1
00:00:02,289 --> 00:00:03,590
"...(سابقاً في (ديكستر"
2
00:00:03,623 --> 00:00:06,956
ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة
سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟
3
00:00:06,989 --> 00:00:10,623
وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
داخل أكياس النفاية مع الجثث
4
00:00:10,647 --> 00:00:12,256
الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي
5
00:00:12,289 --> 00:00:14,762
الصخور؟ -
نعم، الطحالب التي وجدناها على الصخور -
6
00:00:14,763 --> 00:00:17,463
استخدمها سفّاح مرفأ الخليج
كثقل لإغراق أكياسه
7
00:00:17,464 --> 00:00:19,727
نفترض أنّه التقطها من المكان
الذي يرسو به قاربه
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,602
...الثالث من (أكتوبر) 1973م
9
00:00:21,603 --> 00:00:24,242
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل
10
00:00:24,312 --> 00:00:27,584
على ما يبدو أنّ أحد تجّار المخدّرات لم
يكن ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه
11
00:00:28,061 --> 00:00:30,321
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟
12
00:00:30,322 --> 00:00:35,423
لقد تُركتَ هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين
13
00:00:35,989 --> 00:00:39,212
ديكستر)، هذه أمّي) -
(غايل) -
14
00:00:39,612 --> 00:00:42,294
إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك
15
00:00:44,256 --> 00:00:46,481
هل قتلت زوجتك؟ -
نعم -
16
00:00:46,482 --> 00:00:48,093
!(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس
17
00:00:54,201 --> 00:00:55,700
ديبرا) في الواقع)
18
00:00:56,382 --> 00:00:57,387
(أدعى (غابرييل
19
00:00:57,813 --> 00:01:02,497
تهوين الأمور الغريبة، صح؟ -
لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي -
20
00:01:03,989 --> 00:01:06,634
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -
21
00:01:12,163 --> 00:01:17,004
(ديكستر)، تعرّف على (ديكستر)
سأساعدكما على التعرّف على بعضكما
22
00:01:17,506 --> 00:01:21,291
ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة
23
00:01:21,410 --> 00:01:24,871
...ولكن من فعل هذا -
...شخص مثلي تماماً -
24
00:01:25,828 --> 00:01:26,855
ومثلك
25
00:01:27,627 --> 00:01:31,271
(جميعنا طيّبون يا (ديكستر
وجميعنا أشرار
26
00:01:31,554 --> 00:01:32,959
"هذه المرأة تراني"
27
00:01:33,213 --> 00:01:37,338
لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها
28
00:01:39,806 --> 00:01:44,409
(( شوتايم ))
تقدّم
29
00:01:53,392 --> 00:01:58,315
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
30
00:01:58,143 --> 00:02:01,307
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان
31
00:02:01,807 --> 00:02:04,929
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت
32
00:02:04,929 --> 00:02:08,148
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان
33
00:02:08,148 --> 00:02:12,022
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس
34
00:02:12,023 --> 00:02:14,710
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا
35
00:02:14,710 --> 00:02:17,979
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا
36
00:02:18,014 --> 00:02:21,186
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا
37
00:02:21,889 --> 00:02:25,066
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان
38
00:02:26,346 --> 00:02:29,613
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)
39
00:02:29,613 --> 00:02:33,336
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي
40
00:02:33,913 --> 00:02:36,820
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)
41
00:02:37,255 --> 00:02:40,505
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)
42
00:02:41,719 --> 00:02:44,855
:إعداد
(روب سيدنغلانز)
43
00:02:44,855 --> 00:02:47,704
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)
44
00:02:47,704 --> 00:02:50,933
:مدير التصوير
(روميو تيرون)
45
00:02:51,725 --> 00:02:54,802
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)
46
00:02:56,025 --> 00:02:59,410
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)
47
00:03:00,640 --> 00:03:03,418
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)
48
00:03:03,453 --> 00:03:06,943
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)
49
00:03:06,943 --> 00:03:10,147
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)
50
00:03:11,238 --> 00:03:14,348
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)
51
00:03:14,383 --> 00:03:17,591
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)
52
00:03:27,208 --> 00:03:30,586
"المدافع الخفيّ"
53
00:03:30,586 --> 00:03:32,887
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
54
00:03:32,971 --> 00:03:37,003
هاكِ قهوتكِ الـ(كابتشينو) وفطيرتكِ
يا سيّدتي، أيمكنني خدمة التالي، رجاءً؟
55
00:03:38,037 --> 00:03:40,215
"يكره معظم الناس الطوابير الطويلة"
56
00:03:40,250 --> 00:03:42,234
مرحباً، هلاّ أعطيتني قهوة وفطيرة دانماركيّة؟
57
00:03:42,242 --> 00:03:45,091
"بالمصرف، بمتجر البقالة"
58
00:03:45,791 --> 00:03:47,166
"بحانة القهوة"
59
00:03:48,056 --> 00:03:49,477
"لكن ليس أنا"
60
00:03:53,427 --> 00:03:55,655
يا صاح، أتمانع؟
61
00:03:59,524 --> 00:04:03,784
أتريدون لمحة عن الطبيعة البشريّة؟"
"اعترضوا طريق قهوة أحدهم بالحليب
62
00:04:04,812 --> 00:04:08,772
كما أنّ ذلك يذكّرني أيضاً بأنّي"
"وشعب (ميامي) لا نختلف كثيراً
63
00:04:08,965 --> 00:04:11,427
ليست لديهم أيّة فكرة أخرى"
"عمّن أكون أكثر منّي
64
00:04:11,546 --> 00:04:13,378
كلّ ما أقوله أنّك أولئك
الرجال استحقّوا ما نالهم
65
00:04:13,425 --> 00:04:15,044
فماذا إذاً، يقطّعهم جميعاً؟
66
00:04:15,174 --> 00:04:17,899
على حدّ اهتمامي، أيّاً كان
من يفعل ذلك، فإنّه يستحق وساماً
67
00:04:17,900 --> 00:04:21,725
سعرها 4,20 دولاراً، سيّدتي -
عذراً، محفظتي بمكان ما هنا -
68
00:04:22,500 --> 00:04:23,611
سأدفع أنا
69
00:04:24,396 --> 00:04:25,393
أأنت واثق؟
70
00:04:25,547 --> 00:04:28,761
نعم، أصرّ على ذلك -
شكراً جزيلاً، إنّك هبّة من الله -
71
00:04:42,373 --> 00:04:45,073
يا (مريم) الرحيمة، أمّ اللعنات
!كم هذا جيّد
72
00:04:45,074 --> 00:04:47,626
أعتقد بأنّك قد خرقت إحدى الوصايا العشرة
73
00:04:49,292 --> 00:04:51,741
أتعملين لوقت متأخر بالليل
مع قوّة المهمّات؟
74
00:04:51,844 --> 00:04:56,269
،بالكاد... حتّى نستلم تقرير الطحالب
إنّها قضيّة معقّدة فحسب
75
00:04:58,068 --> 00:05:02,314
الصخور التي استخدمتُها لإغراق"
"ضحاياي، قد تغرقني أنا أيضاً بالنهاية
76
00:05:02,592 --> 00:05:06,099
ولكن إن كنتُ أتعلّم شيئاً من إعادة"
"التأهيل فهو: تعامل مع كلّ يوم على حدة
77
00:05:07,024 --> 00:05:08,718
سفّاح مرفأ الخليج
78
00:05:09,990 --> 00:05:12,712
...امنحني فرصة واحدة
وسأضع رصاصة برأس الحقير
79
00:05:13,496 --> 00:05:16,296
أهكذا تشعرين حقّاً؟ -
(إنّه يقتل الناس يا (ديكس -
80
00:05:17,383 --> 00:05:19,708
إن كان والدنا قد علّمنا شيئاً
فهو قيمة حياة الإنسان
81
00:05:19,953 --> 00:05:22,592
أجل، ولكني أعتقد أنّه كانت"
"لنا واجبات منزليّة مختلفة
82
00:05:27,822 --> 00:05:29,049
المقسم
83
00:05:31,244 --> 00:05:32,383
هل أراك الليلة؟
84
00:05:33,758 --> 00:05:35,942
(أخالني سأبيتُ بمنزل (غابرييل
85
00:05:37,482 --> 00:05:39,977
حسبتكما تتمهّلان بعلاقتكما -
ونحن كذلك -
86
00:05:40,539 --> 00:05:42,103
بدون جنس، عناق فقط
87
00:05:42,104 --> 00:05:45,205
أختي الصغيرة، المعانِقة -
(لديّ مشروب حارق هنا يا (ديكس -
88
00:05:45,206 --> 00:05:48,113
فلا تجبرني على استعماله -
وأنا أيضاً أحبّك -
89
00:05:59,345 --> 00:06:02,206
"لم أفهم مسألة البطل الخارق أبداً"
90
00:06:02,763 --> 00:06:05,300
ولكن مؤخراً، يبدو أنّ بيننا"
"...قواسم مشتركة كثيرة
91
00:06:05,662 --> 00:06:09,240
"...بدايات مأساويّة، هويّات سريّة"
92
00:06:09,913 --> 00:06:11,695
"...نصف إنسان، نصف متحوّل"
93
00:06:12,602 --> 00:06:14,195
"أعداء ألدّاء"
94
00:06:15,056 --> 00:06:16,663
يا لها من وسيلة لبدء اليوم، صح؟
95
00:06:17,347 --> 00:06:19,844
ألا يفترض بك أن تنتقلي لمكتبك
أيّتها الرئيسة؟
96
00:06:20,412 --> 00:06:21,671
أفضّل التواجد هنا
97
00:06:22,417 --> 00:06:25,546
بماذا يمكنك أن تخبرني؟ -
صدمة قوّة فظّة -
98
00:06:25,707 --> 00:06:30,479
توحي لطخة الدم هنا على القاطع
بأنّ هنا موضع وقوع الضربة الأولى
99
00:06:30,480 --> 00:06:34,328
ولطخة الصدمة متوافقة مع
الضربات المتكرّرة للجمجمة
100
00:06:34,329 --> 00:06:37,647
حاول الضحيّة الهرب إلى
...الباب الخلفيّ ولكنه
101
00:06:38,131 --> 00:06:40,175
لم يبتعد كثيراً، من يكون؟
102
00:06:40,308 --> 00:06:43,730
،ديني فوستر)... عملَ هنا)
قال المالك بأنّه كان يغلق المحل ليلاً
103
00:06:43,986 --> 00:06:45,207
سرقة؟
104
00:06:45,218 --> 00:06:46,934
لا يوجد مال مفقود من صندوق المال
105
00:06:47,737 --> 00:06:50,387
وحشيّة كهذه حتماً أنّها شخصيّة
106
00:06:51,711 --> 00:06:53,523
أتودّين لقاء مشتبهك الأوّل؟
107
00:06:56,566 --> 00:06:57,879
لديه زعانف
108
00:06:58,706 --> 00:07:00,909
أعلينا مهاتفة الأصدقاء
الخارقين للمساعدة؟
109
00:07:01,091 --> 00:07:02,520
لا، سأتولّى الأمر
110
00:07:03,767 --> 00:07:06,316
رأيتُ آثار دم بالقاعدة هنا
111
00:07:06,655 --> 00:07:09,440
سآخذها لمختبري وأؤكّد
أنها سلاح الجريمة
112
00:07:09,713 --> 00:07:10,518
حسناً
113
00:07:17,550 --> 00:07:20,056
"المُدافع الخفيّ"
114
00:07:28,944 --> 00:07:32,529
ألديه قريب نستطيع إبلاغه؟ -
...كان (ديني) وحيداً -
115
00:07:32,530 --> 00:07:33,700
من ذاك؟
116
00:07:34,714 --> 00:07:36,397
المدافع الخفيّ
117
00:07:36,516 --> 00:07:38,070
كانت لدى (ديني) هذه الفكرة الرائعة
118
00:07:38,070 --> 00:07:41,471
لاقتباس قصة ذلك القاتل المتسلل
اليقظ التي تجري حولنا
119
00:07:41,904 --> 00:07:44,683
اسم له وقع ألطف بالتأكيد
"من "سفّاح مرفأ الخليج
120
00:07:44,976 --> 00:07:46,915
(إنّي أجري استجواباً هنا يا (مورغان
121
00:07:46,983 --> 00:07:50,903
كان (ديني) يحاول إعداد "المدافع
الخفيّ" كرواية مصوّرة
122
00:07:51,255 --> 00:07:55,126
مطارد الليل، نصلُ قِصاصه"
"يحيل الخطأ صواباً
123
00:07:58,488 --> 00:07:59,715
أحتاج بعض الهواء
124
00:08:02,583 --> 00:08:03,588
شكراً جزيلاً
125
00:08:16,386 --> 00:08:18,073
"المُدافع الخفيّ"
126
00:08:19,967 --> 00:08:22,524
لا، (ميامي) حارّة جدّاً"
"لتحمّل كل ذلك الجلد
127
00:08:23,360 --> 00:08:26,428
بأوّل مرّة انتشيتُ بها، كنتُ بالـ15
128
00:08:26,901 --> 00:08:30,167
لا، هذا غير صحيح، كنتُ بالـ14
129
00:08:30,520 --> 00:08:32,139
لا، مهلاً
130
00:08:32,989 --> 00:08:36,832
كنتُ بالـ15 ولا ريب لأنّها
كانت سنتي الأولى بالثانوية
131
00:08:37,572 --> 00:08:41,398
أتذكّر الآن، لأنّني كنتُ
(أواعد (سوزي ميتشل
132
00:08:41,695 --> 00:08:45,985
انفصلنا لأنّني ناديتها باسم
اختها (شارون) ذات مرّة
133
00:08:46,361 --> 00:08:48,330
كانت تمقتُ أن يفعل الناس ذلك
134
00:08:49,728 --> 00:08:52,877
ما لم تعرفه كان أنّني
(أكننتُ مشاعر لـ(شارون
135
00:08:53,448 --> 00:08:56,816
...ولم تُرِد (شارون) أيّ علاقة بي، لذا
136
00:08:58,167 --> 00:08:59,977
!لا توذِ صغيري
137
00:09:01,610 --> 00:09:03,111
!لا تجرؤ على ذلك
138
00:09:03,475 --> 00:09:07,473
،لا تنظر، أغمض عينيك
أمّك تحبّك
139
00:09:14,419 --> 00:09:16,017
!لا تؤذِ صغيري
140
00:09:50,090 --> 00:09:51,373
لا عليك، أمّاه
141
00:09:53,087 --> 00:09:54,227
إنّك بمأمن
142
00:10:02,528 --> 00:10:04,349
كم ذلك مثير
143
00:10:06,882 --> 00:10:08,379
إلى أين سرحت بأيّ حال؟
144
00:10:10,644 --> 00:10:12,390
راودني حلم غريب
145
00:10:13,539 --> 00:10:14,739
عن أمّي
146
00:10:15,869 --> 00:10:17,032
لا حاجة لذكر المزيد
147
00:10:17,491 --> 00:10:20,632
عقدة (أوديب)... تفسّر الكثير
148
00:10:24,140 --> 00:10:28,239
إذاً، ماذا كنت تفعل لأمّك بهذا الحلم؟
149
00:10:28,554 --> 00:10:29,879
أنقذ حياتها
150
00:10:31,213 --> 00:10:32,627
...لقد قُتلتْ
151
00:10:34,191 --> 00:10:35,573
حينما كنتُ صغيراً
152
00:10:36,533 --> 00:10:39,797
كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك
153
00:10:43,390 --> 00:10:45,851
لم أخبر أحداً بذلك من قبل
154
00:10:48,022 --> 00:10:49,099
هيّا
155
00:10:55,086 --> 00:11:00,477
أفكّرتَ بأنّك ربما لم تكن تنقذ
أمّك بهذا الحلم؟
156
00:11:00,817 --> 00:11:02,958
ربما كنت تنقذ نفسك
157
00:11:04,011 --> 00:11:05,633
ليس هذا ما حدث
158
00:11:06,083 --> 00:11:07,665
لا تكن واثقاً جدّاً
159
00:11:07,911 --> 00:11:12,667
عندما توقفتُ عن التعاطي، بدأت كلّ الأسباب
المزرية التي استخدمتها بالمقام الأوّل بالظهور
160
00:11:13,526 --> 00:11:15,864
قد يكون هذا موعد بدء إدمانك
161
00:11:19,372 --> 00:11:22,230
آمل أن يكون كائناً من فعلها
قد أعدم بالكرسي الكهربائي
162
00:11:23,877 --> 00:11:25,823
كانوا ثلاثة رجال
163
00:11:30,450 --> 00:11:32,625
لا أعرف ما جرى لهم
164
00:11:33,267 --> 00:11:38,422
ديكستر)، إن كان هؤلاء الرجال)
خلف القضبان فعليك مواجهتهم
165
00:11:38,961 --> 00:11:44,879
وإن كانوا موتى، فتبوّل على قبورهم
ولكن عليك فعل ما يلزم لتحصل على خاتمة
166
00:11:46,359 --> 00:11:48,624
فكيف تتوقّع أن تتحسّن بغير ذلك؟
167
00:11:49,357 --> 00:11:51,457
لم أتوقّع قطّ أن أتحسّن
168
00:12:15,677 --> 00:12:18,500
مختبري للميثامفيتامين بدرج الجوارب
169
00:12:20,454 --> 00:12:23,366
يبدو هذا سيئاً، أليس كذلك؟ -
أجل -
170
00:12:23,367 --> 00:12:26,984
السروال الداخلي الجميل ينفع -
أتصدّق أنّي أحاول أن أعرفك أكثر؟ -
171
00:12:27,870 --> 00:12:29,756
بتفتيش أغراضي؟
172
00:12:33,737 --> 00:12:35,263
إنّي متخلّفة
173
00:12:38,126 --> 00:12:40,117
ولقد كنتَ رائعاً جدّاً
174
00:12:48,331 --> 00:12:52,219
أتعلم كيف أخبرتك بأنّ آخر
رجل ضاجعته حاول قتلي؟
175
00:12:54,138 --> 00:12:55,956
لقد كان هذا صحيحاً
176
00:12:58,460 --> 00:13:00,577
كان قاتل شاحنة الثلج
177
00:13:02,457 --> 00:13:03,812
من يكون؟
178
00:13:08,368 --> 00:13:12,006
ليس هذا مضحكاً -
بربّك يا (ديب)، لم أسمع به قبلاً -
179
00:13:12,006 --> 00:13:13,407
كفى، لا تعبث معي
180
00:13:13,408 --> 00:13:17,174
(ديب)، كنتُ بـ(السلفادور)
لزيارة عائلتي لستّة أشهر
181
00:13:18,952 --> 00:13:20,458
لقد عدتُ للتوّ
182
00:13:23,083 --> 00:13:26,435
...تبدو مثل كل أحمق يعتقد
183
00:13:27,417 --> 00:13:29,107
بأنّني غنيمة جماع
184
00:13:31,011 --> 00:13:34,428
ألم تكن لديك فكرة عمّن أكون
عندما غازلتني بالصالة الرياضية؟
185
00:13:34,753 --> 00:13:39,224
،عندما غازلتك بالصالة الرياضية
كان ذلك بسبب أنّي ظننتك مثيرة
186
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
إجابة جيّدة
187
00:14:08,163 --> 00:14:10,260
إذاً، ما المثير بي
188
00:14:11,407 --> 00:14:13,751
!إنّه بالزاوية -
!لا تؤذه -
189
00:14:13,752 --> 00:14:14,905
ربّاه، (ديكستر)، كن حذراً
190
00:14:14,906 --> 00:14:17,214
استعمل مكنسة، فقد يكون
مصاباً بداء الكَلَب
191
00:14:18,540 --> 00:14:20,383
!إنّه هناك! أمسك به
192
00:14:20,517 --> 00:14:21,540
!انتبه
193
00:14:22,139 --> 00:14:22,819
احذر
194
00:14:25,111 --> 00:14:28,013
!حسناً -
!لقد أمسك به -
195
00:14:30,423 --> 00:14:32,010
بطلي
196
00:14:34,097 --> 00:14:35,828
حسناً أيّها الصغيران
لقد انتهى العرض
197
00:14:35,959 --> 00:14:37,558
تعالا، فلنلبسكما للمدرسة
198
00:14:45,907 --> 00:14:49,022
إذاً، أيوجد حيوان المدرّع
في (ميتشغان)؟
199
00:14:49,899 --> 00:14:50,875
كلاّ
200
00:14:51,707 --> 00:14:53,202
(لم يكن لدينا أيّ منها بـ(فلوريدا
201
00:14:53,203 --> 00:14:56,078
والآن، الأمر أشبه بغزو
"!هجوم المدرّعات"
202
00:14:58,608 --> 00:15:00,724
تخال نفسك فاتناً، أليس كذلك؟
203
00:15:01,560 --> 00:15:05,098
واثقة بأنّ ذلك يجدي معك معظم الأوقات
(فلقد أجدى نفعاً مع (بول
204
00:15:06,821 --> 00:15:08,666
أعرف ما تكون
205
00:15:10,015 --> 00:15:11,241
محتار؟
206
00:15:13,553 --> 00:15:14,961
وجدتُ هذه بأحد الأدراج
207
00:15:15,528 --> 00:15:20,625
أخبرني، (ديكستر)، لم قد تطبع (ريتا) أدب
مجهولي المخدّرات إن كان (بول) ميتاً؟
208
00:15:23,671 --> 00:15:25,874
لأنّني انخرطتُ بالبرنامج مؤخراً
209
00:15:26,972 --> 00:15:28,268
علمتُ ذلك
210
00:15:28,269 --> 00:15:32,445
لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول) قط -
لأنني لن أمنحك تلك الفرصة -
211
00:15:32,648 --> 00:15:36,202
إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها
للحضيض كما فعل تماماً
212
00:15:36,966 --> 00:15:42,138
هل ناقشتِ أيّاً من هذا مع (ريتا)؟ -
لا، ولكنني سأفعل ما لم تفعل الصواب -
213
00:15:42,400 --> 00:15:45,829
إن كنت تأبه حقّاً بهذه العائلة كما تقول
214
00:15:45,830 --> 00:15:49,758
فستترك ابنتي وهذين الصغيرين
الجميلين وشأنهم
215
00:15:53,000 --> 00:15:56,291
تعرّضت الطحالب على الصخور
للزنك والرصاص
216
00:15:56,292 --> 00:16:00,522
هنالك ثلاثة أحواض سفن قرب
مرفأ الخليج لها مجرى مياه محدود
217
00:16:00,737 --> 00:16:04,067
قد تسبّب هذه المستويات العالية
...من هذه الملوّثات المحدّدة
218
00:16:04,576 --> 00:16:08,498
(تركي كريك)، (سانست كيز)
(و (كورال كوف
219
00:16:08,499 --> 00:16:10,110
أهنالك من يعرف هذه الأحواض؟
220
00:16:11,435 --> 00:16:13,709
كورال كوف) هو المكان الذي كان)
يحتفظ فيه والدي بقارب العائلة
221
00:16:13,996 --> 00:16:15,152
يستخدم أخي المكان الآن
222
00:16:15,153 --> 00:16:17,025
أراهن على أنّ نصف الشرطة
لديهم قوارب هناك
223
00:16:17,273 --> 00:16:21,263
إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية
والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ
224
00:16:22,329 --> 00:16:23,831
سأتولى و(مورغان) هذا الحوض
225
00:16:23,917 --> 00:16:26,223
(سودوكويست) و (لي)
(تولّيا (تركي كريك
226
00:16:26,224 --> 00:16:28,658
و (هيل) و (راموس) تولّيا
(سانسيت كيز)
227
00:16:28,666 --> 00:16:30,837
(وستبقى بقيّتكم هنا مع المحقّق (باتيستا
228
00:16:31,017 --> 00:16:34,008
وعندما يبلغ الفريق، انقلوا
المعلومات إليّ
229
00:16:34,121 --> 00:16:36,959
إن كان قارب قاتلنا هناك، فلنجده
230
00:16:42,089 --> 00:16:43,196
آسفة لاستغراق الأمر طويلاً
231
00:16:43,197 --> 00:16:45,265
لم أستطع إيجاد أية ملفات
مسارح جرائم أخرى
232
00:16:45,375 --> 00:16:46,770
على الأرجح أنّها ضاعت بالمخزن بمكانٍ ما
233
00:16:47,278 --> 00:16:50,261
على كلٍّ، هذا ما استطعتُ إيجاده -
ملف واحد فقط؟ -
234
00:16:50,418 --> 00:16:52,546
كان هنالك ثلاثة رجال
اعتقلوا لهذه الجرائم
235
00:16:52,547 --> 00:16:55,372
توفي أحدهم، والآخر يقضي
حكم مؤبد دون احتمال بالخروج
236
00:16:55,452 --> 00:16:57,474
وهذا هو الوحيد الذي
لا يزال قضية مفتوحة
237
00:16:57,648 --> 00:17:01,111
(سانتوز خيمينز) -
لمَ هي قضيّة مفتوحة؟ -
238
00:17:01,243 --> 00:17:04,386
سلّم (خيمينز) دليل الإدعاء
وانخرط ببرنامج حماية الشهود
239
00:17:04,395 --> 00:17:06,541
ثمّة عنوان عمل له بالداخل
240
00:17:07,069 --> 00:17:11,091
أظنّ أنّه بعد 34 عاماً، اعتقد أنّ
كلّ من يريده ميتاً توفّوا منذ زمن بعيد
241
00:17:11,245 --> 00:17:12,768
"اعتقاده خاطئ"
242
00:17:13,061 --> 00:17:16,140
إن لم تستطع إيجاد ما تحتاجه
فإن هنالك أشرطة صوتيّة مرتبطة بالملف
243
00:17:16,339 --> 00:17:18,485
أشرطة؟ -
نعم، أترى ذلك التدوين؟ -
244
00:17:18,961 --> 00:17:22,180
كان هنالك واشٍ جنائيّ يعمل على
مداهمة كوكايين من الداخل
245
00:17:24,581 --> 00:17:26,519
سآخذ تلك أيضاً -
حسناً -
246
00:17:27,346 --> 00:17:31,478
لطالما قال (هاري): لا تجعل الأمور"
"شخصيّة مطلقاً، فذلك يظلّل حكمك
247
00:17:31,755 --> 00:17:34,127
"ولكنني كنتُ أحيا بضبابٍ طويلاً"
248
00:17:34,182 --> 00:17:36,930
اليوم هو الجمعة الـ28 من (سبتمبر) 1973م
249
00:17:37,244 --> 00:17:38,792
وهذا المحقّق (هاري مورغان) يتحدّث
250
00:17:40,440 --> 00:17:42,437
أبي -
...ملف القضيّة -
251
00:17:42,627 --> 00:17:44,071
!لم أعد قادرةً على فعل هذا
252
00:17:44,726 --> 00:17:47,651
عليّ أن أعرف موعد وصول
(الشحنة التالية يا (لورا
253
00:17:47,906 --> 00:17:50,814
"لورا موسر)... أمّي)"
254
00:17:51,069 --> 00:17:54,769
لم أعد أستطيع احتمال هذا
هاري)، إنّي خائفة للغاية)
255
00:17:54,809 --> 00:17:57,881
،سيكون كلّ شيء بخير
عليك أن تهدئي فحسب
256
00:17:58,266 --> 00:18:02,156
لقد أخذتُ الكوكايين كدليل
كما طلبتَ تماماً، لمَ لا يكون هذا كافياً؟
257
00:18:02,157 --> 00:18:05,263
إن كنا نريد الزجّ بـ(استرادا) ورجاله بالسجن
258
00:18:05,288 --> 00:18:11,339
فعلينا القبض عليهم بالجرم بالترسانة -
سيكتشف الأمر وسيقتلني حينها -
259
00:18:12,828 --> 00:18:14,288
هاري)، أصغ إليّ)
260
00:18:14,828 --> 00:18:17,549
أعتقد أنّ أحداً تبعنا للمنتزه
261
00:18:17,973 --> 00:18:20,185
لو كان ثمّة من يتبعنا، للاحظتُ ذلك
262
00:18:21,783 --> 00:18:24,384
أريدك أن تصمدي لفترة أطول قليلاً
263
00:18:25,428 --> 00:18:27,255
سينقضي هذا الأمر قريباً
264
00:18:29,696 --> 00:18:33,788
عليّ إقلال (برايان) من المدرسة -
...لن أدع مكروهاً يصيبك -
265
00:18:34,040 --> 00:18:35,391
أو يصيب ابنيك
266
00:18:40,024 --> 00:18:41,355
أعطيك وعدي
267
00:18:43,833 --> 00:18:48,801
لقد نكث (هاري) بوعده، لم يُستدعَ"
"لمسرح الجريمة ذاك بالصدفة
268
00:18:48,984 --> 00:18:50,659
"لقد كانت قضيّتَه"
269
00:18:51,181 --> 00:18:55,610
"كانت (لورا موسر) واشيتَه"
عرف (هاري) أمّي
270
00:18:57,757 --> 00:19:02,439
مشتبهنا بطول 6 أقدام وبوصتين
ويزن 380 رطلاً، أميركيّ من أصل لاتيني
271
00:19:02,440 --> 00:19:06,832
ويقود شاحنة (فورد) صغيرة، طراز 1971م
عمّم صورته لدائرة المركبات الآليّة
272
00:19:10,513 --> 00:19:11,956
مرحباً -
مرحباً -
273
00:19:12,080 --> 00:19:13,622
لديّ أنباء سارّة -
وأنا أيضاً -
274
00:19:13,832 --> 00:19:17,228
...(تبيّن أن ضحيّتنا، (فوستر
كان يملك مدوّنة
275
00:19:17,229 --> 00:19:20,810
كان يخوض حرب مراسلات بالإنترنت
"مع رجل يدعو نفسه "كورن دود
276
00:19:20,917 --> 00:19:23,325
لقد وقّع المدّعي العام على مراجعتك
277
00:19:23,741 --> 00:19:25,413
لن تكون هنالك أيّة تُهم
278
00:19:25,655 --> 00:19:28,125
اسم "كورن دود" الحقيقيّ
(هو (بنجامين ألفارو
279
00:19:32,228 --> 00:19:35,074
هل خاطبك أحد من فريق إطلاق
النار عن الاستشارة النفسيّة؟
280
00:19:35,127 --> 00:19:36,610
ولمَ عساي أحتاج للاستشارة؟
281
00:19:37,668 --> 00:19:42,113
لأنّك أصبت رجلاً الأسبوع الماضي
يا (جيمس)، وهذان إطلاقان بأقلّ من 6 أشهر
282
00:19:42,620 --> 00:19:46,562
بربّك، للأمر ضرره حتماً -
إنّي بخير، ولكن شكراً بأيّ حال -
283
00:19:47,061 --> 00:19:50,537
ثمّة آلة تصوير للمراقبة بمطعم
السوشي المجاور، تغطّي موقف السيّارات
284
00:19:51,796 --> 00:19:56,670
أتعلم؟ لكاهن الدائرة أذن صاخية -
ماريا)، هلاّ ركّزنا بالنقطة اللعينة؟) -
285
00:19:56,749 --> 00:19:59,211
التقطت آلة التصوير لوحة السيّارة
لشاحنة صغيرة خضراء وبيضاء
286
00:19:59,246 --> 00:20:00,849
(تعود لـ(ألفارو
287
00:20:01,227 --> 00:20:03,642
تدلّ شفرة الوقت على وجوده
هنا بعد إغلاق المتجر
288
00:20:04,524 --> 00:20:07,178
إذاً، أرسل بعض الوحدات
(لمراقبة منزل (ألفارو
289
00:20:07,509 --> 00:20:09,165
وسأتولّى وإيّاك مكان عمله
290
00:20:09,166 --> 00:20:10,982
(لا، لا بأس، أوكلتُ (سيمس
و (جايلس) بذلك
291
00:20:11,060 --> 00:20:12,673
لديّ مساندة -
!بالله عليك -
292
00:20:13,163 --> 00:20:14,721
سيكون ذلك كالأيام الخوالي
293
00:20:18,690 --> 00:20:23,553
نينا)، تلقيتُ مكالمة من محاميّ للتوّ)
علينا أن نتكلّم بشأن هراء الزيارة هذا
294
00:20:23,689 --> 00:20:26,140
هلاّ جرّبت مكتب (ديكستر) ثانيةً؟
295
00:20:26,515 --> 00:20:28,336
آنستي، إنّه لا يرفع
296
00:20:28,630 --> 00:20:32,770
،اتصلي بي عندما تتلقين هذه الرسالة
عفواً، أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟
297
00:20:32,896 --> 00:20:37,510
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة
298
00:20:39,764 --> 00:20:42,730
تيرانس)، أعطها شارة زائر)
سأصحبها أنا
299
00:20:43,330 --> 00:20:46,132
(أنجل باتيستا)، أعزّ أصدقاء (ديكستر)
300
00:20:46,315 --> 00:20:49,036
(يسرّني لقاؤك.. (أنجل باتيستا
301
00:20:57,194 --> 00:21:00,859
يتطلّب عملي منّي أن أكون"
"خبيراً بتحليل الأنماط
302
00:21:01,622 --> 00:21:05,223
والآن، ثمّة نمط يواصل الانبثاق"
"...من ماضيّ وهو مألوف جدّاً
303
00:21:06,896 --> 00:21:11,431
هاري) يكذب عليّ، لا عجب أنّه)"
"دمّر ملف وفاة أمّي
304
00:21:11,432 --> 00:21:14,819
"لم يكن ذلك لحمايتي بل لدفن ذنبه هو"
305
00:21:16,666 --> 00:21:17,998
انظر من وجدتُ
306
00:21:22,825 --> 00:21:26,267
اسمعي، عندما تفرغي منه، لربما
يمكنك المجيء لمنزلي
307
00:21:26,948 --> 00:21:30,049
إنّه بحالة فوضى ويحتاج للمسة أنثوية
اتفقنا؟
308
00:21:36,404 --> 00:21:37,756
ما الذي قلته لـ(أنجل)؟
309
00:21:38,474 --> 00:21:41,437
!ديكستر)، هذه مذهلة)
310
00:21:41,565 --> 00:21:43,140
ليلى)، لا يمكنك التواجد هنا)
311
00:21:44,275 --> 00:21:48,703
هل عرفت ما جرى للرجال المسؤولين
عن مقتل والدتك؟
312
00:21:50,534 --> 00:21:53,360
إمّا ميّت أو مسجون... ما عدا واحد
313
00:21:54,160 --> 00:21:58,380
(أبرم صفقة، ويقطن الآن (نايبلس، فلوريدا
ويدير حانةً
314
00:22:01,612 --> 00:22:03,514
وما ستفعل حيال ذلك؟
315
00:22:07,947 --> 00:22:08,879
لستُ متأكداً بعد
316
00:22:11,020 --> 00:22:14,441
ولستَ حانقاً ولو قليلاً أنّ
هذا الرجل أفلت بجريمة قتل؟
317
00:22:16,352 --> 00:22:17,375
كلاّ
318
00:22:18,584 --> 00:22:19,954
أأنت متأكد؟
319
00:22:20,611 --> 00:22:21,967
ربما قليلاً
320
00:22:22,681 --> 00:22:24,473
إذاً، اذهب وأخبره
321
00:22:26,128 --> 00:22:30,236
فالتعافي كلّه بشأن تركيز غضبك
على الشخص الذي آذاك
322
00:22:32,059 --> 00:22:33,648
...نايبلس)، كم)
323
00:22:34,293 --> 00:22:36,451
تبعد ساعتين؟
نستطيع الذهاب الليلة
324
00:22:38,630 --> 00:22:39,587
حسناً
325
00:22:40,034 --> 00:22:42,327
أستقلّني بعد العمل؟ -
حسناً -
326
00:22:43,847 --> 00:22:45,355
أأستطيع الحصول على
واحدة من هذه؟
327
00:22:45,566 --> 00:22:46,409
بالتأكيد
328
00:22:55,227 --> 00:22:56,697
ما هذه الأشياء؟
329
00:22:57,753 --> 00:23:00,298
،إنّه قَطْر حبوب وصبغة
إنّها وصفتي الخاصة
330
00:23:04,675 --> 00:23:06,223
ليس سيئاً
331
00:23:09,322 --> 00:23:10,412
شكراً
332
00:23:17,818 --> 00:23:19,065
!ربّاه
333
00:23:19,681 --> 00:23:21,118
من الذي لا يصلح شيئاً كهذا؟
334
00:23:21,119 --> 00:23:22,526
أأنت بخير؟ -
نعم -
335
00:23:23,237 --> 00:23:27,569
إذاً، أظنّ أنّنا نفترض أنّ
...قاتلنا يملك قارباً، ولكن ماذا لو
336
00:23:34,339 --> 00:23:36,351
كيف تحتملين حرارة (ميامي) هذه؟
337
00:23:37,838 --> 00:23:39,283
تجعل أصابع قدمي تتورّم
338
00:23:40,373 --> 00:23:45,016
إذاً، بأيّ حال، كنتُ أفكّر، ماذا
لو كان القاتل يستأجر قارباً؟
339
00:23:45,146 --> 00:23:48,484
...أستطيع مقارنة بعض أسماء الـ -
أتحبّين شطائر الخيار، ضابط (مورغان)؟ -
340
00:23:49,822 --> 00:23:50,843
لا أدري
341
00:23:50,844 --> 00:23:55,277
بأيّ حال، لدينا بعض تواريخ
اختفاء بعض الضحايا
342
00:23:57,087 --> 00:23:58,456
السرّ في قشدة الجبنة
343
00:23:59,539 --> 00:24:04,279
لذا يمكننا مقارنة هذه التواريخ مع سجلاّت
الإيجار وقد تبرز نفس الأسماء
344
00:24:08,172 --> 00:24:09,784
أسمعت شيئاً مما قلتُ؟
345
00:24:11,101 --> 00:24:12,671
ولا كلمة واحدة
346
00:24:15,077 --> 00:24:16,361
إنّها الساعة الواحدة
347
00:24:17,054 --> 00:24:19,218
أتوقّف دائماً وأتناول غدائي عند الواحدة
348
00:24:19,686 --> 00:24:21,001
ستعرفين هذا عنّي
349
00:24:22,106 --> 00:24:23,510
لمَ لا تجلسين؟
350
00:24:25,379 --> 00:24:27,706
يمكنك اعتبار ذلك أمراً إن كان ذلك يجدي
351
00:24:38,428 --> 00:24:40,057
الحذاء أيضاً
352
00:24:40,706 --> 00:24:42,706
...ألا يفترض بنا
353
00:24:43,807 --> 00:24:45,617
لا أدري... نتحرّى المنطقة؟
354
00:24:47,362 --> 00:24:51,119
،إنّك عصبيّة جدّاً
هل أخبرك أحد بهذا قطّ؟
355
00:24:51,640 --> 00:24:53,470
نعم، والدي
356
00:24:54,678 --> 00:24:57,727
أتتقدّم لنيل وظيفته؟ -
مجرّد ملاحظة -
357
00:24:58,808 --> 00:25:02,138
آسفة، إنّي مشوّشة، أتنتقدني
لرغبتي بالقيام بعملي؟
358
00:25:02,139 --> 00:25:03,141
نعم
359
00:25:04,260 --> 00:25:05,412
إنّها الساعة الواحدة
360
00:25:10,352 --> 00:25:13,771
اسمع، بآخر مرّة تواجدتُ بها
قرب القوارب، كان هنالك قاتل يختطفني
361
00:25:13,772 --> 00:25:17,791
ممّا قد يفسّر سكني مع أخي
وتجسّسي على خليلي الجديد
362
00:25:17,792 --> 00:25:20,894
لذا اعذرني لعصبيّتي
363
00:25:20,894 --> 00:25:23,681
ولكن إن كنّا نتكلّم عن الغداء
فسأتناول شطيرة لحم خنزير كبيرة
364
00:25:23,682 --> 00:25:25,862
وواثقة تمام الثقة أنّي لن أتناولها هنا
365
00:25:26,802 --> 00:25:29,009
(ديبرا) -
!ماذا؟ -
366
00:25:30,068 --> 00:25:33,664
،ليس هذا حوض سفن تجاريّ
لم أرَ هويّة استئجار واحدة
367
00:25:33,665 --> 00:25:35,205
على أيّ من هياكل السفن هذه
368
00:25:35,240 --> 00:25:38,300
ولكن يمكنني أن أرى أنّ
صيانة هذا المكان موحشة
369
00:25:38,604 --> 00:25:40,850
محيط غير مصون، إضاءة ضعيفة
370
00:25:41,837 --> 00:25:44,846
تعالي إلى هنا بالليل ولن يعرف
أحد ما الذي تفعلينه
371
00:25:45,392 --> 00:25:49,403
ولهذا سآمر بمراقبة على مدار الساعة
لحوض السفن هذا والاثنين الآخرين
372
00:25:52,036 --> 00:25:54,118
حالما أنتهي من غدائي
373
00:26:27,925 --> 00:26:32,693
أنهيتُ تقريري للطخات وخرجتُ"
"(لإجازة يوم خاص، وأبلغتُ (ريتا
374
00:26:33,672 --> 00:26:35,149
"نايبلس)، ها أنا قادم)"
375
00:26:36,332 --> 00:26:39,754
لا أستطيع تركيز غضبي فعليّاً"
"على الرجل الذي قتل أمّي
376
00:26:39,821 --> 00:26:41,998
"ليس بوجود (ليلى) رفيقة بسفري"
377
00:26:42,637 --> 00:26:44,819
"ولكن بوسعي التحضير لليوم عندما أفعل"
378
00:26:45,042 --> 00:26:46,722
إلى أين ستذهب باكراً هكذا؟
379
00:26:47,201 --> 00:26:49,371
سأسافر خارج المدينة لليلة
380
00:26:50,183 --> 00:26:52,100
لا تنتظريني -
بمنتصف الأسبوع؟ -
381
00:26:52,101 --> 00:26:55,403
فكّرتُ بأن آخذ الشاحنة الصغيرة
للطريق المفتوح
382
00:26:56,189 --> 00:26:57,219
من تكون؟
383
00:26:57,220 --> 00:27:00,744
النبأ السارّ هو أنّه باتت الشقّة
لك وحدك إن أردت تقييد (غابرييل) ثانيةً
384
00:27:00,859 --> 00:27:03,020
أجل، هذه النكتة لا تبلى أبداً
385
00:27:03,144 --> 00:27:05,328
هاتفني عندما تعود، أرغب بمحادثتك
(بشأن (كورال كوف
386
00:27:06,159 --> 00:27:07,287
ماذا بشأن (كورال كوف)؟
387
00:27:08,533 --> 00:27:10,616
دلّتنا الطحالب التي على
الصخور إلى هناك
388
00:27:10,927 --> 00:27:14,876
لو كنتُ مكانك، لفكّرت جدّياً بنقل قاربك
فالأمن هناك مزرٍ
389
00:27:15,876 --> 00:27:17,228
"هذا هو المغزى"
390
00:27:19,194 --> 00:27:22,347
هذه الطحالب الخضراء الصغيرة"
"قد تكون حجر (كريبتونايت) أيضاً
391
00:27:22,455 --> 00:27:24,809
"إن أرشدت إليّ يوماً، فسأكون عاجزاً"
392
00:27:29,049 --> 00:27:30,157
أهذه السيّارة مؤجّرة؟
393
00:27:31,819 --> 00:27:34,062
كلاّ، إنّها ملكي
394
00:27:37,290 --> 00:27:40,332
،إذاً، فشاحنتك الصغيرة أنثى
أليست كذلك؟
395
00:27:41,040 --> 00:27:42,983
لا بدّ وأنّ خليلتك تغار
396
00:27:43,430 --> 00:27:45,674
أموافقة هي على فعلك هذا؟
397
00:27:45,675 --> 00:27:46,811
لم أخبرها
398
00:27:49,036 --> 00:27:55,128
اكتشفت أمّ (ريتا) أنّي بإعادة التأهيل
وتريدني أن أترك (ريتا) والصغيرين
399
00:28:02,369 --> 00:28:04,491
قد تكون مصيبةً
400
00:28:05,601 --> 00:28:07,363
لا أستطيع هجرهم
401
00:28:07,688 --> 00:28:11,381
إذاً، ماذا عمّا ستقوله لهذا الرجل
عندما تصل إلى هناك؟
402
00:28:13,863 --> 00:28:15,824
واثق بأنّني سأفكّر بشيء ما
403
00:28:19,245 --> 00:28:22,531
لمَ لا تتدرّب عليّ؟
404
00:28:24,676 --> 00:28:26,565
أفضّل ألاّ أفعل
405
00:28:28,767 --> 00:28:30,207
جرّب فحسب
406
00:28:32,195 --> 00:28:33,648
بصوتٍ عالٍ
407
00:28:40,499 --> 00:28:42,408
...أشعر وكأنّك
408
00:28:47,175 --> 00:28:49,194
سلبتَ حياتي
409
00:28:53,079 --> 00:28:54,698
وبعد؟
410
00:28:55,603 --> 00:28:57,813
لستُ الشخص الذي يُفترض
بي أن أكونه
411
00:29:05,714 --> 00:29:07,368
وكأنّي أجوف
412
00:29:09,778 --> 00:29:11,424
هذا جيّد
413
00:29:12,567 --> 00:29:13,626
تابع
414
00:29:16,369 --> 00:29:18,625
أختبئ بوضح النهار
415
00:29:22,278 --> 00:29:25,556
...غير قادر على التواصل مع الناس
416
00:29:26,534 --> 00:29:27,874
القريبين منّي
417
00:29:28,444 --> 00:29:29,759
...أخشى
418
00:29:33,395 --> 00:29:34,882
...أن أؤذيهم
419
00:29:38,897 --> 00:29:41,162
كما آذيت آخرين كثر
420
00:29:50,930 --> 00:29:52,854
هذا ما جعلني أصبح عليه
421
00:29:59,598 --> 00:30:02,245
إذاً، فهذا ما يجب أن تقوله له
422
00:30:10,098 --> 00:30:12,758
ما أكثر ما تذكره عن أمّك؟
423
00:30:18,663 --> 00:30:20,216
كان لها شعر طويل
424
00:30:21,623 --> 00:30:23,321
...ناعم
425
00:30:25,744 --> 00:30:27,252
كيديها
426
00:30:35,997 --> 00:30:37,202
هذا كلّ شيء
427
00:30:43,555 --> 00:30:46,768
أجل... كالأيّام الخوالي
428
00:30:48,564 --> 00:30:50,620
تحيا لأجل هذا وتعرف ذلك
429
00:30:53,429 --> 00:30:56,851
نستطيع دوماً ركوب السيّارة
وتجاوز الزمن كما اعتدنا
430
00:30:57,902 --> 00:31:00,628
لا... لا
431
00:31:01,253 --> 00:31:03,131
لن أفعل ذلك ثانيةً
432
00:31:03,751 --> 00:31:08,077
شيفرة 1)، تمت مشاهدة مركبة)
المشتبه... بها شخص واحد
433
00:31:08,332 --> 00:31:10,253
تتجه نحوك -
عُلِم -
434
00:31:10,700 --> 00:31:12,291
سأتولى القيادة -
سأتولى الأمر -
435
00:31:12,429 --> 00:31:15,059
لا نريد لهذا الرجل أن يرتكب
أي حماقة وسط حشد من الناس
436
00:31:15,373 --> 00:31:18,222
اللعنة، لهذا أنت هنا... لمجالستي كطفل؟
437
00:31:18,617 --> 00:31:20,328
إنّي هنا لقلقي عليك
438
00:31:20,329 --> 00:31:23,267
كم مرّة عليّ أن أخبرك
بأنّني بخير يا (ماريا)؟
439
00:31:23,268 --> 00:31:28,029
نعم، وهذا ما يقلقني، أنّك بخير مع
قتلك رجلين؟ ألا بأس عندك؟
440
00:31:28,030 --> 00:31:29,019
أن يكون أكثر من اثنين
441
00:31:29,020 --> 00:31:33,542
لست بالجيش يا (جيمس)، هذه دائرتي
وعليّ أن أوقن بأنّك ملائم لأداء الواجب
442
00:31:33,542 --> 00:31:34,867
!هذا واجبي كملازم
443
00:31:34,868 --> 00:31:39,884
هذا كلّ ما تأبهين له، عملك، حتّى لو عنى
أن تعاشري خطيب (باسكال) لتستعيديه
444
00:31:45,851 --> 00:31:47,759
كيف علمت بأمر (برتراند)؟
445
00:31:48,482 --> 00:31:50,675
لم أكن متأكداً حتّى الآن
446
00:31:53,198 --> 00:31:55,071
أعرفك يا (ماريا)، لقد كنّا
شريكين لمدة عامين
447
00:31:55,072 --> 00:31:56,756
عندما تريدين شيئاً، تحصلين عليه
448
00:31:57,169 --> 00:31:59,990
وكانت (باسكال) تعيقك -
لا نتحدّث عن هذا -
449
00:31:59,991 --> 00:32:03,345
فهمت، أنت مستعدة لمناقشة مساوئ
الآخرين طالما أنّها ليست مساوئك
450
00:32:09,448 --> 00:32:10,931
(ها هو (ألفارو
451
00:32:15,756 --> 00:32:18,562
انتظر حتّى يترجّل من السيّارة -
إلى متى ستستمرين برعايتي؟ -
452
00:32:18,563 --> 00:32:20,480
حتّى أرى شريكي القديم ثانيةً
453
00:32:23,734 --> 00:32:25,411
عند إشارتي
454
00:32:31,002 --> 00:32:32,003
!انبطح أرضاً أيّها الحقير
455
00:32:32,004 --> 00:32:33,281
ضع يديك حيث أستطيع
(رؤيتهما، (ألفارو
456
00:32:33,282 --> 00:32:36,346
تذكّر، هذا الأمر بشأنك -
لا بشأنه -
457
00:32:36,528 --> 00:32:38,004
لا بأس إن وصلنا هناك
458
00:32:38,005 --> 00:32:40,377
ولم تستطع إكمال الأمر -
أعلم -
459
00:32:40,592 --> 00:32:42,682
لأنّ بمقدورنا العودة بوقت آخر
460
00:32:42,774 --> 00:32:44,632
لا
461
00:32:46,843 --> 00:32:48,314
أريد مقابلته الليلة
462
00:32:54,441 --> 00:32:58,220
ليس هذا فنّاً، هذه رسوم
أكواخ إباحيّة
463
00:33:01,471 --> 00:33:02,753
(هذه (ريتا
464
00:33:05,053 --> 00:33:10,743
،لا تقل المزيد، عليّ الاستحمام بأيّ حال
لا ترحل دون توديعي
465
00:33:13,705 --> 00:33:15,569
مرحباً -
مرحباً -
466
00:33:15,850 --> 00:33:18,631
يسرّني سماع صوتك
فلقد بدأتُ أقلق
467
00:33:19,486 --> 00:33:21,863
ألا تزال بالطريق؟ -
لا، وصلتُ للتوّ -
468
00:33:23,333 --> 00:33:25,264
قلتَ بأنّك ستتصل
469
00:33:26,213 --> 00:33:30,026
أين أنت؟ -
قرّرت البحث عن شخص من ماضيّ -
470
00:33:31,056 --> 00:33:33,627
أهذا ما طرأ فجأةً؟ -
نعم -
471
00:33:37,082 --> 00:33:38,485
ديكستر)، ما الذي يجري؟)
472
00:33:39,898 --> 00:33:43,358
بعد صباح اليوم، اكتشفتُ
أنّي سأكون أفضل حالاً إن ابتعدتُ
473
00:33:44,354 --> 00:33:46,223
ما الذي جرى هذا الصباح؟
474
00:33:46,322 --> 00:33:49,761
لنقل أنّ أمّك ليست من أشدّ
المعجبين بالرجال بإعادة التأهيل
475
00:33:50,413 --> 00:33:51,544
سحقاً
476
00:33:52,040 --> 00:33:55,200
اسمع، لا يعني هذا شيئاً، مفهوم؟
477
00:33:55,392 --> 00:33:56,960
سأتولّى هذه المسألة
478
00:33:57,211 --> 00:33:58,543
والآن، متى ستعود؟
479
00:33:59,713 --> 00:34:00,835
صباح الغد
480
00:34:00,942 --> 00:34:03,250
عدني بأن أوّل ما ستفعله
هو التعريج على المنزل؟
481
00:34:04,593 --> 00:34:05,421
بالتأكيد
482
00:34:06,302 --> 00:34:08,353
(آسفة جدّاً لهذا يا (ديكستر
483
00:34:09,895 --> 00:34:12,278
أراك قريباً -
حسناً -
484
00:34:38,980 --> 00:34:40,323
لمَ لستَ بالحمّام تستحمّ؟
485
00:34:40,499 --> 00:34:43,185
أعلم، أتفقّد بعض الرسائل الإليكترونيّة
486
00:34:43,354 --> 00:34:44,948
علينا التواجد بالمطعم بعد نصف ساعة
487
00:34:49,290 --> 00:34:51,090
أواثقة من أنّك لا تريدين الانضمام لي
488
00:34:51,714 --> 00:34:52,862
رائحتك كريهة
489
00:34:53,918 --> 00:34:55,251
ظننتك تحبينه قذراً
490
00:35:18,893 --> 00:35:21,736
"...أميرة الثلج، أميرة الثلج، كتابي"
491
00:35:21,782 --> 00:35:23,898
أميرة الثلج"؟"
492
00:35:25,195 --> 00:35:26,545
تبّاً
493
00:35:41,716 --> 00:35:44,205
!يا ابن الساقطة -
ديب)، ما الذي فعلتُه؟) -
494
00:35:44,275 --> 00:35:46,211
!لقد كذبتَ عليّ، إنّك كاتب
495
00:35:46,467 --> 00:35:48,157
!أحاول أن أكون، أجل
496
00:35:48,195 --> 00:35:50,710
رأيتُ كلّ تلك الرسائل الإليكترونيّة
...التي أرسلتها لهولاء الناشرين
497
00:35:50,711 --> 00:35:53,265
!أميرة الثلج -
!راجعت رسائلي الإليكترونيّة -
498
00:35:53,266 --> 00:35:57,003
كلّ ما أردتَه هو أن تتقرّب منّي كي تتمكّن
!من بيع كتاب عنّي وعن قاتل شاحنة الثلج
499
00:35:57,004 --> 00:35:58,503
،)هذا جنون يا (ديب
...تلك الرسائل
500
00:35:58,504 --> 00:36:00,367
!تبّاً لك! تبّاً لك
501
00:36:01,316 --> 00:36:02,297
!(ديب)
502
00:36:36,047 --> 00:36:37,619
بماذا أخدمك؟
503
00:36:40,863 --> 00:36:43,904
شراب؟ -
جعّة، وأيّ شيء على الحساب -
504
00:36:46,251 --> 00:36:48,517
واحدة باردة"، قادمة إليك"
505
00:37:06,077 --> 00:37:07,717
يا لها من وسيلة للتخلّي عنّي
506
00:37:07,858 --> 00:37:09,135
كنت بالحمّام
507
00:37:09,395 --> 00:37:12,785
إذاً، أأنت هناك؟ أتراه؟
508
00:37:14,819 --> 00:37:16,266
إنّه يحدّق بي
509
00:37:16,845 --> 00:37:18,197
هل ستقول شيئاً؟
510
00:37:18,860 --> 00:37:20,862
لا أعرف ما سأفعل بعد
511
00:37:22,616 --> 00:37:23,706
عليّ إغلاق الخطّ
512
00:37:23,918 --> 00:37:27,380
حسن، هاتفني عندما تجد
حلاًّ، حسناً؟
513
00:37:32,616 --> 00:37:33,651
ثلاثة دولارات
514
00:37:41,062 --> 00:37:45,295
!لم يكن لك الحقّ بذلك -
!إنّه مدمن يا (ريتا)، لا يصلح لك -
515
00:37:48,222 --> 00:37:50,403
لقد أعادك للتدخين ثانيةً
516
00:37:52,983 --> 00:37:58,049
لقد أدرتِ ظهركِ لي ولحفيديكِ -
لم يكن ذلك ذنبي -
517
00:37:59,322 --> 00:38:02,712
(حاولتُ تحذيرك من (بول
ولكنك فررتِ معه مع ذلك
518
00:38:04,054 --> 00:38:06,980
(لم أفرّ مع (بول
519
00:38:07,623 --> 00:38:09,754
بل فررتُ منك
520
00:38:11,492 --> 00:38:16,186
ألديك أيّ فكرة كم يجرحني
أن أراك تقترفين ذات الخطأ ثانيةً؟
521
00:38:19,785 --> 00:38:22,757
لقد نلتُ حصتي الكافية من الأخطاء
522
00:38:23,010 --> 00:38:28,155
(وخمّني ماذا... كنتِ مصيبة بأمر (بول
فلقد كان رجلاً فظيعاً
523
00:38:28,356 --> 00:38:33,403
ولكن وللمرّة الأولى، أشعر بالأمان
(وبأنّي محبوبة وهذا بسبب (ديكستر
524
00:38:34,933 --> 00:38:37,751
،لا أستطيع محادثتك وأنت بهذه الحال
سآوي للفراش
525
00:38:39,301 --> 00:38:41,735
هذه حياتي يا أمّي
526
00:38:42,148 --> 00:38:45,302
وإن لم تستطيعي أن تكوني سعيدة
لأجلي، فلربما لا يجب أن تكوني هنا
527
00:38:45,309 --> 00:38:47,807
إن أردتِ هجري والطفلين ثانيةً، فلا بأس
528
00:38:48,081 --> 00:38:49,210
هذا خيارك
529
00:38:49,644 --> 00:38:51,916
ولكن (ديكستر) لن يبرح مكانه
530
00:39:09,778 --> 00:39:12,833
آخر طلب كان قبل 30 دقيقة
531
00:39:18,729 --> 00:39:20,123
أتسمعني؟
532
00:39:20,554 --> 00:39:22,403
أريدك أن تنهي هذا
533
00:39:23,797 --> 00:39:24,848
آسف
534
00:39:28,813 --> 00:39:31,384
إنّي أتجنّب العودة لغرفة نُزُلي
535
00:39:32,323 --> 00:39:34,417
إنّي قادم من (ميامي) للزيارة
536
00:39:35,480 --> 00:39:37,192
أزرتها قطّ؟
537
00:39:38,792 --> 00:39:40,687
لا أستطيع الجزم بأنّي فعلتُ
538
00:39:48,733 --> 00:39:50,595
مذ متى وأنت تعيش بـ(نايبلس)؟
539
00:39:52,055 --> 00:39:55,194
بضعة سنوات -
أتعجبك؟ -
540
00:39:58,809 --> 00:40:00,322
"حسناً، "أيّها اللعين
541
00:40:00,805 --> 00:40:01,675
انصرف
542
00:40:03,074 --> 00:40:05,515
حسناً، سيكون هذا غريباً
543
00:40:07,335 --> 00:40:09,734
عليّ إخبارك بما أشعر
544
00:40:10,046 --> 00:40:15,266
،لا، ما عليك فعله هو المغادرة
لأنّك كنت تحدّق بي طوال الليل
545
00:40:18,687 --> 00:40:21,891
عليك ألاّ تفعل ذلك حقّاً -
قلتُ اخرج من حانتي -
546
00:40:21,892 --> 00:40:26,177
حسناً، دعني أقل ما عليّ قوله
فحسب، وسأذهب
547
00:40:31,214 --> 00:40:32,995
لقد سلبتَ حياتي
548
00:40:34,176 --> 00:40:37,175
ماذا؟
لقد بدأت تثير حنقي فعلاً
549
00:40:37,176 --> 00:40:41,238
لستُ الشخص الذي يُفترض بي
أن أكونه لأنّك سلبت أحداً منّي
550
00:40:42,633 --> 00:40:48,269
سأضربك على رأسك إن لم
!تغادر من ذلك الباب فوراً
551
00:40:49,430 --> 00:40:50,827
(جرّبت طريقة (ليلى
552
00:41:01,190 --> 00:41:03,197
!عام 1973م
553
00:41:05,831 --> 00:41:07,213
!(مرفأ (ميامي
554
00:41:07,891 --> 00:41:09,109
!حاوية شحنات
555
00:41:09,965 --> 00:41:11,069
!منشار مسلسل
556
00:41:12,247 --> 00:41:13,366
!(لورا موسر)
557
00:41:15,725 --> 00:41:18,362
أتذكر الآن؟ أتذكر الآن؟
558
00:41:25,788 --> 00:41:26,526
"اللعنة"
559
00:41:36,769 --> 00:41:39,851
!لقد خلطت بيني وبين أحد آخر
560
00:41:41,926 --> 00:41:45,853
!أعرف تماماً من تكون
!لقد حوّلتني إلى ما أنا عليه
561
00:41:45,969 --> 00:41:48,585
حسناً! لقد قتلتُها
562
00:41:52,433 --> 00:41:55,205
!كان عليّ فعل ذلك -
حقّاً؟ أكان عليك فعل ذلك؟ -
563
00:41:55,311 --> 00:41:57,400
!أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟
564
00:41:57,488 --> 00:42:01,251
أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين
يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟
565
00:42:01,895 --> 00:42:04,534
لقتلني (استرادا) لو لم أفعل
566
00:42:05,207 --> 00:42:11,033
لقد ذبحتها كحيوان لأنّها
سرقت كوكايينه الغالي
567
00:42:11,034 --> 00:42:14,914
لا، اكتشفنا أنّها كانت واشية لشرطيّ
568
00:42:15,236 --> 00:42:16,856
كانت تعاشره
569
00:42:19,114 --> 00:42:21,259
أيّ شرطي؟ -
لم أعرف اسمه -
570
00:42:21,665 --> 00:42:24,802
تبعتهما إلى... إلى منتزه
571
00:42:24,856 --> 00:42:28,908
"أمّي و (هاري).. هذا ما تسبّب بقتلها؟"
572
00:42:30,514 --> 00:42:32,245
لم أفرغ منك بعد
573
00:42:33,483 --> 00:42:37,323
...أليس هذا ما يفعله الأبطال"
"يثأرون لأحبتهم المفقودين؟
574
00:42:45,460 --> 00:42:46,420
ماذا؟
575
00:42:47,535 --> 00:42:48,746
أكل شيء على ما يرام؟
576
00:42:51,008 --> 00:42:52,397
ديكستر)، ما الخطب؟)
577
00:42:53,898 --> 00:42:55,720
ظننتُ أنّ بوسعي المقاومة
578
00:42:56,457 --> 00:42:58,583
ربّاه... أتتعاطى؟
579
00:42:59,861 --> 00:43:01,736
لا، ولكني على وشك ذلك
580
00:43:02,535 --> 00:43:07,163
أخبرني بمكانك وسأستقلّ سيّارة
أجرة وآتي لأخذك
581
00:43:08,122 --> 00:43:13,815
عليّ فعل هذا -
لا، ليس عليك! أخبرني بمكانك فحسب -
582
00:43:18,261 --> 00:43:23,068
ستكونين متأخرة جدّاً -
لا تفعل هذا، فأنت أقوى من ذلك -
583
00:43:23,069 --> 00:43:24,157
!لستُ كذلك
584
00:43:24,591 --> 00:43:26,828
بلى أنت كذلك
585
00:43:27,248 --> 00:43:29,155
لقد قطعتَ كلّ هذا الشوط
586
00:43:30,132 --> 00:43:34,771
وإن تراجعت الآن
...فستعود لما كنت عليه
587
00:43:35,270 --> 00:43:38,271
...أجوفَ، غاضباً
588
00:43:39,027 --> 00:43:40,352
ووحيداً
589
00:43:40,859 --> 00:43:46,564
،سأجعلك تجتاز هذا، أقسم
عد إليّ فحسب، اتفقنا؟
590
00:44:11,468 --> 00:44:15,718
ديسكتر)؟ أأنت بخير؟) -
لا بأس -
591
00:44:21,888 --> 00:44:23,111
...لم أقم
592
00:44:26,202 --> 00:44:27,695
لا بأس
593
00:44:28,299 --> 00:44:29,850
لا آبه بما فعلت
594
00:44:30,877 --> 00:44:32,230
لا بأس
595
00:44:39,174 --> 00:44:40,152
لا بأس
596
00:44:41,946 --> 00:44:43,297
عزيزي
597
00:44:44,498 --> 00:44:45,745
لا بأس
598
00:44:48,172 --> 00:44:49,638
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟
599
00:44:50,710 --> 00:44:53,689
أحرص على أن تكون
مراقبتنا للأحواض بمكانها
600
00:44:54,191 --> 00:44:56,991
أنسيتِ شيئاً؟ -
أعمل على سجّلات الإيجار -
601
00:44:58,234 --> 00:45:01,389
بالحوضين الآخرين -
لا تستسلمين، أليس كذلك؟ -
602
00:45:01,501 --> 00:45:03,051
أتستسلم أنت؟
603
00:45:04,837 --> 00:45:07,550
إنّي صاحية بأيّ حال
و (ديكستر) خارج المدينة
604
00:45:07,551 --> 00:45:11,051
ولا أنام فعليّاً عندما أكون بمفردي -
وماذا عن خليلك الجديد؟ -
605
00:45:13,314 --> 00:45:14,567
انفصلنا نوعاً ما
606
00:45:15,889 --> 00:45:18,880
حسن، أنا انفصلتُ عنه
607
00:45:22,206 --> 00:45:24,084
أعتقد أنّك لن تحتاجي لهذا إذاً
608
00:45:25,289 --> 00:45:26,285
ما ذلك؟
609
00:45:27,928 --> 00:45:29,168
فحص خلفيّة
610
00:45:30,283 --> 00:45:32,465
قلتِ بأنّك كنت تتحرّين
ففكّرت بالمساعدة
611
00:45:33,131 --> 00:45:35,684
أجريت فحص خلفيّات لخليلي؟
612
00:45:38,180 --> 00:45:39,359
ماذا يقول؟
613
00:45:39,360 --> 00:45:43,361
سجلّ (غابرييل) نظيف
عدا مخالفات الوقوف تلك
614
00:45:46,191 --> 00:45:48,946
كونه ليس مجرماً لا يعني
أنّه ليس نذلاً
615
00:45:50,817 --> 00:45:54,531
،راجعتُ رسائله الإليكترونيّة
أعلم، ولكن كان ذلك يستحقّ
616
00:45:54,531 --> 00:46:00,262
أعني... كان يستغلّني
ليبيع كتاباً عن قاتل شاحنة الثلج
617
00:46:02,978 --> 00:46:06,088
أتعرفين أيّ نوع من الكتّاب
يكون (غابرييل)؟
618
00:46:13,472 --> 00:46:15,233
كتب أطفال؟
619
00:46:19,801 --> 00:46:22,686
أميرة الثلج" كتاب أطفال"
620
00:46:26,574 --> 00:46:28,833
كيف أكون بهذا الغباء؟
621
00:46:31,176 --> 00:46:35,129
،عندما التقت بي زوجتي
كانت مقتنعة بأنّني جاسوس
622
00:46:35,986 --> 00:46:38,852
لم تعرف (كوني)، ولكنها كانت
مصيبة بالواقع
623
00:46:39,585 --> 00:46:41,105
أأجريت فحص خلفيات عنها؟
624
00:46:42,934 --> 00:46:47,808
لم أحتج لذلك -
لا بدّ وأنّ ذلك جميل... أن توقن هكذا -
625
00:46:51,094 --> 00:46:53,714
ماتت... قبل عامين
626
00:46:54,296 --> 00:46:55,726
بالسرطان
627
00:46:57,087 --> 00:46:58,628
آسفة
628
00:47:01,114 --> 00:47:02,587
هكذا فقدتُ أمّي
629
00:47:09,422 --> 00:47:10,711
عليّ الذهاب
630
00:47:12,117 --> 00:47:13,863
دعيني أسألك سؤالاً
631
00:47:14,801 --> 00:47:16,486
...خليلك ذاك
632
00:47:16,839 --> 00:47:20,482
أأعطاك سبباً قط كيلا تثقي به؟ -
كلاّ -
633
00:47:23,530 --> 00:47:28,362
،ولكني لا أظنّ أنّ ذلك يهمّ
أعني، لقد صببتُ جام جنوني عليه
634
00:47:29,466 --> 00:47:31,048
لن يسامحني قطّ
635
00:47:31,469 --> 00:47:35,188
أثمّة أضلاع مكسورة؟ كدمات وجه؟
636
00:47:35,545 --> 00:47:36,977
لا
637
00:47:38,469 --> 00:47:40,066
ستكونين بخير
638
00:48:18,371 --> 00:48:21,437
أتريد أن تعرف كيف
انخرطتُ بالبرنامج؟
639
00:48:30,119 --> 00:48:31,579
...تعاطيتُ لسنوات
640
00:48:33,010 --> 00:48:37,945
،انغماس بالتعاطي، تأثيرات ما بعد السكر
حسبتُ أنّي أسيطر على الأمر
641
00:48:39,593 --> 00:48:41,643
(ثمّ التقيتُ بـ(ماركو
642
00:48:43,055 --> 00:48:44,720
يا له من قذر
643
00:48:47,515 --> 00:48:52,217
ظننتُه خليلي، ولكن تبيّن
أنّه مروّجي
644
00:48:56,711 --> 00:49:00,375
جعلني الوغد واهنة من
التعاطي بحلول موعد رحيله
645
00:49:01,235 --> 00:49:02,859
لم يهمّ شيء
646
00:49:05,093 --> 00:49:07,179
لم يتبقَّ شيء
647
00:49:10,174 --> 00:49:12,164
سوى الغضب
648
00:49:16,877 --> 00:49:18,292
...وذات ليلة
649
00:49:19,134 --> 00:49:21,415
كنت بحال سيئة جداً... ربّاه
650
00:49:25,553 --> 00:49:29,552
فقصدتُ منزله وأحرقته عن بكرة أبيه
651
00:49:34,014 --> 00:49:37,810
(ما لم أعرفه هو أنّ (ماركو
كان مغشياً عليه بالداخل
652
00:49:45,372 --> 00:49:48,221
لاموا النيران على مخدّراته
653
00:49:51,880 --> 00:49:53,975
ولكني كنتُ السبب
654
00:49:57,169 --> 00:49:59,435
مات بسببي
655
00:50:05,291 --> 00:50:08,141
ذهبتُ لاجتماعي الأوّل بتلك الليلة
656
00:50:11,910 --> 00:50:15,646
كان مريعاً رؤية ذلك الجانب من نفسي
657
00:50:17,478 --> 00:50:21,032
أنّه من الممكن أن أفعل
ذلك بشخص آخر
658
00:50:25,991 --> 00:50:27,542
هل استحقّ ذلك؟
659
00:50:33,466 --> 00:50:34,837
نعم
660
00:50:52,028 --> 00:50:54,636
لم تقترفي سوءاً إذاً
661
00:51:20,851 --> 00:51:24,519
مرحباً بك -
لم أتوقّع مجيئك بهذا الوقت الباكر -
662
00:51:24,650 --> 00:51:26,209
لم أواجه زحمة سير
663
00:51:26,817 --> 00:51:28,816
وصلت بموعدك لتناول الفطور
664
00:51:33,180 --> 00:51:34,497
أين أمّك؟
665
00:51:34,789 --> 00:51:39,826
،أشكّ في أن تنضمّ لنا
فلقد كانت بغرفتها طوال الصباح
666
00:51:40,526 --> 00:51:42,978
أظنّ أنّها تحزم أمتعتها
667
00:51:46,439 --> 00:51:48,027
لربما عليّ الانصراف
668
00:51:48,940 --> 00:51:50,343
لا
669
00:51:51,363 --> 00:51:54,771
لا، ستبقى هنا لأنّك
فرد من هذه العائلة
670
00:51:56,976 --> 00:51:59,939
هل أنت واثقة؟
فلقد جعلتك تقاسين الكثير مؤخراً
671
00:52:03,361 --> 00:52:06,641
...(إنّي موجودة لأجلك يا (ديكستر
مهما كان
672
00:52:10,569 --> 00:52:11,652
ما هذا؟
673
00:52:15,300 --> 00:52:16,694
الرقعة
674
00:52:17,479 --> 00:52:19,640
عليّ الإقلاع أنا الأخرى
675
00:52:20,727 --> 00:52:21,891
اجلس
676
00:52:26,533 --> 00:52:28,380
أهذا شيء مهمّ؟
677
00:52:28,707 --> 00:52:31,387
"ليلى)، متى الرحلة البريّة القادمة؟)"
678
00:52:32,486 --> 00:52:33,699
لا
679
00:52:36,748 --> 00:52:37,664
صباح الخير
680
00:52:39,621 --> 00:52:40,769
(صباح الخير، (ديكستر
681
00:52:41,285 --> 00:52:42,919
(مرحباً... (غايل
682
00:52:46,883 --> 00:52:50,851
إذاً، أكّدت لي (ريتا) بأنّك
ملتزم بالتحسّن
683
00:52:53,866 --> 00:52:55,137
بالفعل
684
00:52:55,642 --> 00:52:57,789
إذاً، أريد التواجد هنا للمساعدة
685
00:52:58,582 --> 00:53:01,752
(بالواقع، قررّتُ البقاء بـ(ميامي
686
00:53:02,165 --> 00:53:06,042
أرسلتُ مجلس المدرسة رسالة
استقالتي هذا الصباح
687
00:53:07,212 --> 00:53:10,507
وماذا عن منزلك؟ -
سأبيعه -
688
00:53:11,251 --> 00:53:13,447
عزيزتي، فكّرتُ بشأن ما قلتِه البارحة
689
00:53:13,939 --> 00:53:16,912
لم أكن حاضرةً لأجلك، وأريد تغيير ذلك
690
00:53:20,473 --> 00:53:22,346
أتعرفين؟ تبحث أختي عن شقة جديدة
691
00:53:22,347 --> 00:53:24,108
واثق بأنّ بمقدورنا مساعدتك
في إيجاد واحدةٍ أيضاً
692
00:53:24,109 --> 00:53:26,042
لا تكن سخيفاً، سأسكن هنا
693
00:53:26,583 --> 00:53:29,010
ديكستر)، كن عزيزاً ومرّر)
لي القشدة، من فضلك
694
00:53:31,240 --> 00:53:32,488
شكراً
695
00:53:35,895 --> 00:53:40,421
علّمني (هاري) أن أكذب وأخفي أحلك"
"...أسراري عمّن يحيطون بي
696
00:53:41,766 --> 00:53:45,286
ولهذا عليّ أن أحرص ألاّ يكون"
"هنالك أثر دم متبقٍ على قاربي
697
00:53:46,900 --> 00:53:49,253
"كما أنّه علّمني بألاّ أتسرّع بالحكم"
698
00:53:50,353 --> 00:53:52,489
"ليست الأشياء كما تبدو دائماً"
699
00:53:54,850 --> 00:53:56,289
"(بما فيها (هاري"
700
00:53:56,952 --> 00:54:01,197
"...وماذا عنّي؟ أأنا سفّاح مرفأ الخليج المعتوه"
701
00:54:01,978 --> 00:54:06,869
أم المدافع الخفيّ الصنديد؟"
"وحده الزمن كفيل بالإجابة
702
00:54:07,330 --> 00:54:10,775
الغريب أنّني التقيتُ بمن"
"لا يحفل بمن أكون
703
00:54:12,164 --> 00:54:14,969
"...أظنّ أنّ كلّ بطل يحتاج مسانداً"
704
00:54:15,299 --> 00:54:17,922
"كلّ مجرم، شريك بالجريمة"
705
00:54:20,663 --> 00:54:23,865
"كلّ علاقاتي بُنيتْ على الجهل"
706
00:54:25,328 --> 00:54:26,889
"ولكن ذلك قد يتغيّر"
707
00:54:31,846 --> 00:54:36,784
"تخيّلوا ذلك... حياة بلا أسرار أخرى"
708
00:54:41,938 --> 00:54:45,220
hash137 ترجمة: هاشم
oldboy : تعديل
709
00:54:45,220 --> 00:54:52,921
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}