1 00:00:02,000 --> 00:00:46,000 Penerjemah : doni ahmad 2 00:01:46,000 --> 00:01:47,693 Sebelumnya di "Dexter"... 3 00:01:47,986 --> 00:01:50,354 Dua pemburu harta karun membuat penemuan mengerikan hari ini... 4 00:01:50,614 --> 00:01:52,696 ketika mereka menemukan apa yang tampaknya menjadi kuburan bawah air... 5 00:01:52,836 --> 00:01:55,833 dalam celah di lepas pantai Miami. 6 00:01:55,973 --> 00:01:59,821 Agen Lundy meminta yang disebutkan tadi bergabung dalam satuan gugus tugasnya. 7 00:02:00,248 --> 00:02:03,450 Kita satu tim, dan tugas pertama kita adalah mengidentifikasi mayat-mayat ini. 8 00:02:03,727 --> 00:02:06,349 - Aku Dexter Morgan. - Aku tahu siapa kau. 9 00:02:06,588 --> 00:02:09,498 - Berharap mereka akan bicara padamu? - Mereka selalu bicara. 10 00:02:10,201 --> 00:02:12,313 Kau hanya perlu mengajukan pertanyaan yang tepat. 11 00:02:12,514 --> 00:02:13,817 Harry benar. 12 00:02:13,991 --> 00:02:16,862 Tak ada yang tetap terkubur, mungkin bahkan aku sendiri. 13 00:02:17,515 --> 00:02:19,356 Haruskah aku khawatir tentang Pascal? 14 00:02:19,496 --> 00:02:22,636 - Dan kau bertanya padaku karena? - Karena kau telah menuntaskan tugas. 15 00:02:22,896 --> 00:02:24,805 Jika dia keluar, itu artinya kau masuk kembali. 16 00:02:25,102 --> 00:02:28,178 Aku tak menganggap rumor, Kapten. Pascal baik-baik saja. 17 00:02:28,610 --> 00:02:31,812 Kau perlu membungkus pergelangan tanganmu, jadi kau tak akan menyakiti dirimu lagi. 18 00:02:36,240 --> 00:02:37,341 Aku minta maaf. 19 00:02:37,869 --> 00:02:39,643 Kita akan memasukkanmu ke dalam program... 20 00:02:39,783 --> 00:02:41,833 kita akan memberikan bantuan yang kau perlukan... 21 00:02:42,345 --> 00:02:43,996 dan aku akan ada di sana untukmu. 22 00:02:44,376 --> 00:02:47,643 Aku Dexter, dan aku tak yakin siapa aku sebenarnya. 23 00:02:47,963 --> 00:02:50,289 Semua orang di ruangan itu, telah terdengar atau hidup... 24 00:02:50,821 --> 00:02:53,386 jauh lebih buruk daripada apa pun yang pernah kau lakukan. 25 00:02:54,743 --> 00:02:57,212 - Aku meragukannya. - Seberapa penuh kotoranmu? 26 00:02:57,472 --> 00:02:58,922 Topeng yang tergelincir. 27 00:02:59,182 --> 00:03:02,926 orang-orang yang tak pernah peduli sebelumnya tiba-tiba mulai peduli. 28 00:03:03,353 --> 00:03:06,991 Bukankah turmu di militer mencakup beberapa operasi khusus di Haiti? 29 00:03:08,441 --> 00:03:10,392 - Di sana sponsorku. - Sungguh? Di mana? 30 00:03:27,530 --> 00:03:30,580 Sama seperti gelombang panas terburuk dalam beberapa tahun menghantam Miami, 31 00:03:31,334 --> 00:03:33,184 panasnya juga menghantamku. 32 00:03:33,651 --> 00:03:37,084 Ini minggu ketiga dari penyelidikan Bay Harbor Butcher, 33 00:03:37,144 --> 00:03:40,755 dan agen superduper khusus Lundy belum mengangkat tangan dan berkata, 34 00:03:40,815 --> 00:03:42,631 "Wow, pria ini bagus." 35 00:03:42,669 --> 00:03:43,988 "Aku menyerah." 36 00:03:44,523 --> 00:03:46,064 Dexter, permisi. 37 00:03:46,403 --> 00:03:49,157 - Kau ingin bantuanku? - Tidak, aku hanya ingin kau minggir. 38 00:03:51,017 --> 00:03:54,630 Maafkan aku. Hanya saja, kau tahu, ibuku datang hari ini. 39 00:03:54,787 --> 00:03:56,078 Aku pasti melakukannya. 40 00:03:56,125 --> 00:03:59,928 Aku sudah begitu lama tak melihatnya, dan aku hanya ingin semuanya terlihat bagus. 41 00:04:00,459 --> 00:04:02,443 Kami semacam berakhir pada hal-hal dengan istilah yang buruk. 42 00:04:03,615 --> 00:04:05,357 Dia dan Paul tidak akur. 43 00:04:05,422 --> 00:04:07,702 Banyak orang dan Paul tidak akur. 44 00:04:07,722 --> 00:04:09,225 Yeah, tapi aku... 45 00:04:09,904 --> 00:04:12,579 Aku pikir dia bersedia untuk melupakannya. 46 00:04:12,930 --> 00:04:16,572 Dia mendengar tentang meninggalnya Paul. Dia ingin datang dan mendukung. 47 00:04:16,748 --> 00:04:18,284 Kedengarannya menjanjikan. 48 00:04:19,445 --> 00:04:20,584 Tentu saja. 49 00:04:22,986 --> 00:04:25,608 Kau akan menyukainya, Dexter. Dia luar biasa. 50 00:04:25,888 --> 00:04:27,838 Dia seorang wanita yang kuat. 51 00:04:27,945 --> 00:04:31,580 Aku akan selalu ingat itu dalam kasus beratku dan apa yang bisa dilakukannya. 52 00:04:31,727 --> 00:04:33,144 Ini terlalu panas. 53 00:04:33,242 --> 00:04:36,060 Aku tahu, Sayang. Mudah-mudahan ini akan cepat dingin. 54 00:04:36,120 --> 00:04:38,034 Apa kau tidur lebih baik tadi malam? 55 00:04:38,055 --> 00:04:39,271 Lebih banyak mimpi buruk? 56 00:04:39,331 --> 00:04:41,732 Apa itu, hantu besar menakutkan atau buaya? 57 00:04:41,804 --> 00:04:44,213 Tidak, Si Bay Harbor Butcher. 58 00:04:45,858 --> 00:04:48,480 - Oh, sayang. - Dia tidak akan menyakitimu. 59 00:04:50,410 --> 00:04:52,518 Tapi aku akan memberitahumu suatu rahasia. 60 00:04:52,856 --> 00:04:56,539 Adikku, Debra, yang merupakan agen polisi rahasia ninja warrior, 61 00:04:56,599 --> 00:04:58,429 mengatakan bahwa dia hanya membunuh orang jahat, 62 00:04:58,421 --> 00:05:00,501 dan kau bukan orang jahat, kan? 63 00:05:01,854 --> 00:05:03,359 Maka kau cukup aman. 64 00:05:03,419 --> 00:05:05,128 Mengapa kau tidak berpakaian, 65 00:05:05,188 --> 00:05:07,878 dan aku akan membuatkanmu sarapan, oke? 66 00:05:10,449 --> 00:05:12,034 Itu membuatku begitu marah... 67 00:05:12,094 --> 00:05:15,284 bahwa ada beberapa monster di luar sana menakut-nakuti anakku. 68 00:05:17,128 --> 00:05:20,543 - Aku harus pergi bekerja. - Kau tahu, aku berharap mereka menangkapnya hari ini. 69 00:05:20,564 --> 00:05:23,440 Dan aku bukan orang yang kejam, tapi aku berharap mereka menyakitinya. 70 00:05:23,716 --> 00:05:25,219 Semoga harimu menyenangkan. 71 00:05:26,178 --> 00:05:27,773 Buatlah keputusan. 72 00:05:38,558 --> 00:05:42,394 Pada momen yang paling paranoid bagi kita, kita takut bahwa semua orang membicarakan kita. 73 00:05:42,478 --> 00:05:44,044 Itu menjadi kenyataan. 74 00:05:45,773 --> 00:05:48,405 Aku tak bisa mendengar apa yang mereka katakan, tapi aku tahu itu tidak bagus. 75 00:05:48,431 --> 00:05:50,217 Baiklah, mari kita mulai. 76 00:05:50,601 --> 00:05:53,679 Kita memiliki identitas positif pada semua 18 mayat lengkap kita. 77 00:05:54,138 --> 00:05:56,503 13 dari mereka memiliki catatan kejahatan. 78 00:05:57,068 --> 00:05:58,479 Kejahatan terorganisir. 79 00:05:59,122 --> 00:06:02,396 Tak ada koneksi ke kejahatan terorganisir, tidak ada saling menguntungkan antar geng. 80 00:06:02,759 --> 00:06:04,487 Tapi semua tiga belas mayat itu... 81 00:06:04,599 --> 00:06:08,029 entah mencoba untuk membunuh atau setidaknya dicurigai atas pembunuhan. 82 00:06:08,128 --> 00:06:12,018 - Tetap saja, kau memiliki polamu. - Ya, kita hanya tidak tahu apa artinya. 83 00:06:15,386 --> 00:06:17,745 Kupikir kita terbitkan berita ini segera. 84 00:06:18,972 --> 00:06:20,112 Berita apa? 85 00:06:20,147 --> 00:06:23,628 Berita bahwa pembunuh berantai kita hanya membunuh sampah masyarakat. 86 00:06:23,648 --> 00:06:26,489 Itu bagus, orang-orang bermoral tidak perlu takut. 87 00:06:26,737 --> 00:06:28,258 Tapi Kapten, itu semua... 88 00:06:29,163 --> 00:06:33,177 Ini adalah satu-satunya petunjuk yang kita miliki. Kita perlu tetap terbungkus rapat. 89 00:06:33,522 --> 00:06:36,430 Tadi malam, seorang pria tua menembak anaknya ketika ia pulang terlambat. 90 00:06:36,490 --> 00:06:38,648 Orang berpikir pelakunya Bay Harbor Butcher. 91 00:06:38,765 --> 00:06:40,976 Kita punya sebuah kota dalam kekacauan di sini, Frank. 92 00:06:41,362 --> 00:06:43,628 Aku mengerti kau ingin meyakinkan masyarakat. 93 00:06:43,681 --> 00:06:45,823 Baik. Lalu kita berada dalam kesepakatan. 94 00:06:51,478 --> 00:06:54,357 Dex, aku punya terobosan besar ini dalam kasus Bay Harbor. 95 00:06:54,403 --> 00:06:55,603 Omong kosong. 96 00:06:55,676 --> 00:06:57,121 Maksudku, sungguh? 97 00:06:58,212 --> 00:06:59,531 Guys, guys! 98 00:07:00,388 --> 00:07:01,872 Kalian tidak akan ... 99 00:07:02,488 --> 00:07:05,771 Aku menolak untuk percaya bahwa Vince Masuka adalah orang... 100 00:07:05,853 --> 00:07:07,795 yang seorang diri menjatuhkanku. 101 00:07:09,278 --> 00:07:12,268 Aku juga tahu penolakan adalah tahap pertama dari proses berduka... 102 00:07:12,285 --> 00:07:14,982 bagi mereka yang belajar bahwa mereka akan meninggal. 103 00:07:18,983 --> 00:07:21,550 Aku harus mencari tahu apa yang Masuka ketahui, 104 00:07:22,249 --> 00:07:24,963 tapi aku harus bersikap tenang dan terpusat ... 105 00:07:25,926 --> 00:07:27,374 serta fokus. 106 00:07:28,885 --> 00:07:31,067 Waktunya untuk kunjungan ke sponsorku. 107 00:07:31,614 --> 00:07:32,951 Aku butuh bantuan. 108 00:07:53,035 --> 00:07:53,957 Hi! 109 00:07:54,716 --> 00:07:56,457 Hey! Sebentar. 110 00:08:00,699 --> 00:08:04,490 - Kuharap tidak mengganggu. - Tidak. Aku senang kau menelepon. 111 00:08:06,640 --> 00:08:08,473 Beri aku waktu sebentar. 112 00:08:09,476 --> 00:08:11,511 Ya, lihat-lihatlah sekitar. 113 00:08:20,951 --> 00:08:23,829 Jadi, aku akan pergi dan mendapatkan beberapa perlengkapan seni. 114 00:08:25,423 --> 00:08:27,992 Apa itu baik-baik saja? Apa kau mau ikut? 115 00:08:28,844 --> 00:08:32,025 - Yeah, aku hanya istirahat makan siang. - Bagus. 116 00:08:32,840 --> 00:08:35,186 Mengapa mereka makan satu sama lain? 117 00:08:35,357 --> 00:08:37,557 Tidak tahu. Tanyakan pada mereka. 118 00:08:50,635 --> 00:08:52,468 Kau suka panasnya? 119 00:08:54,180 --> 00:08:56,472 Tidak juga. Aku memihak AC. 120 00:08:56,798 --> 00:08:58,063 Aku menyukainya. 121 00:08:58,329 --> 00:09:01,997 Itu membuatku merasa seperti seluruh dunia bisa meledak setiap saat. 122 00:09:02,800 --> 00:09:04,835 Itu pemikiran yang menyenangkan. 123 00:09:05,479 --> 00:09:08,165 - Apa ada toko seni di dekat sini? - Jadi, kau telah menggunakannya? 124 00:09:08,199 --> 00:09:09,721 Menggunakan apa? 125 00:09:11,715 --> 00:09:14,059 Tidak ada obat-obatan. Sangat bersih. 126 00:09:14,061 --> 00:09:15,929 Lihat apa yang kita punya disini! 127 00:09:17,442 --> 00:09:18,926 Jesus. Apa yang kau... 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,451 Ayo. 129 00:09:28,662 --> 00:09:30,521 Apa kau akan membantu atau apa? 130 00:09:45,251 --> 00:09:47,158 Itu agak aneh. 131 00:09:47,790 --> 00:09:50,374 Jadi, jika kau benar-benar bersih, kenapa kau menelepon? 132 00:09:52,568 --> 00:09:55,869 Ak-aku di bawah banyak tekanan di tempat kerja. 133 00:09:56,065 --> 00:09:59,255 Kuharap kau mungkin bisa memberikan beberapa tips singkat... 134 00:09:59,315 --> 00:10:01,093 tentang bagaimana cara menangani suatu dorongan. 135 00:10:01,770 --> 00:10:03,750 Tidak ada tips singkat. 136 00:10:05,641 --> 00:10:06,676 Aku paham. 137 00:10:17,002 --> 00:10:19,535 - Seseorang akan mendengarnya. - Mereka akan berpikir itu angin. 138 00:10:20,316 --> 00:10:22,219 Aku pikir kita mendapatkan pasokan seni. 139 00:10:22,226 --> 00:10:25,003 Itulah tepatnya apa yang kita lakukan. 140 00:10:26,458 --> 00:10:28,254 Aku bekerja dengan menemukan seni. 141 00:10:29,381 --> 00:10:31,368 Ini lebih seperti pencurian seni. 142 00:10:32,088 --> 00:10:34,791 Inikah yang seorang sponsor biasanya lakukan pada pertemuan pertama mereka? 143 00:10:34,843 --> 00:10:36,081 Aku tidak tahu. 144 00:10:36,141 --> 00:10:38,306 Aku tidak pernah mensponsori siapa pun sebelumnya. 145 00:10:38,327 --> 00:10:40,340 - Sungguh? - Yeah, tapi tak perlu khawatir. 146 00:10:40,530 --> 00:10:43,886 Aku sudah memiliki semua jenis sponsor. Belajar dari yang terbaik. 147 00:10:44,483 --> 00:10:47,181 Kau sadar aku bekerja dengan departemen kepolisian? 148 00:10:48,147 --> 00:10:50,751 Jika kita tertangkap, kau dapat menunjukkan lencanamu. 149 00:10:51,967 --> 00:10:54,589 Aku tidak punya lencana. Aku punya laminasi. 150 00:10:59,271 --> 00:11:01,636 Bisakah kita berbicara tentang mengapa aku meneleponmu? 151 00:11:02,230 --> 00:11:03,659 Yeah, tentu. 152 00:11:04,730 --> 00:11:06,159 Kau ingin bantuan. 153 00:11:07,809 --> 00:11:09,147 Jadi, katakan padaku. 154 00:11:12,295 --> 00:11:13,745 Mengapa kau menggunakannya? 155 00:11:16,475 --> 00:11:17,482 Mengapa? 156 00:11:19,393 --> 00:11:22,157 Aku tidak tahu. Itu hanya bagian dari siapa diriku. 157 00:11:23,100 --> 00:11:24,622 Dan siapa kau? 158 00:11:27,243 --> 00:11:28,443 Aku... 159 00:11:31,073 --> 00:11:32,300 orang jahat. 160 00:11:34,064 --> 00:11:37,511 Kau tidak punya ide sama kali siapa kau, kan? 161 00:11:38,751 --> 00:11:40,816 Dexter, bertemu Dexter. 162 00:11:41,725 --> 00:11:44,930 Aku akan membantu kalian berdua mengenal satu sama lain. 163 00:11:46,662 --> 00:11:49,112 Itu tampaknya tidak benar-benar diperlukan. 164 00:11:49,177 --> 00:11:52,037 Langkah pertama untuk pemulihan adalah menerima siapa dirimu. 165 00:11:52,740 --> 00:11:55,505 Kupikir langkah pertama adalah mengakui kau memiliki masalah. 166 00:11:55,565 --> 00:11:58,835 Dan sebelum kau bisa menerima siapa dirimu, kau harus tahu siapa dirimu. 167 00:11:59,252 --> 00:12:01,067 Jadi itulah pekerjaan pertama kita. 168 00:12:01,310 --> 00:12:04,983 Kau akan menceritakan semua yang terdalam dari dirimu, rahasia tergelapmu. 169 00:12:08,530 --> 00:12:11,216 Ada sesuatu dalam dirinya, Harry. 170 00:12:12,543 --> 00:12:13,935 Kau tahu kenapa. 171 00:12:14,601 --> 00:12:15,957 Baik. Dengar. 172 00:12:16,481 --> 00:12:19,231 Tidak ada salahnya untuk mengujinya, kan? 173 00:12:29,656 --> 00:12:30,884 Sebentar. 174 00:12:31,836 --> 00:12:33,633 Aku harus kembali. Mayat. 175 00:12:33,715 --> 00:12:36,373 Berapa kali kau menggunakan itu sebelumnya? 176 00:12:38,773 --> 00:12:41,798 Jadi, nama suaminya adalah Barnes, B-A-R-N-E-S. 177 00:12:45,247 --> 00:12:47,939 - Apa yang kita punya? - Halo, Dexter. 178 00:12:48,124 --> 00:12:51,352 Korban tertembak, Alisha Barnes, 36. 179 00:12:55,514 --> 00:12:58,796 Kudengar mungkin ada beberapa terobosan besar dalam kasus Bay Harbor Butcher. 180 00:12:58,798 --> 00:13:00,107 Bisa jadi. 181 00:13:00,613 --> 00:13:04,526 Seorang tetangga mendengar dia berdebat dengan suaminya tadi malam, Curtis Barnes. 182 00:13:04,586 --> 00:13:07,709 - Masuka cukup gembira dengan hal itu. -Mobil si suami hilang. 183 00:13:07,738 --> 00:13:09,939 - Tak ada yang tahu di mana dia berada. - Apa yang mereka temukan? 184 00:13:09,956 --> 00:13:12,829 Bisakah kita berkonsentrasi pada kasus ini di sini, tolong? 185 00:13:14,014 --> 00:13:15,095 Tentu. 186 00:13:15,889 --> 00:13:20,038 Si pembunuh berdiri tepat di mana kau berada, sersan Doakes. 187 00:13:21,003 --> 00:13:22,983 Dua tembakan ke dada. 188 00:13:23,057 --> 00:13:26,439 - Aku hanya melihat satu lubang di dada. - Ya, mereka saling berdekatan. 189 00:13:26,439 --> 00:13:28,359 Tembakan yang sangat mengesankan. 190 00:13:28,567 --> 00:13:32,014 Sepertinya peluru mengambil jalur keluar yang hampir identik, 191 00:13:32,090 --> 00:13:33,534 kalau dilihat dari cipratan itu. 192 00:13:33,532 --> 00:13:36,717 Dan semua diakhiri oleh tembakan terakhir ke kepala. 193 00:13:36,780 --> 00:13:39,474 - Dia "mozambiqued". - Apa? 194 00:13:39,542 --> 00:13:40,959 Sebuah metode membunuh seseorang dengan menembak mereka dua kali di tempat yang sama di dada dan sekali lagi di kepala. 195 00:13:46,562 --> 00:13:47,526 Sial. 196 00:13:48,809 --> 00:13:51,174 Aku kira ini adalah Curtis Barnes. 197 00:13:51,204 --> 00:13:54,287 Di sini dia terlihat seperti di Somalia, Afghanistan, 198 00:13:54,303 --> 00:13:56,064 granat Rusia, belati Kurdi, 199 00:13:56,099 --> 00:13:58,889 dan katakan padaku bahwa semua itu tidak dicuri dari istana Saddam. 200 00:13:58,891 --> 00:14:02,481 - Apa maksudmu? - Maksudku opesasi khusus brengsek itu. 201 00:14:02,535 --> 00:14:04,169 Tidak ada keraguan tentang hal itu. 202 00:14:04,229 --> 00:14:07,759 Mereka umumnya dikenal menyelesaikan argumen mereka dengan jalan damai. 203 00:14:08,458 --> 00:14:10,328 Jangan sombong denganku. 204 00:14:11,118 --> 00:14:13,303 Kedengarannya seperti kita berada di duniamu, James. 205 00:14:14,154 --> 00:14:16,519 Ya, aku akan memimpin yang satu ini. 206 00:14:25,379 --> 00:14:27,891 - Buka mayatnya. - Pak? 207 00:14:28,103 --> 00:14:30,112 Aku ingin kalian masing-masing untuk membuka mayatnya. 208 00:14:30,425 --> 00:14:34,912 Di sinilah kasus ini akan dibuat. Kita memiliki 13 tersangka pembunuh, 209 00:14:35,492 --> 00:14:37,986 dan kemudian kita memiliki pria terhormat ini. 210 00:14:39,851 --> 00:14:43,243 Robert Thatcher, petugas kebersihan untuk distrik sekolah... 211 00:14:43,351 --> 00:14:45,043 yang tidak memiliki catatan kriminal. 212 00:14:45,437 --> 00:14:46,738 Marcus White, 213 00:14:46,909 --> 00:14:48,522 Sopir truk derek, 214 00:14:49,310 --> 00:14:50,996 tidak ada catatan kriminal. 215 00:14:51,543 --> 00:14:52,711 Dan ini... 216 00:14:53,245 --> 00:14:54,314 Ini adalah... 217 00:14:56,207 --> 00:14:57,646 Oscar Sota. 218 00:15:01,166 --> 00:15:02,724 Apa ceritanya? 219 00:15:02,750 --> 00:15:05,096 Insinyur angkatan laut untuk Pelabuhan Miami, 220 00:15:05,290 --> 00:15:08,650 anggota dewan kepengurusan Gereja Katolik St Tarsicia... 221 00:15:08,710 --> 00:15:10,652 menikah, dicintai, dihormati. 222 00:15:11,579 --> 00:15:15,169 Tapi dia ditemukan dalam kantong di bawah laut dengan 13 pembunuh. 223 00:15:15,213 --> 00:15:16,213 Mengapa? 224 00:15:16,678 --> 00:15:19,778 Jawablah pertanyaan itu, maka kita benar-benar akan tahu sesuatu. 225 00:15:19,907 --> 00:15:21,271 Aku mendapatkannya. 226 00:15:21,561 --> 00:15:22,881 Oscar Sota. 227 00:15:25,730 --> 00:15:28,086 Mengapa si pembunuh memotong mereka seperti ini? 228 00:15:28,318 --> 00:15:30,569 - Kemudahan pembuangan. - Atau untuk bersenang-senang. 229 00:15:33,318 --> 00:15:36,254 Kau tidak membunuh orang-orang ini karena itu adalah pekerjaan sehari-hari. 230 00:15:36,261 --> 00:15:38,096 Kau melakukannya karena kau menyukainya. 231 00:15:42,337 --> 00:15:43,351 Bagus. 232 00:15:44,788 --> 00:15:46,113 Besok. 233 00:15:46,816 --> 00:15:48,100 Kasus Barnes? 234 00:15:48,135 --> 00:15:52,140 Ya, itu teman dari operasi khusus. Dia mengatakan Curtis Barnes masih di Miami. 235 00:15:53,506 --> 00:15:56,907 Satu-satunya bagian mengejutkan yang ku temukan adalah bahwa kau memiliki seorang teman. 236 00:15:58,136 --> 00:16:01,287 Ternyata Barnes dan aku adalah ranger RRD. 237 00:16:02,389 --> 00:16:04,151 Regimental Reconnaissance Detachment. (Resimen Detasemen Pengintaian) 238 00:16:04,185 --> 00:16:07,585 Orang-orangmu tidak seharusnya tahu tentang itu, siapa yang masuk sebelum orang lain. 239 00:16:07,602 --> 00:16:10,542 - Seorang saudara di waktu perang. - Sesuatu seperti itu. 240 00:16:10,544 --> 00:16:13,685 Temanku menempatkanku berhubungan dengan seorang pria dari unit Curtis. 241 00:16:13,701 --> 00:16:16,051 - Dia bersedia bicara padaku. - Bagus. 242 00:16:16,111 --> 00:16:19,850 Aku mendapat laporan darahmu. Ini semua cukup sederhana. 243 00:16:19,869 --> 00:16:22,243 - Aku akan berhati-hati, bagaimana pun juga. - Kenapa begitu? 244 00:16:22,593 --> 00:16:25,875 Lintasan peluru sama tingginya, sudut yang sama persis seperti asalnya. 245 00:16:25,870 --> 00:16:28,694 Seluruh 3 tembakan dilepaskan dalam waktu kurang dari 1 detik. 246 00:16:28,697 --> 00:16:30,713 Tembakan yang sangat mengesankan. 247 00:16:41,428 --> 00:16:43,787 Aku perlu kau menjalankan beberapa tes di kaus ini. 248 00:16:44,719 --> 00:16:46,540 - Apa ada darah? - Tidak ada darah. 249 00:16:47,173 --> 00:16:50,188 - Aku benar-benar pria berdarah. - Ini bau. 250 00:16:50,198 --> 00:16:52,002 Baunya seperti seorang wanita. 251 00:16:53,803 --> 00:16:54,965 Bagian mana? 252 00:16:56,876 --> 00:16:59,132 Siapa yang bisa mengidentifikasi ini untukku? 253 00:17:02,710 --> 00:17:06,378 Kau tahu, itu benar-benar wilayah Masuka. Dia pastinya orangmu. 254 00:17:09,752 --> 00:17:10,952 Terima kasih. 255 00:17:17,464 --> 00:17:21,103 Apapun yang bisa ku lakukan untuk membebani Masuka adalah demi keuntunganku. 256 00:17:21,120 --> 00:17:23,626 Percayalah, aku tidak segan mengirim pizza dan pelacur... 257 00:17:23,627 --> 00:17:26,133 ke rumahnya di tengah malam. 258 00:17:34,721 --> 00:17:36,463 Yah, semuanya sudah dibongkar. 259 00:17:37,292 --> 00:17:40,330 Bagian belakang kamar tidur kecil, tapi itu lebih tenang. 260 00:17:41,081 --> 00:17:43,492 Aku hanya senang berada di sini, itu saja. 261 00:17:43,516 --> 00:17:45,660 - Kau selalu diterima. - Benarkah? 262 00:17:45,966 --> 00:17:48,417 - Aku tidak yakin. - Tentu saja kau diterima. 263 00:17:51,185 --> 00:17:53,623 Bertahun-tahun tanpa undangan. 264 00:17:54,383 --> 00:17:56,330 Aku pikir kau tidak ingin datang. 265 00:17:56,365 --> 00:17:58,164 - Kau dan paul ... -Omong kosong. 266 00:17:58,276 --> 00:18:02,490 Aku tidak akan membiarkan itu membuatku jauh dari putri dan cucuku. 267 00:18:03,882 --> 00:18:06,247 Tapi kau membiarkan hal itu yang membuatmu pergi. 268 00:18:07,251 --> 00:18:11,062 Mari kita tidak mencari kesalahan, Rita. Tak ada baiknya mencari kesalahan. 269 00:18:11,114 --> 00:18:14,464 Kita hanya harus menebus waktu yang hilang, itu saja. 270 00:18:15,918 --> 00:18:17,341 - Hi. - Hey. 271 00:18:20,999 --> 00:18:24,016 - Dexter, ini ibuku. - Gail. 272 00:18:24,867 --> 00:18:27,724 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu, Dexter. 273 00:18:33,486 --> 00:18:35,961 Aku selalu baik dengan orang tua. 274 00:18:37,402 --> 00:18:40,051 Kuncinya adalah dengan hanya menganggap mereka sebagai alien... 275 00:18:40,068 --> 00:18:41,993 dari semesta yang jauh. 276 00:18:44,384 --> 00:18:47,320 Kau punya serat dan benang yang tidak kita kenal. 277 00:18:50,628 --> 00:18:52,707 Tradisi kunomu menggugah rasa ingin tahu. 278 00:18:55,458 --> 00:18:59,315 Jadi, Dexter, ceritakan semuanya yang perlu diketahui tentangmu. 279 00:19:00,479 --> 00:19:02,676 Kau telah membuatku menjadi musuh bebuyutanmu... 280 00:19:02,736 --> 00:19:04,079 wanita iblis. 281 00:19:04,128 --> 00:19:08,090 Aku bekerja di departemen forensik untuk Miami Metro PD, 282 00:19:08,137 --> 00:19:10,310 dan aku sangat menyukai putrimu. 283 00:19:11,578 --> 00:19:14,425 Jawaban yang bagus. Aku juga sangat menyukai putriku. 284 00:19:14,459 --> 00:19:17,524 - Kau melakukan pekerjaan yang baik membesarkan dirinya. - 30 tahun sebagai guru sekolah. 285 00:19:17,584 --> 00:19:20,140 Aku punya sedikit pengalaman dengan anak-anak. 286 00:19:20,153 --> 00:19:22,466 Dan kulihat seorang pemuda yang tidak makan. 287 00:19:22,745 --> 00:19:24,268 Aku tidak lapar. 288 00:19:24,279 --> 00:19:26,963 Dia takut si jagal akan menangkapnya. 289 00:19:27,133 --> 00:19:29,645 Nah, ingat, ia hanya menangkap orang-orang jahat. 290 00:19:29,792 --> 00:19:33,467 Aku orang jahat, hari ini. Aku melemparkan bola pada Tommy Alvarez. 291 00:19:34,122 --> 00:19:36,194 Nah, itu tidak terlalu jahat, 292 00:19:36,644 --> 00:19:39,295 dan lagi pula, Bay Harbor Butcher tidak menyakiti anak-anak. 293 00:19:39,559 --> 00:19:42,522 - Dia tidak menyakiti anak-anak? - Tentu saja tidak. Kau aman. 294 00:19:44,986 --> 00:19:49,390 - Mereka harus cepat menangkapnya. - Mereka bekerja sekeras yang mereka bisa. 295 00:19:49,684 --> 00:19:51,514 Jika apa yang ku dengar benar, 296 00:19:51,574 --> 00:19:54,686 bahwa ia hanya menguntit penjahat, kukatakan tinggalkan dia sendiri. 297 00:19:56,076 --> 00:19:58,294 Dia memiliki meterai persetujuanku. 298 00:20:01,367 --> 00:20:04,503 Mungkin aku telah salah menilaimu, seseorang yang bijaksana. 299 00:20:19,500 --> 00:20:21,509 Pembunuh. 300 00:20:21,509 --> 00:20:22,534 Sungguh? 301 00:20:23,695 --> 00:20:27,109 Ya, saudarinya menceritakan semuanya. Katanya dia membunuh orang tua mereka... 302 00:20:27,104 --> 00:20:30,753 dan membuatnya terlihat seperti kecelakaan mobil. Kepercayaan hidup ada di dalam namanya. 303 00:20:32,281 --> 00:20:33,453 Kerja yang bagus. 304 00:20:35,103 --> 00:20:38,036 Jadi, akan jadi apa malam ini? Cina? 305 00:20:38,469 --> 00:20:41,549 - Italia? - Sebenarnya, aku punya ... 306 00:20:42,123 --> 00:20:43,855 janji sosial. 307 00:20:46,171 --> 00:20:47,509 Maksud Anda kencan? 308 00:20:48,238 --> 00:20:50,236 Kurasa kau bisa menyebutnya begitu. 309 00:20:51,138 --> 00:20:52,751 Lihatlah diri Anda. 310 00:20:52,964 --> 00:20:55,494 Baru di kota dan sudah bergaul. 311 00:20:55,583 --> 00:20:58,028 Pengantar ini diatur oleh seorang teman. 312 00:20:58,058 --> 00:21:01,182 Orang perlu untuk keluar dan mendapat sedikit kesenangan sesekali. 313 00:21:01,184 --> 00:21:04,118 Ini sesuatu yang aku sangat anjurkan untukmu juga. 314 00:21:04,181 --> 00:21:07,574 - Yeah. Dengan jam kita bekerja ... - Aku serius. 315 00:21:07,774 --> 00:21:09,377 Luangkan waktu untuk itu. 316 00:21:09,375 --> 00:21:11,685 Itu akan membantumu tetap lebih seimbang. 317 00:21:12,648 --> 00:21:13,857 Ya, Pak. 318 00:21:23,101 --> 00:21:24,406 Apa kau baik-baik saja? 319 00:21:25,064 --> 00:21:26,677 Yeah, ini hanya... 320 00:21:29,070 --> 00:21:30,740 ... sesuatu di tempat kerja. 321 00:21:32,544 --> 00:21:34,494 Apa kau menanganinya, oke? 322 00:21:35,889 --> 00:21:38,790 Aku akhirnya bertemu sponsorku hari ini saat makan siang. 323 00:21:42,174 --> 00:21:43,402 Bagaimana? 324 00:21:44,431 --> 00:21:47,375 Tidak begitu bagus. Dia sedikit aneh. 325 00:21:47,817 --> 00:21:50,176 Mainkan sedikit longgar dengan 12 langkah. 326 00:21:50,500 --> 00:21:53,543 Itu tampaknya tidak cerdas, membuatmu sendiri. 327 00:21:54,357 --> 00:21:57,308 Mungkin karena ini pertama kalinya dia menjadi sponsor. 328 00:22:01,216 --> 00:22:03,462 Mungkin kau harus mencoba orang lain. 329 00:22:04,232 --> 00:22:07,239 Aku hanya ingin melakukan yang terbaik untuk pemulihanku. 330 00:22:08,017 --> 00:22:11,277 Yah, mungkin seseorang yang lebih tua, sepertimu, lebih ... 331 00:22:11,720 --> 00:22:12,947 ... Jantan. 332 00:22:14,176 --> 00:22:15,441 Yeah, mungkin. 333 00:22:16,258 --> 00:22:17,258 Yeah. 334 00:22:48,949 --> 00:22:50,636 - Hey. - Hey. 335 00:22:55,070 --> 00:22:56,409 Kau ingat aku? 336 00:22:56,732 --> 00:22:57,781 Yeah. 337 00:22:58,083 --> 00:23:01,748 - Kau gadis yang tidak suka plester. - Debra, sebenarnya. 338 00:23:02,071 --> 00:23:03,321 Aku Gabriel. 339 00:23:05,954 --> 00:23:08,521 - Selesai untuk malam ini? - Yeah. 340 00:23:11,399 --> 00:23:13,654 Tertarik meraih minuman? 341 00:23:19,264 --> 00:23:21,601 Biasanya, seorang wanita harus membelikanku makan malam pertama. 342 00:23:21,652 --> 00:23:24,102 Berhenti bicara dan lepaskan celanamu. 343 00:23:26,697 --> 00:23:28,585 - Apa kau selalu seperti ini? - Tidak. 344 00:23:28,631 --> 00:23:31,167 Tidak, Aku bahkan belum berhubungan seks sejak ... 345 00:23:31,475 --> 00:23:32,612 Sejak apa? 346 00:23:35,651 --> 00:23:37,098 Kau baik-baik saja? 347 00:23:37,105 --> 00:23:39,734 - Ya, sebentar. - Kita tidak perlu melakukan ini, kau tahu? 348 00:23:43,410 --> 00:23:45,830 Kau menjadi agak aneh, huh? 349 00:23:45,875 --> 00:23:49,029 Tidak, pria terakhir yang aku berhubungan seks dengannya mencoba membunuhku. 350 00:24:03,427 --> 00:24:05,737 Siapa The bay harbor butcher? 351 00:24:06,484 --> 00:24:07,491 God. 352 00:24:07,514 --> 00:24:10,136 Obsesi ini dengannya tiada henti... 353 00:24:10,175 --> 00:24:12,889 seperti Deb dan treadmill sialan. 354 00:24:22,827 --> 00:24:24,623 Deb, apa kau pernah berhenti? 355 00:24:25,145 --> 00:24:27,192 Dexter, kau seharusnya berada di rumah Rita! 356 00:24:27,194 --> 00:24:28,202 Maaf. 357 00:24:32,412 --> 00:24:33,461 Fuck. 358 00:24:48,118 --> 00:24:49,511 Selamat pagi. 359 00:24:50,562 --> 00:24:53,165 Jadi, itu agak aneh tadi malam. 360 00:24:53,228 --> 00:24:55,215 Tidak, yeah. Well... 361 00:24:55,387 --> 00:24:56,554 Saat itu gelap. 362 00:24:56,589 --> 00:24:59,781 Mataku tidak disesuaikan. Yang bisa kulihat adalah bayangan. 363 00:25:00,526 --> 00:25:03,680 Nah, penyewaan menempatkan orang bayangan dari dalam pikiranmu. 364 00:25:05,503 --> 00:25:08,284 Jadi, apa terobosan besar dalam kasus bay harbor butcher? 365 00:25:08,344 --> 00:25:10,835 - Aku dengar ini? - Ganggang. 366 00:25:11,205 --> 00:25:12,946 - Ganggang? - Yeah. 367 00:25:13,291 --> 00:25:17,133 Masuka menemukan ganggang mikroskopis di dalam kantong sampah dengan mayat. 368 00:25:18,396 --> 00:25:22,675 Ganggang di bawah laut ... Bayangkan itu. Bagaimana bisa membantu? 369 00:25:23,179 --> 00:25:26,517 Karena ada lebih dari 100.000 spesies, semuanya berbeda. 370 00:25:26,598 --> 00:25:30,438 Vince berpikir itu akan membantu untuk menemukan di mana pelabuhan si pembunuh menyimpan kapalnya. 371 00:25:32,016 --> 00:25:34,791 Dia punya beberapa ahli biologi kelautan untuk mengeceknya. 372 00:25:34,839 --> 00:25:38,709 Dapat kau bayangkan sesuatu yang begitu kecil menjadi hal yang memecahkan kasus ini? 373 00:25:38,727 --> 00:25:40,083 Aku harus pergi. 374 00:25:40,316 --> 00:25:42,366 Sampai jumpa di kantor polisi. 375 00:25:44,400 --> 00:25:46,150 Ini tidak masuk akal. 376 00:25:46,236 --> 00:25:48,175 Jika ada ganggang pada korbanku... 377 00:25:48,191 --> 00:25:51,029 itu harusnya datang dari laut di mana aku membuangnya. 378 00:25:51,040 --> 00:25:54,515 Jelas, aku melewatkan sesuatu dan aku tidak suka itu. 379 00:25:57,196 --> 00:26:00,760 Nyonya Sota, aku mengerti Anda ingin melindungi reputasi suami Anda, 380 00:26:00,832 --> 00:26:03,352 tapi aku juga harus memberitahu Anda bahwa kerjasama Anda 381 00:26:03,412 --> 00:26:05,187 dapat membantu kami menangkap si pembunuh berantai. 382 00:26:05,222 --> 00:26:07,725 - Aku bekerja sama. - Anda belum mengatakan apa-apa. 383 00:26:07,779 --> 00:26:09,888 Karena tidak ada yang perlu dikatakan. 384 00:26:17,433 --> 00:26:18,633 Maria. 385 00:26:19,426 --> 00:26:21,502 Kau pergi untuk bertemu pria dari unit Curtis? 386 00:26:21,504 --> 00:26:24,478 - Ya, di Blue Wing Marina. - Kau punya bantuan? 387 00:26:24,645 --> 00:26:27,290 Oh, yeah, semua jenis bantuan. Helikopter dan semacamnya. 388 00:26:28,628 --> 00:26:31,140 Dengar, kita punya tersangka pembunuhan yang hilang. 389 00:26:31,142 --> 00:26:34,797 Pria ini adalah temannya. Aku hanya pergi untuk berbicara dengannya. 390 00:26:37,092 --> 00:26:38,100 Benar. 391 00:26:39,694 --> 00:26:43,371 Anda adalah ketidaksepakatan tunggal. Setiap tersangka lain memiliki masa lalu kriminal, 392 00:26:43,501 --> 00:26:45,807 dan bukan hanya masa lalu kriminal. 393 00:26:45,862 --> 00:26:49,767 - Mereka semua terkait dengan pembunuhan. - Oscar tidak pernah membunuh siapa pun. 394 00:26:49,827 --> 00:26:51,400 Lalu kenapa dia dibunuh? 395 00:26:51,460 --> 00:26:53,596 Mungkin dia tahu siapa pembunuh berantai itu. 396 00:26:53,622 --> 00:26:57,418 OK, jadi suamimu adalah seorang insinyur dan seorang pejuang kriminal rahasia. 397 00:26:58,699 --> 00:27:01,394 - Apa kau dalam masalah? - Anda akan memberitahuku apa yang dia lakukan. 398 00:27:01,416 --> 00:27:03,489 Oh, tidak. Kau dalam masalah. 399 00:27:06,306 --> 00:27:08,035 Hanya apa yang ku butuhkan. 400 00:27:31,050 --> 00:27:32,149 Hello? 401 00:27:44,020 --> 00:27:45,204 Kau Doakes? 402 00:27:46,043 --> 00:27:47,032 Ya. 403 00:27:48,175 --> 00:27:51,081 Dan kurasa kau tidak akan memberitahuku siapa namamu. 404 00:27:51,144 --> 00:27:52,647 Aku Curtis Barnes. 405 00:27:56,600 --> 00:27:58,011 Aku memeriksa kau keluar. 406 00:27:58,031 --> 00:28:01,869 Kita tahu banyak orang yang sama. Semua orang mengatakan aku bisa mempercayaimu. 407 00:28:01,902 --> 00:28:03,496 Kau bisa memercayaiku. 408 00:28:03,734 --> 00:28:07,336 Aku hanya perlu 48 jam. Aku punya seseorang membawaku ke Kuba, 409 00:28:07,508 --> 00:28:09,710 tapi itu membutuhkan satu hari untuk mendapatkan surat-surat yang ku butuhkan. 410 00:28:09,745 --> 00:28:12,433 - Jadi, apa yang kau minta? - Mengelak penyelidikan. 411 00:28:17,314 --> 00:28:19,148 Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan. 412 00:28:21,148 --> 00:28:22,155 Yeah. 413 00:28:24,691 --> 00:28:26,561 Kau membunuh istrimu? 414 00:28:30,433 --> 00:28:32,858 Yeah. Aku membunuh Alisha. 415 00:28:34,758 --> 00:28:35,848 Berbalik! 416 00:28:36,655 --> 00:28:39,585 - Berbalik sialan! - Tidak, kau tidak menangkapku! 417 00:28:39,709 --> 00:28:42,760 - Letakkan pistol ke bawah dan berbalik! - Aku tidak berpikir begitu. 418 00:28:53,990 --> 00:28:57,175 Jadi, bagaimana janji sosial Anda semalam? 419 00:28:57,528 --> 00:28:59,471 Oh, kau tahu... 420 00:29:01,647 --> 00:29:02,984 Aku mengambil saran Anda. 421 00:29:03,964 --> 00:29:05,540 Saranku? 422 00:29:06,529 --> 00:29:10,123 Untuk keluar dan bersenang-senang. Mendapat waktu santai. 423 00:29:13,989 --> 00:29:15,106 Well... 424 00:29:20,565 --> 00:29:21,747 Maksudku... 425 00:29:22,330 --> 00:29:25,256 Aku tidak biasanya hanya masuk ke gym dan mengajak orang asing. 426 00:29:26,730 --> 00:29:27,866 Gym? 427 00:29:29,314 --> 00:29:32,513 Kau harus menyelamatkanku di sini, atau aku akan pergi ke luar dan menembak diriku sendiri. 428 00:29:32,578 --> 00:29:35,099 Dengan cara kau pergi, kau mungkin akan merindukannya. 429 00:29:35,949 --> 00:29:37,085 Thanks. 430 00:29:37,696 --> 00:29:38,906 Kencanku ... 431 00:29:39,504 --> 00:29:40,681 mengerikan. 432 00:29:40,831 --> 00:29:44,939 Aku membawanya dan aku tidak tahu Miami, tentu saja, jadi aku membuat kami benar-benar tersesat. 433 00:29:45,321 --> 00:29:49,145 Dan dia berceloteh sepanjang waktu tentang master yogi yang aku harus temui... 434 00:29:49,205 --> 00:29:51,860 jadi pada saat kami tiba ke restoran, aku mengoyak rambutku. 435 00:29:51,899 --> 00:29:54,365 - Tuhan. Maafkan aku. - Tidak, itu bagus. 436 00:29:54,644 --> 00:29:56,807 Itu mengingatkan bahwa ... 437 00:29:57,653 --> 00:29:59,179 Aku sebaiknya tidak berkencan. 438 00:30:00,219 --> 00:30:01,792 Tentu saja Anda harus berkencan. 439 00:30:04,660 --> 00:30:07,310 Ini semua bermuara pada matematika sederhana. 440 00:30:07,342 --> 00:30:09,592 Sebuah hubungan yang benar-benar indah... 441 00:30:09,798 --> 00:30:12,035 adalah sekali dalam seumur hidup. 442 00:30:12,966 --> 00:30:14,663 Dan aku sudah punya. 443 00:30:28,775 --> 00:30:33,055 Hei, jadi, aku dengar kau menemukan beberapa ganggang yang mungkin bisa membantu memecahkan kasus besar. 444 00:30:33,115 --> 00:30:35,257 - Yang kau dengar benar. - Ganggang jenis apa? 445 00:30:35,383 --> 00:30:36,702 Diatom. (Kelompok utama dari ganggang dan salah satu jenis yang paling umum dari phytoplankton) 446 00:30:38,944 --> 00:30:40,645 Eukaryotic algae. 447 00:30:41,152 --> 00:30:45,001 Oke, ini adalah pertama kalinya aku menyesal tidak menjadi kutu buku yang lebih besar. 448 00:30:45,061 --> 00:30:47,603 - Eukariotik? - Aku akan membiarkan Manny menjelaskannya padamu. 449 00:30:47,663 --> 00:30:50,773 Dia mengambil barang bukti besok agar dia bisa mempelajari ganggang itu di laboratoriumnya sendiri. 450 00:30:50,833 --> 00:30:53,427 Kau tahu ahli biologi kelautan, primadona sebenarnya. 451 00:30:53,525 --> 00:30:55,679 - Ada kemungkinan kau bisa menunjukkannya padaku? - Masuka. 452 00:30:55,758 --> 00:30:57,139 Di depan. 453 00:30:57,199 --> 00:30:58,808 Oh, tidak. Itu penyihir gila. 454 00:31:07,393 --> 00:31:08,943 Apa ini? 455 00:31:09,062 --> 00:31:11,112 Aku bilang untuk mencari suatu bau. 456 00:31:11,150 --> 00:31:12,905 Kenapa begitu sulit? 457 00:31:13,262 --> 00:31:17,095 - Dengar, aku bilang, suatu bau bukan ... - Baunya seperti wanita lain. 458 00:31:18,502 --> 00:31:20,513 Aku bisa menciumnya! Mengapa kau tidak bisa? 459 00:31:21,024 --> 00:31:23,463 Orang ini menghancurkan hidupku, 460 00:31:23,522 --> 00:31:26,635 dan kalian semua terus begini seperti tidak ada yang terjadi! 461 00:31:31,398 --> 00:31:32,424 Ayo. 462 00:31:35,918 --> 00:31:39,682 Inilah yang membuatku senang bahwa aku tidak punya perasaan. 463 00:31:39,718 --> 00:31:43,060 Seperti mereka selalu bilang, tidak pernah mengambil cucian kotormu untuk bekerja. 464 00:32:01,527 --> 00:32:05,114 Kita bisa berdiri di sini sepanjang hari, aku tidak akan menembak, tapi kau akan meletakkan pistol itu. 465 00:32:05,708 --> 00:32:07,454 Sekarang, kita berdua ranger. 466 00:32:07,456 --> 00:32:10,093 Ikatan yang dalam. Itu tidak berarti apa-apa padamu? 467 00:32:10,754 --> 00:32:13,340 Jika kau bukan ranger, aku akan menembakmu sekarang. 468 00:32:15,586 --> 00:32:17,303 Kau membunuh istrimu, man. 469 00:32:22,278 --> 00:32:23,909 Aku tidak bermaksud. 470 00:32:26,161 --> 00:32:27,793 Itu terjadi, man. 471 00:32:30,278 --> 00:32:31,597 Kau menikah? 472 00:32:31,597 --> 00:32:33,590 Tidak. 473 00:32:35,412 --> 00:32:36,493 Pernah? 474 00:32:37,471 --> 00:32:38,551 Sekali. 475 00:32:38,973 --> 00:32:41,375 Dia menjatuhkanmu, bukan? 476 00:32:43,319 --> 00:32:44,363 Apa? 477 00:32:44,879 --> 00:32:47,904 Merasa lelah kau melubangi dinding, 478 00:32:48,386 --> 00:32:51,086 bangun di tengah malam sambil menjerit? 479 00:32:52,263 --> 00:32:56,335 Apa dia selalu berteriak, "Kau harus mendapatkan bantuan"? 480 00:32:57,474 --> 00:32:59,839 Jadi dia mengirimmu ke beberapa dokter, 481 00:33:00,134 --> 00:33:01,747 tapi kau tidak pergi, 482 00:33:03,339 --> 00:33:07,062 karena kau tahu tidak ada bantuan untuk jenis mengacau ini. 483 00:33:08,281 --> 00:33:11,610 Dan akhirnya, dia tidak tahan lagi dan dia hanya mengatakan... 484 00:33:13,557 --> 00:33:15,005 "adiós." Selamat tinggal. 485 00:33:21,495 --> 00:33:23,383 Itu benar kan? 486 00:33:26,287 --> 00:33:28,046 Kau salah, man. 487 00:33:30,409 --> 00:33:31,747 Aku meninggalkannya. 488 00:33:34,166 --> 00:33:35,742 Dan mengapa begitu? 489 00:33:37,742 --> 00:33:40,603 Karena aku takut jika aku tidak meninggalkannya, aku akan membunuhnya. 490 00:33:46,657 --> 00:33:48,181 Mari kita keluarkan kapal. 491 00:33:50,302 --> 00:33:54,437 - Mengapa kita ingin melakukannya, man? - Kita akan keluar dari panas ini, sekali saja. 492 00:33:55,165 --> 00:33:57,438 Angin laut yang bagus. 493 00:33:59,496 --> 00:34:00,925 Mungkin menuju ke arah Kuba. 494 00:34:03,749 --> 00:34:06,953 Ayo, hanya membuatku dalam jarak pandang. Aku bisa berenang dari sana. 495 00:34:07,016 --> 00:34:10,888 - Setelah aku di sana, aku bisa menemukan ... - Kau membuang-buang waktumu. 496 00:34:11,617 --> 00:34:13,982 Kau akan kembali ke markas polisi denganku. 497 00:34:15,327 --> 00:34:17,141 Tidak. Aku tidak akan ke penjara. 498 00:34:17,360 --> 00:34:21,010 - Aku tidak bermaksud membunuhnya. - Ini satu-satunya jalan keluar dari sini. 499 00:34:25,167 --> 00:34:27,294 Tidak bisakah kau mempertimbangkannya kembali? 500 00:34:29,196 --> 00:34:30,607 Tidak mungkin. 501 00:34:32,553 --> 00:34:34,331 Yah, itu terlalu buruk ... 502 00:34:35,102 --> 00:34:37,026 karena seperti aku bilang... 503 00:34:37,083 --> 00:34:40,897 - Aku tidak akan ke penjara. - Turunkan senjatamu, Curtis. 504 00:34:41,084 --> 00:34:42,641 Jangan membuatku melakukannya! 505 00:34:51,885 --> 00:34:53,003 Brengsek. 506 00:35:06,981 --> 00:35:09,099 Kau akan memberitahuku bagaimana kau melakukannya? 507 00:35:10,295 --> 00:35:11,504 Aku baik-baik saja. 508 00:35:13,063 --> 00:35:15,061 Ayo, Dex. Bukalah. 509 00:35:16,044 --> 00:35:17,272 Sangat baik? 510 00:35:19,858 --> 00:35:21,820 Kau harus melakukannya lebih baik dari itu. 511 00:35:22,813 --> 00:35:25,233 Apa yang terjadi di dalam pikiranmu? 512 00:35:25,675 --> 00:35:27,453 Apa yang kau pikirkan? 513 00:35:30,032 --> 00:35:31,718 Aku takut kita ... 514 00:35:32,855 --> 00:35:33,999 Selesai. 515 00:35:34,357 --> 00:35:35,557 Kau dan aku. 516 00:35:37,616 --> 00:35:38,825 Serius? 517 00:35:40,090 --> 00:35:42,279 Kau putus denganku? 518 00:35:43,619 --> 00:35:47,397 Sebenarnya, aku tak berpikir ingin menjawab pertanyaan lagi. 519 00:35:47,804 --> 00:35:51,524 Dengar, Dexter, apa pun yang kau pikir itu benar adalah salah. 520 00:35:51,657 --> 00:35:54,895 Dia menanyakan sebuah pertanyaan, aku ingin kau memikirkan jawabanmu terlebih dahulu... 521 00:35:55,028 --> 00:35:58,094 lalu katakan padanya kebalikannya, oke? 522 00:35:58,597 --> 00:36:00,693 Jadi, mari kita lanjutkan oke? 523 00:36:00,746 --> 00:36:04,469 Apa kau marah ketika gurumu memberitahumu apa yang harus kau lakukan? 524 00:36:08,266 --> 00:36:09,879 Apa kau sering merasa bosan? 525 00:36:13,883 --> 00:36:16,230 Pernahkah kau membunuh binatang? 526 00:36:16,932 --> 00:36:18,582 Tidak. Tidak pernah. 527 00:36:26,895 --> 00:36:28,875 Aku harus kembali bekerja. 528 00:36:30,582 --> 00:36:31,819 Terima kasih... 529 00:36:32,160 --> 00:36:33,626 untuk semuanya. 530 00:36:47,884 --> 00:36:50,447 Aku mendengar tentang krisis kecil Pascal. 531 00:36:50,884 --> 00:36:53,150 Dia berada di bawah banyak tekanan. 532 00:36:53,433 --> 00:36:56,173 - Kau masih melakukannya. - Apa itu? 533 00:36:56,501 --> 00:36:58,000 Mencuat ke atas untuknya. 534 00:36:58,545 --> 00:37:00,616 Dia atasanku. 535 00:37:02,273 --> 00:37:05,161 Kau tahu, aku mungkin telah salah menilaimu, Maria. 536 00:37:05,913 --> 00:37:08,832 Mungkin kau lebih dari binatang politik. 537 00:37:09,808 --> 00:37:11,680 Kau mungkin hanya menjadi polisi yang sebenarnya. 538 00:37:12,540 --> 00:37:15,089 Itulah yang aku sudah berusaha memberitahumu. 539 00:37:15,645 --> 00:37:17,603 Kau kembali bertanggung jawab atas divisi pembunuhan, 540 00:37:17,960 --> 00:37:19,710 berlaku secepatnya. 541 00:37:23,927 --> 00:37:25,118 Terima kasih. 542 00:37:27,637 --> 00:37:30,987 Pascal hanya membuat kaum wanita di departemen kembali 20 tahun ke belakang. 543 00:37:31,007 --> 00:37:33,457 Terserah kau untuk mengubah sekitarnya. 544 00:37:42,881 --> 00:37:46,604 Itu dia, seperti paus putih raksasa. 545 00:37:47,256 --> 00:37:48,606 Moby dick-ku. (Julukan seekor paus yang diceritakan di dalam sebuah novel) 546 00:37:53,961 --> 00:37:55,703 Man, panas ini. 547 00:37:56,678 --> 00:37:58,162 Aku tidak bisa menerimanya. 548 00:38:00,458 --> 00:38:03,704 Aku harus masuk ke dalam mobil sebelum aku meleleh. 549 00:38:06,233 --> 00:38:10,433 Itulah tepatnya apa yang harus terjadi pada almarhum temanku. 550 00:38:22,974 --> 00:38:25,879 - Lila, apa yang kau lakukan di sini? - Hey. Dexter. 551 00:38:26,358 --> 00:38:30,264 Kau tahu, aku sudah berpikir tentangmu putus denganku, 552 00:38:30,721 --> 00:38:32,095 dan, well, 553 00:38:33,216 --> 00:38:36,049 aku tidak berpikir itu dalam kepentingan terbaikmu. 554 00:38:38,970 --> 00:38:40,392 Aku lelah ... 555 00:38:40,592 --> 00:38:43,021 dan panas, dan aku punya tempat yang semestinya. 556 00:38:43,081 --> 00:38:45,232 Kurasa kau harus memberiku kesempatan lagi. 557 00:38:45,293 --> 00:38:48,029 Tidak ada yang dapat kau lakukan untuk membantuku. 558 00:38:48,071 --> 00:38:50,019 Ini bahkan bukan kau. Ini aku. 559 00:38:50,079 --> 00:38:53,190 Siapa diriku, dan tak seorang pun yang akan mengubah itu. 560 00:38:54,126 --> 00:38:56,216 Apa pun yang kau pikir siapa dirimu... 561 00:38:56,879 --> 00:38:58,895 kau tidak harus menjadi seperti ini. 562 00:39:00,646 --> 00:39:02,374 Di situlah kau salah. 563 00:39:03,620 --> 00:39:05,288 Berhenti menghakimi dirimu sendiri. 564 00:39:05,493 --> 00:39:07,721 Tidak ada yang mutlak. 565 00:39:07,860 --> 00:39:10,555 Tidak ada yang semuanya baik atau jahat. 566 00:39:17,107 --> 00:39:19,417 Kau hanya harus percaya padaku. 567 00:39:20,620 --> 00:39:23,770 Yesus, Dexter! Apa yang membuatmu begitu takut? 568 00:39:23,999 --> 00:39:26,189 Kau membuat dirimu menjadi seorang monster... 569 00:39:26,249 --> 00:39:29,090 sehingga kau tidak lagi menanggung atas apa yang kau lakukan. 570 00:39:29,107 --> 00:39:31,049 "Aku tidak dapat membantunya." "Aku monster." 571 00:39:31,102 --> 00:39:33,673 Tentu saja aku akan melakukannya. Aku monster. 572 00:39:33,708 --> 00:39:35,946 Ini menyedihkan dan mengenaskan ... 573 00:39:36,899 --> 00:39:38,749 Dan itu menghancurkan hatiku. 574 00:39:40,400 --> 00:39:42,672 Kau tidak berpikir ada monster di dunia ini? 575 00:39:42,732 --> 00:39:44,583 Kau tidak percaya orang-orang jahat? 576 00:39:49,976 --> 00:39:51,662 Aku akan menunjukkan padamu sifat jahat. 577 00:40:08,051 --> 00:40:10,400 Yah, kau ingin aku membuka satu? 578 00:40:23,479 --> 00:40:24,871 Joseph Cepeda. 579 00:40:37,157 --> 00:40:38,568 Bisa kusentuh? 580 00:40:48,453 --> 00:40:51,149 Itu bukan reaksi yang ku cari. 581 00:40:51,743 --> 00:40:54,958 Yah, aku belum pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 582 00:40:56,346 --> 00:40:58,234 Kau tidak merasa jijik ... 583 00:40:59,283 --> 00:41:01,263 terkejut, ngeri? 584 00:41:04,368 --> 00:41:05,820 Ini... 585 00:41:07,356 --> 00:41:08,877 Luar biasa. 586 00:41:11,873 --> 00:41:14,131 Tapi orang yang melakukan ini ... 587 00:41:14,497 --> 00:41:16,966 Adalah orang yang sama sepertiku. 588 00:41:17,385 --> 00:41:18,552 Sepertimu. 589 00:41:19,909 --> 00:41:22,238 Kita semua baik, Dexter. 590 00:41:22,638 --> 00:41:24,315 Dan kita semua jahat. 591 00:41:27,786 --> 00:41:31,547 Kupikir aku menutup pintu kepada siapa pun yang pernah melihatku karena siapa diriku, 592 00:41:31,607 --> 00:41:33,275 tapi wanita ini melihatku. 593 00:41:33,989 --> 00:41:35,712 Dia tidak tahu itu, 594 00:41:35,883 --> 00:41:39,746 tapi dia melihat di balik topeng, dan dia tidak berpaling. 595 00:41:41,468 --> 00:41:43,285 Kau benar-benar membuatku terkesan hari ini. 596 00:41:43,438 --> 00:41:46,174 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, tapi bagus sekali. 597 00:41:47,347 --> 00:41:50,981 - Aku hanya berpura-pura menjadi orang lain. - Yah, itu bekerja. Terus lakukan seperti itu. 598 00:41:50,998 --> 00:41:53,754 Dokter itu bahkan tak melihat monster dalam dirimu. 599 00:41:58,179 --> 00:42:01,553 Bukan monster. Itu hanya, Nak, kau tahu bahwa kau memiliki dorongan gelap ini. 600 00:42:02,963 --> 00:42:05,090 Lagi pula, pekerjaan yang bagus. 601 00:42:10,820 --> 00:42:13,689 Dan entah bagaimana, bahkan di bawah semua tekanan ini, 602 00:42:13,838 --> 00:42:18,162 dia mampu membuatku merasa baik-baik saja tentang siapa diriku dan apa aku ini. 603 00:42:26,774 --> 00:42:27,781 Jadi... 604 00:42:30,895 --> 00:42:32,471 sampai bertemu lagi? 605 00:42:43,723 --> 00:42:45,335 Aku di sini untukmu. 606 00:43:16,784 --> 00:43:20,659 - Aku sudah menceritakan semuanya. - Aku tahu. Maafkan aku. 607 00:43:22,132 --> 00:43:23,782 Aku datang kemari untuk meminta maaf. 608 00:43:25,524 --> 00:43:27,523 - Kau sangat kasar. - Memang. 609 00:43:29,414 --> 00:43:32,894 Itu memalukanku untuk mempermalukan kenangan suami Anda. 610 00:43:35,805 --> 00:43:37,005 Terima kasih. 611 00:43:39,967 --> 00:43:42,075 Sudah beberapa hari yang berat, 612 00:43:42,469 --> 00:43:45,366 tidak mesti Anda harus peduli tentang hal itu, tapi ... 613 00:43:47,165 --> 00:43:49,329 Kau tahu, semua mayat ini. 614 00:43:50,442 --> 00:43:52,539 Aku belum pernah melihat hal seperti itu. 615 00:43:54,664 --> 00:43:56,167 Semua dibunuh ... 616 00:43:57,727 --> 00:43:59,177 Terpotong-potong. 617 00:44:02,633 --> 00:44:05,175 Satu-satunya cara aku bisa memahaminya... 618 00:44:05,200 --> 00:44:08,026 adalah meyakinkan diriku bahwa mereka layak mendapatkannya. 619 00:44:08,471 --> 00:44:11,269 Mereka semua yang dibutuhkan untuk menjadi orang jahat. 620 00:44:11,919 --> 00:44:14,769 Tapi aku seharusnya tidak mengarahkan itu pada Anda. 621 00:44:25,331 --> 00:44:26,781 Bisakah kau merasakannya? 622 00:44:28,058 --> 00:44:29,258 Semilir angin? 623 00:44:30,344 --> 00:44:32,177 Datang di atas air? 624 00:44:33,921 --> 00:44:35,112 Ini bagus. 625 00:44:35,407 --> 00:44:36,607 Yeah. 626 00:44:37,293 --> 00:44:39,169 Ini akhirnya dingin. 627 00:44:46,271 --> 00:44:47,802 Semoga malammu menyenangkan. 628 00:44:48,783 --> 00:44:49,863 Tunggu. 629 00:44:54,535 --> 00:44:55,965 Suamiku... 630 00:44:56,856 --> 00:45:00,065 Dia menyimpan senjata tersembunyi di dinding. 631 00:45:00,329 --> 00:45:01,906 Aku bisa tunjukkan. 632 00:45:28,829 --> 00:45:31,513 Aku tidak pernah merusak di tempat kerjaku sendiri, 633 00:45:31,610 --> 00:45:33,313 tapi saat putus asa ... 634 00:45:46,518 --> 00:45:48,571 Tukang sampah pun bisa begitu ceroboh. 635 00:45:51,290 --> 00:45:54,554 Aku katakan letakkan Bay Harbor Butcher ini dalam daftar gaji kota. 636 00:45:54,653 --> 00:45:59,122 Beri dia kantor di pojok, mobil perusahaan dan semua amunisi yang dia butuhkan. 637 00:45:59,148 --> 00:46:02,118 Setidaknya seseorang melakukan sesuatu untuk membersihkan Miami, 638 00:46:02,178 --> 00:46:06,013 yang mana lebih dari yang bisa ku katakan untuk orang-orang di bawah balai kota. 639 00:46:14,525 --> 00:46:16,123 - Hey, Debra. - Hi. 640 00:46:17,224 --> 00:46:19,130 Maaf tentang semalam. 641 00:46:20,640 --> 00:46:21,794 Jangan. 642 00:46:22,840 --> 00:46:24,563 Mungkin kita bisa... 643 00:46:25,060 --> 00:46:26,297 melakukannya lagi. 644 00:46:28,592 --> 00:46:31,728 Bagaimana perasaanmu tentang kencan sebenarnya? Kau tahu... 645 00:46:32,122 --> 00:46:33,808 dengan berpakaian? 646 00:46:34,199 --> 00:46:36,786 Dimana kita benar-benar berbicara dan mengenal satu sama lain? 647 00:46:36,872 --> 00:46:38,631 Sesuatu seperti itu. 648 00:46:38,927 --> 00:46:41,494 Kedengarannya bagus. Bagaimana jika hari Sabtu? 649 00:46:42,668 --> 00:46:43,668 Sepakat. 650 00:46:45,192 --> 00:46:46,860 Ku jemput kau jam 08:00. 651 00:46:53,423 --> 00:46:56,539 Dan dengan kami sekarang, kami memiliki psikolog Sandy Ramos... 652 00:46:56,599 --> 00:46:59,142 untuk memberikan pemahaman tentang Bay Harbor Butcher ... 653 00:46:59,202 --> 00:47:02,387 pembunuh berantai yang jahat atau kekuatan pembalasan untuk kebaikan? 654 00:47:06,647 --> 00:47:08,462 Ini adalah saat terakhir. 655 00:47:09,212 --> 00:47:10,422 Bertrand? 656 00:47:12,072 --> 00:47:14,989 Sayang, ayolah. Kau tidak serius. 657 00:47:15,006 --> 00:47:17,035 Tidak, aku serius. Aku melakukannya. 658 00:47:17,438 --> 00:47:21,001 - Aku tak bisa melihatmu lagi. - Tunggu. Tidak, tunggu, tidak. 659 00:47:21,765 --> 00:47:23,800 Aku tidak mengerti, Maria. 660 00:47:24,263 --> 00:47:26,537 Ini ... ini selesai? 661 00:47:26,652 --> 00:47:28,588 Dia sudah pergi. Sudah berakhir. 662 00:47:28,988 --> 00:47:32,381 Kita akhirnya bisa keluar ke tempat terbuka. 663 00:47:33,015 --> 00:47:35,526 Hanya kau dan aku, oke? 664 00:47:35,982 --> 00:47:37,981 Seperti apa yang kita inginkan. 665 00:47:39,367 --> 00:47:41,623 Tidak, Bertrand, hentikan! 666 00:47:48,463 --> 00:47:50,278 Kembalilah ke Esmee. 667 00:47:53,963 --> 00:47:56,013 Jadi, begini saja? 668 00:47:58,517 --> 00:48:02,439 Kau mendapatkan pekerjaanmu kembali, dan sekarang kau selesai denganku? 669 00:48:02,474 --> 00:48:05,843 Dengar, memainkan umpan. Kau tahu ini dari awal. 670 00:48:08,680 --> 00:48:12,006 Kau adalah salah satu pelacur berdarah dingin, aku akan bilang padamu begitu. 671 00:48:13,437 --> 00:48:15,718 Tidak, kau tidak bisa mengatakan apa-apa! 672 00:48:16,372 --> 00:48:19,271 Aku bukan bagian dari kotoran sialan wanita lain... 673 00:48:19,305 --> 00:48:22,462 di belakang tunangannya itu! Kau mencoba dan menghakimiku, brengsek. 674 00:48:25,962 --> 00:48:28,612 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 675 00:48:41,043 --> 00:48:43,493 Yeah, jadi, kurasa aku salah menilai Lila. 676 00:48:45,004 --> 00:48:46,433 Kau yakin? 677 00:48:46,498 --> 00:48:50,499 Maksudku, dia tidak biasa, tapi kurasa dia adalah sponsor terbaik ... 678 00:48:50,538 --> 00:48:51,912 untukku. 679 00:48:53,790 --> 00:48:56,340 Yah, jika dia bisa membantumu tetap bersih. 680 00:48:58,413 --> 00:49:01,475 Siapa ini? Mungkinkah Robin Hood? 681 00:49:01,636 --> 00:49:03,725 Bukan, aku Si Penjagal! 682 00:49:04,483 --> 00:49:08,039 Aku membuatnya untuknya. Kukira mungkin itu membantu dengan mimpi buruk. 683 00:49:08,059 --> 00:49:10,023 Bertaruh kau tidak tahu kau bisa terbang. 684 00:49:17,371 --> 00:49:19,149 Apakah aku salah menilai Lila? 685 00:49:19,958 --> 00:49:21,460 Aku tidak tahu. 686 00:49:22,334 --> 00:49:26,165 Aku tahu dia membantuku melihat diriku dengan cara yang berbeda. 687 00:49:28,599 --> 00:49:32,193 - Dia baik, yang satu itu. - Aku tahu. Aku beruntung. 688 00:49:32,621 --> 00:49:34,160 Peran belaka. 689 00:49:35,850 --> 00:49:38,849 Dia menyembunyikan sesuatu. Aku yakin itu. 690 00:49:49,548 --> 00:49:51,505 Misalnya kita menemukan Marga Nitzschia (sejenis ganggang laut)... 691 00:49:51,507 --> 00:49:54,135 dan kita tahu bahwa kita sedang berbicara tentang pantai air tawar, 692 00:49:54,132 --> 00:49:56,085 dan ganggang itu dapat memberitahu kita lebih banyak... 693 00:49:56,100 --> 00:49:58,503 tentang jenis polutan di dalam air, 694 00:49:58,505 --> 00:50:00,490 yang jauh lebih kecil. 695 00:50:18,908 --> 00:50:20,067 Sialan! 696 00:50:23,156 --> 00:50:27,267 Untuk pertama kalinya, aku merasa masa depan mungkin berlaku sesuatu yang berbeda bagiku. 697 00:50:27,518 --> 00:50:30,158 Mungkin aku hanya menipu diriku sendiri, 698 00:50:30,566 --> 00:50:32,772 tapi aku bersedia untuk mengambil risiko. 699 00:50:35,558 --> 00:50:37,208 Tukang sampah sialan. 700 00:50:38,329 --> 00:50:41,684 Merusakkan unit pendingin. Alat itu meniup udara panas sepanjang malam. 701 00:50:41,697 --> 00:50:44,147 Itu merubah mayat menjadi bubur merah muda. 702 00:50:44,719 --> 00:50:45,964 Betapa mengerikan! 703 00:50:46,722 --> 00:50:48,386 Benar-benar hancur. 704 00:50:50,239 --> 00:50:52,971 Kau membawa ahli biologi kelautan dan semuanya. 705 00:50:54,972 --> 00:50:56,372 Itu membuatnya muntah. 706 00:51:00,332 --> 00:51:03,029 Bagaimanapun, berita bagusnya panas tidak mempengaruhi batu. 707 00:51:03,046 --> 00:51:05,903 Lundy menyuruh kami menyimpannya secara terpisah. 708 00:51:06,589 --> 00:51:09,976 - Bebatuan? - Yeah. Ganggang ini kami temukan di bebatuan. 709 00:51:10,596 --> 00:51:13,457 Bay Harbor Butcher menggunakan batu itu untuk membebani kantong ke bawah laut. 710 00:51:13,459 --> 00:51:15,994 Kami berasumsi dia mengambilnya di tempat ia melabuhkan kapalnya. 711 00:51:20,715 --> 00:51:24,035 Tapi kupikir ahli biologi kelautan datang untuk memeriksa mayat. 712 00:51:24,147 --> 00:51:26,534 Bukan, bukan, itu semua tentang batu, baby. 713 00:51:27,013 --> 00:51:30,095 Manny membawanya ke lab. Seharusnya hasil keluar dalam seminggu atau lebih. 714 00:51:30,115 --> 00:51:33,526 Yang seharusnya membantu kita mempersempit dari pantai mana mereka berasal. 715 00:51:34,183 --> 00:51:36,746 Ini adalah sensasi aneh untuk mengalami... 716 00:51:36,747 --> 00:51:39,938 apa yang bisa disebut harapan untuk pertama kalinya dalam hidupku. 717 00:51:39,958 --> 00:51:43,495 Pada saat yang sama, aku tiba-tiba menemukan diriku menimbang manfaat... 718 00:51:43,497 --> 00:51:46,095 dari kursi listrik dibandingkan suntikan mematikan. 719 00:51:46,746 --> 00:51:48,200 Tapi di sinilah aku. 720 00:51:48,200 --> 00:51:59,200 Penerjemah : doni ahmad