1
00:00:00,001 --> 00:00:01,519
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,576
Ma mère a été assassinée
quand j'étais petit.
3
00:00:05,067 --> 00:00:06,744
J'étais là. J'ai tout vu.
4
00:00:06,903 --> 00:00:08,902
On a arrêté 3 hommes
pour ces meurtres.
5
00:00:09,058 --> 00:00:11,642
Un mort, un qui a pris perpète,
et voilà le seul
6
00:00:11,762 --> 00:00:14,738
dont le dossier n'est pas classé :
Santos Jiminez.
7
00:00:14,886 --> 00:00:15,862
1972 !
8
00:00:16,921 --> 00:00:19,037
T'étais obligé de la découper ?
9
00:00:19,221 --> 00:00:23,371
T'étais obligé de laisser deux gosses
baigner dans le sang de leur mère ?
10
00:00:24,545 --> 00:00:26,495
Peu importe ce que tu as fait.
11
00:00:27,123 --> 00:00:28,156
Ça va aller.
12
00:00:31,045 --> 00:00:34,125
- Putain, vous êtes qui ?
- Excusez mes nichons !
13
00:00:34,341 --> 00:00:36,763
Comment t'as pu faire ça à Rita
et à ses gosses ?
14
00:00:37,208 --> 00:00:39,283
C'est Rita qui m'a largué, OK ?
15
00:00:40,030 --> 00:00:43,603
Quand vous êtes là, j'ai l'impression
que rien ne pourrait m'arrêter.
16
00:00:56,331 --> 00:00:58,969
Ton passé est plus mystérieux
que celui de ce foutu Jimmy Hoffa.
17
00:00:59,135 --> 00:01:01,436
Voilà ma chance
de faire disparaître Doakes.
18
00:01:08,992 --> 00:01:13,424
Le sergent Doakes est suspendu,
en attendant une enquête interne.
19
00:01:15,223 --> 00:01:17,303
Le tueur nous fait tourner en rond.
20
00:01:17,565 --> 00:01:20,556
- Vous savez ce que ça signifie ?
- Qu'il serait de la maison ?
21
00:01:23,058 --> 00:01:25,481
Je travaillais sur mon oeuvre
et ça a pris feu.
22
00:01:25,698 --> 00:01:30,696
J'ai eu si peur. Promets-moi
que tu m'abandonneras pas.
23
00:01:31,232 --> 00:01:32,913
Je ne vais nulle part.
24
00:03:32,300 --> 00:03:35,041
J'arrive pas à croire qu'il ait dit ça.
Même Masuka pète les plombs.
25
00:03:35,161 --> 00:03:38,491
Batista a pas levé le petit doigt.
Quel boulet, celui-là.
26
00:03:38,611 --> 00:03:42,561
- T'imagines pas, je voulais trop les...
- C'est la page des sports ?
27
00:03:44,023 --> 00:03:48,305
J'aimais les calmes matinées,
mais depuis l'incendie du loft de Lila,
28
00:03:48,425 --> 00:03:50,455
elle s'incruste ici
un peu trop souvent.
29
00:03:50,575 --> 00:03:52,919
- C'est ma chemise ?
- Je croyais que c'était à Dex.
30
00:03:53,181 --> 00:03:54,131
Raté.
31
00:03:56,041 --> 00:03:58,231
C'est bon... garde-la.
32
00:03:58,351 --> 00:04:01,105
Maintenant, je partage la cuisine
avec un cobra et une mangouste.
33
00:04:01,225 --> 00:04:05,144
- Quelqu'un a encore bu tout le café ?
- Non, personne n'a bu tout le café.
34
00:04:05,264 --> 00:04:08,309
J'ai pris une tasse, Dexter a pris
une tasse, et ainsi de suite
35
00:04:08,571 --> 00:04:10,621
jusqu'à ce qu'il y en ait plus.
36
00:04:10,872 --> 00:04:12,224
- Je t'en prie.
- Quoi ?
37
00:04:12,374 --> 00:04:14,365
Personne n'a bu tout le café.
Question con.
38
00:04:14,485 --> 00:04:17,318
- Et pourquoi tu prends son parti ?
- Je suis pour la paix des ménages.
39
00:04:19,115 --> 00:04:21,137
On devrait peut-être
aller chez toi, ce soir.
40
00:04:21,257 --> 00:04:23,182
Ils ont fini les réparations ?
41
00:04:23,324 --> 00:04:25,565
L'assurance se fout de ma gueule.
42
00:04:25,767 --> 00:04:27,225
- Ils payent pas.
- T'inquiète,
43
00:04:27,359 --> 00:04:29,762
- je vais déménager.
- On arrête de parasiter son frère ?
44
00:04:30,018 --> 00:04:33,136
- Pourquoi donc ?
- Merci encore pour ton soutien, Dex.
45
00:04:33,256 --> 00:04:36,706
- Je suis comme la Suisse.
- Ouais, et moi je suis plus là.
46
00:04:44,165 --> 00:04:45,715
Qu'est-ce que c'est ?
47
00:04:47,715 --> 00:04:49,546
C'est le dragon zombie.
48
00:04:50,199 --> 00:04:53,964
- Cody cache des trucs dans mon sac.
- Il essaye de te contrôler.
49
00:04:54,456 --> 00:04:58,846
S'il cache des jouets dans ton sac,
t'es obligé de les lui ramener.
50
00:04:59,481 --> 00:05:03,114
Il a 7 ans. Ce qui compte pour lui,
c'est d'avoir des bonbons.
51
00:05:04,158 --> 00:05:05,502
On se voit chez toi ce soir.
52
00:05:11,347 --> 00:05:12,586
Chérie...
53
00:05:12,821 --> 00:05:13,957
Chérie, non.
54
00:05:14,985 --> 00:05:17,543
T'as dit qu'on pouvait faire
le petit-déjeuner.
55
00:05:17,663 --> 00:05:20,813
- Je parlais des céréales.
- Je veux pas de céréales.
56
00:05:25,048 --> 00:05:27,527
Je devrais peut-être
rendre sa clé à Rita.
57
00:05:34,324 --> 00:05:36,451
Cody, non.
Laisse maman ouvrir la p...
58
00:05:36,571 --> 00:05:37,836
C'est Dexter !
59
00:05:37,956 --> 00:05:40,115
- Il a apporté des donuts !
- Oui.
60
00:05:40,261 --> 00:05:42,904
Et j'ai aussi apporté...
un dragon zombie !
61
00:05:43,044 --> 00:05:45,094
Je savais que tu le trouverais !
62
00:05:46,889 --> 00:05:48,710
J'espère que je dérange pas.
63
00:05:49,600 --> 00:05:51,872
Tu les surveilles,
le temps que je me prépare ?
64
00:05:51,992 --> 00:05:53,998
Astor a encore des devoirs à faire.
65
00:06:01,971 --> 00:06:03,276
Merci, Dexter.
66
00:06:05,593 --> 00:06:07,536
Je vous rejoins à la voiture.
67
00:06:10,338 --> 00:06:12,288
Une chance que je sois passé.
68
00:06:12,854 --> 00:06:14,122
C'était la dernière fois.
69
00:06:16,504 --> 00:06:18,130
- Pardon ?
- C'est trop dur pour eux,
70
00:06:18,392 --> 00:06:19,978
et c'est trop dur pour moi.
71
00:06:20,098 --> 00:06:21,938
Ça recommence comme avec Paul.
72
00:06:22,199 --> 00:06:24,549
Je t'en prie, Dexter,
ne viens plus.
73
00:06:35,207 --> 00:06:38,684
De nouveaux agents nous ont rejoints.
Accueillez-les comme il se doit.
74
00:06:38,804 --> 00:06:41,686
L'urgence,
c'est de réexaminer les dossiers
75
00:06:41,975 --> 00:06:43,376
de nos 18 victimes.
76
00:06:43,578 --> 00:06:46,536
- Par quoi on commence ?
- Par répondre à toutes les questions
77
00:06:46,656 --> 00:06:49,012
le plus sincèrement possible.
78
00:06:49,375 --> 00:06:50,925
Excusez-moi, Monsieur.
79
00:06:51,065 --> 00:06:53,446
- Répondre aux questions ?
- Tout à fait.
80
00:06:53,594 --> 00:06:56,236
Vous n'allez pas enquêter
sur vos propres dossiers.
81
00:06:56,356 --> 00:06:57,336
Comment ça ?
82
00:06:58,785 --> 00:07:00,375
On fait l'objet d'une enquête ?
83
00:07:00,495 --> 00:07:04,536
Nous estimons à présent, que notre tueur
fait partie des forces de police.
84
00:07:04,851 --> 00:07:07,506
Qu'il soit aux archives,
au dispatch,
85
00:07:07,703 --> 00:07:09,699
- ou garde forestier...
- Ou policier.
86
00:07:10,273 --> 00:07:11,681
Ou policier.
87
00:07:11,879 --> 00:07:14,142
D'où les costards-cravates ?
88
00:07:14,424 --> 00:07:15,619
Agents spéciaux.
89
00:07:15,739 --> 00:07:19,476
Vous risquez de vous mettre à dos
tous les agents, si vous faites ça.
90
00:07:19,817 --> 00:07:22,038
On ira
où nous mèneront les pistes...
91
00:07:22,743 --> 00:07:24,320
Même si ça tourne mal.
92
00:07:30,924 --> 00:07:32,201
C'est insultant.
93
00:07:32,350 --> 00:07:35,068
On est tout aussi capables
d'enquêter sur nos propres dossiers.
94
00:07:35,188 --> 00:07:38,158
Qui porte des pulls en laine
en plein été à Miami ?
95
00:07:38,278 --> 00:07:40,879
Les nazis, voilà qui.
C'est de l'intimidation.
96
00:07:41,066 --> 00:07:43,942
Et l'idée que l'un des nôtres
soit le tueur ? Foutaises.
97
00:07:45,147 --> 00:07:47,028
Comment ça, "l'un des nôtres" ?
98
00:07:47,290 --> 00:07:49,864
Lundy a mis ses agents
sur tous nos dossiers
99
00:07:50,126 --> 00:07:51,950
liés aux victimes du Boucher.
100
00:07:52,212 --> 00:07:53,486
J'en ai assez.
101
00:07:55,499 --> 00:07:58,299
Il faut leur tenir tête,
leur faire comprendre
102
00:07:58,419 --> 00:08:01,584
qu'on n'est pas leurs larbins.
103
00:08:04,335 --> 00:08:05,433
Messieurs.
104
00:08:05,687 --> 00:08:09,483
J'aimerais qu'on revoie une partie
de vos dossiers demain. Voilà la liste.
105
00:08:09,615 --> 00:08:13,776
N'hésitez pas à apporter
toutes vos notes de l'époque.
106
00:08:14,246 --> 00:08:15,496
Comptez sur moi.
107
00:08:19,567 --> 00:08:22,030
- On devait leur tenir tête, Dexter.
- Désolé.
108
00:08:22,150 --> 00:08:24,931
Hitler avait exactement
la même démarche.
109
00:08:29,869 --> 00:08:32,551
Mon manifeste
a malencontreusement permis à Lundy
110
00:08:32,681 --> 00:08:34,455
de concentrer ses recherches.
111
00:08:34,575 --> 00:08:36,914
Tout ça parce que j'ai suivi
les préceptes de Lila
112
00:08:37,034 --> 00:08:38,434
et pris l'offensive.
113
00:08:38,618 --> 00:08:42,674
Je travaille toujours mieux
dans l'ombre, et je dois y rester.
114
00:08:43,395 --> 00:08:45,287
Lundy fait chier tout le monde.
115
00:08:46,193 --> 00:08:49,275
Il a mis toute son équipe
à éplucher chaque dossier
116
00:08:49,395 --> 00:08:51,603
en rapport
avec les victimes du Boucher.
117
00:08:51,723 --> 00:08:54,991
- Il est aux abois.
- Tu vas être convoqué.
118
00:08:55,160 --> 00:08:57,506
Je me demande si je vais me montrer.
119
00:08:57,826 --> 00:09:01,282
James,
tu vas devoir faire attention.
120
00:09:01,624 --> 00:09:04,021
Si tu veux pas perdre ton taf,
tu coopères.
121
00:09:04,141 --> 00:09:07,006
Tu es peut-être suspendu,
mais tu es concerné.
122
00:09:07,126 --> 00:09:10,247
Et qui m'a suspendu, déjà ?
Putain, mais c'est toi !
123
00:09:10,387 --> 00:09:13,246
Je t'en prie.
Tu l'as amplement mérité.
124
00:09:14,151 --> 00:09:16,276
Tu passes en commission
dans une semaine.
125
00:09:16,396 --> 00:09:18,638
- Si tu veux garder ton taf...
- T'arrêtes pas de dire ça.
126
00:09:18,758 --> 00:09:21,456
Qu'est-ce qui te fait croire
que je veux le garder ?
127
00:09:22,267 --> 00:09:26,711
Tu déconnes,
ou tu l'as vraiment envisagé ?
128
00:09:27,245 --> 00:09:31,136
On sait tous les deux
que je grimperai pas plus haut.
129
00:09:31,256 --> 00:09:33,906
Je devrais peut-être
passer à autre chose.
130
00:09:34,164 --> 00:09:35,863
Pour faire quoi ?
131
00:09:36,934 --> 00:09:38,051
Je sais pas.
132
00:09:38,481 --> 00:09:41,583
Mon père était boucher.
Pourquoi j'ouvrirais pas une boucherie ?
133
00:09:41,703 --> 00:09:45,403
Ouais, je te vois déjà enfiler
ton tablier tous les matins.
134
00:09:47,426 --> 00:09:48,976
Écoute, j'ai un ami.
135
00:09:49,625 --> 00:09:52,336
Il est D.R.H.
à la sécurité de Stillwater.
136
00:09:52,456 --> 00:09:53,706
Ils bossent pour l'État.
137
00:09:53,826 --> 00:09:56,032
Ils cherchent des types
dans ton genre.
138
00:09:56,324 --> 00:09:59,620
Le monde est dangereux.
Ils payent bien pour le rendre plus sûr.
139
00:09:59,740 --> 00:10:01,505
Ouais, c'est pas faux.
140
00:10:01,696 --> 00:10:04,446
Très bien.
Organise une rencontre avec lui.
141
00:10:06,695 --> 00:10:08,764
Agent Morgan.
142
00:10:09,036 --> 00:10:10,004
Oui ?
143
00:10:10,256 --> 00:10:13,206
Je vous ai mis
sur le dossier Rodrigo.
144
00:10:13,456 --> 00:10:16,327
Dealer à la petite semaine.
Arrêté pour meurtre,
145
00:10:17,143 --> 00:10:20,276
il est finalement libéré,
puis disparaît de la surface du globe,
146
00:10:20,396 --> 00:10:24,246
jusqu'à ce qu'on retrouve son corps
dans un sac au fond de l'océan.
147
00:10:24,926 --> 00:10:26,776
Pas assez excitant pour vous ?
148
00:10:28,640 --> 00:10:30,142
Je suis de la Crim.
149
00:10:30,637 --> 00:10:33,257
Je croyais qu'on devait pas être
sur nos propres dossiers.
150
00:10:33,377 --> 00:10:34,706
Vous arrivez à la Crim.
151
00:10:34,826 --> 00:10:36,849
À l'époque,
vous étiez encore aux Moeurs.
152
00:10:36,969 --> 00:10:38,519
Donc, pas de problème.
153
00:10:38,825 --> 00:10:41,627
Je suis flattée
que vous vouliez m'inclure, mais...
154
00:10:42,095 --> 00:10:44,662
c'étaient Batista et Doakes
les leaders.
155
00:10:44,849 --> 00:10:47,818
Ça me fait bizarre d'enquêter
sur mes propres collègues.
156
00:10:47,938 --> 00:10:49,588
"Bizarre". Mince alors.
157
00:10:49,814 --> 00:10:51,838
Ça m'embêterait
que vous vous sentiez bizarre.
158
00:10:52,854 --> 00:10:54,904
Vous voyez ce que je veux dire.
159
00:10:58,390 --> 00:11:00,976
Vous dîneriez avec moi,
demain soir ?
160
00:11:02,223 --> 00:11:04,573
Ou ça vous ferait bizarre,
ça aussi ?
161
00:11:08,281 --> 00:11:10,440
J'en serais ravie.
162
00:11:11,218 --> 00:11:12,308
Bien.
163
00:11:12,975 --> 00:11:16,186
Je vous emmène
dans le meilleur restaurant de Miami.
164
00:11:16,513 --> 00:11:17,517
Super.
165
00:11:32,033 --> 00:11:33,479
J'aime bien cette odeur.
166
00:11:34,033 --> 00:11:35,282
Pas toi ?
167
00:11:35,792 --> 00:11:38,308
Comme s'il s'était passé
un truc excitant.
168
00:11:38,596 --> 00:11:41,463
Un peu comme quand ça crame
dans le grille-pain.
169
00:11:41,832 --> 00:11:44,977
Tu nies le poète
qui sommeille en toi.
170
00:11:46,394 --> 00:11:49,131
Alors, pourquoi l'assurance
refuse de payer ?
171
00:11:50,797 --> 00:11:51,975
C'est n'importe quoi.
172
00:11:52,126 --> 00:11:56,126
Ils prétendent
que l'origine du feu est suspecte
173
00:11:56,464 --> 00:11:58,905
et ils doivent finir leur enquête.
174
00:11:59,143 --> 00:12:00,418
Comment ça, "suspecte" ?
175
00:12:00,672 --> 00:12:03,116
Ils pensent que t'aurais mis le feu
intentionnellement ?
176
00:12:03,256 --> 00:12:05,206
Va savoir ce qu'ils pensent...
177
00:12:05,595 --> 00:12:06,872
Tu connais les assurances,
178
00:12:07,325 --> 00:12:09,673
elles font tout pour pas payer.
179
00:12:16,289 --> 00:12:19,387
Surtout quand l'incendie
a plusieurs points de départ.
180
00:12:23,199 --> 00:12:25,077
Au fait, tu m'as pas dit.
181
00:12:26,479 --> 00:12:28,873
Ça a été ce matin, chez Rita ?
182
00:12:29,895 --> 00:12:32,534
J'ai juste rendu son jouet à Cody.
183
00:12:32,853 --> 00:12:33,914
C'est tout.
184
00:12:34,125 --> 00:12:36,411
Même pas un petit coup
sur la table de la cuisine ?
185
00:12:36,595 --> 00:12:38,686
Rita n'a pas de table
dans la cuisine.
186
00:12:39,262 --> 00:12:41,576
T'as bien esquivé la question, joli.
187
00:12:41,836 --> 00:12:42,956
C'était...
188
00:12:44,496 --> 00:12:45,846
embarrassant, en fait.
189
00:12:47,402 --> 00:12:48,880
Ça l'est toujours.
190
00:12:49,696 --> 00:12:51,846
Tu peux plus faire machine arrière.
191
00:12:53,098 --> 00:12:54,863
Je vais nulle part.
192
00:12:56,468 --> 00:12:57,876
Le lit est fait.
193
00:12:59,576 --> 00:13:01,783
- Je peux pas.
- Et pourquoi ça ?
194
00:13:02,469 --> 00:13:04,368
J'ai du pain sur la planche.
195
00:13:06,775 --> 00:13:09,186
J'ai un paquet de dossiers à revoir
pour demain.
196
00:13:09,326 --> 00:13:11,269
T'en as pas pris avec toi ?
197
00:13:11,558 --> 00:13:12,985
Chez moi...
198
00:13:13,473 --> 00:13:15,830
Il faut que je travaille chez moi.
199
00:13:18,410 --> 00:13:19,746
À plus, alors.
200
00:13:20,758 --> 00:13:22,446
On se voit demain ?
201
00:13:24,396 --> 00:13:26,117
Comme tu le sens.
202
00:13:43,298 --> 00:13:46,293
A-t-elle déclenché ce feu
intentionnellement ?
203
00:13:46,426 --> 00:13:47,942
Pourquoi aurait-elle fait ça ?
204
00:13:48,273 --> 00:13:51,246
En tout cas,
je ne peux plus prendre de risques.
205
00:14:07,142 --> 00:14:09,381
- Vous devriez au moins...
- Morgan ! Entrez.
206
00:14:10,839 --> 00:14:12,492
Je vous offre un thé ?
207
00:14:13,918 --> 00:14:15,007
Non, merci.
208
00:14:15,443 --> 00:14:17,168
Et il me sert quand même.
209
00:14:17,455 --> 00:14:19,295
Il essaie de me déstabiliser
210
00:14:19,477 --> 00:14:22,264
en me montrant
que je ne peux pas lui dire "non".
211
00:14:23,421 --> 00:14:25,509
Des crackers au sésame avec ?
212
00:14:25,700 --> 00:14:28,236
Je vais donc dire "oui" à tout.
Avec plaisir.
213
00:14:31,321 --> 00:14:33,593
Désolé. J'ai dû les finir.
214
00:14:34,735 --> 00:14:35,909
Connard.
215
00:14:38,956 --> 00:14:39,900
Alors,
216
00:14:41,039 --> 00:14:43,171
vous avez travaillé directement
217
00:14:43,344 --> 00:14:46,310
sur 4 des affaires liées
à l'enquête sur le Boucher ?
218
00:14:46,779 --> 00:14:48,157
Oui, il me semble.
219
00:14:48,983 --> 00:14:51,503
Vos rapports
sont très agréables à lire.
220
00:14:53,125 --> 00:14:56,575
Concision et méticulosité
sont des qualités que j'apprécie.
221
00:14:57,205 --> 00:14:58,093
Tant mieux.
222
00:14:58,759 --> 00:15:01,171
Votre soeur est plutôt
viande ou poisson ?
223
00:15:03,788 --> 00:15:05,300
Vous en avez une autre ?
224
00:15:06,836 --> 00:15:09,471
Une autre soeur ?
Seulement Deb.
225
00:15:10,169 --> 00:15:12,805
Peut-être qu'elle préfère la salade.
226
00:15:14,590 --> 00:15:15,977
Non, c'est une carnivore.
227
00:15:16,399 --> 00:15:17,423
Tant mieux.
228
00:15:20,733 --> 00:15:21,862
Bon...
229
00:15:22,669 --> 00:15:24,406
le dossier Rodrigo.
230
00:15:24,569 --> 00:15:25,736
Voyons celui-ci.
231
00:15:27,692 --> 00:15:28,865
Vous avez merdé.
232
00:15:31,265 --> 00:15:32,700
- Pardon ?
- Anthony Rodrigo.
233
00:15:32,879 --> 00:15:34,662
Dealer qui avait
la fâcheuse habitude
234
00:15:34,923 --> 00:15:37,040
d'éliminer les gêneurs.
235
00:15:37,300 --> 00:15:38,724
C'était, je crois...
236
00:15:38,864 --> 00:15:42,104
Oui,
l'affaire de Doakes et Batista.
237
00:15:42,985 --> 00:15:44,989
Ils ont pu le relier
à une de ses victimes,
238
00:15:45,129 --> 00:15:47,068
monter un dossier
d'homicide involontaire
239
00:15:47,208 --> 00:15:49,553
qui l'aurait envoyé à l'ombre.
240
00:15:50,018 --> 00:15:53,444
Mais le dossier reposait surtout
sur vos analyses de sang.
241
00:15:56,199 --> 00:15:59,231
Des analyses qui, au cours du procès,
se sont avérées...
242
00:16:00,990 --> 00:16:02,065
erronées.
243
00:16:03,567 --> 00:16:04,868
Donc, vous,
244
00:16:05,350 --> 00:16:09,638
l'un des experts les plus méticuleux
avec qui j'ai collaboré,
245
00:16:09,935 --> 00:16:14,021
avez procédé à des analyses
qui ont conduit à sa libération.
246
00:16:15,140 --> 00:16:16,690
Je me demande alors...
247
00:16:17,826 --> 00:16:20,000
Comment ça a bien pu arriver ?
248
00:16:20,260 --> 00:16:22,712
Vous en avez conclu :
"Dexter a fait exprès
249
00:16:22,852 --> 00:16:25,140
"afin de se débarrasser de Rodrigo
250
00:16:25,280 --> 00:16:28,046
"à l'aide d'une scie électrique
sans fil" ?
251
00:16:29,522 --> 00:16:31,927
Désolé,
vous m'avez pris au dépourvu.
252
00:16:32,625 --> 00:16:34,161
Du travail bâclé.
253
00:16:38,117 --> 00:16:39,901
C'était pas mon idée.
254
00:16:41,932 --> 00:16:43,568
T'aurais pu refuser.
255
00:16:44,088 --> 00:16:46,317
C'est notre boulot, on le fait.
256
00:16:46,457 --> 00:16:47,986
C'est pas mon boulot de prouver
257
00:16:48,126 --> 00:16:50,205
à un collègue
que je suis pas un tueur en série.
258
00:16:50,345 --> 00:16:51,682
Il s'agit pas de ça.
259
00:16:51,822 --> 00:16:53,948
- Alors, de quoi ?
- Il s'agit de trouver qui
260
00:16:54,088 --> 00:16:57,504
avait mobile et opportunité
de tuer nos 18 victimes.
261
00:16:57,647 --> 00:16:59,915
Ça peut pas être un gars
de chez nous.
262
00:17:00,262 --> 00:17:02,085
Alors, aide-moi à le prouver.
263
00:17:02,225 --> 00:17:04,446
Étudie le dossier Rodrigo avec moi.
264
00:17:04,586 --> 00:17:05,621
T'es pas le seul.
265
00:17:05,761 --> 00:17:09,442
LaGuerta et même Matthews
coopèrent sur leurs vieilles affaires.
266
00:17:20,330 --> 00:17:21,795
Le dossier Rodrigo.
267
00:17:25,692 --> 00:17:27,937
Comme par hasard, tu l'as sur toi.
268
00:17:29,235 --> 00:17:31,274
Je suis du genre raisonnable.
269
00:17:35,566 --> 00:17:36,709
Vous savez bien
270
00:17:36,849 --> 00:17:39,671
que la défense appelle
son "expert" à la barre
271
00:17:39,811 --> 00:17:41,706
pour me contredire.
272
00:17:41,966 --> 00:17:43,666
Je connais le processus.
273
00:17:43,806 --> 00:17:47,734
Je conçois que ça semble être
du travail bâclé, pour un profane.
274
00:17:47,874 --> 00:17:50,674
C'est ce dont la défense
a convaincu le jury.
275
00:17:50,934 --> 00:17:52,615
Mais comme vous le voyez,
276
00:17:52,755 --> 00:17:56,178
les faibles projections de sang
sont orientées
277
00:17:56,439 --> 00:17:59,137
à l'opposé de celles
qui marquent sa fuite.
278
00:17:59,277 --> 00:18:00,721
Il est donc impossible...
279
00:18:00,861 --> 00:18:02,552
Sauf que ces faibles projections
280
00:18:02,692 --> 00:18:06,480
se sont avérées passives
et le suivent à la trace
281
00:18:06,741 --> 00:18:08,112
à 90° du sol.
282
00:18:12,152 --> 00:18:14,572
Possible, mais si on examine
283
00:18:14,833 --> 00:18:17,117
- sa trace...
- Qui n'est pas une trace,
284
00:18:17,377 --> 00:18:18,994
mais des projections.
285
00:18:19,254 --> 00:18:21,745
Vous n'aurez pas le dernier mot,
Morgan.
286
00:18:35,170 --> 00:18:36,265
La vérité ?
287
00:18:37,633 --> 00:18:38,884
Faites donc.
288
00:18:44,517 --> 00:18:45,728
Surmenage.
289
00:18:45,989 --> 00:18:47,710
J'étais sur cinq affaires à la fois.
290
00:18:47,850 --> 00:18:50,442
Une vraie vague de chaleur.
C'est-à-dire un pic...
291
00:18:50,926 --> 00:18:52,329
dans notre jargon.
292
00:18:54,261 --> 00:18:55,947
C'était pas ma priorité.
293
00:18:56,207 --> 00:18:59,541
J'ai rédigé mes conclusions
une heure avant l'audience.
294
00:19:00,381 --> 00:19:03,180
J'ai manifestement négligé
certaines choses.
295
00:19:04,417 --> 00:19:06,366
On a relâché un assassin
296
00:19:07,114 --> 00:19:09,180
parce que vous étiez surmené ?
297
00:19:10,367 --> 00:19:11,456
C'est exact.
298
00:19:24,816 --> 00:19:26,523
C'est qui, Lenny Asher ?
299
00:19:26,997 --> 00:19:29,077
Lenny ? Un vrai fêlé...
300
00:19:29,304 --> 00:19:32,187
C'était le voisin de Rodrigo.
Il arrêtait pas de porter plainte.
301
00:19:32,327 --> 00:19:34,856
Mais il a porté plainte
contre tout le monde.
302
00:19:34,996 --> 00:19:39,247
Il passe ses journées à la fenêtre
et nous appelle pour des broutilles.
303
00:19:39,437 --> 00:19:41,600
Une fois, il nous a dit
qu'il y avait un truc bizarre
304
00:19:41,740 --> 00:19:43,184
dans les nuages.
305
00:19:44,175 --> 00:19:46,149
Ça coûte rien d'aller le voir.
306
00:19:49,227 --> 00:19:50,387
Lenny Asher ?
307
00:19:52,005 --> 00:19:53,380
Vous êtes qui ?
308
00:19:53,640 --> 00:19:55,728
Inspecteur Batista.
Voici l'agent Morgan.
309
00:19:55,868 --> 00:19:58,007
Brigade criminelle.
310
00:19:58,362 --> 00:19:59,681
On peut entrer ?
311
00:20:07,161 --> 00:20:08,353
Qui est mort ?
312
00:20:08,567 --> 00:20:09,675
Anthony Rodrigo.
313
00:20:09,806 --> 00:20:12,890
Je sais.
On l'a repêché dans l'océan.
314
00:20:13,391 --> 00:20:15,414
J'espère qu'une baleine
l'a bouffé, chié,
315
00:20:15,554 --> 00:20:17,452
et rebouffé.
316
00:20:18,039 --> 00:20:21,241
- Vous étiez pas amis.
- C'était une racaille.
317
00:20:23,312 --> 00:20:26,246
Vous vous êtes souvent plaint
de lui quand il vivait ici.
318
00:20:26,506 --> 00:20:27,904
C'était un dealer.
319
00:20:28,044 --> 00:20:30,320
Il mettait la musique très fort,
320
00:20:30,874 --> 00:20:33,025
et pissait sur mes lys.
321
00:20:33,472 --> 00:20:34,833
Vous l'avez vu faire ?
322
00:20:34,973 --> 00:20:37,844
Ils étaient morts.
Il m'en fallait pas plus.
323
00:20:37,984 --> 00:20:39,981
Une idée de qui a pu le tuer ?
324
00:20:40,227 --> 00:20:42,047
Qu'est-ce que j'en sais ?
325
00:20:44,212 --> 00:20:45,848
Visez un peu ce guignol
326
00:20:46,109 --> 00:20:47,767
garé devant la borne incendie.
327
00:20:48,027 --> 00:20:50,044
Mais j'ai sa plaque.
328
00:20:52,914 --> 00:20:54,107
C'est notre voiture.
329
00:20:58,633 --> 00:21:00,175
Vous prenez beaucoup de notes ?
330
00:21:00,315 --> 00:21:02,406
Dès que je vois un truc louche,
331
00:21:02,667 --> 00:21:04,950
- j'en prends note.
- Depuis quand ?
332
00:21:05,211 --> 00:21:07,504
Depuis qu'on m'a crevé un pneu.
333
00:21:07,656 --> 00:21:09,756
En mars 1998.
334
00:21:09,995 --> 00:21:12,492
Rodrigo a disparu
le lendemain de son procès.
335
00:21:12,632 --> 00:21:14,723
Le 16 avril 2002.
336
00:21:15,059 --> 00:21:19,028
- Vous avez pris des notes, ce jour-là ?
- S'il s'est passé quelque chose, oui.
337
00:21:19,148 --> 00:21:21,043
Vous avez gardé vos notes ?
338
00:21:29,250 --> 00:21:31,171
Voilà. 2002.
339
00:21:34,372 --> 00:21:36,232
C'est classé comment ?
340
00:21:36,523 --> 00:21:38,871
Je viens de vous le dire : 2002.
341
00:21:42,989 --> 00:21:45,712
J'ignore si Lundy
a gobé mon histoire.
342
00:21:47,045 --> 00:21:48,664
Ça m'inquiète un peu
343
00:21:48,804 --> 00:21:51,880
de voir ma soeur
étudier le dossier Rodrigo,
344
00:21:52,461 --> 00:21:53,741
à ma recherche.
345
00:21:57,401 --> 00:21:58,921
Devine ce que j'ai trouvé.
346
00:22:00,659 --> 00:22:01,674
Dis-moi.
347
00:22:02,900 --> 00:22:04,469
Un appart.
348
00:22:07,268 --> 00:22:07,972
Super.
349
00:22:08,103 --> 00:22:10,340
Un 2 pièces
près de la 78e et de Harding.
350
00:22:11,167 --> 00:22:12,435
Sacré changement.
351
00:22:13,622 --> 00:22:15,210
Le moment est venu...
352
00:22:15,782 --> 00:22:17,048
Bien, t'emménages quand ?
353
00:22:17,188 --> 00:22:18,274
Bientôt.
354
00:22:18,534 --> 00:22:20,568
Mais pas ce soir. J'ai un rencard.
355
00:22:21,004 --> 00:22:23,116
T'as pas rompu avec Gabriel ?
356
00:22:24,629 --> 00:22:26,321
C'est quelqu'un d'autre.
357
00:22:27,768 --> 00:22:28,701
Lundy.
358
00:22:32,365 --> 00:22:34,564
Comme dans
"agent spécial Lundy" ?
359
00:22:35,748 --> 00:22:38,168
Il a 20 ans de plus que moi.
Ça te gêne ?
360
00:22:41,017 --> 00:22:42,089
Pas du tout.
361
00:22:42,803 --> 00:22:43,763
Enfin...
362
00:22:47,035 --> 00:22:49,007
Je suis sûr que c'est pas ton genre.
363
00:22:49,147 --> 00:22:51,107
Pas mon genre de faire quoi ?
364
00:22:51,247 --> 00:22:53,643
La promotion canapé.
365
00:22:54,090 --> 00:22:55,550
Salaud !
366
00:22:56,403 --> 00:22:57,814
Carrément pas.
367
00:22:58,074 --> 00:22:59,404
J'en doute pas.
368
00:22:59,627 --> 00:23:01,651
J'aurais dû me taire.
Je suis sûr
369
00:23:01,911 --> 00:23:04,007
que personne ne va penser ça.
370
00:23:04,147 --> 00:23:05,576
Double salaud !
371
00:23:06,119 --> 00:23:08,356
Je t'interdis de parler
de mes fréquentations
372
00:23:08,496 --> 00:23:11,800
tant que tu sortiras
avec Miss "Excusez mes nichons."
373
00:23:12,388 --> 00:23:14,788
Désolée, Dex,
mais elle est vulgaire...
374
00:23:15,555 --> 00:23:18,274
Et pâle, comme personne à Miami.
375
00:23:18,414 --> 00:23:20,955
Donc, c'est un vampire.
376
00:23:21,273 --> 00:23:25,117
Un vulgaire vampire anglais
à nichons.
377
00:23:26,138 --> 00:23:28,573
Le portrait de la femme idéale.
378
00:23:32,912 --> 00:23:35,253
En vérité, il faut que j'évite Lila.
379
00:23:35,436 --> 00:23:38,969
D'après Harry, pour survivre,
il faut avoir un coup d'avance.
380
00:23:39,109 --> 00:23:41,159
Mais Lundy a bien failli me piéger.
381
00:23:41,299 --> 00:23:43,880
On ne doit plus me prendre
au dépourvu.
382
00:23:44,458 --> 00:23:45,652
Salut, c'est moi.
383
00:23:46,566 --> 00:23:49,450
Pourquoi t'es pas là ?
Je suis affamée...
384
00:23:51,093 --> 00:23:53,512
T'es pas au courant ?
C'est ma soirée bowling.
385
00:23:53,648 --> 00:23:55,037
Bowling ? Vraiment ?
386
00:23:56,732 --> 00:23:58,282
À la Fred Pierrafeu ?
387
00:23:58,656 --> 00:24:01,106
Plutôt du genre Barney Laroche.
388
00:24:01,947 --> 00:24:03,067
Excellent.
389
00:24:03,682 --> 00:24:05,500
J'adorerais te regarder jouer.
390
00:24:06,951 --> 00:24:09,711
C'est pas franchement
intéressant à regarder.
391
00:24:10,012 --> 00:24:11,981
Eh bien, je fermerai les yeux.
392
00:24:13,078 --> 00:24:15,265
C'est une soirée entre mecs.
393
00:24:15,852 --> 00:24:18,722
Allez, Dex,
j'ai envie de rencontrer tes amis.
394
00:24:19,304 --> 00:24:22,093
C'est où et à quelle heure ?
Donne-moi l'adresse.
395
00:24:24,826 --> 00:24:27,586
Starlight Lanes.
1690 Michigan Avenue.
396
00:24:28,156 --> 00:24:29,156
19 heures.
397
00:24:31,918 --> 00:24:34,104
On dirait que je vais au bowling.
398
00:24:40,103 --> 00:24:41,374
Vas-y, Dexter !
399
00:24:44,956 --> 00:24:46,851
Il a eu que 3 quilles.
400
00:24:47,002 --> 00:24:49,537
Il y a pas de petits plaisirs,
dans la vie.
401
00:24:49,719 --> 00:24:51,466
Si tu aimes ce qui est petit,
je suis là.
402
00:24:51,616 --> 00:24:53,241
Même si je suis pas petit
de partout.
403
00:24:53,506 --> 00:24:56,056
Je suis parfaitement dans la norme
à certains endroits.
404
00:24:56,310 --> 00:24:58,291
Tu es parfaitement adorable.
405
00:25:01,392 --> 00:25:03,483
Pourquoi t'as un calin
et moi une tape sur le nez ?
406
00:25:03,633 --> 00:25:05,971
Parce que t'as l'air
d'un chiot attardé.
407
00:25:12,701 --> 00:25:16,281
Quand tu joues, ton cul
fait un truc trop mignon.
408
00:25:18,738 --> 00:25:22,774
Si vous voulez bien m'excuser,
il faut que j'aille aux toilettes.
409
00:25:29,839 --> 00:25:31,151
C'est une bombe.
410
00:25:31,784 --> 00:25:33,478
Sans aucun doute.
411
00:25:44,187 --> 00:25:45,485
Chouette appart.
412
00:25:47,638 --> 00:25:48,608
Très...
413
00:25:51,052 --> 00:25:51,859
gris.
414
00:25:53,231 --> 00:25:56,702
Le FBI a toujours été réputé
pour son sens de l'esthétique.
415
00:25:57,092 --> 00:26:00,342
Honnêtement, tout ce qui m'intéresse,
c'est la cuisine.
416
00:26:01,872 --> 00:26:03,129
Vous cuisinez ?
417
00:26:04,004 --> 00:26:06,798
Comme promis,
le meilleur restaurant de Miami.
418
00:26:07,951 --> 00:26:09,126
Sérieusement ?
419
00:26:10,028 --> 00:26:12,024
Vous allez cuisiner pour moi.
420
00:26:14,172 --> 00:26:16,645
Vous attendez pas
à ce que je vous renvoie l'ascenseur.
421
00:26:16,783 --> 00:26:19,222
Sauf si vous adorez les tartines.
422
00:26:19,531 --> 00:26:21,690
J'ai hâte de goûter vos tartines.
423
00:26:23,387 --> 00:26:25,237
Désolé, ça sonnait faux.
424
00:26:26,058 --> 00:26:27,397
Alors, quel est le menu ?
425
00:26:27,659 --> 00:26:30,909
Bifteck à la florentine
et ses pommes de terre à l'italienne.
426
00:26:31,623 --> 00:26:32,973
Putain, la vache.
427
00:26:33,112 --> 00:26:34,957
Toujours ce langage.
428
00:26:35,695 --> 00:26:36,611
Désolée.
429
00:26:37,371 --> 00:26:39,202
C'est ma façon de parler.
430
00:26:40,172 --> 00:26:42,801
Et si on sort ensemble,
il vaudrait mieux vous y faire.
431
00:26:42,921 --> 00:26:45,457
Je peux rien y faire.
Je suis grossière,
432
00:26:46,325 --> 00:26:47,434
obscène et...
433
00:26:48,848 --> 00:26:50,816
j'ai l'esprit très mal tourné.
434
00:26:52,141 --> 00:26:54,539
- Vous êtes adorable aussi.
- Je sais.
435
00:26:57,416 --> 00:26:59,566
Commencez à éplucher les patates.
436
00:27:00,796 --> 00:27:02,846
J'aime les hommes autoritaires.
437
00:27:07,597 --> 00:27:09,811
Commencez par vous laver les mains.
438
00:27:10,967 --> 00:27:13,181
Vous m'excitez carrément.
439
00:27:13,331 --> 00:27:16,894
Vu notre différence d'âge,
je pourrais vous donner une fessée.
440
00:27:17,085 --> 00:27:18,835
Arrêtez, s'il vous plaît.
441
00:27:19,006 --> 00:27:20,867
Je me contrôle plus.
442
00:27:21,965 --> 00:27:23,223
Mon Dieu !
443
00:27:38,018 --> 00:27:41,872
- T'es sûr de pas vouloir un verre ?
- Non, merci, je suis fatigué.
444
00:27:48,587 --> 00:27:51,717
J'espérais que tu aurais conservé
assez d'énergie pour moi.
445
00:27:52,387 --> 00:27:54,254
C'est pas le regard de l'amour, ça.
446
00:27:54,390 --> 00:27:56,103
Désolé, je suis crevé.
Je vais rentrer.
447
00:27:58,496 --> 00:28:00,147
À l'aide !
448
00:28:02,719 --> 00:28:04,441
Il nous faut de l'aide !
449
00:28:11,034 --> 00:28:12,223
Mon Dieu.
450
00:28:14,791 --> 00:28:15,714
Ça va ?
451
00:28:18,560 --> 00:28:20,801
- Tu saignes.
- C'est superficiel.
452
00:28:21,102 --> 00:28:23,628
- C'est quoi, ce bordel ?
- Il a voulu prendre ma montre.
453
00:28:24,088 --> 00:28:26,338
C'est idiot.
J'aurais dû le laisser faire.
454
00:28:26,458 --> 00:28:27,776
Un pur réflexe.
455
00:28:28,074 --> 00:28:30,254
- T'es sûr que ça va ?
- Ouais, je vais bien.
456
00:28:31,385 --> 00:28:34,159
C'est pas vrai. On vend des armes
à n'importe qui, en Floride.
457
00:28:34,323 --> 00:28:36,223
Ouais. C'est effrayant, hein ?
458
00:28:36,714 --> 00:28:39,446
- Quelqu'un a vu la plaque ?
- Non, ça s'est passé trop vite.
459
00:28:39,596 --> 00:28:41,688
Tu veux aller chez le médecin ?
460
00:28:41,866 --> 00:28:43,529
Vraiment, je vais bien.
461
00:28:43,802 --> 00:28:45,565
Je vais m'occuper de lui.
462
00:28:51,301 --> 00:28:52,215
Alors...
463
00:28:52,933 --> 00:28:54,122
qui c'était ?
464
00:28:54,839 --> 00:28:55,589
Qui ?
465
00:28:56,329 --> 00:28:58,270
Cet homme.
Il n'essayait pas de te voler.
466
00:28:58,417 --> 00:29:00,235
Il essayait de te tuer.
467
00:29:03,448 --> 00:29:05,138
Santos Jiminez,
l'assassin de ma mère.
468
00:29:05,620 --> 00:29:06,868
Mon Dieu, Dexter.
469
00:29:06,988 --> 00:29:09,776
Il m'a certainement suivi
jusqu'au bowling.
470
00:29:12,709 --> 00:29:16,936
- Si tu l'avais pas vu à temps...
- Je l'ai vu. C'est tout ce qui compte.
471
00:29:21,916 --> 00:29:23,543
Ça t'effraie pas ?
472
00:29:25,497 --> 00:29:27,561
Rien de ce que tu pourrais faire
473
00:29:28,162 --> 00:29:29,775
ne m'effraiera jamais.
474
00:29:33,548 --> 00:29:34,778
Je te crois.
475
00:29:37,939 --> 00:29:38,923
Approche.
476
00:29:43,439 --> 00:29:44,724
Quoi qu'il arrive,
477
00:29:46,835 --> 00:29:48,626
on traversera ça ensemble.
478
00:29:49,526 --> 00:29:51,699
Je ne te quitterai pas, Dexter.
479
00:29:53,985 --> 00:29:55,338
Moi non plus.
480
00:29:57,870 --> 00:29:58,854
Vraiment ?
481
00:30:04,621 --> 00:30:06,234
Pourquoi tu en douterais ?
482
00:30:07,974 --> 00:30:10,113
Tu as été distant, dernièrement.
483
00:30:12,292 --> 00:30:14,797
C'est comme ça que j'exprime
mon stress.
484
00:30:14,917 --> 00:30:16,585
Qu'est-ce qui te stresse ?
485
00:30:21,607 --> 00:30:23,896
À ce moment précis, rien du tout.
486
00:30:32,378 --> 00:30:35,521
Tu crois que Dexter passera
au petit-déjeuner ?
487
00:30:38,071 --> 00:30:39,834
Je crois pas, mon trésor.
488
00:30:40,226 --> 00:30:42,276
On devrait peut-être l'appeler.
489
00:30:44,280 --> 00:30:45,524
Il est tard.
490
00:30:46,418 --> 00:30:48,317
Mais Dexter se couche tard.
491
00:30:48,955 --> 00:30:50,619
Elle veut pas qu'on l'appelle.
492
00:30:52,296 --> 00:30:53,246
Pourquoi ?
493
00:30:54,307 --> 00:30:56,371
Dexter et moi avons rompu.
494
00:30:57,360 --> 00:30:58,372
Pourquoi ?
495
00:30:58,700 --> 00:31:00,518
Ils ne s'aiment plus.
496
00:31:01,939 --> 00:31:02,869
C'est pas ça.
497
00:31:05,907 --> 00:31:08,695
Ça veut dire
qu'il nous aime plus, non plus ?
498
00:31:10,303 --> 00:31:12,121
Bien sûr qu'il vous aime.
499
00:31:15,013 --> 00:31:16,407
C'est difficile,
500
00:31:16,653 --> 00:31:18,825
quand deux personnes se séparent.
501
00:31:19,168 --> 00:31:21,718
Quand ils se voient,
ça les rend tristes.
502
00:31:22,722 --> 00:31:26,480
Je doute que Dexter ne passe
au petit-déjeuner avant longtemps.
503
00:31:30,658 --> 00:31:31,546
Désolée.
504
00:31:33,495 --> 00:31:36,805
Lila est peut-être celle qu'il me faut
mais elle a tort sur un point.
505
00:31:36,983 --> 00:31:39,306
La guérison n'est pas envisageable.
506
00:31:39,705 --> 00:31:42,677
En baissant ma garde,
je m'expose aux attaques...
507
00:31:42,915 --> 00:31:44,095
ou à la capture.
508
00:31:44,215 --> 00:31:47,637
Il faut que j'accepte qui je suis,
qui j'ai toujours été.
509
00:31:47,815 --> 00:31:50,577
Il faut que je tue
l'assassin de ma mère.
510
00:31:55,806 --> 00:31:58,403
J'avais presque oublié
cette sensation...
511
00:31:58,905 --> 00:32:00,551
Rouler vers un meurtre,
512
00:32:01,488 --> 00:32:03,695
tous mes sens affûtés.
513
00:32:04,056 --> 00:32:06,406
Comme si j'avais vécu sous l'eau,
514
00:32:06,726 --> 00:32:09,676
en apnée, et que maintenant,
je pouvais enfin respirer.
515
00:32:12,065 --> 00:32:14,948
Alors, pourquoi on suffoque, ici ?
516
00:32:26,515 --> 00:32:29,806
- Ça fait plaisir de te voir.
- Ouais, un vrai plaisir.
517
00:32:31,646 --> 00:32:33,272
J'ai parlé de toi à Todd.
518
00:32:33,559 --> 00:32:34,556
Vraiment ?
519
00:32:35,273 --> 00:32:36,899
Il est très intéressé.
520
00:32:37,648 --> 00:32:39,652
Un gars avec ton passé
dans les forces spéciales
521
00:32:39,799 --> 00:32:42,068
commence environ à 200 000 $.
522
00:32:42,887 --> 00:32:46,152
- Je pourrais m'en arranger.
- Tu peux le voir ce soir.
523
00:32:46,330 --> 00:32:48,106
À 21 h, au bar du Hilton.
524
00:32:48,270 --> 00:32:49,469
Je serai là.
525
00:32:59,007 --> 00:33:00,579
Merci d'être venu.
526
00:33:00,772 --> 00:33:02,740
On peut faire vite, Monsieur ?
527
00:33:06,543 --> 00:33:08,511
Il est intéressant
que sur 18 victimes,
528
00:33:08,689 --> 00:33:10,532
9 aient eu affaire
à ce commissariat,
529
00:33:10,696 --> 00:33:13,546
et que vous ayez travaillé
sur 4 d'entre elles.
530
00:33:14,164 --> 00:33:17,006
Mais vous n'avez pas réussi
à en inculper un seul.
531
00:33:17,170 --> 00:33:20,586
L'affaire Smith a été refusée
faute de preuves valables.
532
00:33:20,777 --> 00:33:23,948
Orozco s'est volatilisé
après sa libération sous caution.
533
00:33:24,112 --> 00:33:27,315
L'affaire Rodrigo, perdue à cause
d'un mauvais rapport sanguin.
534
00:33:27,520 --> 00:33:28,491
Pardon ?
535
00:33:30,541 --> 00:33:32,109
Vous ne le saviez pas ?
536
00:33:33,479 --> 00:33:36,349
Le procureur a pas pu l'inculper.
C'est tout ce que je sais.
537
00:33:39,692 --> 00:33:41,080
On a fini, Monsieur ?
538
00:33:42,835 --> 00:33:44,448
- Non, en fait, on...
- On a fini.
539
00:33:54,517 --> 00:33:55,706
Regarde ça.
540
00:33:56,259 --> 00:33:59,102
"1er Juin...
Mme Hocomb sort la poubelle,
541
00:33:59,567 --> 00:34:02,442
"fait tomber une bouteille,
ne la ramasse pas."
542
00:34:02,995 --> 00:34:05,953
" 17 Mars...
Un avion vole trop bas."
543
00:34:06,832 --> 00:34:08,983
Je te l'avais dit,
ce gars est une vraie commère.
544
00:34:09,931 --> 00:34:10,867
"Avril."
545
00:34:11,728 --> 00:34:13,327
C'est le mois qu'on cherche.
546
00:34:15,326 --> 00:34:16,576
"16 avril"...
547
00:34:18,818 --> 00:34:20,417
Putain, j'hallucine, écoute ça.
548
00:34:20,567 --> 00:34:22,776
"Rodrigo monte
dans la voiture mal garée.
549
00:34:22,896 --> 00:34:25,179
"Il doit être saoul,
parce qu'on le porte."
550
00:34:25,357 --> 00:34:27,971
Il a noté la plaque à 9 h,
le soir où il a disparu.
551
00:34:28,124 --> 00:34:30,547
Après, on l'a plus revu vivant.
Traçons la plaque.
552
00:34:30,699 --> 00:34:32,676
C'est le propriétaire, notre tueur.
553
00:34:32,816 --> 00:34:34,944
- J'appelle Lundy.
- Il est avec ses agents.
554
00:34:35,120 --> 00:34:36,589
Je l'appelle.
555
00:34:43,159 --> 00:34:45,870
Lila a bien failli me convaincre
qu'il était possible
556
00:34:46,411 --> 00:34:49,673
de changer, de devenir autre chose,
557
00:34:50,726 --> 00:34:52,776
comme si on avait déjà vu ça.
558
00:34:53,696 --> 00:34:55,546
J'ai toujours su ce que j'étais.
559
00:34:57,626 --> 00:34:59,076
"Si le gant va..."
560
00:36:27,059 --> 00:36:29,943
Une cachette au milieu des Everglades,
561
00:36:31,456 --> 00:36:34,506
une aubaine pour un tueur en série
à nouveau assidu.
562
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
Cocaïne.
563
00:36:50,383 --> 00:36:53,523
M. Jimenez n'a apparemment
pas perdu ses vieilles habitudes.
564
00:36:54,654 --> 00:36:56,294
Quel vilain méchant.
565
00:37:27,307 --> 00:37:29,972
T'as vraiment cru
qu'elle s'était rallumée toute seule ?
566
00:37:34,461 --> 00:37:36,238
"Immatriculation inconnue."
567
00:37:37,026 --> 00:37:39,476
C'est un "1" ou un "i" ?
Tu fais chier, Lenny.
568
00:37:39,696 --> 00:37:41,246
Ton écriture est à chier.
569
00:37:48,395 --> 00:37:49,843
Je suis occupée.
570
00:37:50,196 --> 00:37:53,246
Tu peux me dire où je peux trouver
Dexter, s'il te plaît ?
571
00:37:53,432 --> 00:37:55,182
Je lui ai apporté à dîner.
572
00:37:55,356 --> 00:37:57,560
- Dexter est pas là.
- Il est où ?
573
00:37:57,861 --> 00:38:01,552
- Qu'est-ce que j'en sais ?
- Il a dit qu'il travaillait tard.
574
00:38:03,290 --> 00:38:05,012
C'est ce qu'il t'a dit ?
575
00:38:06,029 --> 00:38:09,382
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Il travaille pas tard.
576
00:38:11,385 --> 00:38:13,216
Je crois qu'il t'a menti.
577
00:38:14,874 --> 00:38:16,384
Les hommes sont des porcs !
578
00:38:26,830 --> 00:38:29,208
Vraiment désolée.
Il va sûrement arriver.
579
00:38:29,382 --> 00:38:31,541
Il est très emballé par ce travail.
580
00:39:05,283 --> 00:39:08,760
Je vous jure, j'ai essayé
toutes les combinaisons, et rien.
581
00:39:09,934 --> 00:39:12,286
Je vous avais dit
que Lenny ne servait à rien.
582
00:39:12,796 --> 00:39:14,846
Elle ne vient peut-être pas
de Floride.
583
00:39:18,237 --> 00:39:19,608
Essaie la Géorgie.
584
00:39:21,604 --> 00:39:22,964
Putain, ça y est.
585
00:39:24,191 --> 00:39:26,746
La voiture est au nom
de Charlie Lewis.
586
00:39:26,926 --> 00:39:28,276
Je connais ce nom.
587
00:39:29,134 --> 00:39:31,129
C'est un dealer venu de New York.
588
00:39:31,726 --> 00:39:34,892
Un dur à cuire. Il aime se balader
avec un gros couteau.
589
00:39:35,153 --> 00:39:39,482
- C'est lui, le Boucher de Bay Harbor.
- C'est pas un flic, je l'avais dit.
590
00:39:41,891 --> 00:39:42,692
Quoi ?
591
00:39:43,202 --> 00:39:44,088
Merde.
592
00:39:44,327 --> 00:39:45,461
Où est-il ?
593
00:39:46,629 --> 00:39:49,048
À la prison de South Bay.
594
00:39:49,543 --> 00:39:51,688
- Quoi ? Depuis quand ?
- Et merde.
595
00:39:52,952 --> 00:39:56,096
Charlie Lewis a été arrêté
le 12 avril 2002,
596
00:39:56,246 --> 00:39:59,710
soit 4 jours avant qu'on ait vu
Rodrigo embarqué dans une voiture.
597
00:39:59,860 --> 00:40:03,004
- Qui avait sa voiture ? Un pote ?
- C'est là que ça se gâte.
598
00:40:03,275 --> 00:40:06,168
- La voiture a été saisie comme preuve.
- Par qui ?
599
00:40:06,416 --> 00:40:07,818
Par notre service.
600
00:40:09,349 --> 00:40:14,084
- Où était gardé le véhicule ?
- Ici même, dans le parking sécurisé.
601
00:40:14,268 --> 00:40:16,974
Quelqu'un a sorti le véhicule,
est allé chercher Rodrigo,
602
00:40:17,138 --> 00:40:19,437
l'a tué,
et a remis le véhicule en place.
603
00:40:19,800 --> 00:40:22,643
- Donc, on en a une trace.
- Pourquoi on en garderait une ?
604
00:40:23,025 --> 00:40:27,942
Les seuls à avoir accès à ces véhicules
sont les membres de la police de Miami.
605
00:40:28,096 --> 00:40:29,096
Putain.
606
00:40:32,878 --> 00:40:35,325
Le Boucher de Bay Harbor
est un des nôtres.
607
00:40:38,324 --> 00:40:40,483
Pour l'instant,
on va garder ça pour nous.
608
00:40:40,715 --> 00:40:42,043
Juste nous trois.
609
00:40:42,305 --> 00:40:44,962
Je vais en discuter
avec une bouteille de scotch.
610
00:41:24,698 --> 00:41:26,092
Comme on se retrouve.
611
00:41:27,887 --> 00:41:29,540
Putain, c'est quoi, ce bordel ?
612
00:41:30,810 --> 00:41:32,677
Je sais. Je n'arrête pas de me poser
613
00:41:32,955 --> 00:41:34,493
la même question.
614
00:41:43,391 --> 00:41:45,390
- Laissez-moi sortir !
- Mais...
615
00:41:48,273 --> 00:41:51,988
Je trouve qu'il vaut mieux accepter
les choses qu'on ne peut pas changer.
616
00:41:53,271 --> 00:41:55,290
D'habitude,
je fais un petit discours
617
00:41:55,447 --> 00:41:58,411
pour que vous sachiez
pourquoi vous êtes là, mais...
618
00:41:58,896 --> 00:42:01,146
je crois que vous savez
à quoi vous en tenir.
619
00:42:03,126 --> 00:42:04,126
Relâchez-moi.
620
00:42:05,426 --> 00:42:06,923
J'ai de la cocaïne.
621
00:42:07,896 --> 00:42:09,546
Je vous donnerai tout.
622
00:42:10,226 --> 00:42:13,276
C'est marrant que vous en parliez.
J'ai décroché.
623
00:42:15,026 --> 00:42:16,876
Mais ça n'a jamais été ma drogue.
624
00:42:19,268 --> 00:42:21,044
Putain, je vais te tuer !
625
00:42:26,789 --> 00:42:28,046
Non, M. Jiminez.
626
00:42:29,435 --> 00:42:31,444
C'est moi qui vais vous tuer
ce soir...
627
00:42:32,528 --> 00:42:34,646
Pour ce que vous avez fait
à ma mère...
628
00:42:35,994 --> 00:42:38,591
et parce que, ma foi,
c'est ce que je fais de mieux.
629
00:42:48,674 --> 00:42:51,052
C'est de circonstance,
vous trouvez pas ?
630
00:43:16,811 --> 00:43:18,902
Astor, Cody, à table !
631
00:43:23,350 --> 00:43:26,606
- Comment tu as ouvert la porte ?
- C'était déjà ouvert.
632
00:43:28,458 --> 00:43:29,551
Bizarre.
633
00:45:01,826 --> 00:45:02,892
Salut, Dexter.
634
00:45:03,425 --> 00:45:06,533
Désolée de te déranger.
Je suis sûre que c'est rien,
635
00:45:06,725 --> 00:45:09,435
mais je me demandais
si t'étais passé chez moi ?
636
00:45:10,325 --> 00:45:13,016
- Non.
- La porte était ouverte,
637
00:45:13,287 --> 00:45:15,649
et tu es le seul à avoir un double.
638
00:45:19,914 --> 00:45:22,244
Sors de la maison.
Appelle la police.
639
00:45:22,412 --> 00:45:24,476
J'arrive dès que je peux.
640
00:45:28,976 --> 00:45:30,682
Je ne peux pas te laisser ici.
641
00:45:31,845 --> 00:45:33,673
Mais je ne peux pas t'emmener.
642
00:45:35,522 --> 00:45:36,953
Ne te sauve pas !
643
00:45:40,898 --> 00:45:43,330
Je suis désolée de te mêler à ça.
644
00:45:43,614 --> 00:45:46,388
- T'as bien fait. Les enfants ?
- Chez le voisin.
645
00:45:49,696 --> 00:45:52,539
Il n'y a personne,
et pas de trace d'effraction.
646
00:45:52,858 --> 00:45:55,644
Vous avez juste dû oublier
de fermer.
647
00:45:55,843 --> 00:45:58,523
- Si je peux faire autre chose...
- Vous ne partez pas.
648
00:45:58,789 --> 00:46:01,362
- Pardon ?
- Quelqu'un s'est introduit ici.
649
00:46:01,623 --> 00:46:04,823
Vous devez rester
jusqu'à ce que je vous dise que ça va.
650
00:46:05,084 --> 00:46:07,326
Vraiment, c'est ce que je dois faire ?
651
00:46:07,589 --> 00:46:10,620
Police criminelle de Miami.
Je n'ai pas à vous donner d'ordres,
652
00:46:10,762 --> 00:46:13,356
mais si vous voulez,
je peux appeler le Lt LaGuerta,
653
00:46:13,496 --> 00:46:16,294
à moins que vous ne préfériez parler
au Cne Matthews.
654
00:46:17,111 --> 00:46:20,381
- Dexter, qu'est-ce qui se passe ?
- Reste ici, d'accord ?
655
00:46:22,436 --> 00:46:25,662
Me faire chier est une chose,
faire chier mon...
656
00:46:25,864 --> 00:46:27,883
ex, qui me déteste,
en est une autre.
657
00:46:28,575 --> 00:46:31,124
L'expérience Lila
est officiellement terminée.
658
00:46:34,499 --> 00:46:36,048
Donne-moi la clé de chez Rita.
659
00:46:41,454 --> 00:46:43,778
C'est ta faute, Dexter, non ?
660
00:46:43,994 --> 00:46:46,602
T'as menti
en disant travailler tard,
661
00:46:47,496 --> 00:46:49,846
et je pensais
que je te trouverais là-bas.
662
00:46:50,931 --> 00:46:53,304
Ne retourne jamais chez Rita.
663
00:46:53,708 --> 00:46:55,100
Tu as compris ?
664
00:46:56,678 --> 00:46:58,619
Tu as compris ?
665
00:47:01,182 --> 00:47:04,216
C'est lui, le monstre
dont t'arrêtes pas de parler ?
666
00:47:04,776 --> 00:47:07,261
Crois-moi,
quand tu le verras, tu le sauras.
667
00:47:11,193 --> 00:47:12,663
T'as appelé Jiminez.
668
00:47:13,655 --> 00:47:15,269
Oui, c'est bien possible.
669
00:47:15,756 --> 00:47:16,756
Pourquoi ?
670
00:47:18,198 --> 00:47:20,190
Pourquoi essayer de me faire tuer ?
671
00:47:20,462 --> 00:47:24,236
T'allais pas te faire tuer.
J'ai choisi le bowling exprès
672
00:47:24,499 --> 00:47:27,186
parce que tes amis policiers
seraient là.
673
00:47:27,326 --> 00:47:29,993
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Tu es folle ?
674
00:47:30,180 --> 00:47:33,006
Je voulais
qu'on soit de nouveau proches !
675
00:47:33,371 --> 00:47:35,763
Tu t'éloignais de moi, et...
676
00:47:38,383 --> 00:47:42,059
Tu te souviens à l'hôtel,
après que t'aies confronté Jiminez ?
677
00:47:43,162 --> 00:47:45,692
C'est ça !
C'est ça, que je voulais !
678
00:47:47,096 --> 00:47:48,539
Que tu reviennes !
679
00:47:51,105 --> 00:47:52,536
Donc, tu l'as appelé ?
680
00:47:54,596 --> 00:47:56,446
Ça a marché, non ?
681
00:47:57,598 --> 00:47:59,040
La nuit dernière...
682
00:47:59,256 --> 00:48:00,471
Toi et moi...
683
00:48:00,796 --> 00:48:02,646
Tu t'es endormi dans mes bras.
684
00:48:07,256 --> 00:48:08,256
Quoi ?
685
00:48:14,426 --> 00:48:17,973
Tu es bien plus dangereuse
que mon addiction ne le sera jamais.
686
00:48:19,854 --> 00:48:21,126
C'est pas peu dire.
687
00:48:25,270 --> 00:48:26,799
Ne t'approche pas de Rita.
688
00:48:28,234 --> 00:48:29,666
Ne t'approche pas de moi.
689
00:48:32,123 --> 00:48:33,123
Sinon ?
690
00:48:36,106 --> 00:48:38,055
Sinon, tu le verras, le monstre.