1 00:00:00,001 --> 00:00:01,843 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:02,022 --> 00:00:04,083 Putain, c'est toi, le Boucher ! 3 00:00:04,445 --> 00:00:05,703 Je hais ce nom. 4 00:00:09,856 --> 00:00:11,508 Alors, Morgan ? Décide-toi ! 5 00:00:11,743 --> 00:00:13,301 Tue-moi ou libère-moi ! 6 00:00:13,543 --> 00:00:16,733 James sait que je crois en lui, alors, ça en valait la peine. 7 00:00:16,893 --> 00:00:18,762 Et votre boulot ? Votre carrière ? 8 00:00:18,922 --> 00:00:21,476 Quand on tient à quelqu'un, on est prêt à tout. 9 00:00:21,718 --> 00:00:24,437 Votre crédibilité est compromise, car vous avez caché l'appel 10 00:00:24,784 --> 00:00:27,148 d'un homme recherché par tout le FBI. 11 00:00:27,390 --> 00:00:30,194 Ce qui m'énerve le plus, c'est que vous avez peut-être raison. 12 00:00:31,152 --> 00:00:33,154 Les enfants en ont vu de toutes les couleurs. 13 00:00:33,827 --> 00:00:37,242 Je veux pas qu'ils se sentent abandonnés par tous ceux qu'ils aiment. 14 00:00:38,151 --> 00:00:40,322 On sort à nouveau ensemble ? 15 00:00:40,779 --> 00:00:43,540 Je traque des tueurs pas vraiment sédentaires, tu sais ? 16 00:00:44,268 --> 00:00:45,500 Je suis au courant. 17 00:00:45,776 --> 00:00:48,917 Tu croyais qu'il se passerait quoi, à la fin de l'enquête ? 18 00:00:49,858 --> 00:00:52,001 J'aime quand c'est brutal. 19 00:00:58,208 --> 00:00:59,323 Mon Dieu. 20 00:00:59,905 --> 00:01:03,856 Inutile de tuer Doakes. Ses empreintes suffiront à parfaire le piège. 21 00:01:04,677 --> 00:01:06,633 Chaque samedi, les apprentis plongeurs 22 00:01:06,793 --> 00:01:09,440 viennent s'entraîner au bout de ce ponton. 23 00:01:09,919 --> 00:01:12,602 Demain, ils trouveront un cadeau bien morbide. 24 00:01:13,919 --> 00:01:17,365 Y a-t-il eu quelque chose de bizarre dans la mort de mon père ? 25 00:01:18,177 --> 00:01:19,439 Il s'est suicidé. 26 00:01:20,283 --> 00:01:22,942 Inventer un code était une chose... 27 00:01:23,710 --> 00:01:25,457 mais le voir en pratique... 28 00:01:25,617 --> 00:01:28,042 Harry a rencontré sa création... 29 00:01:28,819 --> 00:01:30,822 et ça l'a dégoûté de lui-même. 30 00:03:36,425 --> 00:03:40,413 J'ai toujours cru que l'athérosclérose avait emporté mon père, 31 00:03:40,580 --> 00:03:41,930 mais c'était moi. 32 00:03:46,392 --> 00:03:49,797 Harry a contemplé sa création et a vu le Mal. 33 00:03:49,986 --> 00:03:51,310 Personnifié. 34 00:03:51,850 --> 00:03:52,978 À savoir, moi... 35 00:03:53,138 --> 00:03:54,489 Ça l'a tué. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,771 Ce truc sur ton père... 37 00:03:58,229 --> 00:04:00,353 si tu veux en parler... 38 00:04:01,788 --> 00:04:02,757 Pour dire quoi ? 39 00:04:04,078 --> 00:04:06,677 Que ma vie est une erreur tragique ? 40 00:04:07,603 --> 00:04:10,004 On est tous passés par là, un jour. Moi aussi. 41 00:04:10,246 --> 00:04:13,419 Vous avez déjà mis une jambe humaine dans un sac-poubelle ? 42 00:04:13,579 --> 00:04:16,262 C'est le moment où jamais de changer, Morgan. 43 00:04:16,422 --> 00:04:18,538 T'as juste à me laisser sortir. 44 00:04:19,571 --> 00:04:20,970 C'est terminé, vieux. 45 00:04:21,130 --> 00:04:23,680 Ce sera terminé quand je l'aurai décidé ! 46 00:04:24,954 --> 00:04:27,814 Revoilà cette fureur. Faut la laisser s'exprimer, vieux. 47 00:04:28,062 --> 00:04:30,712 Méfiez-vous, je pourrais vous exaucer. 48 00:04:33,368 --> 00:04:35,363 J'évolue sans filet, plus de code. 49 00:04:36,039 --> 00:04:37,954 Le monstre pourrait se montrer. 50 00:04:38,215 --> 00:04:41,607 - C'est pas la solution. - Ça serait vraiment jouissif. 51 00:04:41,870 --> 00:04:44,820 Mais tu pourrais plus jamais te regarder en face. 52 00:04:55,691 --> 00:04:58,072 Tout ce que m'a appris Harry... 53 00:04:59,082 --> 00:05:00,386 Tout... 54 00:05:01,679 --> 00:05:03,188 Que des conneries. 55 00:05:08,280 --> 00:05:10,468 Je ne sais pas vivre autrement. 56 00:05:12,125 --> 00:05:14,016 Rends-toi. 57 00:05:17,151 --> 00:05:18,660 Règle numéro un... 58 00:05:20,766 --> 00:05:22,484 Ne pas se faire prendre. 59 00:05:23,820 --> 00:05:26,032 Tu tournes en rond. Laisse-moi t'aider. 60 00:05:26,192 --> 00:05:28,302 Un jour ou l'autre, tu blesseras quelqu'un d'autre. 61 00:05:28,462 --> 00:05:30,543 Et je parle pas de moi. Je parle de ta soeur, 62 00:05:30,804 --> 00:05:33,212 de ta copine ou même de ses gamins. 63 00:05:34,971 --> 00:05:37,309 - Je ne ferais jamais... - Pas intentionnellement, 64 00:05:37,469 --> 00:05:40,220 mais tu contrôles pas ce cancer qui te ronge. 65 00:05:41,011 --> 00:05:43,946 Et ça t'a peut-être échappé, mais il se propage. 66 00:05:45,592 --> 00:05:46,868 Mets-y un terme. 67 00:05:48,550 --> 00:05:51,168 Assume tes responsabilités. 68 00:05:53,130 --> 00:05:55,543 On ira au poste ensemble. Je t'aiderai. 69 00:06:06,366 --> 00:06:07,950 Ne réponds pas. 70 00:06:08,198 --> 00:06:09,748 Reste avec moi, vieux. 71 00:06:15,122 --> 00:06:16,585 Merde ! 72 00:06:17,332 --> 00:06:19,063 Dexter Morgan à l'appareil. 73 00:06:19,223 --> 00:06:20,702 Ici le Dr Hill 74 00:06:20,862 --> 00:06:25,172 de l'hôpital Good Samaritan. J'appelle de la part de Lila Tournay. 75 00:06:25,491 --> 00:06:29,412 - Où avez-vous eu ce numéro ? - Sur sa liste des proches à contacter. 76 00:06:29,721 --> 00:06:31,896 Mlle Tournay est arrivée aux urgences 77 00:06:32,138 --> 00:06:34,649 en arrêt respiratoire. Vous pourriez venir ? 78 00:06:34,891 --> 00:06:37,694 Je suis à 2 h de route. Appelez quelqu'un d'autre. 79 00:06:38,259 --> 00:06:40,071 Il y a un problème d'ordre légal. 80 00:06:41,300 --> 00:06:42,995 Quel genre de problème ? 81 00:06:43,855 --> 00:06:47,554 Pas au téléphone. Il faut que vous veniez. 82 00:06:52,750 --> 00:06:54,585 - Où tu vas ? - Vous en faites pas, 83 00:06:54,862 --> 00:06:56,754 je vous envoie le FBI très bientôt. 84 00:06:57,013 --> 00:07:00,894 - Alors, je vais porter le chapeau ? - J'ai pas vraiment le choix. 85 00:07:01,167 --> 00:07:03,302 Vous pourrez leur dire que je suis le tueur, 86 00:07:04,162 --> 00:07:05,972 ils vous ignoreront, et... 87 00:07:06,214 --> 00:07:09,042 - Et tu brûleras en enfer. - C'est possible. 88 00:07:58,962 --> 00:08:00,212 Il est mort. 89 00:08:00,962 --> 00:08:02,912 La coeur de papa a lâché. 90 00:08:08,448 --> 00:08:10,995 Le coeur d'Harry a lâché en voyant ma vraie nature. 91 00:08:11,757 --> 00:08:13,769 Il espérait la dompter, lui donner un sens, 92 00:08:13,929 --> 00:08:15,750 lui trouver une place dans ce monde. 93 00:08:17,304 --> 00:08:18,906 Il s'est trompé. 94 00:08:25,362 --> 00:08:28,112 Laissez-nous une seconde, d'accord ? Merci. 95 00:08:29,413 --> 00:08:32,435 On s'est parlé au sujet de votre petite amie, Mlle Tournay. 96 00:08:32,595 --> 00:08:34,445 Ce n'est pas ma petite amie. 97 00:08:35,111 --> 00:08:37,146 C'est pourtant ce qu'elle a dit. 98 00:08:37,383 --> 00:08:40,008 - Je n'en doute pas. - Vous êtes donc... 99 00:08:40,221 --> 00:08:42,485 C'est compliqué. Pourquoi Angel est ici ? 100 00:08:43,645 --> 00:08:45,738 On a trouvé du rohypnol, la drogue des violeurs, 101 00:08:45,929 --> 00:08:47,522 dans le sang de Lila. 102 00:08:47,698 --> 00:08:50,259 Vu ses bleus et sa blessure à la base du crâne, 103 00:08:50,419 --> 00:08:52,932 on a peut-être affaire à une agression sexuelle. 104 00:08:53,092 --> 00:08:54,705 Non, c'est impossible. 105 00:08:55,082 --> 00:08:57,902 Mlle Tournay ne se souvient de rien. 106 00:08:58,188 --> 00:09:00,294 Elle veut qu'on vérifie s'il y a eu viol. 107 00:09:02,138 --> 00:09:03,756 Il faut que je lui parle. 108 00:09:21,006 --> 00:09:23,400 T'es venu me voir. T'es trop gentil. 109 00:09:24,029 --> 00:09:27,215 Les médecins pensent qu'Angel t'a violée. 110 00:09:30,748 --> 00:09:34,549 - Vraiment ? Je sais plus. - C'est pathétique. 111 00:09:35,423 --> 00:09:38,473 - Ça ne marchera pas. - Qu'est-ce que tu racontes ? 112 00:09:39,541 --> 00:09:41,591 Je suis heureuse que tu sois là. 113 00:09:42,292 --> 00:09:44,230 Tu m'as tellement manqué. 114 00:09:45,303 --> 00:09:47,733 C'est comme ça que tu comptais me récupérer ? 115 00:09:47,893 --> 00:09:50,643 Accuser un innocent pour arriver à tes fins ? 116 00:09:51,001 --> 00:09:53,758 C'est précisément ce que je fais à Doakes. 117 00:09:57,048 --> 00:09:58,862 Qu'est-ce qui t'arrive ? 118 00:09:59,067 --> 00:10:00,762 Tu as l'air si triste... 119 00:10:01,107 --> 00:10:02,392 si perdu. 120 00:10:04,718 --> 00:10:06,013 Ne fais pas ça. 121 00:10:07,807 --> 00:10:09,947 Je ne porterai pas plainte contre Angel. 122 00:10:11,297 --> 00:10:13,328 Je ferai tout ce que tu voudras. 123 00:10:16,592 --> 00:10:18,642 Si tu promets de revenir avec moi. 124 00:10:19,866 --> 00:10:21,667 Et si tu m'oubliais ? 125 00:10:22,179 --> 00:10:24,359 Non, car c'est moi, ton âme soeur. 126 00:10:26,010 --> 00:10:27,194 Pas Rita. 127 00:10:27,822 --> 00:10:28,822 Moi. 128 00:10:29,923 --> 00:10:31,013 Je te vois. 129 00:10:31,961 --> 00:10:33,307 À l'intérieur. 130 00:10:34,722 --> 00:10:36,301 Et je suis la seule. 131 00:10:37,222 --> 00:10:38,881 Regarde où ça t'a mené. 132 00:10:44,599 --> 00:10:47,132 Tu sais que je ferais jamais un truc pareil. 133 00:10:47,292 --> 00:10:49,832 T'as même pas besoin de le dire. 134 00:10:49,992 --> 00:10:53,142 Tu m'avais prévenu, mais ma bite n'a rien voulu entendre. 135 00:10:54,647 --> 00:10:56,846 Je risque de tout perdre après ça. 136 00:10:58,365 --> 00:11:00,101 Qu'est-ce que je vais dire à ma fille ? 137 00:11:00,261 --> 00:11:04,502 Lila a 72 h pour porter plainte. Elle va peut-être redevenir raisonnable. 138 00:11:08,591 --> 00:11:12,172 Faut que je rentre dormir un peu. Je t'invite. 139 00:11:12,418 --> 00:11:14,268 Pas touche. C'est pour moi. 140 00:11:24,420 --> 00:11:27,504 Si je devais choisir quelqu'un... 141 00:11:27,971 --> 00:11:29,377 à qui ressembler... 142 00:11:31,292 --> 00:11:33,142 ça serait toi. 143 00:11:36,309 --> 00:11:39,505 Je suis pas sûr de comprendre, mais merci, Dex. 144 00:11:45,041 --> 00:11:46,635 À demain matin. 145 00:11:51,362 --> 00:11:55,312 J'apprécierais que tu parles de ça à personne, au poste. 146 00:11:56,438 --> 00:11:57,612 Bien sûr. 147 00:11:58,464 --> 00:11:59,545 Merci. 148 00:12:02,690 --> 00:12:05,402 Comment ai-je pu en arriver là ? Je traquais les criminels, 149 00:12:05,562 --> 00:12:08,443 et voilà que le sort de 2 flics est entre mes mains. 150 00:12:09,268 --> 00:12:12,268 Doakes avait raison. Le cancer se propage. 151 00:12:18,555 --> 00:12:21,384 - On est à court de yaourts. - Ajoute ça à la liste. 152 00:12:21,544 --> 00:12:24,702 - On s'arrêtera au magasin ce soir. - C'est sur le chemin du boulot. 153 00:12:24,862 --> 00:12:27,812 Et sur le chemin de la maison. On est en retard. 154 00:12:28,025 --> 00:12:29,920 Qui a rejoint l'autre dans la douche ? 155 00:12:30,754 --> 00:12:33,299 Et si, à l'avenir, je réglais le réveil 10 min plus tôt ? 156 00:12:34,066 --> 00:12:35,066 Disons 20. 157 00:12:36,096 --> 00:12:38,012 "L'avenir" ? J'aime ce mot. 158 00:12:45,299 --> 00:12:47,931 - On a ordre d'aller bosser. - T'es le chef, 159 00:12:48,184 --> 00:12:50,154 c'est toi qui donnes les ordres. 160 00:12:53,928 --> 00:12:55,671 C'est qui, D.D. Adams ? 161 00:12:55,846 --> 00:12:57,089 Mon patron. 162 00:13:00,624 --> 00:13:02,034 Mission accomplie. 163 00:13:02,309 --> 00:13:05,403 Comme prévu, ils ont retrouvé les armes que j'ai jetées. 164 00:13:05,563 --> 00:13:07,631 Mon piège se referme sur Doakes. 165 00:13:07,793 --> 00:13:09,102 Votre attention. 166 00:13:09,544 --> 00:13:13,361 Voici Max Adams, directeur adjoint du FBI. Il arrive de Washington. 167 00:13:13,551 --> 00:13:15,908 Il vient nous donner un coup de main. 168 00:13:19,041 --> 00:13:21,043 J'ai promis toutes nos ressources 169 00:13:21,320 --> 00:13:23,338 et notre entière coopération, 170 00:13:23,518 --> 00:13:25,968 alors, accueillons-le comme il se doit. 171 00:13:27,002 --> 00:13:29,230 Les armes des crimes ont été retrouvées hier 172 00:13:29,472 --> 00:13:31,861 par des apprentis plongeurs. 173 00:13:32,071 --> 00:13:36,047 Le moniteur a immédiatement contacté le FBI qui m'en a informé. 174 00:13:36,240 --> 00:13:38,864 Les empreintes sont celles d'un certain James Doakes. 175 00:13:39,116 --> 00:13:41,433 - Ça prouve rien. - Pas maintenant. 176 00:13:41,713 --> 00:13:45,162 - Pourquoi n'ai-je pas été averti ? - Je viens de le faire. 177 00:13:45,695 --> 00:13:48,666 - On sait que le Sgt Doakes... - Lundy devrait faire gaffe. 178 00:13:48,826 --> 00:13:52,095 Le fait qu'il ait abandonné les outils montre qu'il est en cavale. 179 00:13:52,255 --> 00:13:55,199 Voici une vidéo prise il y a 4 jours dans une station-service, 180 00:13:55,359 --> 00:13:58,535 à la sortie de l'autoroute 41, au sud-est de Naples. 181 00:13:58,834 --> 00:14:01,846 Mesdames et Messieurs, le sergent James Doakes. 182 00:14:03,533 --> 00:14:04,924 J'y crois pas. 183 00:14:06,478 --> 00:14:08,100 3,49 $ pour du super ? 184 00:14:09,487 --> 00:14:11,252 Donc, nous... 185 00:14:12,932 --> 00:14:14,692 l'avons laissé filer une fois. 186 00:14:15,286 --> 00:14:17,037 C'était la dernière. 187 00:14:17,773 --> 00:14:18,773 Connard. 188 00:14:19,063 --> 00:14:21,997 L'A41 traverse le parc national des Everglades. 189 00:14:22,157 --> 00:14:25,327 Ce ne sera plus très long. Je fais accuser Doakes et ensuite... 190 00:14:28,496 --> 00:14:31,728 Ensuite quoi ? Des années de procès et d'appels 191 00:14:31,888 --> 00:14:34,408 qu'il passera à me traiter d'assassin ? 192 00:14:36,226 --> 00:14:39,533 Le monstre soigné que je suis a bien fichu le bordel. 193 00:15:23,678 --> 00:15:27,697 Pourquoi ce connard d'Adams envoie des piques à deux balles à Lundy ? 194 00:15:27,857 --> 00:15:29,413 On dit que Doakes est parti 195 00:15:29,573 --> 00:15:32,811 au milieu de son entretien et que Lundy ne l'a pas retenu. 196 00:15:35,003 --> 00:15:37,012 J'ai peut-être mal entendu. 197 00:15:39,013 --> 00:15:40,206 Peters. 198 00:15:40,478 --> 00:15:42,863 Je suis sûre que les michetons en ville 199 00:15:43,105 --> 00:15:45,199 adorent ton look à la Duran Duran. 200 00:15:46,285 --> 00:15:48,536 Ben, alors ? Les débiles ont perdu leur sens de l'humour ? 201 00:15:49,310 --> 00:15:50,412 C'était pas drôle. 202 00:15:51,229 --> 00:15:53,290 On a un mandat d'arrêt contre l'inspecteur Batista. 203 00:15:58,028 --> 00:15:59,501 Foutaises. Pour quoi ? 204 00:16:00,761 --> 00:16:02,398 Une certaine Lila Tournay 205 00:16:02,558 --> 00:16:04,790 a porté plainte pour agression sexuelle. 206 00:16:04,950 --> 00:16:06,189 La salope ! 207 00:16:06,349 --> 00:16:08,264 Ça va, Debra. Je m'y attendais. 208 00:16:08,436 --> 00:16:10,333 Non ! Capitaine, lieutenant ! 209 00:16:10,493 --> 00:16:12,820 Range ça ou je te les enfonce dans le cul ! 210 00:16:12,980 --> 00:16:14,190 Qu'est-ce qui se passe ? 211 00:16:14,350 --> 00:16:17,712 L'inspecteur Batista doit être emmené pour interrogatoire. 212 00:16:17,990 --> 00:16:21,318 Je suis certain que l'inspecteur Batista va vous suivre calmement. 213 00:16:25,479 --> 00:16:27,117 T'y es pour rien. 214 00:16:27,879 --> 00:16:29,055 Ça va aller. 215 00:16:30,812 --> 00:16:33,853 C'est vrai que j'y suis pour rien. Je l'ai mis en garde. 216 00:16:34,117 --> 00:16:37,387 N'empêche, ça me plaît pas qu'on l'humilie en public. 217 00:16:39,835 --> 00:16:43,646 Et LaGuerta, sur le point de perdre son ancien équipier, son ami. 218 00:16:45,869 --> 00:16:49,680 Même Lundy a fini dans l'oeil du cyclone Dexter. 219 00:16:52,278 --> 00:16:54,372 Les voies du Mal sont impénétrables. 220 00:16:54,548 --> 00:16:56,865 Il détruit tout ce qu'il touche... 221 00:16:57,852 --> 00:16:59,338 y compris mon père. 222 00:17:06,291 --> 00:17:08,223 J'ai une matinée épouvantable. 223 00:17:08,585 --> 00:17:09,680 Je connais ça. 224 00:17:09,840 --> 00:17:12,161 Ma voiture est en panne entre Harper et la 3e. 225 00:17:12,772 --> 00:17:14,538 Tu pourrais venir me chercher ? 226 00:17:14,776 --> 00:17:16,238 Bouge pas, j'arrive. 227 00:17:16,398 --> 00:17:17,656 Merci, Dex. 228 00:17:19,940 --> 00:17:23,690 Un mec aussi serviable que moi peut pas être totalement mauvais. 229 00:17:23,917 --> 00:17:26,592 En sacrifiant Doakes, je protège Rita et Deb. 230 00:17:27,024 --> 00:17:27,926 Pas vrai ? 231 00:18:26,395 --> 00:18:27,131 Ici ! 232 00:18:34,611 --> 00:18:35,687 Dieu merci. 233 00:18:38,395 --> 00:18:40,749 On m'a emprisonné pendant 2 jours dans une cabane. 234 00:18:42,963 --> 00:18:44,568 Un putain de trou à rats. 235 00:18:47,196 --> 00:18:49,146 Je veux pas aller à la cabane. 236 00:18:51,637 --> 00:18:53,132 Emmenez-moi avec vous. 237 00:18:53,292 --> 00:18:55,812 Je suis sergent, à la police de Miami. 238 00:19:08,766 --> 00:19:11,407 Faut que je monte. Il se passe un truc avec Batista. 239 00:19:11,798 --> 00:19:14,017 - Déjeuner, ce midi ? - Peu de chances. 240 00:19:14,177 --> 00:19:17,327 Je dois rédiger un rapport pour le directeur adjoint Adams. 241 00:19:17,645 --> 00:19:19,067 D'où il sort, ce con ? 242 00:19:19,227 --> 00:19:21,761 Quand une affaire stagne, ça énerve Washington. 243 00:19:21,921 --> 00:19:24,418 - Surtout pour une grosse affaire. - "Stagne" ? 244 00:19:24,792 --> 00:19:27,421 Grâce à toi, ils ont trouvé les échantillons dans sa voiture. 245 00:19:28,417 --> 00:19:30,257 Mais c'est moi qui l'ai laissé partir. 246 00:19:30,890 --> 00:19:33,552 - On l'a tous laissé partir. - C'était moi, le responsable. 247 00:19:34,451 --> 00:19:36,127 Les preuves étaient là, 248 00:19:36,519 --> 00:19:39,743 mais une petite voix me disait que c'était pas lui, alors... 249 00:19:39,903 --> 00:19:41,453 je l'ai laissé partir. 250 00:19:41,781 --> 00:19:42,978 Mauvaise décision. 251 00:19:43,471 --> 00:19:45,981 - On n'arrivera peut-être pas... - Arrête. 252 00:19:46,342 --> 00:19:48,879 - Quoi ? - De te prendre pour moi. 253 00:19:50,662 --> 00:19:53,642 T'es un dieu vivant. T'avise pas de l'oublier. 254 00:19:57,658 --> 00:19:59,759 D'après toi, c'est quoi ? 255 00:20:00,293 --> 00:20:01,603 Le carburateur. 256 00:20:01,806 --> 00:20:04,889 La transmission. Cette espèce de tube, rond et noir. 257 00:20:06,198 --> 00:20:07,740 Je m'y connais plus en bateaux. 258 00:20:07,900 --> 00:20:10,387 J'ai vraiment pas besoin d'une facture supplémentaire. 259 00:20:10,547 --> 00:20:12,878 Remorquage plus location de voiture, 260 00:20:13,871 --> 00:20:16,595 - et adieu les cours de piano d'Astor. - Prends le monospace. 261 00:20:16,887 --> 00:20:18,972 Je refuse. Ça poserait trop de problèmes. 262 00:20:19,132 --> 00:20:21,934 Tu me déposeras au boulot. J'en emprunterai une, là-bas. 263 00:20:27,446 --> 00:20:28,852 Je te le revaudrai. 264 00:20:29,135 --> 00:20:30,160 Un dîner ? 265 00:20:32,072 --> 00:20:33,628 J'ai une meilleure idée. 266 00:20:33,788 --> 00:20:37,805 Fais des sandwiches : on va se balader en mer avec les enfants, demain. 267 00:20:38,210 --> 00:20:39,818 Y a école, demain. 268 00:20:39,980 --> 00:20:41,930 C'est comme une classe de mer. 269 00:20:42,244 --> 00:20:46,291 - Tu connais pas l'instit de Cody. - Juste une journée. Une seule journée. 270 00:20:48,027 --> 00:20:49,772 Tout va bien, Dexter ? 271 00:20:51,054 --> 00:20:53,842 Après tout ce qui s'est passé, je veux juste... 272 00:20:54,030 --> 00:20:55,391 être à vos côtés. 273 00:20:55,982 --> 00:20:57,632 Tu trouves ça égoïste ? 274 00:20:59,907 --> 00:21:01,357 Non, c'est adorable. 275 00:21:11,678 --> 00:21:15,195 Le sergent Doakes peut se réjouir, j'apporte de la vraie nourriture. 276 00:21:30,953 --> 00:21:31,958 Merde. 277 00:21:34,617 --> 00:21:35,650 C'est bon. 278 00:22:29,687 --> 00:22:31,647 Suce ma bite, enculé. Tu comprends, ça ? 279 00:23:04,093 --> 00:23:05,337 Des amis ? 280 00:23:06,366 --> 00:23:09,162 D'après moi, c'est des potes du dealer. 281 00:23:10,152 --> 00:23:12,978 Ils m'auraient buté, une fois la came sur le bateau. 282 00:23:15,297 --> 00:23:16,620 Merci, Morgan. 283 00:23:22,436 --> 00:23:24,624 C'est embarrassant. 284 00:23:29,456 --> 00:23:32,096 On a fait des heureux parmi les alligators. 285 00:23:36,137 --> 00:23:37,470 Nous y revoilà. 286 00:23:38,428 --> 00:23:40,231 Retour à la case départ. 287 00:23:40,762 --> 00:23:42,012 Pas tout à fait. 288 00:23:49,102 --> 00:23:50,600 Je vais te dire, James. 289 00:23:51,238 --> 00:23:54,172 - Je peux t'appeler James ? - Fais-toi plaisir. 290 00:23:58,632 --> 00:24:00,318 Je me demande quelque chose. 291 00:24:03,240 --> 00:24:06,790 Ça fait deux mois que je fais l'objet d'une enquête fédérale. 292 00:24:08,689 --> 00:24:10,203 Mes trophées ont été volés. 293 00:24:12,173 --> 00:24:13,318 Désolé. 294 00:24:14,022 --> 00:24:16,672 Le code qui régissait ma vie a été ébranlé. 295 00:24:19,419 --> 00:24:21,494 J'ai mis un collègue en cage... 296 00:24:21,660 --> 00:24:23,175 Les choses ne vont pas si bien. 297 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 Sans déconner ? J'ai remarqué. 298 00:24:27,289 --> 00:24:28,439 Tu m'as dit... 299 00:24:29,627 --> 00:24:32,294 d'assumer mes responsabilités. 300 00:24:33,289 --> 00:24:34,660 Tu avais raison. 301 00:24:37,562 --> 00:24:39,683 Harry a tué la mauvaise personne. 302 00:24:39,985 --> 00:24:44,035 - Morgan, tu penses pas à... - Me suicider ? Non, ce serait pathétique. 303 00:24:48,207 --> 00:24:51,357 Mais je ne peux plus vivre dans ce château de cartes, 304 00:24:51,568 --> 00:24:53,624 à attendre que tout s'écroule. 305 00:24:53,915 --> 00:24:56,055 Je dois faire quelque chose... 306 00:25:04,521 --> 00:25:06,500 J'envisage de me rendre. 307 00:25:14,253 --> 00:25:17,267 C'est le bon choix, Morgan. Un choix difficile, 308 00:25:18,273 --> 00:25:19,869 mais le bon choix. 309 00:25:24,970 --> 00:25:26,998 J'ai besoin de souffler. 310 00:25:27,775 --> 00:25:30,025 Ouais, tu peux pas fuir constamment. 311 00:25:30,326 --> 00:25:31,561 C'est pour les tapettes. 312 00:25:31,721 --> 00:25:34,824 Tu te retrouveras exactement dans la même situation... 313 00:25:35,082 --> 00:25:37,062 - tôt ou tard. - La prison. 314 00:25:40,842 --> 00:25:42,796 Je pourrais enfin me reposer. 315 00:25:44,466 --> 00:25:45,472 Ouais. 316 00:25:48,119 --> 00:25:50,590 Deb finira par accepter... 317 00:25:57,973 --> 00:26:01,123 Ce sera mieux que de me voir emporté comme un animal. 318 00:26:02,405 --> 00:26:05,015 Ce qui arrivera fatalement... 319 00:26:05,268 --> 00:26:07,212 un jour ou l'autre. 320 00:26:08,614 --> 00:26:10,566 Morgan, on va y aller ensemble. 321 00:26:11,132 --> 00:26:12,410 J'irai avec toi. 322 00:26:13,117 --> 00:26:14,147 Allons-y. 323 00:26:16,416 --> 00:26:19,124 Si je le fais, j'ai besoin d'un jour pour régler ce qu'il faut. 324 00:26:19,375 --> 00:26:21,626 OK. Attache-moi, fous-moi dans le coffre et allons-y. 325 00:26:21,878 --> 00:26:24,728 J'ai apporté des provisions. Des fruits frais. 326 00:26:24,984 --> 00:26:28,032 Dis-le quand on te demandera l'histoire de ma vie. 327 00:26:28,192 --> 00:26:30,263 Bordel, tu vas pas me laisser dans cette cage. 328 00:26:30,423 --> 00:26:32,137 C'est dangereux. Qu'est-ce que tu fous ? 329 00:26:32,389 --> 00:26:34,729 Je pense que le pire est derrière nous. 330 00:26:43,333 --> 00:26:46,183 J'ai vraiment apprécié nos discussions, James. 331 00:26:49,062 --> 00:26:50,912 J'ai menti à tout le monde... 332 00:26:53,422 --> 00:26:56,138 sauf à mes victimes, avant de les tuer. 333 00:26:58,078 --> 00:27:00,945 Difficile d'établir une relation dans ces cas-là. 334 00:27:08,653 --> 00:27:10,155 Désolé pour la cage. 335 00:27:15,807 --> 00:27:16,812 Merde. 336 00:27:54,218 --> 00:27:56,711 - Quoi ? - C'est moi. Tu fais quoi ce soir ? 337 00:27:56,973 --> 00:27:59,113 J'allais partir du taffe, pourquoi ? 338 00:28:00,674 --> 00:28:03,500 J'ai quelques papiers à te faire signer. 339 00:28:03,813 --> 00:28:05,387 Quel genre de papiers ? 340 00:28:07,721 --> 00:28:09,651 Je t'expliquerai quand on se verra. 341 00:28:09,903 --> 00:28:14,256 Je sors avec Masuka et Batista. Prends les papiers et rejoins-nous. 342 00:28:16,141 --> 00:28:17,284 Comment va Angel ? 343 00:28:17,536 --> 00:28:18,702 À ton avis ? 344 00:28:19,194 --> 00:28:21,945 C'est de ta faute. Fallait pas sauter Elvira. 345 00:28:22,635 --> 00:28:24,916 On a vu mieux, comme frère. 346 00:28:25,962 --> 00:28:27,976 Dexter, t'as fumé quelque chose ? 347 00:28:30,791 --> 00:28:33,790 J'ai toujours voulu essayer. T'as un peu d'herbe ? 348 00:28:34,281 --> 00:28:36,052 Là, je suis vraiment inquiète. 349 00:28:36,834 --> 00:28:38,430 Y a pas de quoi. 350 00:28:40,042 --> 00:28:41,808 Je t'apporterai les papiers demain. 351 00:28:45,512 --> 00:28:47,962 Étrange. Ça devrait être difficile, 352 00:28:48,122 --> 00:28:50,672 mais je suis inondé d'un sentiment de paix. 353 00:28:51,370 --> 00:28:52,540 Une sérénité. 354 00:28:55,522 --> 00:28:57,651 Peut-être est-ce le clair de lune. 355 00:29:04,362 --> 00:29:05,162 Tom ? 356 00:29:07,058 --> 00:29:08,888 Je vous rejoins dehors. 357 00:29:09,306 --> 00:29:10,354 Très bien. 358 00:29:11,551 --> 00:29:13,401 Je vais appeler Washington. 359 00:29:15,112 --> 00:29:16,384 Je prends un jour. 360 00:29:17,306 --> 00:29:18,556 Vous rigolez ? 361 00:29:18,995 --> 00:29:21,657 Un seul. Je peux prouver que James est innocent. 362 00:29:21,817 --> 00:29:23,430 J'ai parlé à deux agents 363 00:29:23,592 --> 00:29:25,662 - à Haïti... - Bon sang, Maria. 364 00:29:25,830 --> 00:29:27,662 En pleine chasse à l'homme, 365 00:29:27,822 --> 00:29:30,983 deux policiers en moins, et vous voulez vous absenter ? 366 00:29:31,170 --> 00:29:32,938 Non, ce n'est pas le moment. 367 00:29:33,249 --> 00:29:34,989 Ce n'était pas une demande. 368 00:29:35,852 --> 00:29:39,244 Je ne serai pas là demain. Je voulais juste vous le dire. 369 00:29:43,775 --> 00:29:46,221 - Diablo. - C'est quoi, cette merde ? 370 00:29:46,625 --> 00:29:50,396 - Hé, la tequila, c'est de la tequila. - Pas avec de la citrouille dedans. 371 00:29:50,643 --> 00:29:52,337 On n'a pas le même salaire. 372 00:29:52,579 --> 00:29:54,645 Si je perds mon boulot après ça, 373 00:29:55,145 --> 00:29:57,412 - j'aurai plus de salaire. - Ça n'arrivera pas. 374 00:29:57,572 --> 00:30:00,470 - On sait tous que t'es innocent. - Comment le prouver ? 375 00:30:01,461 --> 00:30:04,281 Je peux pas expliquer le GHB, les bleus... 376 00:30:04,841 --> 00:30:06,559 - Les bleus ? - C'était son idée. 377 00:30:06,801 --> 00:30:09,751 C'est ma parole contre la sienne. Je suis baisé. 378 00:30:10,235 --> 00:30:13,149 - Tu dois te défendre. - Elle a raison, vieux. 379 00:30:13,420 --> 00:30:16,361 Conduis-toi en homme. L'amour est un champ de bataille. 380 00:30:16,603 --> 00:30:19,614 Dans ton cas, plutôt une interdiction d'approcher. 381 00:30:20,876 --> 00:30:24,119 J'apprécie beaucoup, mais vous êtes pas obligés de rester. 382 00:30:25,251 --> 00:30:26,900 Ça vous épate pas 383 00:30:27,197 --> 00:30:29,962 que tout ce temps, le tueur était sous notre nez ? 384 00:30:30,122 --> 00:30:32,358 Faut être aveugle, non ? 385 00:30:34,920 --> 00:30:37,013 C'est pas ce que je voulais dire. 386 00:30:37,419 --> 00:30:38,432 Pas grave. 387 00:30:38,880 --> 00:30:41,009 Je m'en fous, maintenant. 388 00:30:41,171 --> 00:30:42,671 C'est ma tournée. 389 00:31:06,528 --> 00:31:08,609 Je me demandais quand tu viendrais. 390 00:31:09,256 --> 00:31:10,662 Il faut qu'on parle. 391 00:31:10,822 --> 00:31:12,172 Ça me va. 392 00:31:13,874 --> 00:31:16,752 Je fais du café, tu en veux un ? 393 00:31:17,038 --> 00:31:21,018 Je suis venu te demander poliment de retirer ta plainte contre Angel. 394 00:31:25,471 --> 00:31:29,456 Si Angel m'a violentée, comme semblent l'indiquer les preuves, 395 00:31:30,435 --> 00:31:33,861 alors, il doit en assumer les conséquences. Tu crois pas ? 396 00:31:34,787 --> 00:31:36,637 Peu importe ce que je crois. 397 00:31:37,514 --> 00:31:39,230 Mais voilà ce que je sais : 398 00:31:40,321 --> 00:31:44,140 après-demain, je ne serai plus là, donc, tu n'as rien à y gagner. 399 00:31:45,701 --> 00:31:47,035 Tu vas quelque part ? 400 00:31:48,730 --> 00:31:50,538 Ça se précise de plus en plus. 401 00:31:51,042 --> 00:31:52,042 Où ça ? 402 00:31:52,227 --> 00:31:55,387 Tout ce qui compte, c'est que je serai hors d'atteinte. 403 00:31:55,548 --> 00:31:58,463 Arrête ! Dis-le-moi. J'ai le droit de savoir. 404 00:31:58,720 --> 00:32:01,663 C'est toi qui m'as appris à accepter ce que je peux pas changer. 405 00:32:01,823 --> 00:32:03,117 C'est le cas, ici. 406 00:32:10,562 --> 00:32:14,012 Je comprends pas comment les mecs peuvent être aussi cons. 407 00:32:14,842 --> 00:32:15,869 Pas tous. 408 00:32:16,462 --> 00:32:18,227 Si, absolument tous. 409 00:32:19,696 --> 00:32:23,182 Comment Dexter et Batista ont pu se laisser berner par Lila ? 410 00:32:23,343 --> 00:32:26,533 J'ai vu tout de suite que cette fille était un cauchemar ambulant. 411 00:32:27,755 --> 00:32:30,464 C'est pas qu'on est cons. C'est génétique. 412 00:32:30,961 --> 00:32:34,666 Quand une jolie fille sourit et bat des cils, on ne peut pas résister. 413 00:32:37,672 --> 00:32:39,546 Je m'inquiète pour Batista. 414 00:32:40,340 --> 00:32:43,468 C'est dégueulasse. Je peux pas le laisser plonger. 415 00:32:43,744 --> 00:32:45,881 Qu'est-ce que tu peux y faire ? 416 00:32:52,623 --> 00:32:54,959 Je me demandais si tu pouvais regarder 417 00:32:55,383 --> 00:32:59,707 dans tes super fichiers du FBI ce qu'il y a sur Mlle Lila Tournay. 418 00:33:02,707 --> 00:33:04,748 Tu vois ? Je peux pas résister. 419 00:33:05,704 --> 00:33:09,284 Ça fera chier Adams que t'utilises les fichiers du FBI pour ça ? 420 00:33:09,446 --> 00:33:10,797 Je l'espère bien. 421 00:33:17,447 --> 00:33:19,238 Elle n'est pas recherchée. 422 00:33:20,542 --> 00:33:22,332 Pas de casier judiciaire. 423 00:33:23,805 --> 00:33:25,623 Pas de véhicule à son nom. 424 00:33:29,154 --> 00:33:31,113 Et pas de numéro de sécu. 425 00:33:32,268 --> 00:33:34,889 Et pour les visas ou les cartes vertes ? 426 00:33:35,482 --> 00:33:36,670 Rien du tout. 427 00:33:38,171 --> 00:33:41,264 C'est impossible. On est tous fichés quelque part. 428 00:33:42,513 --> 00:33:43,824 Quand on existe. 429 00:33:45,729 --> 00:33:48,134 La sale menteuse. C'est un faux nom. 430 00:33:49,023 --> 00:33:50,163 Je crois bien. 431 00:33:50,323 --> 00:33:52,312 Comment trouver son vrai nom ? 432 00:33:53,150 --> 00:33:55,434 Je crois que tu connais la réponse. 433 00:33:56,460 --> 00:33:58,791 Je lui coupe la tête pour trouver l'étiquette. 434 00:34:00,685 --> 00:34:02,664 Il y a peut-être plus simple. 435 00:34:11,794 --> 00:34:13,549 T'as rien de plus petit ? 436 00:34:13,888 --> 00:34:17,185 Quand Lila est venue chez moi, elle s'est fait du popcorn. 437 00:34:17,347 --> 00:34:19,626 Donc, ses empreintes sont là-dessus. 438 00:34:21,513 --> 00:34:23,093 C'est bon, je le tiens. 439 00:34:23,253 --> 00:34:25,415 La prochaine fois, fais-lui du thé. 440 00:34:33,755 --> 00:34:35,620 Voici Marlene, de la compta. 441 00:34:35,862 --> 00:34:37,497 Salut, Marlene de la compta. 442 00:34:37,739 --> 00:34:39,540 Elle est aussi notaire. 443 00:34:40,405 --> 00:34:43,081 - Félicitations. - J'ai vu un avocat, hier. 444 00:34:43,378 --> 00:34:46,591 Il a rédigé un acte qui te donne le contrôle de tous mes biens 445 00:34:46,751 --> 00:34:48,149 si je meurs ou... 446 00:34:50,366 --> 00:34:51,716 dans d'autres cas. 447 00:34:52,183 --> 00:34:54,082 Va-t'en, tu me fais flipper. 448 00:34:54,548 --> 00:34:57,229 Mon banquier dit qu'à mon âge, on doit faire un testament, 449 00:34:57,389 --> 00:34:59,943 - par précaution. - On meurt tous un jour. 450 00:35:06,435 --> 00:35:09,354 C'est pour ça que t'étais bizarre, hier soir ? 451 00:35:09,962 --> 00:35:11,531 - Sûrement. - Signez ici, 452 00:35:11,901 --> 00:35:14,902 - et donnez-moi une pièce d'identité. - Bon, d'accord. 453 00:35:16,820 --> 00:35:19,185 Merci d'être passé soutenir Batista, hier. 454 00:35:19,345 --> 00:35:22,333 C'est ce que je fais. Je suis passé chez Lila, ce matin. 455 00:35:23,115 --> 00:35:23,915 Et ? 456 00:35:24,075 --> 00:35:26,838 Et je lui ai parlé. Elle ne posera pas problème. 457 00:35:27,616 --> 00:35:30,650 C'est vrai qu'elle a jamais posé problème avant. 458 00:35:33,075 --> 00:35:35,625 Tu veux passer chez moi, ce soir ? Y aura de la bière 459 00:35:35,785 --> 00:35:38,176 et des steaks. Je voudrais te parler. 460 00:35:39,470 --> 00:35:40,760 D'accord, super. 461 00:35:42,033 --> 00:35:45,356 Alors, de quoi j'hériterai ? J'aurais bien besoin d'une télé neuve. 462 00:35:51,362 --> 00:35:53,264 OK. Mais c'est lui... 463 00:35:53,598 --> 00:35:54,739 Ici Lundy. 464 00:35:56,277 --> 00:35:59,037 C'est le Lt LaGuerta. Je vous appelle d'Haïti. 465 00:35:59,505 --> 00:36:01,105 Agréable en cette saison. 466 00:36:01,391 --> 00:36:05,766 Je sais que vous m'avez pas à la bonne ces temps-ci, mais j'ai besoin d'aide. 467 00:36:06,857 --> 00:36:07,907 Comment ça ? 468 00:36:08,913 --> 00:36:11,799 Je viens de voir Leones, l'agent de voyage que Doakes a vu. 469 00:36:12,041 --> 00:36:15,470 Vous n'obtiendrez rien de plus. Deux agents l'ont cuisiné des heures. 470 00:36:15,916 --> 00:36:18,635 Mais il ne leur a jamais parlé des échantillons. 471 00:36:18,795 --> 00:36:20,922 Qu'est-ce qu'il sait sur les échantillons ? 472 00:36:21,082 --> 00:36:24,069 Doakes cherchait un labo pour les faire analyser. 473 00:36:24,484 --> 00:36:26,281 - Pourquoi ? - Je sais pas. 474 00:36:26,441 --> 00:36:30,109 Si c'est le tueur, ce sont ses trophées. Pourquoi les faire analyser ? 475 00:36:30,351 --> 00:36:32,802 Et j'ai aussi une liste de missions spéciales 476 00:36:32,962 --> 00:36:35,662 auxquelles Doakes a participé. Leones le garantit. 477 00:36:35,822 --> 00:36:38,403 Deux d'entre elles ne collent pas avec des meurtres 478 00:36:38,563 --> 00:36:40,793 qui ont été commis par le Boucher. 479 00:36:41,738 --> 00:36:44,048 Je doute que Leones soit un témoin très fiable. 480 00:36:44,208 --> 00:36:45,008 Certes, 481 00:36:46,065 --> 00:36:48,321 mais ça vaut le coup de vérifier, non ? 482 00:36:50,355 --> 00:36:52,058 Oui, tout à fait. 483 00:36:54,292 --> 00:36:56,465 Tout d'abord, briefez-moi donc... 484 00:36:57,913 --> 00:36:59,545 sur ces deux missions. 485 00:37:00,798 --> 00:37:01,946 En détail. 486 00:37:06,054 --> 00:37:07,524 Allez, Cody. Monte. 487 00:37:09,196 --> 00:37:11,006 À ton tour, Astor. 488 00:37:15,506 --> 00:37:17,073 Attention à la marche. 489 00:37:32,419 --> 00:37:34,693 - Un pélican ! - Il y en a un groupe, là. 490 00:37:34,853 --> 00:37:36,123 C'est quoi, ça ? 491 00:38:15,155 --> 00:38:18,425 Le GPS 3000 vous souhaite la bienvenue. 492 00:38:20,359 --> 00:38:22,122 Destinations récentes. 493 00:38:32,403 --> 00:38:35,714 Mon bateau a si longtemps servi mon sombre commerce... 494 00:38:35,891 --> 00:38:37,302 Un corbillard. 495 00:38:37,731 --> 00:38:40,743 J'en avais oublié que c'était aussi un bateau de plaisance. 496 00:38:40,903 --> 00:38:45,124 Si vous attrapez une baleine, il faudra qu'on la remette à l'eau. 497 00:38:45,299 --> 00:38:47,828 Si c'est un bébé, on peut la garder dans la baignoire. 498 00:38:47,988 --> 00:38:49,887 Je veux pas de baleine dans mon bain. 499 00:38:50,047 --> 00:38:52,562 T'as raison, elles partagent pas le savon. 500 00:39:01,112 --> 00:39:02,553 C'est paisible, ici. 501 00:39:10,008 --> 00:39:12,512 J'ai pas été un petit ami à la hauteur. 502 00:39:13,559 --> 00:39:15,145 C'est pas mon avis. 503 00:39:18,049 --> 00:39:20,555 Je tiens à ce que tu saches 504 00:39:20,715 --> 00:39:23,614 que les enfants et toi m'êtes très chers. 505 00:39:25,504 --> 00:39:26,702 Quoi qu'il arrive, 506 00:39:26,944 --> 00:39:28,794 je voulais que tu le saches. 507 00:39:37,330 --> 00:39:38,886 Tout va bien. 508 00:39:41,124 --> 00:39:43,386 Je veux qu'on y aille doucement. 509 00:39:47,293 --> 00:39:49,645 - J'ai un cadeau pour toi. - Fallait pas. 510 00:39:49,805 --> 00:39:51,730 Je veux qu'il te revienne. 511 00:39:51,907 --> 00:39:53,813 J'ai mis mon monospace à ton nom. 512 00:39:54,278 --> 00:39:57,024 - C'est pas utile... - Je t'en prie. 513 00:39:57,266 --> 00:39:59,439 Prends-le pour les gosses. C'est plus sûr 514 00:39:59,599 --> 00:40:02,113 que ton cabriolet qui tombe en panne. 515 00:40:04,514 --> 00:40:05,593 Merci. 516 00:40:06,866 --> 00:40:08,160 C'est très généreux. 517 00:40:08,574 --> 00:40:09,768 De rien. 518 00:40:12,280 --> 00:40:15,835 Quand je dis que je veux y aller doucement, 519 00:40:16,574 --> 00:40:19,331 c'est pas que j'ai pas de sentiments pour toi. 520 00:40:19,491 --> 00:40:21,132 C'est tout le contraire. 521 00:40:21,622 --> 00:40:25,219 J'en ai trop, et je tiens à ce qu'on fasse ça bien. 522 00:40:27,570 --> 00:40:28,621 Moi aussi. 523 00:40:39,986 --> 00:40:42,695 J'appelle pas ça y aller doucement. 524 00:40:43,883 --> 00:40:46,154 Pardon, je ne recommencerai plus. 525 00:40:47,558 --> 00:40:49,201 Ne jamais dire jamais. 526 00:40:59,299 --> 00:41:00,597 Je te cherchais. 527 00:41:00,757 --> 00:41:04,179 On a vérifié les empreintes de Lila. On a décroché la timbale. 528 00:41:04,339 --> 00:41:05,886 Elle s'appelle Lila West. 529 00:41:06,046 --> 00:41:08,542 Elle a un dossier à l'Immigration. 530 00:41:08,702 --> 00:41:11,892 Devine ! Son visa a expiré il y a deux ans. 531 00:41:12,674 --> 00:41:15,190 - La vilaine... - Je vais la faire expulser. 532 00:41:15,579 --> 00:41:17,478 Ça va pas être facile. 533 00:41:17,786 --> 00:41:22,693 Miami fourmille d'immigrés criminels et de réfugiés du tiers-monde. 534 00:41:22,935 --> 00:41:25,002 Ils passent avant une Anglaise. 535 00:41:25,162 --> 00:41:26,489 Je l'expulserai moi-même. 536 00:41:26,972 --> 00:41:28,115 On le tient. 537 00:41:29,400 --> 00:41:31,585 Un garde forestier des Everglades 538 00:41:31,745 --> 00:41:34,997 a indiqué son chemin à Doakes il y a 5 jours. 539 00:41:35,403 --> 00:41:37,124 Vous n'avez qu'une piste. 540 00:41:37,366 --> 00:41:40,044 Notre homme se rendait dans les Everglades, 541 00:41:40,286 --> 00:41:42,713 à 25 km au nord de Sunday Bay. On arrêtera 542 00:41:42,955 --> 00:41:45,481 ce fumier dans les 24 heures. 543 00:41:45,641 --> 00:41:48,385 Appréhendez-le avec beaucoup de prudence. 544 00:41:48,935 --> 00:41:50,792 De nouveaux éléments pourraient... 545 00:41:50,952 --> 00:41:53,090 J'ai eu votre e-mail sur Leones. 546 00:41:53,250 --> 00:41:54,960 Il est pas fiable. 547 00:41:55,120 --> 00:41:56,936 Je suis d'accord, soyons vigilants. 548 00:41:57,178 --> 00:41:58,896 C'est pourquoi je veux du temps. 549 00:41:59,138 --> 00:42:01,324 Ayez un peu de cran, bon Dieu ! 550 00:42:01,484 --> 00:42:03,234 Ayez un peu de respect ! 551 00:42:03,920 --> 00:42:06,862 Vous seriez encore dans l'impasse, sans cet homme. 552 00:42:08,954 --> 00:42:11,736 Je prends plaisir à écouter la police locale, 553 00:42:11,896 --> 00:42:14,328 mais là, je suis occupé. 554 00:42:18,084 --> 00:42:20,797 Tu n'as plus besoin de moi pour te défendre. 555 00:42:20,957 --> 00:42:23,451 Mais t'as besoin de moi, par contre. 556 00:42:23,611 --> 00:42:24,962 Et coriace, avec ça. 557 00:42:25,122 --> 00:42:26,875 Et c'est qu'un début. 558 00:42:39,873 --> 00:42:42,232 Moi qui croyais vivre dans un trou... 559 00:42:43,254 --> 00:42:46,569 Agent Morgan, vous vous souciez de mes conditions de vie ? 560 00:42:46,811 --> 00:42:49,171 Je veux que tu quittes Miami ce soir. 561 00:42:49,633 --> 00:42:50,850 Et ne reviens pas. 562 00:42:51,010 --> 00:42:53,409 Ne rappelle plus ni Angel ni Dexter. 563 00:42:55,417 --> 00:42:58,831 Et pourquoi je t'écouterais ? 564 00:42:59,073 --> 00:43:00,479 Parce que je suis flic. 565 00:43:00,639 --> 00:43:02,293 Et que ton visa a expiré. 566 00:43:04,995 --> 00:43:07,790 Je connais ton nom et j'ai appelé l'Immigration. 567 00:43:07,950 --> 00:43:09,862 Ils seront là d'ici quelques jours. 568 00:43:10,022 --> 00:43:12,427 Ils t'arrêteront et tu seras expulsée. 569 00:43:13,832 --> 00:43:15,010 Ce sera pas joli. 570 00:43:15,170 --> 00:43:17,641 Dans ce cas, pourquoi me prévenir ? 571 00:43:18,026 --> 00:43:21,021 Parce que je veux que tu dégages, fissa. 572 00:43:21,994 --> 00:43:25,059 Que tu partes de toi-même ou que l'Immigration dégage ton cul, 573 00:43:25,219 --> 00:43:26,428 je m'en tape ! 574 00:43:26,613 --> 00:43:30,763 Mais je te laisserai pas bousiller la vie de mes proches un jour de plus. 575 00:43:31,095 --> 00:43:33,365 Casse-toi ! Ce soir. 576 00:43:33,956 --> 00:43:35,659 Je te le conseille pas. 577 00:43:36,509 --> 00:43:37,682 Trop tard. 578 00:43:39,745 --> 00:43:40,839 Ce soir. 579 00:44:08,711 --> 00:44:11,987 Bienvenue. Destinations récentes. Début du trajet. 580 00:44:12,977 --> 00:44:14,576 Première à gauche. 581 00:44:24,518 --> 00:44:28,170 Je me demande si je vais aller au bout, mais la pression baisse 582 00:44:28,412 --> 00:44:29,864 à chaque minute. 583 00:44:31,306 --> 00:44:33,133 J'ai passé ma vie à surveiller 584 00:44:33,375 --> 00:44:36,804 mes arrières, à être sur mes gardes, à porter mon masque. 585 00:44:37,351 --> 00:44:39,848 Ça ne devait jamais s'arrêter. 586 00:44:40,090 --> 00:44:41,554 Jusqu'à aujourd'hui. 587 00:44:43,397 --> 00:44:46,455 Seule Deb mérite de m'arrêter. 588 00:44:47,562 --> 00:44:49,623 Mais comment lui dire ? 589 00:45:05,271 --> 00:45:06,875 Deb, je suis le Boucher. 590 00:45:13,916 --> 00:45:16,100 Je suis le Boucher de Bay Harbor. 591 00:45:16,727 --> 00:45:18,470 À terre, enfoiré ! 592 00:45:18,907 --> 00:45:21,599 C'est moi. Je suis le Boucher de Bay Harbor. 593 00:45:24,969 --> 00:45:25,894 C'est moi. 594 00:45:26,136 --> 00:45:27,271 Le Boucher. 595 00:45:32,518 --> 00:45:34,505 Ça va pas être de la tarte. 596 00:45:37,132 --> 00:45:38,790 J'ai amené tout un pack. 597 00:45:38,950 --> 00:45:40,496 On va se saouler. 598 00:45:41,504 --> 00:45:42,732 Vendu. 599 00:45:48,081 --> 00:45:49,576 En quel honneur ? 600 00:45:51,517 --> 00:45:53,676 J'ai éjecté Lila de la ville. 601 00:45:56,155 --> 00:45:57,162 Vraiment ? 602 00:45:57,939 --> 00:45:59,424 Elle a pas de visa. 603 00:45:59,584 --> 00:46:01,072 Si tu m'avais vue... 604 00:46:01,232 --> 00:46:03,185 Un vrai shérif de western. 605 00:46:08,630 --> 00:46:10,613 Ça te fait plaisir, dis-moi. 606 00:46:13,003 --> 00:46:14,216 Je veux ! 607 00:46:15,311 --> 00:46:18,573 Faut que je te dise. Ton invitation tombe à pic. 608 00:46:18,846 --> 00:46:22,034 Ces derniers mois, j'étais complètement à l'ouest. 609 00:46:23,259 --> 00:46:24,792 Personne t'en veut. 610 00:46:25,456 --> 00:46:27,717 Ton monde ne tournait plus rond. 611 00:46:28,439 --> 00:46:29,921 Et c'est mon tour. 612 00:46:30,408 --> 00:46:32,777 Pour la première fois depuis Rudy, 613 00:46:32,937 --> 00:46:34,510 je me sens revivre. 614 00:46:35,164 --> 00:46:37,044 Une nouvelle vie, en mieux. 615 00:46:48,661 --> 00:46:50,067 Quand tout ça... 616 00:46:51,369 --> 00:46:54,575 Tout ça est arrivé... Avec Rudy, je veux dire... 617 00:47:00,223 --> 00:47:03,201 T'as songé à faire quelque chose de radical ? 618 00:47:06,871 --> 00:47:07,955 Tu rigoles ? 619 00:47:10,848 --> 00:47:13,730 Il m'est passé de ces trucs par la tête. 620 00:47:14,493 --> 00:47:16,422 Heureusement que t'étais là. 621 00:47:18,030 --> 00:47:18,996 Ah oui ? 622 00:47:19,909 --> 00:47:23,429 Dès que je pétais un câble, je me raccrochais à toi. 623 00:47:24,374 --> 00:47:27,390 Tu m'as même accueillie pour une durée indéterminée. 624 00:47:27,941 --> 00:47:29,933 Mais c'est vrai que ça a été dur. 625 00:47:30,341 --> 00:47:34,082 J'étais quasi prête à tout pour me débarrasser de ce poids. 626 00:47:37,965 --> 00:47:39,664 Et comment t'as fait ? 627 00:47:43,363 --> 00:47:44,642 J'ai juste... 628 00:47:45,590 --> 00:47:47,256 tourné la page. 629 00:47:48,022 --> 00:47:49,108 Tu vois ? 630 00:47:50,181 --> 00:47:51,860 Tu décides qui tu es, 631 00:47:52,345 --> 00:47:53,709 qui tu veux être... 632 00:47:57,284 --> 00:47:59,076 et tu t'y accroches, 633 00:48:00,702 --> 00:48:02,092 pour surmonter. 634 00:48:09,306 --> 00:48:11,293 Comme un shérif de western. 635 00:48:18,375 --> 00:48:19,234 Frangin... 636 00:48:20,057 --> 00:48:22,267 Ça, ça vaut la peine de vivre. 637 00:48:26,225 --> 00:48:27,238 Pas vrai ? 638 00:48:35,234 --> 00:48:37,126 T'as tout à fait raison. 639 00:48:37,947 --> 00:48:39,671 Tu voulais me parler de quoi ? 640 00:48:44,819 --> 00:48:46,053 De rien. 641 00:48:48,544 --> 00:48:49,917 De rien du tout. 642 00:48:55,839 --> 00:48:58,365 C'est ce que je vais faire : surmonter. 643 00:48:58,905 --> 00:49:01,825 Même si Harry m'a rejeté, Deb croit en moi. 644 00:49:01,985 --> 00:49:03,691 Pourquoi pas moi ? 645 00:49:03,851 --> 00:49:05,737 Je ne vais pas me rendre. 646 00:49:05,897 --> 00:49:07,731 Ce n'est pas la vie de Harry. 647 00:49:07,891 --> 00:49:09,153 C'est la mienne. 648 00:49:09,313 --> 00:49:12,371 Je vais m'en tenir à mon plan : piéger Doakes. 649 00:49:20,420 --> 00:49:21,520 Sérieux ? 650 00:49:24,886 --> 00:49:25,759 J'arrive. 651 00:49:26,528 --> 00:49:28,905 Ils ont la caisse que Doakes a louée. 652 00:49:29,092 --> 00:49:30,460 Ils ont trouvé... 653 00:49:31,048 --> 00:49:34,043 Vraiment ? Sa voiture ? Mais pas Doakes ? 654 00:49:34,203 --> 00:49:36,335 Pas encore, mais l'étau se resserre. 655 00:49:36,495 --> 00:49:38,146 Faut qu'on aille au poste. 656 00:49:38,388 --> 00:49:41,650 Faut surtout qu'ils ne le trouvent pas dans une cage. 657 00:49:51,684 --> 00:49:52,857 Dieu merci. 658 00:49:57,477 --> 00:49:58,956 Je suis là ! 659 00:50:01,379 --> 00:50:03,213 Qui c'est ? Y a quelqu'un ? 660 00:50:05,828 --> 00:50:07,734 Fin du trajet. 661 00:50:16,981 --> 00:50:18,460 Y a quelqu'un ? 662 00:50:21,870 --> 00:50:24,187 Vous êtes arrivé.