1 00:00:00,131 --> 00:00:01,577 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:01,717 --> 00:00:04,580 C'est quoi, cette grosse avancée dans l'affaire du Boucher ? 3 00:00:05,075 --> 00:00:08,610 Masuka a trouvé une algue dans les sacs-poubelle. 4 00:00:09,095 --> 00:00:11,253 - L'important, c'est les pierres. - Les pierres ? 5 00:00:11,518 --> 00:00:15,418 L'algue est sur les pierres. Le Boucher s'en servait pour lester ses sacs. 6 00:00:15,558 --> 00:00:17,593 Il devait les prendre là où il amarre son bateau. 7 00:00:17,856 --> 00:00:19,178 Le 3 octobre 1973 : 8 00:00:19,443 --> 00:00:22,097 Laura Moser et 3 complices découpés à la tronçonneuse. 9 00:00:22,366 --> 00:00:25,943 Un dealer a mal pris qu'ils lui volent sa cocaïne. 10 00:00:26,242 --> 00:00:28,312 Pourquoi Harry m'a caché ce rapport ? 11 00:00:28,573 --> 00:00:31,052 Tu es resté là des jours entiers, affamé, 12 00:00:31,868 --> 00:00:33,641 baignant dans 5 cm de sang. 13 00:00:35,047 --> 00:00:36,680 - Voici ma mère. - Gail. 14 00:00:37,666 --> 00:00:40,009 Il cache quelque chose, j'en suis sûre. 15 00:00:42,266 --> 00:00:43,691 T'as tué ta femme ? 16 00:00:43,965 --> 00:00:45,698 - Ouais. - M'oblige pas ! 17 00:00:52,312 --> 00:00:53,462 Appelez-moi Debra. 18 00:00:54,231 --> 00:00:55,103 Gabriel. 19 00:00:55,666 --> 00:00:57,731 T'es une coquine, toi. 20 00:00:58,434 --> 00:01:01,505 Le dernier qui m'a sautée a voulu me tuer. 21 00:01:02,148 --> 00:01:04,265 - Voilà mon parrain. - Vraiment ? Où ça ? 22 00:01:10,257 --> 00:01:12,381 Dexter, je te présente Dexter. 23 00:01:12,954 --> 00:01:14,942 Je vais vous aider à mieux vous connaître. 24 00:01:15,525 --> 00:01:19,050 Tu vas me raconter tes secrets les plus inavouables. 25 00:01:19,395 --> 00:01:22,912 - Mais l'auteur de tout ça... - Est quelqu'un comme moi, 26 00:01:23,804 --> 00:01:24,769 comme toi. 27 00:01:25,721 --> 00:01:28,815 On est tous bons, Dexter, et tous mauvais. 28 00:01:29,647 --> 00:01:32,604 Sans le savoir, cette femme me voit. 29 00:01:32,744 --> 00:01:35,754 Elle regarde sous le masque sans détourner les yeux. 30 00:03:31,500 --> 00:03:33,257 Cappuccino et scone, Madame. 31 00:03:33,397 --> 00:03:35,466 Au suivant. 32 00:03:36,549 --> 00:03:38,699 Les gens détestent faire la queue. 33 00:03:38,958 --> 00:03:40,552 Un café et un pain aux raisins. 34 00:03:40,692 --> 00:03:42,183 Que ce soit à la banque, 35 00:03:42,323 --> 00:03:43,739 chez l'épicier, 36 00:03:44,289 --> 00:03:45,376 ou au café. 37 00:03:46,553 --> 00:03:47,532 Moi, j'aime ça. 38 00:03:51,857 --> 00:03:52,684 Vieux, 39 00:03:53,174 --> 00:03:54,163 t'avances ? 40 00:03:57,844 --> 00:03:59,879 Quelle est la nature de l'Homme ? 41 00:04:00,019 --> 00:04:03,056 Enlevez-lui le café de la bouche et vous le saurez. 42 00:04:03,196 --> 00:04:07,323 J'ai aussi certains points communs avec les habitants de Miami. 43 00:04:07,463 --> 00:04:09,712 Tout comme moi, ils ignorent qui je suis. 44 00:04:09,852 --> 00:04:13,532 - Je dis que ça leur pendait au nez. - De se faire découper en morceaux ? 45 00:04:13,672 --> 00:04:16,352 Pour moi, celui qui fait ça mérite une foutue médaille. 46 00:04:16,618 --> 00:04:20,148 - 4,20 $, s'il vous plaît. - Je trouve pas mon porte-monnaie. 47 00:04:21,357 --> 00:04:22,342 Je vous l'offre. 48 00:04:22,820 --> 00:04:24,729 - Vous êtes sûr ? - J'insiste. 49 00:04:24,869 --> 00:04:27,172 Merci beaucoup. Vous êtes mon sauveur. 50 00:04:41,214 --> 00:04:43,582 Putain de Marie mère de la baise, que c'est bon ! 51 00:04:43,722 --> 00:04:45,976 T'aurais pas un peu blasphémé, là ? 52 00:04:47,936 --> 00:04:50,270 Tu traînes trop avec les gars de l'unité spéciale ? 53 00:04:50,410 --> 00:04:51,530 Carrément pas. 54 00:04:51,670 --> 00:04:55,144 Tant qu'on a pas le rapport sur les algues, on encule les mouches. 55 00:04:56,543 --> 00:05:00,580 Mon lest risque de me faire couler aussi vite que mes victimes, 56 00:05:01,038 --> 00:05:05,088 mais la désintox m'a appris un truc : "À chaque jour suffit sa peine". 57 00:05:05,522 --> 00:05:07,372 Le Boucher de Bay Harbor... 58 00:05:08,236 --> 00:05:10,865 Si je le croise, je lui fais sauter la cervelle. 59 00:05:11,892 --> 00:05:14,660 - C'est vraiment ce que tu ressens ? - Il tue des gens. 60 00:05:16,047 --> 00:05:18,080 Papa nous a bien appris la valeur de la vie. 61 00:05:18,497 --> 00:05:21,576 Oui, mais je crois qu'on avait pas les mêmes devoirs. 62 00:05:26,397 --> 00:05:27,862 Le central. 63 00:05:29,635 --> 00:05:30,865 À ce soir ? 64 00:05:32,371 --> 00:05:34,024 Je dors chez Gabriel. 65 00:05:35,728 --> 00:05:38,846 - Tu devais pas y aller doucement ? - C'est ce qu'on fait. 66 00:05:38,986 --> 00:05:41,844 - Pas de cul, que des câlins. - Ma frangine, la câline. 67 00:05:41,984 --> 00:05:43,566 Tu vois ce café brûlant ? 68 00:05:43,706 --> 00:05:45,942 - M'oblige pas à te le balancer. - Je t'aime aussi. 69 00:05:57,843 --> 00:06:00,593 J'ai jamais bien compris le trip "super héros". 70 00:06:01,285 --> 00:06:04,020 Mais ces derniers temps, on a beaucoup en commun : 71 00:06:04,160 --> 00:06:05,810 des débuts tragiques... 72 00:06:06,120 --> 00:06:07,829 une identité secrète... 73 00:06:08,337 --> 00:06:10,299 à moitié humain, à moitié mutant... 74 00:06:11,096 --> 00:06:12,746 des ennemis jurés. 75 00:06:13,498 --> 00:06:15,604 Encore une journée qui commence bien. 76 00:06:15,744 --> 00:06:18,569 Vous devriez pas réintégrer votre bureau, chef ? 77 00:06:18,759 --> 00:06:19,976 Je préfère être ici. 78 00:06:20,764 --> 00:06:23,816 - Racontez-moi tout. - Blessure massive. 79 00:06:23,956 --> 00:06:25,986 Vu la tache de sang sur le comptoir, 80 00:06:26,126 --> 00:06:28,838 c'est ici que le premier coup a été porté. 81 00:06:28,978 --> 00:06:32,687 Ces éclaboussures indiquent plusieurs coups sur le crâne. 82 00:06:32,827 --> 00:06:35,755 La victime a tenté de fuir par la porte de derrière, 83 00:06:36,660 --> 00:06:38,666 mais n'est pas allée loin. Qui est-ce ? 84 00:06:38,806 --> 00:06:39,878 Denny Foster. 85 00:06:40,173 --> 00:06:42,344 Il travaillait ici et faisait les nocturnes. 86 00:06:42,484 --> 00:06:43,484 Un vol ? 87 00:06:43,624 --> 00:06:46,095 La caisse est pleine. 88 00:06:46,235 --> 00:06:48,712 Un truc aussi violent... c'est personnel. 89 00:06:50,083 --> 00:06:52,133 Je vous présente le suspect n° 1 ? 90 00:06:55,064 --> 00:06:56,514 Il a des nageoires. 91 00:06:57,323 --> 00:06:59,449 On a besoin de l'aide de nos supers-amis ? 92 00:06:59,589 --> 00:07:01,339 Non, je m'en suis chargé. 93 00:07:02,265 --> 00:07:04,815 J'ai trouvé des traces de sang sur la base. 94 00:07:04,955 --> 00:07:08,505 Je vais l'analyser pour confirmer que c'est l'arme du crime. 95 00:07:16,106 --> 00:07:18,988 LE JUSTICIER DE LA NUIT 96 00:07:27,191 --> 00:07:29,274 Des proches à prévenir ? 97 00:07:29,435 --> 00:07:32,178 - Denny était un solitaire... - C'est qui, ça ? 98 00:07:33,211 --> 00:07:34,759 Le Justicier de la Nuit. 99 00:07:35,032 --> 00:07:36,621 Denny voulait mettre en scène 100 00:07:36,743 --> 00:07:39,514 ce tueur en série justicier qui se balade. Super idée. 101 00:07:40,305 --> 00:07:42,934 Ça sonne beaucoup mieux que "Boucher de Bay Harbor". 102 00:07:43,400 --> 00:07:45,147 J'interroge quelqu'un, là. 103 00:07:45,462 --> 00:07:49,120 Denny voulait faire du Justicier de la Nuit une bande dessinée. 104 00:07:49,502 --> 00:07:53,489 "Noctambule solitaire, sa lame répare les injustices." 105 00:07:56,986 --> 00:07:58,536 J'ai besoin d'air. 106 00:08:00,999 --> 00:08:02,231 Merci beaucoup. 107 00:08:15,189 --> 00:08:16,936 "Le Justicier de la Nuit". 108 00:08:18,463 --> 00:08:21,013 Fait trop chaud à Miami pour tout ce cuir. 109 00:08:21,668 --> 00:08:25,018 La première fois que je me suis défoncé, j'avais 15 ans. 110 00:08:25,399 --> 00:08:27,964 Non, je me trompe. 14 ans. 111 00:08:29,018 --> 00:08:30,504 Non, attendez. 112 00:08:31,487 --> 00:08:35,097 Non, 15 ans, car j'entrais au lycée. 113 00:08:36,248 --> 00:08:38,165 Ça me revient parce que je... 114 00:08:38,305 --> 00:08:39,866 sortais avec Susie Mitchell. 115 00:08:40,193 --> 00:08:44,579 Elle m'a quitté après que je l'ai appelée Sharon, le nom de sa soeur. 116 00:08:44,977 --> 00:08:46,914 C'est un truc qu'elle supportait pas. 117 00:08:48,044 --> 00:08:51,387 Elle ignorait que j'en pinçais pour Sharon. 118 00:08:51,916 --> 00:08:54,423 Sharon voulait pas de moi, donc... 119 00:08:56,830 --> 00:08:58,342 Ne touchez à mon enfant ! 120 00:09:00,453 --> 00:09:01,803 Je vous interdis ! 121 00:09:01,972 --> 00:09:03,097 Ne regarde pas. 122 00:09:03,364 --> 00:09:05,605 Ferme les yeux. Maman t'aime. 123 00:09:13,212 --> 00:09:15,062 Ne touchez à mon enfant ! 124 00:09:48,477 --> 00:09:49,834 Ça va aller, maman. 125 00:09:51,395 --> 00:09:53,063 Tu ne risques plus rien. 126 00:10:01,583 --> 00:10:02,587 Sexy. 127 00:10:05,380 --> 00:10:07,630 À quoi tu rêvassais, au juste ? 128 00:10:09,012 --> 00:10:11,192 C'était un rêve étrange... 129 00:10:12,037 --> 00:10:13,287 sur ma mère. 130 00:10:14,366 --> 00:10:15,598 N'en dis pas plus. 131 00:10:15,901 --> 00:10:18,731 Complexe d'Oedipe, ça en dit long. 132 00:10:22,638 --> 00:10:26,523 Alors, qu'est-ce que tu faisais à ta mère, dans ce rêve ? 133 00:10:26,915 --> 00:10:28,831 Je lui sauvais la vie. 134 00:10:29,711 --> 00:10:31,361 Elle a été assassinée... 135 00:10:32,689 --> 00:10:34,139 quand j'étais petit. 136 00:10:35,031 --> 00:10:37,781 J'étais là quand c'est arrivé. 137 00:10:41,888 --> 00:10:44,638 J'avais encore jamais parlé de ça à personne. 138 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Viens. 139 00:10:53,584 --> 00:10:56,142 En fait, c'est peut-être pas elle 140 00:10:56,950 --> 00:10:59,119 que tu sauvais, dans ce rêve. 141 00:10:59,357 --> 00:11:01,565 C'était peut-être toi que tu sauvais. 142 00:11:02,266 --> 00:11:04,116 C'est pas ce qui se passait. 143 00:11:04,580 --> 00:11:06,018 N'en sois pas si sûr. 144 00:11:06,158 --> 00:11:09,012 Quand j'ai arrêté, toutes les raisons qui m'ont menée à la drogue 145 00:11:09,152 --> 00:11:10,683 ont commencé à faire surface. 146 00:11:12,007 --> 00:11:14,604 Ça pourrait donc être l'origine de ton addiction. 147 00:11:17,797 --> 00:11:20,318 J'espère que ceux qui ont fait ça sont morts. 148 00:11:22,425 --> 00:11:23,654 Ils étaient trois. 149 00:11:28,896 --> 00:11:30,453 J'ignore ce qu'ils sont devenus. 150 00:11:33,143 --> 00:11:36,740 Si ces types sont derrière les barreaux, tu dois les rencontrer. 151 00:11:37,207 --> 00:11:39,423 S'ils sont morts, pisse sur leurs tombes, 152 00:11:39,563 --> 00:11:42,757 n'importe quoi, peu importe, pourvu que tu fasses ton deuil. 153 00:11:44,823 --> 00:11:46,552 Comment tu comptes aller mieux, sinon ? 154 00:11:47,855 --> 00:11:49,905 Je pensais pas aller mieux un jour. 155 00:12:14,123 --> 00:12:16,332 Mes amphètes sont dans le tiroir à chaussettes. 156 00:12:19,001 --> 00:12:21,447 - C'est moche, hein ? - Ouais. 157 00:12:21,864 --> 00:12:23,339 Ta lingerie rattrape un peu. 158 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 En fait, j'essaie de mieux te connaître. 159 00:12:26,285 --> 00:12:28,262 En fouillant dans mes affaires ? 160 00:12:31,899 --> 00:12:33,101 Quelle conne... 161 00:12:36,624 --> 00:12:38,522 En plus, t'as été génial. 162 00:12:46,577 --> 00:12:49,949 Je t'ai dit que mon dernier amant avait tenté de me tuer. 163 00:12:52,636 --> 00:12:54,486 Je déconnais pas. 164 00:12:56,773 --> 00:12:58,791 C'était le tueur au camion frigorifique. 165 00:13:00,928 --> 00:13:01,966 C'est qui ? 166 00:13:06,615 --> 00:13:07,870 Ça m'amuse pas. 167 00:13:08,171 --> 00:13:10,551 Mais enfin, je le connais pas. 168 00:13:10,691 --> 00:13:13,845 - Te fous pas de moi. - J'étais au Savaldor 169 00:13:13,985 --> 00:13:16,225 pour voir ma famille pendant 6 mois. 170 00:13:17,450 --> 00:13:18,900 Je viens de rentrer. 171 00:13:21,529 --> 00:13:24,915 T'es comme tous ces connards qui veulent m'accrocher... 172 00:13:25,715 --> 00:13:27,465 à leur tableau de chasse ? 173 00:13:29,257 --> 00:13:31,908 T'ignorais qui j'étais quand tu m'as draguée à la gym ? 174 00:13:33,251 --> 00:13:35,201 Je t'ai draguée à la gym 175 00:13:35,494 --> 00:13:38,063 parce que je te trouvais super sexy. 176 00:13:47,294 --> 00:13:48,457 Bonne réponse. 177 00:14:06,560 --> 00:14:08,504 Dis-moi ce que j'ai de sexy. 178 00:14:09,653 --> 00:14:11,948 Il est dans le coin ! Lui fais pas de mal ! 179 00:14:12,220 --> 00:14:13,318 Dexter, attention. 180 00:14:13,458 --> 00:14:15,284 Prenez le balai. Il est peut-être enragé. 181 00:14:16,925 --> 00:14:18,875 Il est là ! Attrape-le ! 182 00:14:19,015 --> 00:14:20,015 Attention ! 183 00:14:20,487 --> 00:14:21,515 Doucement. 184 00:14:23,636 --> 00:14:24,571 Cool ! 185 00:14:24,881 --> 00:14:25,795 Il l'a eu ! 186 00:14:29,226 --> 00:14:30,221 Mon héros. 187 00:14:32,942 --> 00:14:35,805 Les enfants, le spectacle est fini. On va s'habiller pour l'école. 188 00:14:45,313 --> 00:14:47,337 Y a des tatous dans le Michigan ? 189 00:14:50,247 --> 00:14:52,029 Avant, y en avait pas en Floride. 190 00:14:52,169 --> 00:14:55,032 Maintenant, on se croirait dans Tatous Attacks ! 191 00:14:57,045 --> 00:14:58,786 Vous vous trouvez charmant, non ? 192 00:14:59,807 --> 00:15:03,150 Je parie qu'en général, ça marche. Paul était pareil. 193 00:15:05,246 --> 00:15:06,908 Je sais ce que vous êtes. 194 00:15:08,513 --> 00:15:09,513 Pardon ? 195 00:15:12,050 --> 00:15:13,801 J'ai trouvé ça dans un tiroir. 196 00:15:13,941 --> 00:15:14,844 Dites-moi, 197 00:15:15,307 --> 00:15:17,991 pourquoi Rita imprime de la prose sur les Narcotiques Anonymes 198 00:15:18,131 --> 00:15:19,481 si Paul est mort ? 199 00:15:22,169 --> 00:15:24,619 Parce que je viens d'intégrer le programme. 200 00:15:25,364 --> 00:15:26,481 Je le savais. 201 00:15:26,742 --> 00:15:30,640 - Jamais je ne toucherais à Rita. - Vous n'en aurez pas l'occasion. 202 00:15:30,912 --> 00:15:34,363 Vous finirez par l'entraîner au fond, comme Paul. 203 00:15:35,212 --> 00:15:36,782 Vous en avez parlé à Rita ? 204 00:15:37,327 --> 00:15:40,119 Non, mais je le ferai si vous ne faites pas le bon choix. 205 00:15:40,898 --> 00:15:44,148 Si, comme vous le dites, vous tenez à cette famille, 206 00:15:44,317 --> 00:15:47,778 vous devez laisser ma fille et ses enfants tranquilles. 207 00:15:51,409 --> 00:15:54,759 Les algues ont été exposées à du zinc et à du plomb. 208 00:15:55,192 --> 00:15:57,150 Il n'y a que 3 marinas près de Bay Harbor, 209 00:15:57,290 --> 00:15:58,971 dont les eaux sont privées, 210 00:15:59,232 --> 00:16:02,934 qui enregistrent des taux élevés de ces deux polluants. 211 00:16:03,074 --> 00:16:06,856 Turkey Creek, Sunset Keys et Coral Cove. 212 00:16:07,165 --> 00:16:09,243 Quelqu'un connaît ces marinas ? 213 00:16:09,682 --> 00:16:12,354 Mon père amarrait notre bateau à Coral Cove. 214 00:16:12,494 --> 00:16:15,631 Mon frère a repris l'emplacement. Toute l'unité doit y avoir un bateau. 215 00:16:15,771 --> 00:16:19,659 C'est une des dernières marinas encore abordables pour un flic. 216 00:16:20,748 --> 00:16:22,275 Morgan et moi, on s'en occupe. 217 00:16:22,415 --> 00:16:24,330 Sodoquist et Lee, allez à Turkey Creek. 218 00:16:24,601 --> 00:16:27,024 Hill et Ramos, prenez Sunset Keys. 219 00:16:27,164 --> 00:16:29,366 Les autres, restez ici avec l'inspecteur Batista. 220 00:16:29,932 --> 00:16:32,368 Relayez-moi tous les rapports de chaque unité. 221 00:16:32,650 --> 00:16:35,410 Si le bateau du tueur est là-bas, trouvons-le. 222 00:16:40,559 --> 00:16:43,639 Désolée d'avoir tardé. Je n'ai pas trouvé d'autres archives. 223 00:16:43,779 --> 00:16:45,184 Elles doivent être perdues. 224 00:16:45,460 --> 00:16:47,270 Voilà tout ce que j'ai pu trouver. 225 00:16:47,556 --> 00:16:48,707 Un seul dossier ? 226 00:16:48,847 --> 00:16:51,023 On a arrêté 3 hommes pour ces meurtres. 227 00:16:51,284 --> 00:16:53,810 Un est mort, un est emprisonné à vie. 228 00:16:53,950 --> 00:16:56,115 C'est le seul dont le dossier n'est pas classé. 229 00:16:56,255 --> 00:16:57,547 Santos Jiminez. 230 00:16:58,191 --> 00:16:59,782 Pourquoi il est pas classé ? 231 00:17:00,050 --> 00:17:02,753 Il a fourni des preuves et bénéficié du programme des témoins. 232 00:17:02,893 --> 00:17:05,427 L'adresse de son affaire figure dans le dossier. 233 00:17:05,567 --> 00:17:06,871 34 ans après, 234 00:17:07,011 --> 00:17:09,603 il doit penser que tous ses ennemis sont morts. 235 00:17:09,743 --> 00:17:10,989 Il s'est trompé. 236 00:17:11,129 --> 00:17:14,463 Si ça ne suffit pas, il y a aussi des cassettes, dans ce dossier. 237 00:17:14,836 --> 00:17:17,315 - Des cassettes ? - Oui. Vous voyez ce signe ? 238 00:17:17,455 --> 00:17:21,205 Une criminelle aidait à préparer un coup de filet de l'intérieur. 239 00:17:22,791 --> 00:17:24,581 - Je les prends aussi. - OK. 240 00:17:25,776 --> 00:17:28,178 Harry disait toujours : "Ne te laisse pas affecter, 241 00:17:28,318 --> 00:17:29,968 "ça embrouille ton jugement." 242 00:17:30,108 --> 00:17:32,540 Mais je vis dans le brouillard depuis trop longtemps. 243 00:17:32,680 --> 00:17:35,330 Vendredi 28 septembre 1973. 244 00:17:35,692 --> 00:17:37,153 Inspecteur Harry Morgan. 245 00:17:38,938 --> 00:17:40,471 - Papa. - Affaire... 246 00:17:40,624 --> 00:17:42,681 Je peux plus continuer. 247 00:17:43,180 --> 00:17:46,187 Je dois savoir quand la prochaine livraison aura lieu, Laura. 248 00:17:46,327 --> 00:17:47,562 Laura Moser... 249 00:17:48,344 --> 00:17:49,349 ma mère. 250 00:17:49,489 --> 00:17:51,510 J'en peux plus. 251 00:17:52,012 --> 00:17:53,203 J'ai si peur. 252 00:17:53,373 --> 00:17:56,422 Tout ira bien. Essayez de vous calmer. 253 00:17:56,851 --> 00:18:00,529 J'ai pris la cocaïne comme preuve, comme vous vouliez. Ça suffit pas ? 254 00:18:00,699 --> 00:18:03,384 Si on veut enfermer Estrada et ses hommes, 255 00:18:03,545 --> 00:18:06,309 il faut le prendre en flag, sur les docks. 256 00:18:06,449 --> 00:18:09,399 Il va tout découvrir et il me tuera. 257 00:18:11,075 --> 00:18:12,522 Harry, écoutez-moi. 258 00:18:13,075 --> 00:18:15,399 Je crois qu'on nous a suivis au parc. 259 00:18:16,207 --> 00:18:18,842 Si on nous avait suivis, je l'aurais vu. 260 00:18:20,144 --> 00:18:22,864 Tenez bon juste encore un peu. 261 00:18:23,746 --> 00:18:25,633 Tout sera bientôt terminé. 262 00:18:28,340 --> 00:18:32,398 - Je dois récupérer Brian à l'école. - Je vous protégerai, 263 00:18:32,538 --> 00:18:33,988 vous et vos garçons. 264 00:18:38,279 --> 00:18:39,687 Vous avez ma parole. 265 00:18:42,320 --> 00:18:44,170 Harry a manqué à sa parole. 266 00:18:44,491 --> 00:18:47,342 On ne l'a pas appelé sur le lieu du crime par hasard. 267 00:18:47,482 --> 00:18:48,932 C'était son enquête. 268 00:18:49,515 --> 00:18:51,504 Laura Moser était son indic. 269 00:18:51,699 --> 00:18:53,449 Harry connaissait ma mère. 270 00:18:56,280 --> 00:18:59,136 Notre suspect fait 1,90 m, 140 kg, 271 00:19:00,063 --> 00:19:02,813 hispanique. Il conduit un pick-up Ford de 71. 272 00:19:03,122 --> 00:19:04,822 Faites circuler sa photo. 273 00:19:10,339 --> 00:19:12,197 - J'ai une bonne nouvelle. - Moi aussi. 274 00:19:12,337 --> 00:19:14,972 Notre victime, Foster, tenait un blog. 275 00:19:15,165 --> 00:19:19,046 Il menait une guerre sur Internet contre un mec appelé "le gars au maïs". 276 00:19:19,308 --> 00:19:21,879 Le procureur a clos l'enquête sur toi. 277 00:19:22,065 --> 00:19:23,593 Aucune charge ne sera retenue. 278 00:19:23,901 --> 00:19:26,470 Le vrai nom du gars au maïs est Benjamin Alvaro. 279 00:19:30,466 --> 00:19:33,060 Personne, dans l'équipe de tir, t'a parlé de consulter ? 280 00:19:33,543 --> 00:19:35,788 Et pourquoi j'aurais besoin de consulter ? 281 00:19:35,928 --> 00:19:37,982 Tu as tué quelqu'un, la semaine dernière. 282 00:19:38,294 --> 00:19:40,485 Ça fait deux fois en moins de 6 mois. 283 00:19:40,912 --> 00:19:43,569 - Allez, ça doit te peser. - Je vais bien, 284 00:19:43,738 --> 00:19:45,168 mais merci quand même. 285 00:19:45,308 --> 00:19:47,592 La boîte à sushis, en face, a une caméra 286 00:19:47,732 --> 00:19:49,412 qui couvre le parking. 287 00:19:50,228 --> 00:19:53,578 Tu sais, l'aumônier de la brigade sait très bien écouter. 288 00:19:53,967 --> 00:19:56,808 Change pas de sujet. La caméra a filmé la plaque 289 00:19:56,978 --> 00:19:59,578 d'un pick-up vert et blanc. Il est à Alvaro. 290 00:19:59,725 --> 00:20:02,475 Il est venu après la fermeture du magasin. 291 00:20:03,022 --> 00:20:05,630 Alors, envoie une unité surveiller sa maison, 292 00:20:05,782 --> 00:20:07,524 et toi et moi, on va à son travail. 293 00:20:07,664 --> 00:20:09,499 C'est bon. Simms et Giles s'en occupent. 294 00:20:09,639 --> 00:20:11,291 - J'ai des renforts. - Allez ! 295 00:20:11,431 --> 00:20:12,934 Comme au bon vieux temps. 296 00:20:17,137 --> 00:20:19,554 Nina, mon avocat m'a appelé. 297 00:20:19,694 --> 00:20:22,047 Il faut qu'on parle des heures de visite. 298 00:20:22,187 --> 00:20:24,637 Vous pouvez réessayer le bureau de Dexter ? 299 00:20:24,935 --> 00:20:26,763 Il ne répond pas, Mademoiselle. 300 00:20:26,903 --> 00:20:28,574 Appelle-moi dès que tu as le message. 301 00:20:28,846 --> 00:20:31,190 Excusez-moi. Vous êtes une amie de Dexter ? 302 00:20:31,330 --> 00:20:32,330 Je suis... 303 00:20:33,047 --> 00:20:35,478 sa décoratrice. J'adore le chapeau. 304 00:20:38,011 --> 00:20:40,920 Terrence, donne-lui un passe, je l'accompagne. 305 00:20:41,827 --> 00:20:44,575 Angel Batista. Je suis le meilleur ami de Dexter. 306 00:20:44,715 --> 00:20:47,257 Ravie de vous connaître, Angel Batista. 307 00:20:55,464 --> 00:20:58,855 Par mon travail, je suis expert dans l'analyse des motifs. 308 00:20:59,869 --> 00:21:03,670 Celui qui ne cesse d'émerger de mon passé m'est bien trop familier. 309 00:21:05,802 --> 00:21:07,043 Harry qui me ment... 310 00:21:07,183 --> 00:21:09,790 Pas étonnant qu'il ait détruit le dossier sur la mort de ma mère. 311 00:21:09,930 --> 00:21:13,119 Ce n'était pas pour me protéger, mais pour étouffer sa culpabilité. 312 00:21:15,219 --> 00:21:16,869 Regarde qui j'ai trouvé. 313 00:21:21,072 --> 00:21:25,195 Quand ce sera fini chez lui, vous pourriez passer chez moi. 314 00:21:25,380 --> 00:21:28,017 C'est le bordel, il manque une touche féminine. 315 00:21:34,901 --> 00:21:36,832 Qu'est-ce que t'as dit à Angel ? 316 00:21:36,972 --> 00:21:39,241 Dexter, c'est incroyable ! 317 00:21:39,883 --> 00:21:41,770 Lila, tu ne dois pas venir ici. 318 00:21:42,631 --> 00:21:46,986 Tu as trouvé ce qui est arrivé à ceux qui ont tué ta mère ? 319 00:21:49,032 --> 00:21:51,519 Morts ou en prison, sauf un. 320 00:21:53,191 --> 00:21:55,455 Il a passé un marché et vit à Naples, en Floride. 321 00:21:55,595 --> 00:21:56,945 Il tient un pub. 322 00:21:59,734 --> 00:22:01,751 Et qu'est-ce que tu vas faire ? 323 00:22:06,340 --> 00:22:07,690 Je sais pas trop. 324 00:22:09,266 --> 00:22:12,929 Et ça te fout pas les boules qu'il ait jamais payé pour ce meurtre ? 325 00:22:16,970 --> 00:22:18,007 Tu es sûr ? 326 00:22:18,917 --> 00:22:19,936 Peut-être un peu. 327 00:22:21,179 --> 00:22:23,109 Alors, va lui dire. 328 00:22:24,533 --> 00:22:26,983 Pour guérir, tu dois focaliser ta colère 329 00:22:27,123 --> 00:22:29,028 sur celui qui t'a fait mal. 330 00:22:30,557 --> 00:22:31,907 Naples, c'est à... 331 00:22:32,539 --> 00:22:34,867 deux heures de route ? On peut y aller ce soir. 332 00:22:38,380 --> 00:22:40,623 - Passe me prendre après le boulot. - D'accord. 333 00:22:42,111 --> 00:22:43,690 Je peux en prendre un ? 334 00:22:43,981 --> 00:22:45,014 Vas-y. 335 00:22:53,725 --> 00:22:55,175 C'est quoi, ce truc ? 336 00:22:56,000 --> 00:22:58,740 Sirop de maïs et teinture. Une recette perso. 337 00:23:03,662 --> 00:23:04,689 Pas mauvais. 338 00:23:07,623 --> 00:23:08,521 Merci. 339 00:23:18,092 --> 00:23:19,650 C'est fou de pas réparer ça. 340 00:23:19,790 --> 00:23:21,203 - Ça va ? - Oui. 341 00:23:21,484 --> 00:23:24,716 Donc, on pense que notre tueur possède un bateau, 342 00:23:24,856 --> 00:23:26,206 mais s'il... 343 00:23:32,609 --> 00:23:34,927 Comment vous supportez la chaleur de Miami ? 344 00:23:36,112 --> 00:23:37,930 Ça fait enfler mes orteils. 345 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 Alors... 346 00:23:40,637 --> 00:23:43,398 Bref, je me disais que le tueur loue peut-être son bateau. 347 00:23:43,538 --> 00:23:45,306 Je peux recouper des noms... 348 00:23:45,476 --> 00:23:47,983 Vous aimez les sandwiches aux concombres ? 349 00:23:48,351 --> 00:23:49,734 Je sais pas. Bref... 350 00:23:51,175 --> 00:23:53,988 on a les dates des disparitions pour certaines victimes. 351 00:23:55,352 --> 00:23:57,460 Tout est dans le fromage. 352 00:23:57,852 --> 00:24:01,143 Donc, on pourrait croiser ces dates avec la liste des locations, 353 00:24:01,283 --> 00:24:03,633 et peut-être qu'un nom ressortira. 354 00:24:06,538 --> 00:24:08,731 Vous avez entendu ce que j'ai dit ? 355 00:24:09,494 --> 00:24:10,735 Pas un seul mot. 356 00:24:13,463 --> 00:24:14,713 Il est 13 h. 357 00:24:15,400 --> 00:24:17,428 Je m'arrête toujours pour déjeuner à 13 h. 358 00:24:18,072 --> 00:24:19,942 Comme ça, vous le saurez. 359 00:24:20,460 --> 00:24:22,160 Asseyez-vous donc. 360 00:24:23,625 --> 00:24:26,103 Considérez ça comme un ordre, si ça peut aider. 361 00:24:36,852 --> 00:24:38,402 Les chaussures aussi. 362 00:24:38,978 --> 00:24:40,389 On devrait pas... 363 00:24:42,085 --> 00:24:44,499 je sais pas, fouiller la zone ? 364 00:24:45,633 --> 00:24:47,483 Vous ne tenez pas en place. 365 00:24:47,649 --> 00:24:49,485 On vous l'a déjà dit ? 366 00:24:50,168 --> 00:24:51,647 Oui. Mon père. 367 00:24:52,895 --> 00:24:55,887 - Le rôle vous tente ? - Simple remarque. 368 00:24:57,055 --> 00:25:00,497 Je comprends pas. Vous me reprochez de vouloir faire mon boulot ? 369 00:25:00,637 --> 00:25:01,637 Oui. 370 00:25:02,629 --> 00:25:03,879 Il est 13 h. 371 00:25:08,661 --> 00:25:12,126 La dernière fois que j'étais entourée de bateaux, un tueur m'a enlevée, 372 00:25:12,266 --> 00:25:14,527 ce qui explique pourquoi je vis avec mon frère 373 00:25:14,667 --> 00:25:16,855 et espionne mon copain. 374 00:25:17,275 --> 00:25:19,312 Alors, pardonnez-moi si je tiens pas en place, 375 00:25:19,452 --> 00:25:22,175 mais si vous voulez savoir, je vais manger un sandwich au porc, 376 00:25:22,315 --> 00:25:24,830 mais je le mangerai pas ici. 377 00:25:26,348 --> 00:25:27,348 Quoi ? 378 00:25:28,301 --> 00:25:30,126 Cette marina ne loue pas d'emplacements. 379 00:25:30,419 --> 00:25:32,992 Aucun bateau n'a de matricule de location. 380 00:25:33,589 --> 00:25:36,962 Il est clair que l'entretien de cet endroit laisse à désirer. 381 00:25:37,102 --> 00:25:39,252 Aucune sécurité, éclairage blafard. 382 00:25:40,083 --> 00:25:42,805 De nuit, personne ne pourrait voir ce qui se passe. 383 00:25:43,688 --> 00:25:46,517 C'est pourquoi je vais ordonner une surveillance continue 384 00:25:46,777 --> 00:25:48,722 de cette marina et des 2 autres. 385 00:25:50,434 --> 00:25:52,457 Dès que j'aurai fini de manger. 386 00:26:26,144 --> 00:26:29,355 J'ai bouclé mon rapport, pris un jour de congé, 387 00:26:29,599 --> 00:26:31,202 laissé un message à Rita. 388 00:26:31,959 --> 00:26:33,463 Naples, me voilà. 389 00:26:34,549 --> 00:26:37,968 Je peux pas focaliser ma colère sur celui qui a tué ma mère, 390 00:26:38,108 --> 00:26:40,258 pas avec Lila qui m'accompagne. 391 00:26:40,739 --> 00:26:43,189 Mais le moment venu, je serai prêt. 392 00:26:43,329 --> 00:26:45,279 Où tu t'en vas si tôt ? 393 00:26:45,915 --> 00:26:47,955 Je quitte la ville pour la nuit. 394 00:26:48,282 --> 00:26:50,373 - M'attends pas. - Au milieu de la semaine ? 395 00:26:50,877 --> 00:26:53,726 Je pensais prendre le monospace et tracer. 396 00:26:54,429 --> 00:26:57,516 - Où est mon frère ? - T'auras l'appart pour toi toute seule, 397 00:26:57,656 --> 00:27:01,260 - tu vas pouvoir menotter Gabriel. - J'ai pas fini de l'entendre, celle-là. 398 00:27:01,400 --> 00:27:04,306 Appelle-moi à ton retour, que je te parle de Coral Cove. 399 00:27:04,446 --> 00:27:05,616 Je t'écoute. 400 00:27:06,657 --> 00:27:08,391 Les algues nous y ont conduits. 401 00:27:09,039 --> 00:27:11,293 Tu ferais bien de changer de port d'attache. 402 00:27:11,433 --> 00:27:13,646 C'est minable, niveau sécurité. 403 00:27:14,116 --> 00:27:16,399 C'est pour ça que je l'ai choisi. 404 00:27:17,402 --> 00:27:20,525 À croire que ces algues vertes sont de la kryptonite. 405 00:27:20,665 --> 00:27:23,281 S'ils remontent jusqu'à moi, je suis cuit. 406 00:27:27,227 --> 00:27:28,793 Voiture de location ? 407 00:27:29,753 --> 00:27:31,539 Non, c'est mon bébé. 408 00:27:35,525 --> 00:27:37,920 Tu l'appelles ton "bébé" ? 409 00:27:39,327 --> 00:27:41,306 Ta copine doit être jalouse. 410 00:27:41,452 --> 00:27:43,426 Elle a rien dit, pour ton escapade ? 411 00:27:43,962 --> 00:27:45,613 Je lui en ai pas parlé. 412 00:27:47,323 --> 00:27:49,656 Sa mère a découvert que je me droguais. 413 00:27:49,796 --> 00:27:52,393 Elle veut que je quitte Rita 414 00:27:52,654 --> 00:27:53,904 et les enfants. 415 00:28:00,524 --> 00:28:02,570 Elle a peut-être raison. 416 00:28:03,925 --> 00:28:05,584 Je peux pas les abandonner. 417 00:28:05,724 --> 00:28:09,019 Bon, et ce type, tu lui diras quoi quand tu le verras ? 418 00:28:11,899 --> 00:28:14,207 Je trouverai bien le moment venu. 419 00:28:17,532 --> 00:28:20,338 Vas-y, fais comme si j'étais lui. 420 00:28:23,038 --> 00:28:25,009 J'aime autant pas. 421 00:28:27,014 --> 00:28:28,137 Essaie. 422 00:28:30,482 --> 00:28:31,725 À voix haute. 423 00:28:38,786 --> 00:28:40,388 C'est comme si... 424 00:28:45,516 --> 00:28:47,337 vous m'aviez volé ma vie. 425 00:28:51,333 --> 00:28:52,161 Et ? 426 00:28:53,722 --> 00:28:56,410 Je ne suis pas celui que je devrais être. 427 00:29:03,889 --> 00:29:05,551 Je me sens vide. 428 00:29:07,994 --> 00:29:09,179 C'est bien. 429 00:29:10,802 --> 00:29:11,913 Continue. 430 00:29:14,594 --> 00:29:16,907 Je me cache du regard d'autrui... 431 00:29:20,511 --> 00:29:21,816 incapable de m'ouvrir 432 00:29:22,077 --> 00:29:23,679 aux gens. 433 00:29:24,776 --> 00:29:26,013 À mes proches. 434 00:29:26,639 --> 00:29:27,881 J'ai peur... 435 00:29:31,630 --> 00:29:33,180 de leur faire du mal. 436 00:29:37,097 --> 00:29:39,486 Comme je l'ai fait avec tant d'autres. 437 00:29:49,125 --> 00:29:51,356 Voilà ce qu'il a fait de moi. 438 00:29:57,804 --> 00:29:59,770 Alors, il faut lui dire. 439 00:30:08,307 --> 00:30:11,214 Quel est ton souvenir le plus clair de ta mère ? 440 00:30:16,909 --> 00:30:18,770 Elle avait de longs cheveux. 441 00:30:19,878 --> 00:30:20,910 Doux... 442 00:30:24,031 --> 00:30:25,381 comme ses mains. 443 00:30:34,257 --> 00:30:35,318 C'est tout. 444 00:30:41,705 --> 00:30:45,269 T'avais raison. Comme au bon vieux temps. 445 00:30:46,812 --> 00:30:49,612 C'est ta raison d'être, tu le sais très bien. 446 00:30:51,442 --> 00:30:53,508 On peut toujours remonter dans la voiture 447 00:30:53,648 --> 00:30:55,857 et passer le temps comme avant. 448 00:30:59,378 --> 00:31:01,420 On ne m'y reprendra pas. 449 00:31:01,761 --> 00:31:06,045 Code 1 : véhicule repéré. Le suspect est seul. 450 00:31:06,529 --> 00:31:08,543 - En approche. - Bien reçu. 451 00:31:08,920 --> 00:31:10,216 - Je mène. - Pas la peine. 452 00:31:10,477 --> 00:31:12,176 Je veux pas qu'il fasse de connerie 453 00:31:12,437 --> 00:31:13,817 en présence de civils. 454 00:31:13,957 --> 00:31:16,097 T'es venue jouer la baby-sitter ? 455 00:31:16,806 --> 00:31:18,182 Tu m'inquiètes. 456 00:31:18,443 --> 00:31:21,102 Comment il faut te le dire ? Je vais bien. 457 00:31:21,491 --> 00:31:22,543 Justement. 458 00:31:22,683 --> 00:31:25,439 Tu vas bien ? Après avoir tué deux hommes ? 459 00:31:26,285 --> 00:31:28,755 - Y en a eu d'autres. - T'es plus à l'armée. 460 00:31:28,960 --> 00:31:30,190 T'es dans mon unité. 461 00:31:30,330 --> 00:31:32,864 Je dois être certaine que tu es apte au service. 462 00:31:33,125 --> 00:31:35,131 Ton boulot, c'est tout ce qui compte. 463 00:31:35,271 --> 00:31:37,451 Quitte à te taper le mec de Pascal. 464 00:31:43,943 --> 00:31:45,501 Comment t'as su, pour Bertrand ? 465 00:31:46,645 --> 00:31:48,588 Tu viens de me le confirmer. 466 00:31:51,291 --> 00:31:52,341 Je te connais. 467 00:31:52,602 --> 00:31:55,073 On a été partenaires. Rien ne t'arrête. 468 00:31:55,486 --> 00:31:56,929 Pascal te gênait. 469 00:31:57,190 --> 00:31:58,338 C'est pas le sujet. 470 00:31:58,478 --> 00:32:00,933 Tu te mêles de mes affaires, mais quand c'est toi... 471 00:32:07,684 --> 00:32:09,066 Voilà Alvaro. 472 00:32:14,109 --> 00:32:16,657 - Attends qu'il sorte. - Tu vas me lâcher ? 473 00:32:16,918 --> 00:32:19,243 Pas tant que tu seras pas redevenu toi-même. 474 00:32:21,948 --> 00:32:23,289 À mon signal. 475 00:32:29,127 --> 00:32:31,172 - À terre, connard ! - Les mains en évidence. 476 00:32:31,433 --> 00:32:33,348 Tu le fais pour toi. 477 00:32:33,488 --> 00:32:34,545 Pas pour lui. 478 00:32:34,685 --> 00:32:35,927 C'est pas grave 479 00:32:36,188 --> 00:32:38,661 - si t'as pas la force d'y aller. - Je sais. 480 00:32:38,808 --> 00:32:40,515 On pourra revenir. 481 00:32:45,154 --> 00:32:46,646 Je veux le voir ce soir. 482 00:32:52,643 --> 00:32:56,072 C'est pas de l'art. C'est du porno campagnard. 483 00:32:59,769 --> 00:33:01,118 C'est Rita. 484 00:33:03,352 --> 00:33:06,261 J'ai compris. J'ai besoin d'une douche, de toute façon. 485 00:33:06,401 --> 00:33:09,249 T'en va pas sans me dire au revoir. 486 00:33:13,960 --> 00:33:16,342 Heureuse de t'entendre. Je m'inquiétais. 487 00:33:17,749 --> 00:33:20,563 - Toujours sur la route ? - Je viens d'arriver. 488 00:33:21,366 --> 00:33:23,337 T'avais dit que t'appellerais. 489 00:33:24,373 --> 00:33:25,188 T'es où ? 490 00:33:25,541 --> 00:33:28,891 J'ai décidé de rendre visite à une vieille connaissance. 491 00:33:29,825 --> 00:33:32,189 - Comme ça ? Soudainement ? - Ouais. 492 00:33:35,664 --> 00:33:37,549 Dexter, que se passe-t-il ? 493 00:33:38,143 --> 00:33:41,224 Après ce matin, j'ai préféré garder mes distances. 494 00:33:42,546 --> 00:33:44,954 - Que s'est-il passé ce matin ? - Disons... 495 00:33:45,215 --> 00:33:47,540 que ta mère est pas fan des ex-drogués. 496 00:33:48,700 --> 00:33:50,042 Et merde ! 497 00:33:50,303 --> 00:33:52,211 Écoute, oublie ça. 498 00:33:53,974 --> 00:33:55,358 Je vais m'en occuper. 499 00:33:55,498 --> 00:33:57,036 Tu rentres quand ? 500 00:33:58,076 --> 00:34:00,887 - Demain matin. - Promets-moi de passer aussitôt. 501 00:34:02,862 --> 00:34:03,814 Entendu. 502 00:34:04,589 --> 00:34:06,814 Je suis vraiment désolée, Dexter. 503 00:34:07,930 --> 00:34:08,853 À bientôt. 504 00:34:36,566 --> 00:34:38,528 T'es pas sous la douche ? 505 00:34:38,668 --> 00:34:41,316 J'y vais. Je vérifie mes e-mails. 506 00:34:41,460 --> 00:34:43,893 On a réservé pour dans une demi-heure. 507 00:34:47,485 --> 00:34:49,476 Tu veux pas te joindre à moi ? 508 00:34:49,936 --> 00:34:51,335 Tu fouettes. 509 00:34:52,117 --> 00:34:54,617 Je croyais que t'aimais les gros cochons ! 510 00:35:20,089 --> 00:35:21,897 "La Princesse de Glace" ? 511 00:35:23,093 --> 00:35:24,595 Putain. 512 00:35:30,362 --> 00:35:32,187 Chère Mme Barnes, ci-joint un exemplaire 513 00:35:32,309 --> 00:35:33,813 de "La Princesse de Glace". 514 00:35:39,924 --> 00:35:42,296 - Espèce d'enfoiré ! - Quoi ? 515 00:35:42,436 --> 00:35:44,536 Tu m'as menti ! T'es écrivain ! 516 00:35:44,676 --> 00:35:46,045 J'essaie, ouais ! 517 00:35:46,185 --> 00:35:48,921 J'ai vu les mails que t'as envoyés aux éditeurs. 518 00:35:49,061 --> 00:35:51,229 - La Princesse de Glace ! - T'as encore fouiné ! 519 00:35:51,369 --> 00:35:54,719 Tout ce que tu voulais, c'est vendre mon histoire avec le tueur ! 520 00:35:54,859 --> 00:35:56,477 Mais non. Ces e-mails... 521 00:35:56,617 --> 00:35:58,703 Va te faire foutre ! 522 00:36:34,282 --> 00:36:35,750 Qu'est-ce que ce sera ? 523 00:36:39,166 --> 00:36:41,975 - Vous buvez quoi ? - Une bière, pression. 524 00:36:44,518 --> 00:36:46,219 Une bière bien fraîche. 525 00:37:04,364 --> 00:37:06,030 Tu m'as bien plantée. 526 00:37:06,291 --> 00:37:07,542 T'étais sous la douche. 527 00:37:07,682 --> 00:37:09,263 Tu es sur place ? 528 00:37:10,002 --> 00:37:11,536 Tu le vois ? 529 00:37:12,854 --> 00:37:14,330 Il me regarde de travers. 530 00:37:14,936 --> 00:37:16,249 Tu vas lui parler ? 531 00:37:16,948 --> 00:37:19,126 Je sais pas encore. 532 00:37:20,750 --> 00:37:21,698 Je te laisse. 533 00:37:22,084 --> 00:37:25,258 Appelle-moi quand t'auras décidé. D'accord ? 534 00:37:30,877 --> 00:37:32,223 Trois dollars. 535 00:37:39,002 --> 00:37:40,314 De quel droit ? 536 00:37:40,575 --> 00:37:43,498 C'est un drogué, Rita. C'est pas un type pour toi ! 537 00:37:46,268 --> 00:37:48,114 Il t'a fait reprendre la cigarette. 538 00:37:51,253 --> 00:37:54,912 Tu nous as tourné le dos, à moi et à tes petits-enfants. 539 00:37:55,173 --> 00:37:56,904 Ce n'était pas ma faute. 540 00:37:57,581 --> 00:38:00,459 Je t'avais mise en garde contre Paul. Tu as fui avec lui. 541 00:38:02,305 --> 00:38:05,241 Je n'ai pas fui avec Paul. 542 00:38:05,872 --> 00:38:07,800 Je te fuyais, toi. 543 00:38:09,714 --> 00:38:14,545 Tu sais ce que ça me fait de te voir réitérer les mêmes erreurs ? 544 00:38:17,933 --> 00:38:20,813 J'ai commis plus que ma part d'erreurs. 545 00:38:21,090 --> 00:38:23,483 Et il se trouve que tu avais raison, pour Paul. 546 00:38:24,247 --> 00:38:26,061 C'était un sale type. 547 00:38:26,662 --> 00:38:29,770 Mais pour la première fois, je me sens en sécurité et aimée. 548 00:38:29,910 --> 00:38:31,699 Et ça, c'est grâce à Dexter. 549 00:38:32,969 --> 00:38:35,786 T'es pas en état de discuter. Je vais me coucher. 550 00:38:37,716 --> 00:38:39,720 Il s'agit de ma vie, mère. 551 00:38:40,328 --> 00:38:43,211 Si tu peux pas être heureuse pour moi, ta place n'est pas ici. 552 00:38:43,472 --> 00:38:46,045 Si tu veux encore nous abandonner, soit. 553 00:38:46,220 --> 00:38:47,791 Comme tu voudras. 554 00:38:47,931 --> 00:38:50,586 Mais Dexter n'ira nulle part. 555 00:39:07,905 --> 00:39:10,358 On ne sert plus depuis une demi-heure. 556 00:39:16,200 --> 00:39:17,829 Hé, vous avez entendu ? 557 00:39:18,528 --> 00:39:20,373 Finissez votre verre, je ferme. 558 00:39:22,051 --> 00:39:23,034 Pardon. 559 00:39:27,015 --> 00:39:29,433 Je retarde mon retour à l'hôtel. 560 00:39:30,476 --> 00:39:32,241 J'arrive de Miami. 561 00:39:33,529 --> 00:39:34,720 Vous connaissez ? 562 00:39:36,940 --> 00:39:38,933 J'avoue que non. 563 00:39:46,880 --> 00:39:49,360 Y a longtemps que vous vivez à Naples ? 564 00:39:50,033 --> 00:39:51,195 Quelques années. 565 00:39:51,844 --> 00:39:53,548 Vous vous plaisez, ici ? 566 00:39:56,990 --> 00:39:58,414 Ça suffit, coño. 567 00:39:58,994 --> 00:40:00,037 Ouste ! 568 00:40:01,212 --> 00:40:02,748 Ça risque d'être un peu gênant. 569 00:40:05,589 --> 00:40:07,837 Je dois vous dire ce que je ressens. 570 00:40:08,098 --> 00:40:10,898 Ce que vous devez faire, c'est partir. 571 00:40:11,038 --> 00:40:13,733 Vous m'avez dévisagé toute la soirée. 572 00:40:16,714 --> 00:40:18,014 Très mauvaise idée. 573 00:40:18,441 --> 00:40:20,433 - Dégage de mon bar. - D'accord. 574 00:40:21,408 --> 00:40:24,395 Laissez-moi finir ce que j'ai à dire et je m'en irai. 575 00:40:29,400 --> 00:40:30,784 Vous m'avez volé ma vie. 576 00:40:32,274 --> 00:40:35,449 Conneries ! Tu commences vraiment à me faire chier. 577 00:40:35,768 --> 00:40:39,327 Je suis pas celui que j'aurai dû être car vous m'avez pris quelqu'un. 578 00:40:40,920 --> 00:40:43,545 Je vais te défoncer la tronche 579 00:40:43,715 --> 00:40:46,334 si tu fous pas le camp immédiatement ! 580 00:40:47,650 --> 00:40:49,170 J'aurai essayé ta méthode, Lila... 581 00:40:59,313 --> 00:41:00,438 1973 ! 582 00:41:04,308 --> 00:41:05,632 Le port de Miami ! 583 00:41:06,061 --> 00:41:07,211 Un conteneur ! 584 00:41:08,003 --> 00:41:09,120 Une tronçonneuse ! 585 00:41:10,534 --> 00:41:11,684 Laura Moser ! 586 00:41:14,247 --> 00:41:16,262 Ça te revient, maintenant ? 587 00:41:34,927 --> 00:41:37,679 Tu dois me confondre avec un autre ! 588 00:41:40,134 --> 00:41:42,243 Je sais exactement qui tu es ! 589 00:41:42,786 --> 00:41:44,475 C'est ta faute si je suis comme ça ! 590 00:41:44,736 --> 00:41:46,336 C'est vrai. Je l'ai tuée. 591 00:41:50,733 --> 00:41:53,401 - J'avais pas le choix ! - T'avais pas le choix ? 592 00:41:53,662 --> 00:41:55,653 T'étais obligé de la découper ? 593 00:41:55,914 --> 00:41:59,115 T'étais obligé de laisser deux gosses baigner dans le sang de leur mère ? 594 00:42:00,117 --> 00:42:02,709 Si je l'avais pas fait, Estrada m'aurait tué. 595 00:42:03,312 --> 00:42:07,872 Tu l'as abattue comme une bête parce qu'elle volait sa chère cocaïne. 596 00:42:09,261 --> 00:42:12,790 On avait découvert qu'elle balançait à un flic. 597 00:42:13,401 --> 00:42:14,839 Elle baisait avec lui. 598 00:42:17,315 --> 00:42:19,704 - Quel flic ? - Je connaissais pas son nom. 599 00:42:19,844 --> 00:42:22,255 Je les ai filés jusqu'à un parc. 600 00:42:23,074 --> 00:42:26,450 Ma mère et Harry ? C'est ce qui l'aurait tuée ? 601 00:42:28,817 --> 00:42:30,967 J'en ai pas encore fini avec toi. 602 00:42:31,783 --> 00:42:35,067 C'est pas ce que font les héros ? Venger leurs chers défunts ? 603 00:42:43,619 --> 00:42:44,520 Quoi ? 604 00:42:45,663 --> 00:42:46,913 Tout va bien ? 605 00:42:49,270 --> 00:42:50,845 Qu'est-ce qui va pas ? 606 00:42:52,149 --> 00:42:53,669 Je pensais pouvoir résister. 607 00:42:54,575 --> 00:42:56,422 Merde... tu te fais un fix ? 608 00:42:57,995 --> 00:42:59,945 Non, mais je vais pas tarder. 609 00:43:00,762 --> 00:43:04,888 Dis-moi où tu es et je viendrai te chercher en taxi. 610 00:43:06,328 --> 00:43:07,892 Il faut que je le fasse. 611 00:43:08,153 --> 00:43:11,487 Certainement pas ! Dis-moi juste où tu es. 612 00:43:16,456 --> 00:43:19,287 - Il sera trop tard. - T'as pas intérêt ! 613 00:43:19,428 --> 00:43:22,242 - Tu es plus fort que ça. - Non ! 614 00:43:22,784 --> 00:43:24,401 Bien sûr que si, putain. 615 00:43:25,514 --> 00:43:27,098 T'as tenu bon. 616 00:43:28,377 --> 00:43:30,187 Si tu abandonnes maintenant, 617 00:43:30,327 --> 00:43:32,900 tu te retrouveras à ton point de départ : 618 00:43:33,444 --> 00:43:34,345 vide, 619 00:43:35,277 --> 00:43:36,227 en colère 620 00:43:37,213 --> 00:43:38,343 et seul. 621 00:43:39,643 --> 00:43:42,264 Je promets de t'aider à traverser ça, 622 00:43:42,646 --> 00:43:44,633 mais reviens, d'accord ? 623 00:44:11,266 --> 00:44:12,430 Ça va ? 624 00:44:12,690 --> 00:44:13,714 Ça va. 625 00:44:20,115 --> 00:44:21,203 J'ai pas... 626 00:44:24,489 --> 00:44:25,739 Tout va bien. 627 00:44:26,430 --> 00:44:27,930 Peu importe ce que tu as fait. 628 00:44:29,136 --> 00:44:30,286 Tout va bien. 629 00:44:37,086 --> 00:44:38,236 Tout va bien. 630 00:44:39,930 --> 00:44:40,746 Bébé. 631 00:44:42,654 --> 00:44:43,569 Tout va bien. 632 00:44:46,290 --> 00:44:48,611 Qu'est-ce que vous faites encore là ? 633 00:44:48,751 --> 00:44:51,696 Je vérifie que la surveillance de la marina fonctionne. 634 00:44:52,275 --> 00:44:54,832 - Un oubli ? - Je vérifie la liste des locations... 635 00:44:56,324 --> 00:44:57,932 des deux autres marinas. 636 00:44:58,058 --> 00:45:00,453 - Vous n'abandonnez jamais. - Et vous ? 637 00:45:02,914 --> 00:45:05,343 Impossible de fermer l'oeil. Dexter n'est pas en ville. 638 00:45:05,604 --> 00:45:07,512 Je dors pas vraiment quand je suis seule. 639 00:45:07,696 --> 00:45:08,889 Et le nouveau copain ? 640 00:45:11,315 --> 00:45:12,498 On a cassé. 641 00:45:15,725 --> 00:45:17,752 Enfin, c'est moi qui me suis cassée. 642 00:45:20,177 --> 00:45:22,527 Du coup, vous n'aurez pas besoin de ça. 643 00:45:23,326 --> 00:45:24,774 Qu'est-ce que c'est ? 644 00:45:25,874 --> 00:45:27,107 Ses antécédents. 645 00:45:28,292 --> 00:45:31,000 Vous fouiniez. J'ai pensé que je pourrais aider. 646 00:45:31,140 --> 00:45:33,840 Vous avez vérifié le passé de mon mec ? 647 00:45:36,274 --> 00:45:38,668 - Qu'est-ce que ça dit ? - Gabriel est clean. 648 00:45:39,665 --> 00:45:42,113 Prunes mises à part. 649 00:45:43,880 --> 00:45:46,801 C'est peut-être pas un criminel, mais ça reste un gros con. 650 00:45:48,863 --> 00:45:50,137 J'ai lu ses e-mails. 651 00:45:50,735 --> 00:45:52,895 Je sais, mais ça valait le coup. 652 00:45:54,797 --> 00:45:57,937 Il m'utilisait pour un bouquin sur le tueur au camion frigorifique. 653 00:46:01,001 --> 00:46:03,772 Vous savez ce qu'écrit Gabriel ? 654 00:46:11,621 --> 00:46:12,994 Des livres pour enfants ? 655 00:46:17,885 --> 00:46:20,459 La Princesse de Glace est un livre pour enfants. 656 00:46:24,459 --> 00:46:26,436 Comment j'ai pu être si conne ? 657 00:46:29,189 --> 00:46:32,949 Au début, ma femme pensait que j'étais un espion. 658 00:46:34,028 --> 00:46:36,809 Connie l'ignorait, mais elle avait raison. 659 00:46:37,487 --> 00:46:39,332 Vous avez vérifié ses antécédents ? 660 00:46:40,938 --> 00:46:41,689 Inutile. 661 00:46:42,202 --> 00:46:43,823 Ça doit être chouette... 662 00:46:44,571 --> 00:46:46,194 de savoir au premier coup d'oeil. 663 00:46:49,230 --> 00:46:51,289 Elle est morte... il y a 2 ans. 664 00:46:52,340 --> 00:46:53,370 D'un cancer. 665 00:46:55,115 --> 00:46:56,369 Je suis désolée. 666 00:46:59,250 --> 00:47:01,000 J'ai perdu ma mère comme ça. 667 00:47:07,379 --> 00:47:08,900 Il faut que j'y aille. 668 00:47:10,352 --> 00:47:12,602 Laissez-moi vous poser une question. 669 00:47:12,866 --> 00:47:14,263 Votre petit copain, 670 00:47:14,879 --> 00:47:18,429 il vous a déjà donné une raison de pas lui faire confiance ? 671 00:47:21,764 --> 00:47:23,105 C'est sans importance. 672 00:47:24,573 --> 00:47:26,578 J'ai pété les plombs. 673 00:47:27,509 --> 00:47:28,945 Il me pardonnera jamais. 674 00:47:29,472 --> 00:47:31,265 Des os fracturés ? 675 00:47:31,574 --> 00:47:33,324 Des contusions faciales ? 676 00:47:36,542 --> 00:47:37,855 Ça va s'arranger. 677 00:48:16,607 --> 00:48:19,457 Tu veux savoir comment j'ai rejoint le programme ? 678 00:48:28,134 --> 00:48:30,584 Ça faisait longtemps que je me droguais. 679 00:48:31,014 --> 00:48:32,566 Beuveries, défonce. 680 00:48:33,796 --> 00:48:35,893 Je pensais contrôler la situation. 681 00:48:37,732 --> 00:48:39,634 Puis, j'ai rencontré Marco. 682 00:48:41,191 --> 00:48:42,441 Mauvaise pioche. 683 00:48:45,651 --> 00:48:49,510 Je le prenais pour mon mec, mais c'était en fait mon dealer. 684 00:48:54,938 --> 00:48:58,288 L'enfoiré m'avait tellement fait plonger qu'à son départ, 685 00:48:59,294 --> 00:49:01,344 plus rien n'avait d'importance. 686 00:49:03,222 --> 00:49:04,710 Je n'étais plus... 687 00:49:08,491 --> 00:49:09,560 que rage. 688 00:49:15,002 --> 00:49:16,106 Une nuit... 689 00:49:17,238 --> 00:49:19,588 j'étais tellement défoncée, putain... 690 00:49:23,689 --> 00:49:26,862 que j'ai réduit sa maison en cendres. 691 00:49:32,233 --> 00:49:35,446 Ce que j'ignorais, c'est que Marco comatait à l'intérieur. 692 00:49:43,508 --> 00:49:46,058 Ils ont conclu à un incendie accidentel. 693 00:49:49,951 --> 00:49:51,212 Mais c'était moi. 694 00:49:55,448 --> 00:49:57,055 Il est mort par ma faute. 695 00:50:03,372 --> 00:50:06,222 Cette nuit-là, j'ai assisté à ma 1re réunion. 696 00:50:09,961 --> 00:50:13,089 Découvrir cette facette de moi-même me terrifiait. 697 00:50:15,535 --> 00:50:18,464 Être capable de faire ça à une autre personne. 698 00:50:24,050 --> 00:50:25,477 Il le méritait ? 699 00:50:50,212 --> 00:50:52,356 Alors, tu n'as rien à te reprocher. 700 00:51:19,024 --> 00:51:19,967 Salut, toi. 701 00:51:20,239 --> 00:51:22,210 Je t'attendais pas si tôt. 702 00:51:22,548 --> 00:51:24,050 Ça a bien roulé. 703 00:51:24,866 --> 00:51:27,143 T'arrives juste pour le petit déjeuner. 704 00:51:31,325 --> 00:51:32,438 Où est ta mère ? 705 00:51:32,798 --> 00:51:35,514 Je doute qu'elle nous rejoigne. 706 00:51:35,823 --> 00:51:38,373 Elle a passé la matinée dans sa chambre. 707 00:51:38,531 --> 00:51:40,720 Je crois qu'elle fait ses bagages. 708 00:51:44,518 --> 00:51:46,368 Je devrais peut-être partir. 709 00:51:49,436 --> 00:51:52,441 Non, reste. Tu fais partie de cette famille. 710 00:51:55,116 --> 00:51:57,630 Tu es sûre ? Je t'en ai fait tellement voir, dernièrement. 711 00:52:01,466 --> 00:52:04,247 Je suis là pour toi, Dexter. Quoi qu'il arrive. 712 00:52:08,558 --> 00:52:10,108 Qu'est-ce que c'est ? 713 00:52:13,344 --> 00:52:14,368 Un patch. 714 00:52:15,489 --> 00:52:17,733 Moi aussi, j'ai un sevrage qui m'attend. 715 00:52:18,700 --> 00:52:19,782 Assieds-toi. 716 00:52:24,618 --> 00:52:26,367 Un truc important ? 717 00:52:26,938 --> 00:52:29,135 À QUAND LA PROCHAINE ESCAPADE ? 718 00:52:30,562 --> 00:52:31,362 Non. 719 00:52:34,830 --> 00:52:35,774 Bonjour. 720 00:52:37,643 --> 00:52:38,630 Bonjour, Dexter. 721 00:52:39,377 --> 00:52:40,977 Salut... Gail. 722 00:52:45,007 --> 00:52:48,222 Rita me certifie que vous vous êtes engagé à vous soigner. 723 00:52:51,893 --> 00:52:52,852 C'est vrai. 724 00:52:53,718 --> 00:52:55,104 Comptez sur mon aide. 725 00:52:56,878 --> 00:52:59,666 J'ai finalement décidé de rester à Miami. 726 00:53:00,188 --> 00:53:04,168 J'ai envoyé ma lettre de démission à l'école, ce matin. 727 00:53:05,261 --> 00:53:06,700 Et ta maison ? 728 00:53:07,074 --> 00:53:08,724 Je la mettrai en vente. 729 00:53:09,270 --> 00:53:11,803 Ma chérie, j'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. 730 00:53:11,943 --> 00:53:14,957 Je n'ai pas été là pour toi et je veux que ça change. 731 00:53:18,555 --> 00:53:22,048 Ma soeur cherche un appartement. On peut sûrement vous aider aussi. 732 00:53:22,309 --> 00:53:24,574 Ne dites pas de sottises. J'habiterai ici. 733 00:53:24,714 --> 00:53:27,952 Dexter, vous seriez un amour de me passer le lait. 734 00:53:29,276 --> 00:53:30,236 Merci. 735 00:53:34,030 --> 00:53:35,501 Harry m'a appris à mentir 736 00:53:35,641 --> 00:53:38,747 et à cacher mes secrets les plus obscurs à mon entourage. 737 00:53:39,608 --> 00:53:41,933 Je dois donc m'assurer qu'il n'y a plus de trace de sang 738 00:53:42,073 --> 00:53:43,401 sur mon bateau. 739 00:53:45,123 --> 00:53:47,873 Il m'a aussi appris à ne pas juger à la hâte. 740 00:53:48,489 --> 00:53:51,239 Les apparences sont parfois trompeuses... 741 00:53:52,986 --> 00:53:54,436 Harry y compris. 742 00:53:55,088 --> 00:53:56,438 Et moi ? 743 00:53:56,749 --> 00:53:59,133 Suis-je le tordu Boucher de Bay Harbor... 744 00:54:00,081 --> 00:54:02,431 ou le vaillant Justicier de la Nuit ? 745 00:54:03,236 --> 00:54:04,729 L'avenir nous le dira. 746 00:54:05,357 --> 00:54:09,089 Ironie du sort, j'ai rencontré quelqu'un qui se moque de ce que je suis. 747 00:54:10,245 --> 00:54:12,750 Tous les héros ont un partenaire... 748 00:54:13,435 --> 00:54:16,185 Tous les méchants, un complice dans le crime. 749 00:54:18,772 --> 00:54:21,849 J'ai construit toutes mes relations sur l'ignorance. 750 00:54:23,411 --> 00:54:25,214 Mais ça pourrait changer. 751 00:54:29,856 --> 00:54:31,152 Imaginez... 752 00:54:32,468 --> 00:54:34,356 une vie sans secrets.