيه حساب نكرديم دوكز
هنوز حساب داريم
695
00:51:13,367 --> 00:51:15,802
من تماس ميگيرم
كمك پزشكي بياد
696
00:51:16,088 --> 00:51:18,233
اين آشغال رو از اينجا ببريد
697
00:51:55,578 --> 00:51:56,795
لطفاً
698
00:52:01,188 --> 00:52:02,541
فقط تمومش كن
699
00:52:05,547 --> 00:52:06,243
منو بكش
700
00:52:09,027 --> 00:52:10,003
من آمادهام
701
00:52:21,867 --> 00:52:24,022
فقط ديگه منو نبر
702
00:52:27,498 --> 00:52:29,982
ديگه بيشتر از اين از من نبر
703
00:52:30,869 --> 00:52:33,454
بستهبندي شده براي مرگ التماس ميكنه
704
00:52:33,599 --> 00:52:34,995
وسايل هم آماده هستن
705
00:52:35,227 --> 00:52:36,633
فقط منو بكش
اشكالي نداره
706
00:52:36,870 --> 00:52:39,105
اون اينو اينجا گذاشته تا من بكشمش
707
00:52:39,247 --> 00:52:42,584
ولي دوست جديد من اونقدر كه
فكر ميكنه منو روشن نديده
708
00:52:43,558 --> 00:52:45,725
من نميتونم اين مرد رو بكشم
709
00:52:45,909 --> 00:52:47,495
هري اينو نميخواد
710
00:52:48,568 --> 00:52:50,394
و من هم نميخوام
711
00:53:11,367 --> 00:53:12,293
تو مورگاني؟
712
00:53:12,438 --> 00:53:14,365
پيغام براي شما ارسال شده
713
00:53:20,577 --> 00:53:22,313
كي اينو فرستاده؟
714
00:53:23,919 --> 00:53:25,273
كي اينو فرستاده؟
715
00:53:36,060 --> 00:53:38,592
يا مسيح، بس كن
من دارم كبود ميشم
716
00:53:38,778 --> 00:53:40,181
من متاسفم
من خيلي هيجان زدهام
717
00:53:40,420 --> 00:53:41,863
گاهي بغل كردن رو امتحان كن
718
00:53:44,830 --> 00:53:47,122
من نميدونم كه رابطها تو كي هستن مورگان
719
00:53:47,228 --> 00:53:48,764
ولي تو موفق و موفقتر ميشي
720
00:53:48,957 --> 00:53:50,645
تو امشب زندگي اين مرد رو نجات دادي
721
00:53:51,198 --> 00:53:53,314
من فقط كسي هستم كه اون تماس رو گرفت قربان
722
00:53:53,547 --> 00:53:55,415
ولي تو دنبالش رو گرفتي
723
00:53:55,519 --> 00:53:57,384
مكان مناسب و زمان مناسب قربان
724
00:53:57,528 --> 00:53:59,873
- ما كجائيم؟
- اشاره مورگان خوب بود
725
00:54:00,020 --> 00:54:01,993
اونا دارن توچي رو به بخش ميبرن
726
00:54:02,089 --> 00:54:05,185
- زنده؟
- زنده
727
00:54:11,248 --> 00:54:15,235
پس من فكر ميكنم كه اين باعث ميشه
دب از وظيفه ديدن فيلمهاي دوربينهاي حفاظتي معاف بشه
728
00:54:15,648 --> 00:54:18,704
واقعاً؟
اين چيزيه كه تو فكر ميكني
729
00:54:18,888 --> 00:54:20,433
پيغام احضار رو گرفتم ستوان
730
00:54:20,667 --> 00:54:22,413
دوكز درگير بازداشت گوئررو شده
731
00:54:22,448 --> 00:54:24,565
- تو مسئوليت اينجا رو بر عهده ميگيري
- داريش
732
00:54:24,708 --> 00:54:27,474
من از تعقيب سايه اين يارو خسته شدم
من شواهد جنايي ميخوام
733
00:54:27,508 --> 00:54:30,914
برام مهم نيست، حتي اگه مجبور بشه اين ساختمون رو
آجر به آجر خرد كني
734
00:54:30,947 --> 00:54:32,395
- فهميدي؟
- بله
735
00:54:32,587 --> 00:54:34,412
از مورگان تو اينجا استفاده كن
736
00:54:40,207 --> 00:54:42,454
زنت چطوري از گردنبند استقبال كرد آنجل؟
737
00:54:42,650 --> 00:54:44,114
اوه، تو راست ميگفتي
اون دوستش داشت
738
00:54:44,150 --> 00:54:45,493
ميخ اون يكي رو كوبيدي
739
00:55:11,288 --> 00:55:15,053
هر شخصي مخفي ميكنه كه كيه
حداقل در برخي از اوقات
740
00:55:19,079 --> 00:55:21,903
گاهي اوقات بخشي از خودت رو كه
...بايد به ياد بمونه
741
00:55:22,087 --> 00:55:25,523
كه اونجاست عميقاً مدفون ميكني
742
00:55:35,629 --> 00:55:38,925
كار خوبي بود مرد
...بهت گفتم كه ما بايد اون بيچاره رو بگيريم
743
00:55:41,839 --> 00:55:47,215
و گاهي تنها ميخواهي كه
تمام آنچه را كه هستي فراموش ميكني
744
00:55:58,680 --> 00:56:00,603
و درباره من چي؟
745
00:56:01,158 --> 00:56:04,782
شايد من هرگز اون انساني كه
هر ميخواست باشم ، نشم
746
00:56:05,709 --> 00:56:08,395
ولي من نميتونستم توني توچي رو بكشم
747
00:56:08,857 --> 00:56:11,253
اون هم من نبودم
748
00:56:11,989 --> 00:56:16,183
دوست جديد من فكر ميكرد كه من قادر
نخواهم بود در برابر قرباني كه برايم گذاشته بود مقاومت كنم
749
00:56:16,790 --> 00:56:18,904
ولي كردم
750
00:56:27,319 --> 00:56:31,113
من آن هيولايي كه او ميخواد باشم ،نيستم
751
00:56:31,249 --> 00:56:34,165
پس من نه انسانم نه حيوان وحشي
752
00:56:34,959 --> 00:56:37,725
من چيزي كاملاً جديدم
753
00:56:37,900 --> 00:56:40,332
با مجموعه قوانين خودم
754
00:56:48,388 --> 00:56:49,882
من دكسترم