1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ترجمه از نويد NavBas@yahoo.com 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,236 . . . آنچه در دکستر گذشت 3 00:00:04,529 --> 00:00:06,897 دو صياد گنج امروز با اكتشاف هولناكي مواجه شدند 4 00:00:07,157 --> 00:00:09,239 وقتي كه اونها تصادفاً به چيزي كه به نظر مي‌رسه يك 5 00:00:09,379 --> 00:00:12,376 گورستان زير آبي باشه در يك شكاف ساحل ميامي برخورد كردند 6 00:00:12,516 --> 00:00:16,364 مامور لاندي افسرهاي زير رو براي گروه مشترك كاريشون درخواست كرده‌اند 7 00:00:16,791 --> 00:00:19,993 ما يك تيم هستيم،‌اولين دور بازي ما اينه كه هويت اونا اجساد رو شناسايي كنيم 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,892 - من دكستر مورگان هستم - مي‌دونم كي هستي 9 00:00:23,131 --> 00:00:26,041 - اميدواريد كه اونا با شما صحبت كنن؟ - اون هميشه حرف مي‌زنن 10 00:00:26,744 --> 00:00:28,856 فقط بايد سئوال درست رو ازشون بپرسي 11 00:00:29,057 --> 00:00:30,360 هري درست مي‌گفت 12 00:00:30,534 --> 00:00:33,405 هيچي براي هميشه مدفون نمي‌مونه شايد نه حتي من 13 00:00:34,058 --> 00:00:35,899 من بايد نگران پاسكال باشم؟ 14 00:00:36,039 --> 00:00:39,179 - و شما از من مي‌پرسيد چونكه؟ - چون تو قبلاً كارت اين بوده 15 00:00:39,439 --> 00:00:41,348 اگه اون بره يعني تو برگشتي 16 00:00:41,645 --> 00:00:44,721 من براي شايعات ارزشي قائل نيستم كاپيتان پاسكال حالش خوبه 17 00:00:45,153 --> 00:00:48,355 تو بايد مچت رو ببندي بعدش ديگه به خودت آسيب نمي‌زني 18 00:00:52,783 --> 00:00:53,884 من متاسفم 19 00:00:54,412 --> 00:00:56,186 ما تو رو مي‌بريم توي برنامه 20 00:00:56,326 --> 00:00:58,376 ما بهت كمكي رو كه لازم داري مي‌رسونيم 21 00:00:58,888 --> 00:01:00,539 و من اونجا براي تو هستم 22 00:01:00,919 --> 00:01:04,186 من دكسترم و من مطمئن نيستم كه چي هستم 23 00:01:04,506 --> 00:01:06,832 هر كسي كه توي اون اتاق بود چيزهاي رو شنيده يا با اونا زندگي كرده 24 00:01:07,364 --> 00:01:09,929 كه خيلي بدتر كارهايي بوده كه تا حالا انجام دادي 25 00:01:11,286 --> 00:01:13,755 - من شك دارم - تو چقدر توي كثافت هستي؟ 26 00:01:14,015 --> 00:01:15,465 وقتي اين نقاب مي‌خوابه 27 00:01:15,725 --> 00:01:19,469 افرادي كه هرگز قبلاً اهميتي نداشتن ناگهان مهم ميشن 28 00:01:19,896 --> 00:01:23,534 تور شما توي ارتش شامل چند عمليات ويژه توي هائيتي نبود؟ 29 00:01:24,984 --> 00:01:26,935 - اون ضامن منه؟ - جداً؟ كجا؟ 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 The Crunchy Chips Team   31 00:01:36,000 --> 00:01:39,800 The Crunchy Chips Team Presents 32 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Specially Synced for   33 00:01:41,200 --> 00:01:41,400 Specially Synced for FilmDom.ir 34 00:01:41,400 --> 00:01:41,600 Specially Synced for   35 00:01:41,600 --> 00:01:41,800 Specially Synced for FilmDom.ir 36 00:01:41,800 --> 00:01:42,000 Specially Synced for   37 00:01:42,000 --> 00:01:42,200 Specially Synced for FilmDom.ir 38 00:01:42,200 --> 00:01:42,400 Specially Synced for   39 00:01:42,400 --> 00:01:42,600 Specially Synced for FilmDom.ir 40 00:01:42,600 --> 00:01:42,800 Specially Synced for   41 00:01:42,800 --> 00:01:49,500 Specially Synced for FilmDom.ir 42 00:03:28,773 --> 00:03:31,623 درست مثل بدترين موج گرما در ميامي 43 00:03:32,577 --> 00:03:34,227 حرارت در درون من نيز در جريانه 44 00:03:34,894 --> 00:03:38,127 سه هفته از شروع تحقيقات در مورد قصاب دهانه لنگرگاه مي‌گذره 45 00:03:38,387 --> 00:03:41,798 و هنوز مونده تا مامور ويژه فوق‌العاده، لاندي دستهاش رو بالا ببره و بگه 46 00:03:42,058 --> 00:03:43,674 اوه ، اين يارو كارش خوبه 47 00:03:43,912 --> 00:03:45,031 "من تسليمم" 48 00:03:45,766 --> 00:03:47,107 دكستر ، لطفاً 49 00:03:47,646 --> 00:03:50,200 - مي‌خواي من كمكت كنم؟ - نه ، فقط مي‌خوام جابجا بشي 50 00:03:52,260 --> 00:03:55,673 من متاسفم، مي‌دوني كه، مادرم امروز مياد 51 00:03:56,030 --> 00:03:57,121 حتماً مي‌دونم 52 00:03:57,368 --> 00:04:00,971 من خيلي وقته اونو نديدم و فقط مي‌خوام وقتي اون مياد همه چيز مرتب باشه 53 00:04:01,702 --> 00:04:03,486 ما يه جورايي همه چيز رو با حرفاي ناخوشايند تموم مي‌كنيم 54 00:04:04,858 --> 00:04:06,400 اون و پائل با هم نمي‌ساختن 55 00:04:06,665 --> 00:04:08,745 خيلي ها با پائل نمي‌ساختن 56 00:04:08,965 --> 00:04:10,268 ...آره ، ولي من 57 00:04:11,147 --> 00:04:13,622 من فكر مي‌كنم او مايله كه اون جريان رو بگذاره پشت سر ما 58 00:04:14,173 --> 00:04:17,615 او شنيده كه پائل مرده مي‌خواد كه بياد و ابراز پشتيباني كنه 59 00:04:17,991 --> 00:04:19,327 به نظر اميدوار كننده مي‌رسه، درسته؟ 60 00:04:20,688 --> 00:04:21,627 كاملاً 61 00:04:24,229 --> 00:04:26,651 تو از اون خوشت مياد دكستر او فوق‌العاده است 62 00:04:27,131 --> 00:04:28,881 اون يه زن خيلي قويه 63 00:04:29,188 --> 00:04:32,623 اينو يادم مي‌مونه براي هر وقت كه خواستم چيز سنگيني رو بلند كنم 64 00:04:32,970 --> 00:04:34,187 هوا خيلي گرمه 65 00:04:34,485 --> 00:04:37,103 مي‌دونم عزيزم، اميدوارم كه بزودي هوا خنك بشه 66 00:04:37,363 --> 00:04:39,098 ديشب بهتر خوابيدي؟ 67 00:04:39,277 --> 00:04:40,314 بازم خواب بد ؟ 68 00:04:40,574 --> 00:04:42,775 اون چي بود؟ يه شبح بزرگ ترسناك يا يك تمساح؟ 69 00:04:43,047 --> 00:04:45,256 نه، قصاب دهانه لنگركاه 70 00:04:47,101 --> 00:04:49,523 - اوه عزيزم - اون هيچوقت به تو آسيب نمي‌زنه 71 00:04:51,653 --> 00:04:53,561 ولي من يه راز رو بهت مي‌گم 72 00:04:54,099 --> 00:04:57,582 خواهر من ، دبرا كه مامور مخفي پليس در مبارزين نينجا هست 73 00:04:57,842 --> 00:04:59,472 گفت كه اون فقط آدماي بد رو مي‌كشه 74 00:04:59,664 --> 00:05:01,544 و تو آدم بدي نيستي هستي؟ 75 00:05:03,097 --> 00:05:04,462 پس تو كاملاً در امان هستي 76 00:05:04,602 --> 00:05:06,231 چرا نمي‌ري لباسهات رو بپوشي؟ 77 00:05:06,371 --> 00:05:08,921 تا من برات صبحونه درست كنم، باشه؟ 78 00:05:11,692 --> 00:05:13,137 اين خيلي منو عصباني مي‌كنه كه 79 00:05:13,277 --> 00:05:16,327 اون بيرون هيولاهايي هستن كه باعث ترس پسر من مي‌شن 80 00:05:18,371 --> 00:05:21,586 - من بايد برم سر كار - مي‌دوني ، اميدوارم كه امروز بگيرنش 81 00:05:21,807 --> 00:05:24,483 و با اين كه يه آدم خشن نيستم ولي اميدوارم كه اذيتش كنن 82 00:05:24,959 --> 00:05:26,262 روز خوبي داشته باشي 83 00:05:27,421 --> 00:05:28,816 ذهنت رو گريم كن 84 00:05:39,801 --> 00:05:43,437 در تخيلي ترين لحظات ما ، مي‌ترسيم كه همه در مورد ما صبحت كنن 85 00:05:43,721 --> 00:05:45,087 اين شده حقيقت زندگي من 86 00:05:47,016 --> 00:05:49,474 من نمي‌تونم بشنوم كه اونا چي مي‌گن ولي مي‌دونم كه چيز خوشايندي نيست 87 00:05:49,648 --> 00:05:51,260 خيلي خب ، بريم شروع كنيم 88 00:05:51,844 --> 00:05:54,722 ما بر روي همه 18 جسد كاملمون هويت مثبت(شناسايي شده) داريم 89 00:05:55,381 --> 00:05:57,546 13تاي اونا سابقه شرارت دارن 90 00:05:58,311 --> 00:05:59,522 جنايت سازمان يافته 91 00:06:00,365 --> 00:06:03,439 هيچ ارتباطي با جنايات سازمان يافته نداره هيچ ارتباط متقابلي هم با گروه‌هاي گانگستري وجود نداره 92 00:06:04,002 --> 00:06:05,530 ولي هر 13 تا 93 00:06:05,842 --> 00:06:09,072 يا متهم به قتل شده بودند يا حداقل در مظان اتهام قتل قرار داشته‌اند 94 00:06:09,371 --> 00:06:13,061 - بنابراين ، شما الگوتون رو پيدا كردين - بله ، ما فقط نمي‌دونيم اكه معني اون چيه 95 00:06:16,629 --> 00:06:18,788 فكر كنم ما بايد اين خبر رو سريعاً منتشر كنيم 96 00:06:20,215 --> 00:06:21,190 چه خبري؟ 97 00:06:21,355 --> 00:06:24,671 اين خبر كه قاتل زنجيره‌اي ما فقط آدماي پست جامعه رو مي‌كشه 98 00:06:24,891 --> 00:06:27,532 آدماي خوب و با اخلاق دليلي براي ترس ندارن 99 00:06:27,980 --> 00:06:29,301 ...ولي كاپيتان ، اون همه‌ش 100 00:06:30,406 --> 00:06:34,220 اين تنها نشانه‌ايه كه ما داريم ما بايد اونو كاملاً پوشيده نگه داريم 101 00:06:34,765 --> 00:06:37,473 ديشب يه مرد سالخورده به پسرش تير اندازي كرده وقتي كه اون دير اومده خونه 102 00:06:37,733 --> 00:06:39,691 فكر كرده كه اون قصاب دهانه لنگرگاهه 103 00:06:40,008 --> 00:06:42,019 ما يه شهر آشوب زده اينجا داريم فرانك 104 00:06:42,605 --> 00:06:44,724 من مي‌فهمم كه شما مي‌خواهيد به مردم قوت قلب بدين 105 00:06:44,871 --> 00:06:46,866 خوبه ، پس با هم توافق داريم 106 00:06:52,721 --> 00:06:55,400 دكس ، من يك پيشرفت بزرگ در پرونده قصاب دهانه لنگرگاه داشتم 107 00:06:55,646 --> 00:06:56,646 لعنت 108 00:06:56,919 --> 00:06:58,164 منظورم اينه كه ، واقعاً؟ 109 00:06:59,455 --> 00:07:00,574 بچه‌ها ، بچه‌ها 110 00:07:01,631 --> 00:07:02,915 ...ما نمي‌ريم كه 111 00:07:03,731 --> 00:07:06,814 من قبول باور نمي‌كردم كه وينس ماسوكا شخصي باشه كه 112 00:07:07,096 --> 00:07:08,838 كه دست تنهاي منو به زير بكشه 113 00:07:10,521 --> 00:07:13,328 همچنين مي‌دونم كه "انكار" اولين گام فرآيند عزاداريه 114 00:07:13,511 --> 00:07:16,025 براي كساني كه مي‌دونن قراره كه بميرن 115 00:07:20,226 --> 00:07:22,593 بايد بفهمم كه ماسوكا چي مي‌دونه 116 00:07:23,492 --> 00:07:26,006 ... ولي بايد آروم باشم و در كانون 117 00:07:27,169 --> 00:07:28,417 و متمركز 118 00:07:30,128 --> 00:07:32,110 زمان ملاقات با ضامنم است 119 00:07:32,857 --> 00:07:33,994 به كمك احتياج دارم 120 00:07:54,278 --> 00:07:55,000 سلام 121 00:07:55,959 --> 00:07:57,500 سلام ، يه لحظه صبر كن 122 00:08:01,942 --> 00:08:05,533 - اميدوارم كه چيزي رو قطع نكرده باشم - نه ،‌خوشحال شدم كه زنگ زدي 123 00:08:07,883 --> 00:08:09,516 فقط يه دقيقه به من وقت بده 124 00:08:10,719 --> 00:08:12,554 آره ، يه نگاهي به اطراف بنداز 125 00:08:22,194 --> 00:08:24,872 خب ، من داشتم مي‌رفتم يه سري تداركات هنري بگيرم 126 00:08:26,666 --> 00:08:29,035 اشكالي نداره اگه بخواي بياي؟ 127 00:08:30,087 --> 00:08:33,068 - آره ، من الان توي مرخصي ناهارم هستم - عاليه 128 00:08:34,083 --> 00:08:36,229 چرا اونا دارن همديگر رو مي‌خورن؟ 129 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 نمي‌دونم . از خودشون بپرس 130 00:08:51,878 --> 00:08:53,511 تو حرارت رو دوست داري؟ 131 00:08:55,423 --> 00:08:57,515 در حقيقت نه من از طرفداران تهويه مطبوع هستم 132 00:08:58,041 --> 00:08:59,106 من عاشقشم 133 00:08:59,572 --> 00:09:03,040 باعث مي‌شه كه فكر كنم كه كل دنيا مي‌تونه در هر لحظه‌اي منفجر بشه 134 00:09:04,043 --> 00:09:05,878 اين فكر ناخوشاينديه 135 00:09:06,722 --> 00:09:09,208 - اين طرفا يه فروشگاه وسايل هنري هست؟ - پس تو مصرف مي‌كردي؟ 136 00:09:09,442 --> 00:09:10,764 مصرف چي؟ 137 00:09:12,958 --> 00:09:15,104 مواد نه ، كاملاً پاك 138 00:09:15,302 --> 00:09:16,972 ببين اينجا چي داريم 139 00:09:18,685 --> 00:09:19,969 ...يا مسيح،‌داري چيكار 140 00:09:23,494 --> 00:09:24,494 يالا 141 00:09:29,905 --> 00:09:31,564 مياي كمك كني يا نه؟ 142 00:09:46,494 --> 00:09:48,201 اين يه مقدار عجيب بود 143 00:09:49,033 --> 00:09:51,417 خب اگه تو كاملاً پاكي چرا زنگ زدي؟ 144 00:09:53,811 --> 00:09:56,912 من ‌‌، من تحت فشار زيادي بودم ...در كار 145 00:09:57,308 --> 00:10:00,358 اميدوار بودم كه بتوني يه مقدار راهنمايي فوري بهم بگي كه 146 00:10:00,498 --> 00:10:02,136 چه جوري با برانگيخته شدن احساست روبرو بشم 147 00:10:03,013 --> 00:10:04,793 هيچ راهنمايي سريعي وجود نداره 148 00:10:06,884 --> 00:10:07,719 فهميدم 149 00:10:18,245 --> 00:10:20,578 يكي صداشو مي‌شنوه اونا فكر مي‌كنن باده 150 00:10:21,559 --> 00:10:23,262 من فكر كردم ما داريم مي‌ريم وسايل هنري بگيريم 151 00:10:23,469 --> 00:10:26,046 اين دقيقاً كاريه كه داريم مي‌كنيم 152 00:10:27,701 --> 00:10:29,297 من روي هنر قالب ريزي كار مي‌كنم 153 00:10:30,624 --> 00:10:32,411 بيشتر شبيه هنر دزديه 154 00:10:33,331 --> 00:10:35,886 اين كاريه كه معمولاً يه ضامن در اولين ملاقاتش انجام مي‌ده 155 00:10:36,034 --> 00:10:37,184 نميدونم 156 00:10:37,324 --> 00:10:39,349 تا حالا ضامن كسي نبودم 157 00:10:39,570 --> 00:10:41,383 - واقعاً؟ - آره ولي نگران نباش 158 00:10:41,773 --> 00:10:44,929 من قبلاً انواع ضامن رو داشتم از بهترين‌هاشون ياد گرفتم 159 00:10:45,726 --> 00:10:48,224 تو مي‌دوني كه من با دپارتمان پليس كار مي‌كنم؟ 160 00:10:49,390 --> 00:10:51,794 اگه ما گير بيافتيم مي‌توني علامت پليس‌ت رو نشون بدي 161 00:10:53,210 --> 00:10:55,632 من نشان پليس ندارم من يه كارت دارم 162 00:11:00,514 --> 00:11:02,679 مي‌تونيم راجع اينكه چرا بهت زنگ زدم صحبت كنيم؟ 163 00:11:03,473 --> 00:11:04,702 بله ؛ حتماً 164 00:11:05,973 --> 00:11:07,202 كمك مي‌خواي؟ 165 00:11:09,052 --> 00:11:10,190 پس بهم بگو 166 00:11:13,538 --> 00:11:14,788 چرا مصرف مي‌كني؟ 167 00:11:17,718 --> 00:11:18,525 چرا؟ 168 00:11:20,636 --> 00:11:23,200 نمي‌دونم اون فقط بخشي از شخصيه كه هستم 169 00:11:24,343 --> 00:11:25,665 و تو كي هستي؟ 170 00:11:28,486 --> 00:11:29,486 ... من يه 171 00:11:32,316 --> 00:11:33,343 شخص بدم 172 00:11:35,307 --> 00:11:38,554 تو هيچ ايده اوليه‌اي نداري كه كي هستي داري؟ 173 00:11:39,994 --> 00:11:41,859 دكستر، دكستر رو ببين 174 00:11:42,968 --> 00:11:45,973 من مي‌خوام به دوتاي شما كمك كنم كه همديگر رو بشناسيد 175 00:11:47,905 --> 00:11:50,155 اون واقعاً ضروري به نظر نمي‌رسه 176 00:11:50,420 --> 00:11:53,080 اولين گام بازيابي اينه كه قبول كني كه كي هستي 177 00:11:53,983 --> 00:11:56,608 من فكر مي‌كردم اولين قدم اين بود كه بپذيري يه مشكلي داري 178 00:11:56,748 --> 00:11:59,878 و قبل از اينكه بپذيري كه كي هستي بايد بدوني كه كي هستي 179 00:12:00,495 --> 00:12:02,110 بنابراين اون اولين كار ماست 180 00:12:02,553 --> 00:12:06,026 تو به من عميق‌ترين و تاريكترين اسرارت رو خواهي گفت 181 00:12:09,773 --> 00:12:12,259 يه چيزي راجع به اون نادرسته ، هري 182 00:12:13,786 --> 00:12:14,978 تو مي‌دوني چرا 183 00:12:15,844 --> 00:12:17,000 خيلي خب ، ببين 184 00:12:17,724 --> 00:12:20,274 اگه آزمايش بشه آسيبي بهش نمي‌زنه مي‌زنه؟ 185 00:12:30,899 --> 00:12:31,927 فقط يه لحظه 186 00:12:33,079 --> 00:12:34,676 من بايد برگردم يه جسد مرده 187 00:12:34,958 --> 00:12:37,416 تا حالا چند دفعه از "اون" مصرف كردي؟ 188 00:12:40,016 --> 00:12:42,841 پس اسم شوهرش بارنز هست ب ا ر ن ز 189 00:12:46,490 --> 00:12:48,982 - چي داريم؟ - سلام دكستر 190 00:12:49,367 --> 00:12:52,395 قرباني تير خورده، آليشا بارنز 36ساله 191 00:12:56,757 --> 00:12:59,839 شنيدم پيشرفت‌هاي بزرگي در پرونده قصاب دهانه لنگرگاه بدست اومده 192 00:13:00,041 --> 00:13:01,150 مي‌تونه باشه 193 00:13:01,856 --> 00:13:05,569 يه همسايه شنيده كه ديشب داشته با شوهرش مجادله مي‌كرده، كرتيس بارنز 194 00:13:05,829 --> 00:13:08,781 - ماسوكا خيلي راجع بهش هيجان زده بود - ماشين شوهرش ناپديد شده 195 00:13:08,952 --> 00:13:10,999 - كسي نمي‌دونه اون كجاست - اونا چي پيدا كردن؟ 196 00:13:11,182 --> 00:13:13,872 مي‌شه روي اين پرونده متمركز بشيم، لطفاً؟ 197 00:13:15,257 --> 00:13:16,138 حتماً 198 00:13:17,132 --> 00:13:21,081 قاتل دقيقاً جايي ايستاده بوده كه شما هستين ، گروهبان دوكز 199 00:13:22,246 --> 00:13:24,026 دو شليك به قفسه سينه 200 00:13:24,300 --> 00:13:27,482 - من فقط يه سوراخ روي سينه مي‌بينم - آره ، اونا خيلي نزديك به هم هستن 201 00:13:27,682 --> 00:13:29,402 تير اندازي خيلي دقيقي بوده 202 00:13:29,810 --> 00:13:33,057 به نظر مي‌رسه كه گلوله‌ها مسيرهاي خروج خيلي نزديكي به هم داشتن 203 00:13:33,333 --> 00:13:34,577 با توجه به شكل پاشيده شدن خون 204 00:13:34,775 --> 00:13:37,760 و همه چيز با يه تير خلاص توي سر تموم شده 205 00:13:38,023 --> 00:13:40,517 - اون "موزابيكي" شده (موزابيكي: روش قتلي با شليك دو تير به سينه و يكي به مغز ) - چي؟ 206 00:13:40,785 --> 00:13:42,002 سه ضربه‌اي 207 00:13:47,805 --> 00:13:48,569 لعنتي 208 00:13:50,052 --> 00:13:52,217 حدس مي‌زنم اين كرتيس بارنز باشه 209 00:13:52,447 --> 00:13:55,346 اينجا اونه كه بنظر مي‌رسه توي سومالي ، افغانستان باشه 210 00:13:55,530 --> 00:13:57,142 يه نارنجك روسي، يه خنجر كردي 211 00:13:57,307 --> 00:13:59,932 و بهم بگو كه اون آشغال رو از كاخ صدام ندزديده 212 00:14:00,134 --> 00:14:03,578 - چي مي‌خواي بگي؟ - من مي‌گم ، اين عوضي تو تيم عمليات ويژه بوده 213 00:14:03,724 --> 00:14:05,212 شكي در اين مورد وجود نداره 214 00:14:05,472 --> 00:14:08,802 اونا معمولاً به اين معروفند كه مشكلاتشون رو خيلي صلح آميز حل مي‌كنن 215 00:14:09,701 --> 00:14:11,371 سر به سر من نگذار 216 00:14:12,361 --> 00:14:14,346 مثل اينكه ما تو دنياي تو هستيم جيمز 217 00:14:15,397 --> 00:14:17,562 آره ، من مسئوليت اين يكي رو برعهده مي‌گيرم 218 00:14:26,622 --> 00:14:28,934 - يه جسد رو انتخاب كنيد - قربان؟ 219 00:14:29,346 --> 00:14:31,155 مي‌خوام هر كدومتون يه جسد رو انتخاب كنيد 220 00:14:31,668 --> 00:14:35,955 اين جايي كه قراره اين پرونده بره ما 13 مظنون به قتل داريم 221 00:14:36,735 --> 00:14:39,029 و سپس ما اين جنتلمن‌ها رو پيدا مي‌كنيم 222 00:14:41,094 --> 00:14:44,286 روبرت تاتچر دربان مدرسه نظامي 223 00:14:44,594 --> 00:14:46,086 بدون هيچ پروند جنايي 224 00:14:46,680 --> 00:14:47,781 ماركوس وايت 225 00:14:48,152 --> 00:14:49,565 راننده جرثقيل 226 00:14:50,553 --> 00:14:52,039 بدون پرونده جنايي 227 00:14:52,786 --> 00:14:53,754 و اين 228 00:14:54,488 --> 00:14:55,357 ... اين 229 00:14:57,450 --> 00:14:58,689 اسكار سوتا هست 230 00:15:02,409 --> 00:15:03,767 داستان اون چيه؟ 231 00:15:03,993 --> 00:15:06,139 مهندس دريانوردي بندر ميامي 232 00:15:06,533 --> 00:15:09,693 عضو هيات نظارت كليساي كاتوليك سنت تارسيكا 233 00:15:09,953 --> 00:15:11,695 متاهل، دوست داشته شده، قابل احترام 234 00:15:12,822 --> 00:15:16,212 ولي تو يه كيسه زير دريا پيدا شده به همراه 13 قاتل 235 00:15:16,456 --> 00:15:17,256 چرا؟ 236 00:15:17,921 --> 00:15:20,821 به اين سئوال پاسخ بدين، بعدش ما واقعاً يه چيزي مي‌دونيم 237 00:15:21,150 --> 00:15:22,314 من اينو مي‌گيرم 238 00:15:22,804 --> 00:15:23,924 اسكار سوتا 239 00:15:26,973 --> 00:15:29,129 چرا قاتل اونا رو اينجوري تيكه تيكه كرده؟ 240 00:15:29,561 --> 00:15:31,612 - معدوم كردن راحتتر - يا براي تفريح 241 00:15:34,561 --> 00:15:37,304 تو اين همه آدم رو براي يك كار روزمره نمي‌كشي 242 00:15:37,497 --> 00:15:39,139 اينكار رو ميكني چون دوست داري 243 00:15:43,580 --> 00:15:44,394 عاليه 244 00:15:46,031 --> 00:15:47,156 فردا 245 00:15:48,059 --> 00:15:49,178 پرونده بارنز؟ 246 00:15:49,343 --> 00:15:53,183 آره، يه دوست از نيروهاي ويژه بود اون گفت كه كرتيس بارنز هنوز توي مياميه 247 00:15:54,749 --> 00:15:57,950 تنهاي بخشي از اون كه من رو متعجب مي‌كنه اينه كه تو يه دوست داري 248 00:15:59,379 --> 00:16:02,330 وقتي روشن مي‌شه كه بدوني بارنز و من هردو تكاور آر آر دي بوديم 249 00:16:03,632 --> 00:16:05,228 يگان مستقل شناسايي 250 00:16:05,394 --> 00:16:08,645 افرادي كه شماها قرار نيست بشناسيدشون و قبل از هر شخص ديگه‌اي وارد عمل مي‌شن 251 00:16:08,828 --> 00:16:11,585 - همقطاران نظامي - يه همچين چيزي 252 00:16:11,787 --> 00:16:14,744 دوست من ارتباط منو با شخصي از واحد كرتيس برقرار كرده 253 00:16:14,928 --> 00:16:17,094 - اون مايله با من صحبت كنه - خوبه 254 00:16:17,354 --> 00:16:20,912 گزارش خون شما رو آوردم خيلي سر راست بود 255 00:16:21,093 --> 00:16:23,286 - اگرچه من خيلي محتاط بودم - چرا اينجوريه؟ 256 00:16:23,836 --> 00:16:26,918 زاويه گلوله‌ها همترازه دقيقاً از يك زاويه مبداء 257 00:16:27,113 --> 00:16:29,737 هر سه شليك در زماني كمتر از يك ثانيه انجام شده 258 00:16:29,940 --> 00:16:31,756 شليك خيلي ماهرانه‌ 259 00:16:42,671 --> 00:16:44,830 مي‌خوام يه آزمايش روي اين پيراهن انجام بدي 260 00:16:45,962 --> 00:16:47,583 - خون روش هست؟ - خون نيست 261 00:16:48,416 --> 00:16:51,241 - من واقعاً آدم خون هستم - اون يه بو هست 262 00:16:51,431 --> 00:16:53,045 مثل اينكه بوي يك زن ازش استشمام مي‌شه 263 00:16:55,046 --> 00:16:56,008 كدوم قسمت؟ 264 00:16:58,119 --> 00:17:00,175 كي مي‌تونه اينو براي من شناسايي كنه؟ 265 00:17:03,953 --> 00:17:07,421 مي‌دونيد، اون واقعاً كار ماسوكاست اون كسيه كه شما مي‌خواين 266 00:17:10,995 --> 00:17:11,995 متشكرم 267 00:17:18,707 --> 00:17:22,163 هر چيزي بتونم انجام بدم تا بار كاري ماسوكار رو افزايش بده به نفع منه 268 00:17:22,346 --> 00:17:24,669 به من اعتماد كنيد ...قرار نيست من پيتزا و فاحشه 269 00:17:24,870 --> 00:17:27,176 نصفه شب بفرستم در خونه‌اش ... 270 00:17:35,964 --> 00:17:37,506 خب ، همه چيز رو باز كردم 271 00:17:38,535 --> 00:17:41,373 حموم پشتي كوچيكه ولي ساكت تره 272 00:17:42,324 --> 00:17:44,535 من خوشحالم كه اينجا هستم همه‌ش همين 273 00:17:44,759 --> 00:17:46,703 - هر وقت بياي خوش آمدي - واقعاً؟ 274 00:17:47,209 --> 00:17:49,460 - مطمئن نبودم - البته كه هستي 275 00:17:52,428 --> 00:17:54,666 اين همه سال بدون حتي يك بار دعوت 276 00:17:55,626 --> 00:17:57,408 من فكر مي‌كردم كه تو نمي‌خواي بياي 277 00:17:57,573 --> 00:17:59,207 - ...تو و پائل - بي معنيه 278 00:17:59,519 --> 00:18:03,533 من اجازه نمي‌دادم كه اون منو از دخترم و نوه‌هام دور نگه داره 279 00:18:05,125 --> 00:18:07,290 ولي تو اجازه دادي كه دور نگهت داره 280 00:18:08,494 --> 00:18:12,105 بيا تقصير رو گردن كسي نندازيم ريتا هيچ چيز خوبي از اون جريان در نمياد 281 00:18:12,357 --> 00:18:15,507 ما فقط بايد زمان از دست رفته رو جبران كنيم همه‌ش همين 282 00:18:17,161 --> 00:18:18,384 - سلام - سلام 283 00:18:22,242 --> 00:18:25,059 - دكستر ، اين مادر منه - گيل 284 00:18:26,110 --> 00:18:28,767 - از ديدن شما خيلي خوشحالم - منم از ديدنت خوشحالم دكستر 285 00:18:34,729 --> 00:18:37,004 من هميشه با والدين خوب بودم 286 00:18:38,645 --> 00:18:41,111 كليدش اينه كه فكر كني اونا بيگانگاني از 287 00:18:41,294 --> 00:18:43,036 يك جهان دور هستند 288 00:18:45,627 --> 00:18:48,363 تو الياف و رشته‌هايي داري كه براي ما ناشناخته است 289 00:18:51,871 --> 00:18:53,750 رسومات باستاني تو موجب فريفتن من مي‌شه 290 00:18:56,701 --> 00:19:00,358 خب دكستر، هر چيزي رو كه موجب شناختن تو مي‌شه بهم بگو 291 00:19:01,722 --> 00:19:03,719 تو منو دشمن بزرگ خودت كرده‌اي 292 00:19:03,979 --> 00:19:05,171 زن شرير 293 00:19:05,322 --> 00:19:09,133 من توي دپارتمان شواهد قانوني پليس شهر ميامي كار مي‌كنم 294 00:19:09,380 --> 00:19:11,353 و خيلي علاقمند به دختر شما هستم 295 00:19:12,821 --> 00:19:15,502 جواب خوبيه منم خيلي علاقمند به دخترم هستم 296 00:19:15,668 --> 00:19:18,567 - كار شما در بزرگ كردن اون خوب بوده - 30سال كار بعنوان يك معلم مدرسه 297 00:19:18,827 --> 00:19:21,196 يكم تجربه با بچه‌ها دارم 298 00:19:21,383 --> 00:19:23,509 و من يه مرد جوان رو مي‌بينم كه هيچي نمي‌خوره 299 00:19:23,988 --> 00:19:25,322 من گرسنه نيستم 300 00:19:25,511 --> 00:19:28,006 اون مي‌ترسه كه قصاب بياد اونو بگيره 301 00:19:28,376 --> 00:19:30,688 خب ، يادت باشه كه اون فقط آدماي بد رو مي‌گيره 302 00:19:31,035 --> 00:19:34,510 من امروز بد بودم يه توپ انداختم به طرف تامي آلاوارز 303 00:19:35,365 --> 00:19:37,237 خب اون اونقدرها بد نيست 304 00:19:37,887 --> 00:19:40,338 و در هر حال ، قصاب دهانه لنگرگاه به بچه‌ها آسيب نمي‌رسونه 305 00:19:40,802 --> 00:19:43,565 - نمي‌رسونه؟ - قطعاً نه، تو در امان هستي 306 00:19:46,229 --> 00:19:50,433 - اونا بايد براي گرفتنش عجله كنن - اونا تا جايي كه بتونن دارن سخت كار مي‌كنن 307 00:19:50,927 --> 00:19:52,617 اگه چيزي كه من شنيدم درست باشه 308 00:19:52,757 --> 00:19:55,729 كه اون فقط دنبال مجرمان مي‌ره من مي‌گم اونو بحال خودش بگذارن 309 00:19:57,319 --> 00:19:59,337 اون از طرف من اجازه اينكار رو داره 310 00:20:02,610 --> 00:20:05,546 شايد در مورد تو بد قضاوت كردم اوه يه شخص خردمند 311 00:20:22,752 --> 00:20:23,577 واقعاً؟ 312 00:20:24,938 --> 00:20:28,152 آره ، خواهرش همه چيز رو ريخت بيرون فكر مي‌كنه اون والدينشون رو كشته 313 00:20:28,347 --> 00:20:31,796 و كاري كرده كه مثل يه تصادف رانندگي به نظر برسه بيمه عمر به اسم اون بوده 314 00:20:33,524 --> 00:20:34,496 كار خوبي بود 315 00:20:36,346 --> 00:20:39,079 خب امشب (غذا) چيه داريم؟ چيني؟ 316 00:20:39,712 --> 00:20:42,592 - ايتاليايي؟ - ... در حقيقت من يه 317 00:20:43,366 --> 00:20:44,898 ملاقات اجتماعي دارم 318 00:20:47,414 --> 00:20:48,552 منظورت يه ملاقات عاشقانه است؟ 319 00:20:49,481 --> 00:20:51,279 فكر كنم شما بهش اين مي‌گيد 320 00:20:52,381 --> 00:20:53,794 به خودت نگاه كن 321 00:20:54,207 --> 00:20:56,537 تازه به شهر اومدي و از قبل قلاب رو انداختي 322 00:20:56,826 --> 00:20:59,101 اين يه جلسه آشناييه كه توسط يكي از دوستانم هماهنگ شده 323 00:20:59,271 --> 00:21:02,225 هر كسي لازم داره كه هر از گاهي بره بيرون و كمي تفريح كنه 324 00:21:02,427 --> 00:21:05,161 اين چيزيه كه قوياً به تو هم توصيه مي‌كنم 325 00:21:05,424 --> 00:21:08,617 - آره با اين ساعاتي كه ما كار مي‌كنيم - جدي مي‌گم 326 00:21:09,017 --> 00:21:10,420 براش زمان بگذار 327 00:21:10,618 --> 00:21:12,728 اين كمكت مي‌كنه كه توازن بهتري داشته باشي 328 00:21:13,891 --> 00:21:14,900 بله قربان 329 00:21:24,344 --> 00:21:25,449 تو حالت خوبه؟ 330 00:21:26,307 --> 00:21:27,720 ... آره ، اون فقط 331 00:21:30,313 --> 00:21:31,783 يه چيز كاريه 332 00:21:33,787 --> 00:21:35,537 آيا درست از عهده‌ش بر مياي؟ 333 00:21:37,132 --> 00:21:39,833 من بلاخره امروز به ديدن ضامنم رفتم تو وقت نهار 334 00:21:43,417 --> 00:21:44,445 چه جوري گذشت؟ 335 00:21:45,674 --> 00:21:48,418 نه چندان خوب. اون يه كمي عجيبه 336 00:21:49,060 --> 00:21:51,219 يكمي مراحل 12 گانه رو شل مي‌گيره 337 00:21:51,743 --> 00:21:54,586 خيلي هوشمندانه به نظر نمي‌رسه خودت همه كارا رو بكني 338 00:21:55,600 --> 00:21:58,351 شايد بخاطر اينه كه اولين باره كه ضامن مي‌شه 339 00:22:02,459 --> 00:22:04,505 شايد بايد يه نفر ديگه رو امتحان كني 340 00:22:05,475 --> 00:22:08,282 من فقط مي‌خوام بهترين كار رو براي بازيابي‌ام بكنم 341 00:22:09,260 --> 00:22:12,320 شايد يه نفر مسن‌تر كه بيشتر شبيه تو باشه ...بيشتر 342 00:22:12,963 --> 00:22:13,990 مردانه 343 00:22:15,419 --> 00:22:16,484 آره شايد 344 00:22:17,501 --> 00:22:18,301 آره 345 00:22:50,192 --> 00:22:51,679 - سلام - سلام 346 00:22:56,313 --> 00:22:57,452 منو يادت مياد؟ 347 00:22:57,975 --> 00:22:58,824 آره 348 00:22:59,326 --> 00:23:02,791 - تو همون دختري هستي كه از نوار چسب خوشت نمياد - دبرا ، در واقع 349 00:23:03,314 --> 00:23:04,364 من گابريل هستم 350 00:23:07,197 --> 00:23:09,564 - امشب رو تموم كردي - آره 351 00:23:12,642 --> 00:23:14,697 علاقه داري يه نوشيدني بزني؟ 352 00:23:20,507 --> 00:23:22,644 معمولاً يه خانم بايد اول براي من شام بخره 353 00:23:22,895 --> 00:23:25,145 حرف نزن و شلوارت رو در بيار 354 00:23:27,940 --> 00:23:29,628 - تو هميشه اينجوري هستي؟ - نه 355 00:23:29,874 --> 00:23:32,210 ...نه من سكس نداشتم از وقتي كه 356 00:23:32,718 --> 00:23:33,655 از وقتي كه چي؟ 357 00:23:36,894 --> 00:23:38,141 حالت خوبه؟ 358 00:23:38,348 --> 00:23:40,777 - آره فقط يه لحظه - ما مجبور نيستم اينكار رو بكنيم، مي‌دوني؟ 359 00:23:44,653 --> 00:23:46,873 اوه ، داري مي‌ري سراغ چيزاي گير دار 360 00:23:47,118 --> 00:23:50,072 نه ، آخرين كسي كه باهاش سكس داشتم سعي كرد منو بكشه 361 00:24:04,670 --> 00:24:06,780 "قصاب دهانه لنگرگاه كيست؟" 362 00:24:07,727 --> 00:24:08,534 خدا 363 00:24:08,757 --> 00:24:11,179 عقده‌اي كه در مورد اون وجود داره بي‌رحماته 364 00:24:11,418 --> 00:24:13,932 درست مثل دب و اون ترد ميل لعنتي 365 00:24:24,070 --> 00:24:25,666 دب مي‌شه نگهش داري؟ 366 00:24:26,388 --> 00:24:28,235 دكستر ،‌تو قرار بود پيش ريتا بموني 367 00:24:28,437 --> 00:24:29,245 متاسفم 368 00:24:33,655 --> 00:24:34,504 لعنت 369 00:24:49,361 --> 00:24:50,554 صبح بخير 370 00:24:51,805 --> 00:24:54,208 خب ديشب يه كمي غير عادي بود 371 00:24:54,471 --> 00:24:56,258 نه ، آره خب 372 00:24:56,630 --> 00:24:57,632 تاريك بود 373 00:24:57,797 --> 00:25:00,824 چشمان من به تاريكي عادت نكرده بود تنها چيزي كه مي‌تونستم ببينم سايه‌ها بودن 374 00:25:01,769 --> 00:25:04,723 خب ، حداقل اون سايه‌ها رو از ذهنت خارج كن 375 00:25:06,746 --> 00:25:09,387 خب، اين پيشرفت بزرگ در مورد پرونده قصاب دهانه لنگرگاه چيه؟ 376 00:25:09,527 --> 00:25:11,878 - من مرتب راجع بهش مي‌شنوم - خزه 377 00:25:12,448 --> 00:25:13,989 - خزه؟ - آره 378 00:25:14,534 --> 00:25:18,176 ماسوكا خزه‌هاي ميكروسكوپي در كيسه‌هاي زباله همراه اجساد پيدا كرده 379 00:25:19,639 --> 00:25:23,718 خزه زير دريا... تصورش رو كن چطوري مي‌تونه كمك مي‌كنه؟ 380 00:25:24,422 --> 00:25:27,560 چون صد هزار گونه مختلف وجود داره كه همه با هم متفاوتن 381 00:25:27,841 --> 00:25:31,481 وينس فكر مي‌كنه كه اين كمك مي‌كنه بفهمه قاتل در كدوم ساحل قايقش رو نگه مي‌داره 382 00:25:33,259 --> 00:25:35,882 او چندتا زيست شناس از نيروي دريايي رو داره كه قرار بيان يه نگاهي بندازن 383 00:25:36,034 --> 00:25:39,752 مي‌توني تصور كني يه موجود به اين كوچيكي مي‌تونه يه پيشرفت تو اين پرونده ايجاد كنه؟ 384 00:25:39,970 --> 00:25:41,126 من بايد برم 385 00:25:41,559 --> 00:25:43,409 تو رو توي ايستگاه مي‌بينم 386 00:25:45,643 --> 00:25:47,193 معني نداره 387 00:25:47,479 --> 00:25:49,234 اگر خزه‌هايي بر جسد قرباني‌هاي من وجود داشته باشه 388 00:25:49,418 --> 00:25:52,072 اونا بايد از اقيانوس اومده باشن جايي كه من اونا رو انداختم 389 00:25:52,283 --> 00:25:55,558 واضحه كه من چيزي رو جا گذاشتم و از اين موضوع خشنود نيستم 390 00:25:58,439 --> 00:26:01,803 خانم سوتا ، مي‌فهمم كه شما مي‌خواين از شهرت همسرتون محافظت كنيد 391 00:26:02,075 --> 00:26:04,455 ...ولي من بايد به شما بگم كه همكاري شما مي‌تونه 392 00:26:04,595 --> 00:26:06,265 در گرفتن يك قاتل زنجيره‌اي به ما كمك كنه 393 00:26:06,430 --> 00:26:08,768 - من همكاري مي‌كنم - شما به من چيزي نگفته‌ايد 394 00:26:09,022 --> 00:26:10,931 چون چيزي براي گفتن وجود نداره 395 00:26:18,676 --> 00:26:19,676 ماريا 396 00:26:20,669 --> 00:26:22,545 تو مرخصي مي‌گيري كه بري اون شخص از واحد كرتيس رو ببيني؟ 397 00:26:22,747 --> 00:26:25,521 - بله ، در لنگرگاه بال آبي - نيروي پشتيبان داري؟ 398 00:26:25,888 --> 00:26:28,333 اوه آره ، همه جور پشتيبان، هليكوپتر و كثافت 399 00:26:29,871 --> 00:26:32,183 گوش كن، ما يه مظنون به قتل گم شده داريم 400 00:26:32,385 --> 00:26:35,840 اين يارو يكي از دوستاي اونه من فقط مي‌خوام باهاش صحبت كنم 401 00:26:38,335 --> 00:26:39,143 باشه 402 00:26:40,937 --> 00:26:44,414 شما تنها كسي هستي كه انكار مي‌كني همه مظنونان ديگه سابقه جرم داشتن 403 00:26:44,744 --> 00:26:46,850 و نه فقط سابقه جرم 404 00:26:47,105 --> 00:26:50,810 - همه اونا با قتل مرتبط بودن - اسكار هرگز كسي رو بقتل نرسونده بود 405 00:26:51,070 --> 00:26:52,503 خب پس براي چي كشته شده؟ 406 00:26:52,643 --> 00:26:54,639 شايد اون فهميده بود كه قاتل زنجيره‌اي كيه 407 00:26:54,865 --> 00:26:58,461 باشه، پس شوهر شما يك مهندس و يك مبارزه مخفي با جرم بوده 408 00:26:59,942 --> 00:27:02,437 - تمومش كردي؟ - مي‌خواي بمن بگي كه اون چيكار كرده 409 00:27:02,659 --> 00:27:04,532 اوه نه ، تو تمومش مي‌كني 410 00:27:07,549 --> 00:27:09,078 همون چيزيه كه لازم داشتم 411 00:27:32,293 --> 00:27:33,192 سلام؟ 412 00:27:45,263 --> 00:27:46,247 تو دوكزي؟ 413 00:27:47,286 --> 00:27:48,075 منم 414 00:27:49,418 --> 00:27:52,124 و حدس مي‌زنم تو نمي‌خواي اسمت رو به من بگي 415 00:27:52,387 --> 00:27:53,690 من كرتيس بارنز هستم 416 00:27:57,843 --> 00:27:59,054 من در مورد تو بررسي كردم 417 00:27:59,274 --> 00:28:02,912 ما آدماي مشترك زيادي رو مي‌شناسيم همه مي‌گن من مي‌تونم بهت اعتماد كنم 418 00:28:03,145 --> 00:28:04,539 مي‌توني به من اعتماد كني 419 00:28:04,977 --> 00:28:08,379 من فقط 48 ساعت وقت نياز دارم كسي رو دارم كه منو مي‌بره كوبا 420 00:28:08,751 --> 00:28:10,788 ولي يك روز طول مي‌كشه تا مداركي رو كه من لازم دارم بگيره 421 00:28:10,953 --> 00:28:13,476 - خب ، تو چي مي‌خواي؟ - كش دادن تحقيقات 422 00:28:18,557 --> 00:28:20,191 بذار يك سئوال ازت بپرسم 423 00:28:22,391 --> 00:28:23,198 بله 424 00:28:25,934 --> 00:28:27,604 تو زنت رو كشتي؟ 425 00:28:31,676 --> 00:28:33,901 آره ... من آليشا رو كشتم 426 00:28:36,001 --> 00:28:36,891 برگرد 427 00:28:37,898 --> 00:28:40,628 - برگرد لعنتي - نه ، تو منو بازداشت نمي‌كني 428 00:28:40,952 --> 00:28:43,803 - اسلحه رو بگذار زمين و برگرد - من اينطور فكر نمي‌كنم 429 00:28:55,233 --> 00:28:58,218 خب ، ملاقات اجتماعي شب گذشته‌ات چطور بود؟ 430 00:28:58,771 --> 00:29:00,514 اوه مي‌دوني 431 00:29:02,890 --> 00:29:04,027 من به توصيه‌ات عمل كردم 432 00:29:05,207 --> 00:29:06,583 توصيه من؟ 433 00:29:07,772 --> 00:29:11,166 كه بري بيرون و مقداري تفريح كني سكس، اوقات خوش 434 00:29:15,232 --> 00:29:16,149 خب 435 00:29:21,808 --> 00:29:22,790 منظورم اينه كه 436 00:29:23,573 --> 00:29:26,299 من معمولاً فقط نمي‌رم به سالن ورزش و غريبه‌ها رو با خودم بردارم 437 00:29:27,973 --> 00:29:28,909 سالن ورزش 438 00:29:30,557 --> 00:29:33,556 شما بايد منو اينجا نگه داري، وگرنه مي‌رم بيرون و كار دست خودم مي‌دم 439 00:29:33,821 --> 00:29:36,142 اينجوري كه تو مي‌ري ممكنه گم بشي 440 00:29:37,192 --> 00:29:38,128 متشكرم 441 00:29:38,939 --> 00:29:39,949 ...قرار من 442 00:29:40,747 --> 00:29:41,724 وحتشناك بود 443 00:29:42,074 --> 00:29:45,982 من اونو سوار كردم و ميامي رو نمي‌شناختم البته بخاطر همين كاملاً گم شدم 444 00:29:46,564 --> 00:29:50,248 و اونم در تمام مدت در مورد يك استاد يوگا صحبت مي‌كرد كه من بايد ملاقاتش مي‌كردم 445 00:29:50,388 --> 00:29:52,903 بنابراين وقتي رفتيم به رستوران من كلافه شده بودم 446 00:29:53,142 --> 00:29:55,408 - خداي من ، متاسفم - نه ،خوب بود 447 00:29:55,887 --> 00:29:57,850 ...يه يادآوري بود كه 448 00:29:58,896 --> 00:30:00,222 من نبايد دنبال ملاقات‌هاي عاشقانه باشم 449 00:30:01,462 --> 00:30:02,835 البته كه بايد باشيد 450 00:30:05,903 --> 00:30:08,353 همه‌ش برمي‌گرده به يك حساب و كتاب ساده 451 00:30:08,585 --> 00:30:10,635 يك رابطه واقعاً زيبا 452 00:30:11,041 --> 00:30:13,078 يه چيز "يكبار در طول زندگي" ست 453 00:30:14,209 --> 00:30:15,706 و من قبلاً مال خودم رو داشتم 454 00:30:30,018 --> 00:30:34,158 هي ، خب من شنيدم كه تو خزه‌هايي پيدا كردي كه ممكنه كمك كنه گشايشي در پرونده بزرگ ايجاد بشه 455 00:30:34,298 --> 00:30:36,300 - درست شنيدي - چه جور خزه‌اي؟ 456 00:30:36,626 --> 00:30:37,745 دياتوم (آغازيان) 457 00:30:40,187 --> 00:30:41,688 خزه اكاريوتيك 458 00:30:42,395 --> 00:30:46,104 بسيار خب،‌اين اولين باريه كه تاسف مي‌خورم چرا شخص خنگ‌تري نيستم 459 00:30:46,244 --> 00:30:48,706 - اكاريوتيك؟ - مي‌ذارم ماني برات توضيح بده 460 00:30:48,846 --> 00:30:51,876 او فردا مدارك رو مي‌گيره بعد مي‌تونه تو آزمايشگاه خودش روي اونا مطالعه كنه 461 00:30:52,016 --> 00:30:54,470 مي‌دوني زيست شناسان نيروي دريايي تك خوان‌هاي واقعي هستن 462 00:30:54,768 --> 00:30:56,722 - شانسي هست كه تو بتوني بهم نشون بدي؟ - ماسوكا 463 00:30:57,001 --> 00:30:58,182 بيا جلو 464 00:30:58,442 --> 00:30:59,851 اوه نه ، اون جادوگر ديوانه است 465 00:31:08,636 --> 00:31:09,986 اين آشغال چيه؟ 466 00:31:10,305 --> 00:31:12,155 من بهت گفتم كه يك بو رو پيدا كني 467 00:31:12,393 --> 00:31:13,948 مگه چقدر سخت مي‌تونه باشه؟ 468 00:31:14,505 --> 00:31:18,138 - ...ببين ،‌من به شما گفتم، يك بو نمي‌تونه - اون بوي يك زن ديگه رو مي‌ده 469 00:31:19,745 --> 00:31:21,556 من مي‌تونم استشمامش كنم! تو چرا نمي‌توني؟ 470 00:31:22,267 --> 00:31:24,506 اين مرد زندگي منو نابود مي‌كنه 471 00:31:24,765 --> 00:31:27,678 و شما همتون طوري رفتار مي‌كنيد كه انگار هيچ اتفاقي نيافتاده 472 00:31:32,641 --> 00:31:33,467 بيا 473 00:31:37,161 --> 00:31:40,725 اين از اون چيزاست كه باعث مي‌شه خوشحال باشم كه احساسات ندارم 474 00:31:40,961 --> 00:31:44,103 مثل اونكه هميشه مي‌گن هيچوقت لباس چرك‌هاتو سر كار نبر (ضرب‌المثل:مسائل شخصي رو با كار آميخته نكن) 475 00:32:02,770 --> 00:32:06,157 ما مي‌تونيم كل روز رو اينجا وايستيم، من اهميتي نمي‌دم ولي آخرش تو اون اسلحه رو زمين مي‌گذاري 476 00:32:06,951 --> 00:32:08,497 حال ،‌ما هر دومون تكاور بوديم 477 00:32:08,699 --> 00:32:11,136 اين ارتباط عميقيه براي تو هيچ معني نداره؟ 478 00:32:11,997 --> 00:32:14,383 اگه تو يه تكاور نبودي تا حالا بهت تيراندازي كرده بودم 479 00:32:16,829 --> 00:32:18,346 تو زنت رو كشتي ، مرد 480 00:32:23,521 --> 00:32:24,952 قصد اينكار رو نداشتم 481 00:32:27,404 --> 00:32:28,836 اما اتفاق افتاده ، مرد 482 00:32:31,521 --> 00:32:32,640 تو ازدواج كردي؟ 483 00:32:36,655 --> 00:32:37,536 تا حالا؟ 484 00:32:38,714 --> 00:32:39,594 يه دفعه 485 00:32:40,216 --> 00:32:42,418 اون تو رو انداخت بيرون، ننداخت؟ 486 00:32:44,562 --> 00:32:45,406 چي؟ 487 00:32:46,122 --> 00:32:48,947 از اينكه تو ديوارها رو سوراخ مي‌كني خسته شد 488 00:32:49,629 --> 00:32:52,129 يا از اينكه نصفه شب نعره زنان از خواب بيدار مي‌شي؟ 489 00:32:53,506 --> 00:32:57,378 اون هم سرت فرياد زد : "تو بايد درمان بشي"؟ 490 00:32:58,717 --> 00:33:00,882 بعدش بفرستت سراغ چند تا دكتر 491 00:33:01,377 --> 00:33:02,790 ولي تو نري 492 00:33:04,582 --> 00:33:08,105 چون مي‌دوني كه براي اين نوع بدبختي درماني وجود نداره 493 00:33:09,524 --> 00:33:12,653 و آخرش ، اون ديگه نمي‌تونه تحمل كنه و فقط بگه 494 00:33:14,800 --> 00:33:16,048 "خداحافظ" 495 00:33:22,738 --> 00:33:24,426 تقريباً درست به نظر مي‌رسه؟ 496 00:33:27,530 --> 00:33:29,089 تو اشتباه فهميديش مرد 497 00:33:31,652 --> 00:33:32,790 من تركش كردم 498 00:33:35,409 --> 00:33:36,785 و علتش چي بود؟ 499 00:33:38,985 --> 00:33:41,646 چون مي‌ترسيدم اگه اينكار رو نكنم بايد بكشمش 500 00:33:47,900 --> 00:33:49,224 بذار قايق رو راه بندازيم 501 00:33:51,545 --> 00:33:55,480 - چرا ما بايد بخوايم اين كار رو بكنيم ، مرد؟ - ما بايد بخاطر يه چيزي از اين گرما فرار كنيم 502 00:33:56,408 --> 00:33:58,481 نسيم زيباي اقيانوس 503 00:34:00,739 --> 00:34:01,968 شايد بره به سمت كوبا 504 00:34:04,992 --> 00:34:07,996 يالا، فقط منو برسون به جايي كه بتونم (ساحلش) رو ببينم از اونجا مي‌تونم شنا كنم 505 00:34:08,259 --> 00:34:11,931 - ....يه دفعه كه برسم اونجا ، مي‌تونم - داري وقتت رو تلف مي‌كني 506 00:34:12,860 --> 00:34:15,025 كرتيس ، تو با من برمي‌گردي به ايستگاه 507 00:34:16,570 --> 00:34:18,184 نه من به زندان نمي‌رم 508 00:34:18,603 --> 00:34:22,053 - من نمي‌خواستم اونو بكشم - اين تنها راه خروج از اينجاست 509 00:34:26,410 --> 00:34:28,337 نمي‌تونم كاري كنم كه تجديد نظر كني؟ 510 00:34:30,439 --> 00:34:31,650 امكان نداره 511 00:34:33,796 --> 00:34:35,374 خب اين خيلي بده 512 00:34:36,345 --> 00:34:38,069 چون همونطور كه گفتم 513 00:34:38,326 --> 00:34:41,940 - من به زندان نمي‌رم - اون اسلحه لعنتي رو زمين بنداز كرتيس 514 00:34:42,327 --> 00:34:43,684 مجبورم نكن اينكار رو بكنم 515 00:34:53,128 --> 00:34:54,046 حرومزاده 516 00:35:08,224 --> 00:35:10,142 تو به من مي‌گي كه حالت چطوره؟ 517 00:35:11,538 --> 00:35:12,547 من خوبم 518 00:35:14,306 --> 00:35:16,104 يالا دكس، خودتو نشون بده 519 00:35:17,287 --> 00:35:18,315 خيلي خوب؟ 520 00:35:21,101 --> 00:35:22,863 مجبوري بهتر از اينا عمل كني 521 00:35:24,056 --> 00:35:26,276 چي توي سرت مي‌گذره؟ 522 00:35:26,918 --> 00:35:28,496 چه فكري مي‌كني؟ 523 00:35:31,275 --> 00:35:32,761 ... مي‌ترسم كه ما 524 00:35:34,098 --> 00:35:35,042 كارمون تموم شده باشه 525 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 تو و من 526 00:35:38,859 --> 00:35:39,868 جدي؟ 527 00:35:41,333 --> 00:35:43,322 مي‌خواي با من قطع رابطه كني؟ 528 00:35:44,862 --> 00:35:48,440 در حقيقت ،‌فكر نمي‌كنم بخوام سئوال ديگه‌اي رو جواب بدم 529 00:35:49,047 --> 00:35:52,567 ببين دكستر، هر چيزي كه تو فكر مي‌كني درسته ، غلطه 530 00:35:52,900 --> 00:35:55,938 اون ازت سئوال مي‌كنه مي‌خوام تو اول به جوابت فكر كني 531 00:35:56,271 --> 00:35:59,137 و به اون دقيقاً جواب مخالفش رو بدي باشه؟ 532 00:35:59,840 --> 00:36:01,736 خب، بذار فقط از اين موضوع هم بپريم ، باشه؟ 533 00:36:01,989 --> 00:36:05,512 آيا عصباني مي‌شي وقتي كه معلمت بهت مي‌گه چيكار كني؟ 534 00:36:09,509 --> 00:36:10,922 آيا اغلب بي‌حوصله‌اي؟ 535 00:36:15,126 --> 00:36:17,273 آيا تا حالا يه حيوان رو كشتي؟ 536 00:36:18,175 --> 00:36:19,625 نه هرگز 537 00:36:28,138 --> 00:36:29,918 من بايد برگردم سركار 538 00:36:31,825 --> 00:36:32,862 متشكرم 539 00:36:33,403 --> 00:36:34,669 براي همه چيز 540 00:36:49,127 --> 00:36:51,490 من راجع به فروپاشي كوچيك پاسكال شنيدم 541 00:36:52,127 --> 00:36:54,193 اون تحت استرس زيادي بوده 542 00:36:54,676 --> 00:36:57,216 - تو هنوز داري اون كار رو مي‌كني؟ - اون چيه؟ 543 00:36:57,744 --> 00:36:59,043 سرپا نگه داشتن اون 544 00:36:59,788 --> 00:37:01,659 اون مافوق منه 545 00:37:03,516 --> 00:37:06,204 مي‌دوني ، من ممكنه در مورد تو بد قضاوت كرده باشم ماريا 546 00:37:07,156 --> 00:37:09,875 شايد تو چيزي بيشتر از يك حيوان سياسي هستي 547 00:37:11,051 --> 00:37:12,723 تو ممكنه فقط يه پليس واقعي باشي 548 00:37:13,783 --> 00:37:16,132 اين چيزيه كه من سعي داشته‌ام بهت بگم 549 00:37:16,888 --> 00:37:18,646 تو برگشتي به رياست بخش جنايي 550 00:37:19,203 --> 00:37:20,753 اين تصميم بلافاصله قابل اجرا مي‌شه 551 00:37:25,170 --> 00:37:26,161 متشكرم 552 00:37:28,880 --> 00:37:32,030 پاسكال زنان دپارتمان 20 سال به عقب برگردوند 553 00:37:32,250 --> 00:37:34,500 دست توئه كه شرايط رو برگردوني 554 00:37:44,124 --> 00:37:47,647 آنجاست مثل يك وال سفيد غول پيكر 555 00:37:48,499 --> 00:37:49,649 موبي ديك من 556 00:37:55,204 --> 00:37:56,746 مرد ،‌اين گرما 557 00:37:57,921 --> 00:37:59,205 من نمي‌تونم تحملش كنم 558 00:38:01,701 --> 00:38:04,747 بايد برم تو ماشينم قبل از اينكه ذوب بشم 559 00:38:07,476 --> 00:38:11,476 كه اين دقيقاً چيزيه كه بايد براي دوستان عزيز مرده‌‌ام اتفاق بيافته 560 00:38:24,217 --> 00:38:26,922 - ليلا، اينجا چيكار مي‌كني؟ - سلام دكستر 561 00:38:27,601 --> 00:38:31,307 مي‌دوني ، من راجع قطع رابطه تو با من فكر كردم 562 00:38:31,964 --> 00:38:33,138 و خوب 563 00:38:34,459 --> 00:38:37,092 فكر نمي‌كنم كه اين به صلاح تو باشه 564 00:38:40,213 --> 00:38:41,435 من خسته‌ام 565 00:38:41,835 --> 00:38:44,064 و داغ، و جايي دارم كه بايد اونجا باشم 566 00:38:44,324 --> 00:38:46,275 فكر مي‌كنم تو بايد يه شانس ديگه به من بدي 567 00:38:46,536 --> 00:38:49,072 كاري نيست كه تو بتوني براي كمك به من انجام بدي 568 00:38:49,314 --> 00:38:51,122 مشكل حتي تو نيستي، منم 569 00:38:51,262 --> 00:38:54,233 من اوني هستم كه هستم و هيچكسي اون رو عوض نمي‌كنه 570 00:38:55,369 --> 00:38:57,259 هر چي كه فكر مي‌كني هستي 571 00:38:58,122 --> 00:38:59,938 مجبور نيستي كه اون باشي 572 00:39:01,889 --> 00:39:03,417 اين جايي كه تو اشتباه مي‌كني 573 00:39:04,863 --> 00:39:06,331 در مورد خودت قضاوت كردن رو تموم كن 574 00:39:06,736 --> 00:39:08,764 هيچ چيز مطلقي وجود نداره 575 00:39:09,103 --> 00:39:11,598 هيچكس همه خوب يا شر نيست 576 00:39:18,350 --> 00:39:20,460 تو فقط بايد به من در اين مورد اعتماد كني 577 00:39:21,863 --> 00:39:24,813 يا مسيح، دكستر از چه چيز لعنتي اينقدر مي‌ترسي؟ 578 00:39:25,242 --> 00:39:27,292 تو از خودت يك هيولا ساختي 579 00:39:27,432 --> 00:39:30,133 پس ديگه مسئوليت كاري رو كه انجام مي‌دي برعهده نداري 580 00:39:30,350 --> 00:39:32,145 "نمي‌تونم كمكش كنم ،‌من يه هيولام" 581 00:39:32,292 --> 00:39:34,751 "البته داشتم اون كار رو مي‌كردم من يه هيولام" 582 00:39:34,916 --> 00:39:36,989 اين ناراحت كننده است و اين رقت انگيزه 583 00:39:38,142 --> 00:39:39,792 و اين قلب منو مي‌شكنه 584 00:39:41,643 --> 00:39:43,775 تو فكر نمي كني كه هيولايي در اين دنيا وجود داشته باشه؟ 585 00:39:43,915 --> 00:39:45,626 تو فكر نمي‌كني كه مردم شرير هستن؟ 586 00:39:51,219 --> 00:39:52,705 من به تو شيطان رو نشون مي‌دم 587 00:40:09,294 --> 00:40:11,443 خب مي‌خواي من يكي رو باز كنم؟ 588 00:40:24,722 --> 00:40:25,914 جوزف سپيدا 589 00:40:38,400 --> 00:40:39,611 مي‌تونم دست بزنم؟ 590 00:40:49,696 --> 00:40:52,192 اين دقيقاً اون واكنشي نيست كه من دنبالش بودم 591 00:40:52,986 --> 00:40:56,001 خب ، من هرگز قبلاً چيزي مثل اين نديدم 592 00:40:57,589 --> 00:40:59,277 ...تو منزجر نيستي 593 00:41:00,526 --> 00:41:02,306 ترسيده ، وحشت‌زده؟ 594 00:41:05,611 --> 00:41:06,863 ... اين 595 00:41:08,599 --> 00:41:09,920 باور نكردنيه 596 00:41:13,116 --> 00:41:15,174 ... ولي كسي كه اينكار رو كرده 597 00:41:15,740 --> 00:41:18,009 يه شخصيه دقيقاً مثل من 598 00:41:18,628 --> 00:41:19,595 مثل تو 599 00:41:21,152 --> 00:41:23,281 ما هممون خوبيم دكستر 600 00:41:23,881 --> 00:41:25,358 و همه ما شيطان هستيم 601 00:41:29,029 --> 00:41:32,650 من فكر كردم كه در را برروي همه كساني كه مرا ديده‌اند بسته‌ام تا نتوانند ببينند كه من كه هستم 602 00:41:32,790 --> 00:41:34,318 ولي اين زن من را مي‌بينه 603 00:41:35,232 --> 00:41:36,755 او اينو نمي‌دونه 604 00:41:37,126 --> 00:41:40,789 ولي اون به پشت نقاب نگاه مي‌كنه و روي برنمي‌گردونه 605 00:41:42,711 --> 00:41:44,328 تو امروز واقعاً منو تحت تاثير قرار دادي 606 00:41:44,681 --> 00:41:47,217 نمي‌دونم چطور اينكار رو كردي ولي كار بزرگي بود 607 00:41:48,590 --> 00:41:52,041 - من فقط تظاهر كردم كه شخص ديگري هستم - خب ، اين جواب مي‌ده، به اينكار ادامه بده 608 00:41:52,224 --> 00:41:54,797 منظورم اينه كه دكتر حتي هيولاي درون تو رو نديد 609 00:41:59,422 --> 00:42:02,596 هيولا كه نه، پسرم اون فقط ...، مي‌دوني كه تو اين تمايلات سياه رو داري 610 00:42:04,206 --> 00:42:06,133 بهرحال ،‌كار خوبي بود 611 00:42:12,063 --> 00:42:14,732 و به يك طريقي حتي زير تمام اين فشار 612 00:42:15,081 --> 00:42:19,205 اون قادره كه در من احساس خوب بودن رو ايجاد كنه در مورد كسي كه هستم و چيزي كه هستم 613 00:42:28,017 --> 00:42:28,824 ... پس 614 00:42:32,138 --> 00:42:33,514 بزودي مي‌بينمت؟ 615 00:42:44,966 --> 00:42:46,378 من اينجام براي تو 616 00:43:18,027 --> 00:43:21,702 - من قبلاً همه چيز رو بهت گفتم - مي‌دونم ، متاسفم 617 00:43:23,375 --> 00:43:24,825 من اينجا اومدم كه معذرت خواهي كنم 618 00:43:26,767 --> 00:43:28,566 - تو خيلي گستاخ بودي - بودم 619 00:43:30,657 --> 00:43:33,937 اين باعث شرمساري منه كه خاطره خجالت آوري رو از شوهر شما برجا گذاشتم 620 00:43:37,048 --> 00:43:38,048 متشكرم 621 00:43:41,210 --> 00:43:43,118 اين چند روز گذشته خيلي سخت بود 622 00:43:43,712 --> 00:43:46,409 ... نه چيزي كه شما بايد نگرانش باشي ولي 623 00:43:48,408 --> 00:43:50,372 ... مي‌دوني ، تمام اين اجساد 624 00:43:51,685 --> 00:43:53,582 من هيچوقت چيزي مثل اين نديدم 625 00:43:55,907 --> 00:43:57,210 ... همه بقتل رسيده 626 00:43:58,970 --> 00:44:00,220 به قطعاتي بريده شده 627 00:44:03,876 --> 00:44:06,243 تنها راهي كه من مي‌تونم خودم رو حسش در بيارم 628 00:44:06,418 --> 00:44:09,069 اين بود كه خودم رو متقاعد كنم كه اونا مستحقش بودن 629 00:44:09,714 --> 00:44:12,312 لازم بود همه‌شون آدماي بدي باشن 630 00:44:13,162 --> 00:44:15,812 ولي من هرگز نبايد اينا رو برروي شما خالي مي‌كردم 631 00:44:26,574 --> 00:44:27,824 احساسش مي‌كنيد؟ 632 00:44:29,301 --> 00:44:30,301 نسيم؟ 633 00:44:31,587 --> 00:44:33,220 از سمت آب مياد؟ 634 00:44:35,164 --> 00:44:36,155 قشنگه 635 00:44:36,650 --> 00:44:37,650 بله 636 00:44:38,536 --> 00:44:40,212 بلاخره داره خنك مي‌شه 637 00:44:47,514 --> 00:44:48,845 عصر خوبي داشته باشيد 638 00:44:50,026 --> 00:44:50,906 صبر كن 639 00:44:55,778 --> 00:44:57,008 ... شوهرم 640 00:44:58,099 --> 00:45:01,108 اون اسلحه‌ها رو مخفي داخل ديوارها نگه مي‌داشت 641 00:45:01,572 --> 00:45:02,949 مي‌تونم نشونت بدم 642 00:45:30,072 --> 00:45:32,556 من هرگز مخفيانه به محل كار خودم وارد نشده‌ام 643 00:45:32,853 --> 00:45:34,356 ... مگر در زمان‌هاي بسيار سخت 644 00:45:47,761 --> 00:45:49,614 رفتگر مي‌تونه خيلي بي‌احتياط باشه 645 00:45:52,533 --> 00:45:55,597 من مي‌گم كه اين قصاب دهانه لنگرگاه رو در ليست حقوق بگيران شهر قرار بدين 646 00:45:55,896 --> 00:46:00,165 يك دفتر كار، اتومبيل خدمت و همه ملزوماتي رو كه نياز داره بهش بدين 647 00:46:00,391 --> 00:46:03,221 حداقل يكي يه كاري مي‌كنه كه ميامي رو پاك كنه 648 00:46:03,361 --> 00:46:07,056 كه خيلي بيشتر از كاريه كه اون آدما در شهرداري انجام مي‌دن 649 00:46:15,768 --> 00:46:17,166 - سلام دبرا - سلام 650 00:46:18,467 --> 00:46:20,173 بخاطر ديشب متاسفم 651 00:46:21,883 --> 00:46:22,837 نباش 652 00:46:24,083 --> 00:46:25,606 ... شايد ما بتونيم دوباره 653 00:46:26,303 --> 00:46:27,340 اينكار رو انجام بديم 654 00:46:29,835 --> 00:46:32,771 نظرت راجع به قرار واقعي چيه؟ مي‌دوني 655 00:46:33,365 --> 00:46:34,851 با لباس 656 00:46:35,442 --> 00:46:37,829 يه جايي كه در حقيقت بتونيم صحبت كنيم و همديگه رو بشناسيم؟ 657 00:46:38,115 --> 00:46:39,674 يه چيزي مثل اون 658 00:46:40,170 --> 00:46:42,537 خوب به نظر مي‌رسه، شنبه چطوره؟ 659 00:46:43,911 --> 00:46:44,711 قبوله 660 00:46:46,435 --> 00:46:47,903 ساعت 8 ميام دنبالت 661 00:46:54,666 --> 00:46:57,642 و هم اكنون ما ، سندي راموس روانشناس رو اينجا داريم 662 00:46:57,782 --> 00:47:00,245 تا شخصيت درون قصاب دهانه لنگرگاه رو تحليل كنه 663 00:47:00,385 --> 00:47:03,430 قاتل زنجيره‌اي شرير يا نيروي انتقام گير براي خوبي‌ها؟ 664 00:47:07,890 --> 00:47:09,505 اين آخرين باره 665 00:47:10,455 --> 00:47:11,465 برتراند؟ 666 00:47:13,315 --> 00:47:16,049 ... عزيزم يالا، تو منظورت اين نيست كه 667 00:47:16,232 --> 00:47:18,078 نه منظورم اينه، همينه 668 00:47:18,681 --> 00:47:22,044 - من ديگه نمي‌تونم تو رو ببينم - صبر كن ،‌نه صبر كنه ، نه 669 00:47:23,008 --> 00:47:24,843 من نمي‌فهمم ماريا 670 00:47:25,506 --> 00:47:27,580 اين ... اين تموم شد؟ 671 00:47:27,895 --> 00:47:29,631 اون رفته ، جريان اون تموم شده 672 00:47:30,231 --> 00:47:33,424 بلاخره ما مي‌تونيم بريم بيرون آزادنه 673 00:47:34,258 --> 00:47:36,569 فقط من و تو ، باشه؟ 674 00:47:37,225 --> 00:47:39,024 درست مثل اون چيزي كه مي‌خواستيم 675 00:47:40,610 --> 00:47:42,666 نه برتراند ، نكن 676 00:47:49,706 --> 00:47:51,321 برگرد پيش اسمي 677 00:47:55,206 --> 00:47:57,056 پس ،‌چي ،‌اينجوريه؟ 678 00:47:59,760 --> 00:48:03,517 برگشتي سر كارت و الان منو مي‌اندازي دور؟ 679 00:48:03,682 --> 00:48:06,886 ببين،‌اداي قرباني‌ها رو در نيار تو از اول مي‌دونستي كه اين جريان براي چي بود 680 00:48:09,923 --> 00:48:13,049 تو يه حرومزاده بي‌عاطفه‌اي بهت مي‌گم 681 00:48:14,680 --> 00:48:16,761 نه ،‌تو مجبور نيستي هيچ چيزي رو به من بگي 682 00:48:17,615 --> 00:48:20,348 من كثافتي نيستم كه يه زن ديگه رو 683 00:48:20,514 --> 00:48:23,505 پشت سر نامزدش بدبخت كنم تو منو محاكمه و قضاوت مي‌كني عوضي 684 00:48:27,205 --> 00:48:29,655 تو حتي اولين چيز رو هم راجع به من نمي‌دوني 685 00:48:42,286 --> 00:48:44,536 آره خب ،‌من فكر كنم در مورد ليلا بد قضاوت كردم 686 00:48:46,247 --> 00:48:47,476 مطمئني؟ 687 00:48:47,741 --> 00:48:51,542 منظورم اينه كه اون معمولي نيست ...ولي فكر كنم اون بهترين ضامن باشه 688 00:48:51,781 --> 00:48:52,955 براي من 689 00:48:55,033 --> 00:48:57,383 خب اگه اون مي‌تونه كمك كنه كه تو رو پاك نگه داره 690 00:48:59,656 --> 00:49:02,518 اوه اين كيه؟ مي‌تونه رابين هود باشه؟ 691 00:49:02,879 --> 00:49:04,768 نه من مرد قصابم 692 00:49:05,726 --> 00:49:09,082 من اينو براي اون ساختم فكر كردم اون مي‌تونه به خواب‌هاي بدش كمك كنه 693 00:49:09,302 --> 00:49:11,066 شرط مي‌بندم نمي‌دونستي كه مي‌توني پرواز كني 694 00:49:18,614 --> 00:49:20,192 آيا من در مورد ليلا بد قضاوت كرده‌ام؟ 695 00:49:21,201 --> 00:49:22,503 هيچ ذهنيتي ندارم 696 00:49:23,577 --> 00:49:27,208 مي‌دونم كه اون كمكم مي‌كنه تا بتونم به خودم به گونه‌اي متفاوت نگاه كنم 697 00:49:29,842 --> 00:49:33,236 - اون خوبه - مي‌دونم ، شانس آوردم 698 00:49:33,864 --> 00:49:35,203 يه بازيگره خوبه 699 00:49:37,093 --> 00:49:39,892 اون يه چيزي رو پنهان مي‌كنه من در اين مورد مطمئنم 700 00:49:50,791 --> 00:49:52,548 مثلا اگه ما گونه ناتيشيا(نوعي جلبك) رو پيدا كنيم 701 00:49:52,750 --> 00:49:55,178 مي‌دونيم كه در مورد يك ساحل آب شيرين داريم صحبت مي‌كنيم 702 00:49:55,375 --> 00:49:57,143 و خزه‌ها مي‌تونن چيزهاي بيشتر هم بما بگن 703 00:49:57,328 --> 00:49:59,546 در مورد اينكه چه جور آلودگي‌هايي در آب وجود داره 704 00:49:59,748 --> 00:50:01,533 ...كه مي‌تونه حتي محدودتر هم بشه 705 00:50:20,151 --> 00:50:21,110 لعنتي 706 00:50:24,399 --> 00:50:28,310 براي اولين احساس مي‌كنم كه آينده ممكنه چيز متفاوتي براي من داشته باشه 707 00:50:28,761 --> 00:50:31,201 ممكنه كه من دارم خودم رو فريب مي‌دم 708 00:50:31,809 --> 00:50:33,815 ولي مايلم كه خطرش رو بپذيرم 709 00:50:36,801 --> 00:50:38,251 آشغالي عوضي 710 00:50:39,572 --> 00:50:42,727 واحد سردسازي رو خراب كرده تمام شب باد گردم مي‌وزيده 711 00:50:42,940 --> 00:50:45,190 اون همه اجساد رو تبديل به خمير صورتي رنگ كرده 712 00:50:45,962 --> 00:50:47,007 چه وحشتناك 713 00:50:47,965 --> 00:50:49,429 كاملاً نابود شده 714 00:50:51,482 --> 00:50:54,014 تو زيست شناس نيروي دريايي‌ت و بقيه چيزا رو آوردي؟ 715 00:50:56,215 --> 00:50:57,415 باعث شد استفراغ كنه 716 00:51:01,575 --> 00:51:04,089 بهرحال ،‌خوبيش اينه كه گرما روي صخره‌ها اثر نداره 717 00:51:04,272 --> 00:51:06,946 لاندي مجبورم كرد كه اونا رو جاي ديگه‌اي نگه داريم 718 00:51:07,832 --> 00:51:11,019 - صخره‌ها؟ - آره، خزه‌هايي كه روي صخره‌ها پيدا كرديم 719 00:51:11,839 --> 00:51:14,500 قصاب دهانه لنگرگاه از اونا براي وزنه پايين بردن كيسه‌ها استفاده كرده 720 00:51:14,702 --> 00:51:17,037 فرض ما اينه كه او اونا رو از جايي كه قايقش رو نگه مي‌داره برداشته 721 00:51:21,958 --> 00:51:25,078 ولي من فكر كردم كه زيست شناس نيروي درياي اومده كه اجساد رو آزمايش كنه 722 00:51:25,390 --> 00:51:27,577 نه نه ، همه‌ش در مورد صخره‌هاست عزيز 723 00:51:28,256 --> 00:51:31,138 ماني اون رو برده به آزمايشگاه خودش بايد نتايجش تا يه هفته ديگه يا بيشتر دستمون بياد 724 00:51:31,358 --> 00:51:34,569 اون بايد كمكمون كنه كه بتونيم محدوده ساحلي رو كه اونا ازش اومدن پيدا كنيم 725 00:51:35,426 --> 00:51:37,789 ...احساس عجيب است كه تجربه شود 726 00:51:37,990 --> 00:51:40,981 چيزي كه مي‌تونه براي اولين بار ... در زندگي من اميد ناميده بشه 727 00:51:41,201 --> 00:51:44,538 ...در لحظه‌اي تبديل شود به اينكه خودم را در حال سنجيدن فوايد 728 00:51:44,740 --> 00:51:47,138 مرگ با برق در مقابل تزريق كشنيده ببينم 729 00:51:47,989 --> 00:51:49,243 ولي اين منم 730 00:51:53,000 --> 00:51:59,000 FilmDom.ir   731 00:51:59,000 --> 00:52:06,000 FilmDom.ir بزرگ ترين آرشيو فيلم هاي سينمايي خارجي