1 00:03:22,790 --> 00:03:26,930 캔버스 전부를 써요 2 00:03:26,930 --> 00:03:31,430 위에서 시작해서 , 쭉 내려와요. 3 00:03:31,430 --> 00:03:35,560 깃털 처럼 가볍게 붓질해요. 4 00:03:35,560 --> 00:03:37,460 좋아요 5 00:03:37,460 --> 00:03:39,090 매력적이네요 6 00:03:39,090 --> 00:03:42,830 이제 더 길게 붓질 해봐요 7 00:03:42,830 --> 00:03:44,760 완벽해요. 8 00:04:03,490 --> 00:04:05,630 정말로 당신 자신이 무엇을 원하는지 잘 아는군요? 9 00:04:10,060 --> 00:04:13,690 거슬리지 않길 바래요 10 00:04:13,690 --> 00:04:15,690 어떤 남자들은 그러거든요 11 00:04:15,690 --> 00:04:17,590 아니오 12 00:04:17,590 --> 00:04:22,760 난 항상 취급설명서가 꽤 쓸모있다는 것을 알아내요 13 00:04:28,390 --> 00:04:31,830 좋아요, 당신 차례에요 14 00:04:33,230 --> 00:04:35,460 뭘 원하나요? 15 00:04:39,330 --> 00:04:41,760 방금 했던 거 같은데요. 16 00:04:41,760 --> 00:04:45,030 음, 이봐요 17 00:04:45,030 --> 00:04:49,330 은밀한 환상이나 채워지지 않은 욕망... 18 00:04:51,330 --> 00:04:55,230 그런걸 가지고 있을거에요. 19 00:04:55,230 --> 00:04:58,730 그런 걸 연기하는 거 꽤 잘해요. 20 00:04:58,730 --> 00:05:01,930 정말요? 21 00:05:01,930 --> 00:05:03,890 그럼, 그렇게 놀아줘요 22 00:05:18,560 --> 00:05:21,330 전구가 나갔네요. 23 00:05:21,330 --> 00:05:22,960 배선 때문에요. 24 00:05:22,960 --> 00:05:27,690 몇주 동안 집주인에게 계속 고쳐달라고 하고 있어요. 25 00:05:29,130 --> 00:05:32,060 흠, 이제 더 잘 보이네요. 26 00:05:32,060 --> 00:05:34,690 집주인이 사는 곳이에요. 27 00:05:34,690 --> 00:05:36,630 이제 고쳐야 할걸요. 28 00:05:38,760 --> 00:05:40,830 나중에 봐요. 29 00:05:45,330 --> 00:05:50,660 자신의 손에 들어온 것 들을 라일라가 처리하는 것에 감탄해야겠다. 30 00:05:50,660 --> 00:05:52,760 나를 포함해서. 31 00:05:56,930 --> 00:05:59,560 오, 엄마 32 00:05:59,560 --> 00:06:02,260 어서, 일어나! 우울해 하지말고. 33 00:06:02,260 --> 00:06:04,460 우울해 하는거 아니에요. 자는거에요. 34 00:06:04,460 --> 00:06:06,460 늦잠이잖니, 이번 주에 세번이나. 35 00:06:06,460 --> 00:06:08,260 덱스터를 잊는 유일한 길은 36 00:06:08,260 --> 00:06:11,230 책임감 있게 하루를 보내는거야. 37 00:06:12,430 --> 00:06:14,660 어서. 고등학생도 아니잖니. 38 00:06:14,660 --> 00:06:17,730 세수하렴, 오트밀 데워 놓을게 39 00:06:26,930 --> 00:06:29,790 들어오는 거 못들었는데 40 00:06:29,790 --> 00:06:33,530 뭐, 늦었고, 조용히 들어왔으니까. 41 00:06:33,530 --> 00:06:35,790 그래, 너 조용한거 잘하지 42 00:06:35,790 --> 00:06:38,260 나랑 여기서 맞닥뜨리고 거기서는 43 00:06:38,260 --> 00:06:41,030 리타 엄마 있는거 생각하면 44 00:06:41,030 --> 00:06:43,490 너하고 리타 조용히 재미 보지 않아? 45 00:06:43,490 --> 00:06:45,790 그리고 바로 떠나잖아. 46 00:06:45,790 --> 00:06:48,330 나 때문이야, 나 졸라 시끄럽잖아 47 00:06:48,330 --> 00:06:49,590 그게 문제지 48 00:06:49,590 --> 00:06:51,290 어, 너무 잘알지 49 00:06:51,290 --> 00:06:52,630 두렵잖아, 맞지? 50 00:06:52,630 --> 00:06:54,830 때로는 내 자신을 어지럽혀. 51 00:06:54,830 --> 00:06:57,860 그래서 리타는 무슨 소리를 내? 52 00:06:57,860 --> 00:07:01,190 섹스나 리타에 대해서 얘기 안하면... 53 00:07:01,190 --> 00:07:02,660 안될까? 54 00:07:02,660 --> 00:07:05,230 왜? 55 00:07:07,030 --> 00:07:09,190 헤어졌으니까... 56 00:07:09,190 --> 00:07:11,530 정말로. 57 00:07:13,560 --> 00:07:15,230 끝났어. 58 00:07:15,230 --> 00:07:18,490 헤어지고, 다시 만나고.. 59 00:07:18,490 --> 00:07:19,830 그렇게 되는 거잖아. 60 00:07:19,830 --> 00:07:21,760 내 말은, 너하고 리타는 영원할거라는 거야. 61 00:07:21,760 --> 00:07:24,560 미안하다고 말하고 망할 꽃이라도 좀 보내 62 00:07:24,560 --> 00:07:25,990 너 내 말 안듣는구나. 63 00:07:28,260 --> 00:07:30,590 봐, 이게 다 지나갔을 때 64 00:07:30,590 --> 00:07:34,330 가브리엘 집에서 며칠 지낼테니까 65 00:07:34,330 --> 00:07:37,390 원하는 만큼 왁짜지껄하게 재미봐 66 00:07:49,560 --> 00:07:51,060 굉장한 소식이야, 덱스터. 67 00:07:51,060 --> 00:07:52,960 후아! 흐름에 휘말리는 것 같은데요. 68 00:07:52,960 --> 00:07:56,890 마이이매 트리뷴지가 메일로 32쪽짜리 성명서를 받았데. 69 00:07:56,890 --> 00:07:59,090 항만도살자건에 희망이 있어 70 00:07:59,090 --> 00:08:01,260 저번에도 들었는데요. 71 00:08:01,260 --> 00:08:02,630 이봐, 이건 진짜 같다구 72 00:08:02,630 --> 00:08:05,360 성명서에 우리가 언론에 알리지 않은 73 00:08:05,360 --> 00:08:07,260 피해자 세명의 이름이 포함 되어 있다구 74 00:08:07,260 --> 00:08:09,860 오, 그거 굉장한 소식이네요. 75 00:08:09,860 --> 00:08:12,560 특수수사관 런디 때문에 트리뷴지로 향해야해 76 00:08:12,560 --> 00:08:14,960 나에게 팀을 담당시켰거든 77 00:08:14,960 --> 00:08:15,990 잘해요, 앤젤. 78 00:08:15,990 --> 00:08:18,860 그래, 불안하다. 79 00:08:18,860 --> 00:08:23,460 그래, 나도 그렇다. 나는 막 발표될 참이다. 80 00:08:23,460 --> 00:08:26,390 성명서를 트리뷴지에 보냈다. 81 00:08:26,390 --> 00:08:29,960 최근에 라일라에게서 단서를 얻고 있다고 생각한다. 82 00:08:29,960 --> 00:08:31,530 침대에서 뿐만이 아니라. 83 00:08:31,530 --> 00:08:36,690 나는 런디 수사관과 그의 수사팀의 움직임에 대응하는데 질렸다. 84 00:08:36,690 --> 00:08:39,990 변화를 위해 그들의 행동을 조종할 때다. 85 00:09:02,530 --> 00:09:06,230 벳시 코트, 16세, 둔기로 구타 86 00:09:06,230 --> 00:09:08,090 선탠하고 있었던 것 같아. 87 00:09:08,090 --> 00:09:09,260 위험이 닥치는 건 보지 못했고. 88 00:09:09,260 --> 00:09:10,790 시체 누가 신고했어? 89 00:09:10,790 --> 00:09:16,190 크래그 윌슨, 양아버지, 바로 저기 있어 90 00:09:18,890 --> 00:09:20,930 윌슨은 집에 점심먹으러 와서 그녀가 저렇게 된 걸 91 00:09:20,930 --> 00:09:24,590 발견했다고 신고한 경찰관에게 말했어. 92 00:09:24,590 --> 00:09:27,060 음, 너하고 덱스터 문제는 해결 봤어? 93 00:09:27,060 --> 00:09:28,290 나에 관해서는. 94 00:09:28,290 --> 00:09:30,390 왜? 그 년이 또 네앞에서 질질짰어? 95 00:09:30,390 --> 00:09:31,590 아니. 96 00:09:31,590 --> 00:09:33,130 여기 혈흔 확인 작업을 해야해. 97 00:09:33,130 --> 00:09:34,630 그래서 네가 널 제어할 수 없으면 98 00:09:34,630 --> 00:09:36,190 다른 경관을 요청해야 하니까. 99 00:09:36,190 --> 00:09:38,460 그 계집애 상처줄 말 안할께 100 00:09:38,460 --> 00:09:39,990 젠장, 제임스, 농담아니야 101 00:09:39,990 --> 00:09:41,160 내가 웃는 것처럼 보여? 102 00:09:41,160 --> 00:09:44,190 아니, 그렇지 않아.그랬으면 좋겠어. 예전엔 그랬었지. 103 00:09:44,190 --> 00:09:45,830 헛소리. 웃은 적 없어. 104 00:09:45,830 --> 00:09:48,790 그래, 있잖아? 네가 아마 맞을거야. 105 00:09:48,790 --> 00:09:51,690 이제, 나, 더이상 너 겁주려 하지 않을거야. 106 00:09:51,690 --> 00:09:53,930 현실은, 넌 자유로운 길을 벗어났어. 107 00:09:53,930 --> 00:09:57,330 나, 이미 한번 너에대한 항의를 덱스터가 올리지 못하게 막았어. 108 00:09:57,330 --> 00:09:59,890 그렇게 해달라고 부탁한 적 없어, 마리아 /이미 그렇게 했어, 109 00:09:59,890 --> 00:10:02,360 네 망상에 사로잡힌 행동에 대해 내 자신의 근심 없이 말이야. 110 00:10:02,360 --> 00:10:04,230 이제 난 어느 쪽도 아니야. 111 00:10:04,230 --> 00:10:05,760 그러니까 어떤 방식으로던 덱스터를 괴롭히거나 112 00:10:05,760 --> 00:10:07,090 그를 잘못 보기라도 한다면 113 00:10:07,090 --> 00:10:08,830 결과에 대해서는 책임 안질거야. 114 00:10:08,830 --> 00:10:10,230 알았어? 115 00:10:10,230 --> 00:10:11,360 알았어. 116 00:10:11,360 --> 00:10:14,190 망할 등신 뒤를 봐주는군. 117 00:10:14,190 --> 00:10:15,660 제임스 118 00:10:26,390 --> 00:10:29,360 어딨었니, 덱스터? 119 00:10:29,360 --> 00:10:31,560 도넛 안가져 오는구나. 120 00:10:31,560 --> 00:10:34,590 사랑 노래 안불러 주시잖아요. 잘 지냈어요, 카밀라? 121 00:10:36,760 --> 00:10:38,760 더 나았었지. 122 00:10:38,760 --> 00:10:40,890 음, 좋게 들리진 않는데요. 123 00:10:45,790 --> 00:10:49,260 독스 경사가 어제 서류보관실에 들렀어. 124 00:10:49,260 --> 00:10:51,090 1973년 선적지 살인에 관한 125 00:10:51,090 --> 00:10:53,630 사건 파일을 요청하더구나. 126 00:10:53,630 --> 00:10:57,560 네가 이것저것 알아내려 했을때 내가 너에게 했던것과 똑같이 했어 127 00:10:57,560 --> 00:11:01,460 오래된 것들 모두 시청 지하에 박스담겨져서 보관된다고 했지. 128 00:11:01,460 --> 00:11:05,090 그게 그를 정말 화나게 했어. 129 00:11:05,090 --> 00:11:07,090 나를 무섭게 했어, 덱스터. 130 00:11:07,090 --> 00:11:10,830 그건 옳지 않아요. 그가 그러면 안되지요. 131 00:11:10,830 --> 00:11:18,360 덱스터,난 네 아버지가 널 보호하기 위해 나에게 그 파일들을 없애라고 부탁한거라 생각했어. 132 00:11:18,360 --> 00:11:21,830 이제 난 무슨 일이 벌어지는 지 모르겠다. 133 00:11:21,830 --> 00:11:22,830 카밀라... 134 00:11:22,830 --> 00:11:24,930 알고 싶지 않아. 135 00:11:24,930 --> 00:11:27,760 해고 당하고 싶지 않을 뿐이야. 136 00:11:27,760 --> 00:11:29,790 내년에 퇴직해, 말했던가? 137 00:11:29,790 --> 00:11:33,430 진과 함께 집에 머무르길 기대하고 있어. 138 00:11:33,430 --> 00:11:36,730 해고 당하지 않으실거에요. 그런일이 일어나지 않게 할게요. 139 00:11:36,730 --> 00:11:40,190 독스 경사에게서 며칠 벌 수는 있어. 140 00:11:40,190 --> 00:11:44,790 하지만 곧, 네가 그랬던 것처럼 그 사건 파일이 없어진 것을 알아낼거야. 141 00:11:44,790 --> 00:11:47,690 그리고, 네가 했던 것처럼, 나에게 올거야. 142 00:11:47,690 --> 00:11:51,290 제가 처리할게요. 약속할게요. 143 00:11:56,990 --> 00:11:59,090 위협적인 독스는 이제 그만이다. 144 00:11:59,090 --> 00:12:04,460 내 계보의 뒤틀린 가지를 드러내기전에는 물러나지 않을것이다. 145 00:12:04,460 --> 00:12:07,530 내 아버지의 살인자 형에 대한 경솔함에서부터 146 00:12:07,530 --> 00:12:12,030 악의 근원 - 바로 나까지 147 00:12:27,030 --> 00:12:29,230 트리뷴지에 왜 안가셨어요? 148 00:12:29,230 --> 00:12:31,090 뭣 때문에? 149 00:12:31,090 --> 00:12:34,230 우리 범인은 문서에 DNA 증거를 남기지 않았을텐데. 150 00:12:34,230 --> 00:12:35,760 하지만 추적의 스릴은 남겼겠죠. 151 00:12:35,760 --> 00:12:37,230 그런 특별한 스릴은 경험했어. 152 00:12:37,230 --> 00:12:38,560 젊은 사람들에게 남길거야. 153 00:12:38,560 --> 00:12:42,090 게다가, 여기서 내 역할을 하는게 더 쉽지. 154 00:12:42,090 --> 00:12:43,760 네? 무슨 역할 인데요? 155 00:12:43,760 --> 00:12:49,030 지원 이나 정치적 성향, 태도를 관리하는 것. 156 00:12:50,630 --> 00:12:53,490 알맞는 음악을 찾으려고 노력 했는데 말야. 157 00:12:55,130 --> 00:12:56,260 그래요. 158 00:12:56,260 --> 00:12:57,960 저 오늘 비번인데요. 159 00:12:57,960 --> 00:13:00,560 하지만 여기 항구 보고서 있고, 160 00:13:00,560 --> 00:13:02,390 운동 끝난 후에 161 00:13:02,390 --> 00:13:05,630 들러서 성명서 복사본을 가져갈게요. 162 00:13:05,630 --> 00:13:07,960 게시판을 봐봐 163 00:13:07,960 --> 00:13:12,330 이 살인들은 정확해, 하지만 유동성도 있지, 164 00:13:12,330 --> 00:13:14,760 즉흥성도 있어. 165 00:13:14,760 --> 00:13:18,890 내가 그 음악을 찾을 수 있다면.... 166 00:13:18,890 --> 00:13:21,660 제 아이팟 빌려드려요? 167 00:13:23,260 --> 00:13:24,860 쇼팽 있나? 168 00:13:24,860 --> 00:13:28,460 아뇨, 쇼팽은 다 떨어졌네요. 169 00:13:28,460 --> 00:13:32,360 염병할, 쇼팽은 완벽한데. 170 00:13:32,360 --> 00:13:34,060 방금 욕하셨어요? 171 00:13:34,060 --> 00:13:35,590 뭐라 할 수 있겠어? 172 00:13:35,590 --> 00:13:37,360 자네한테 옮았나 봐, 모건 173 00:13:37,360 --> 00:13:40,560 하지만 쇼팽은 완벽해 174 00:13:40,560 --> 00:13:44,230 그러니까 이 게 일을 하시는 방식이군요. 175 00:13:47,460 --> 00:13:52,230 평화로운 곳에서 진실은 내게 말하지. 176 00:13:52,230 --> 00:13:54,730 그걸 듣기 위한 무대를 만드는 거야. 177 00:13:54,730 --> 00:13:56,230 무슨 뜻인지 알겠어? 178 00:13:56,230 --> 00:13:57,890 아니오. 179 00:13:59,260 --> 00:14:01,890 혼란만 커지는 데요. 180 00:14:07,590 --> 00:14:11,230 하지만 이것도 좋네요. 181 00:14:25,590 --> 00:14:28,790 제가 안죽였어요. 182 00:14:28,790 --> 00:14:30,930 피를 멈추려고 했던 것 뿐이에요. 183 00:14:30,930 --> 00:14:31,890 그랬던 것... 184 00:14:33,990 --> 00:14:35,560 강렬한 피 분출 흔적이 없다. 185 00:14:35,560 --> 00:14:38,890 그는 진실을 이야기하고 있다. 정말로. 186 00:14:38,890 --> 00:14:40,230 손바닥 보여주세요. 187 00:14:44,930 --> 00:14:48,130 벳시를 발견했을 때, 숨쉬고 있었어요. 188 00:14:48,130 --> 00:14:49,790 돕고 싶었어요. 189 00:14:52,590 --> 00:14:54,390 제 말 믿으시지요? 190 00:14:54,390 --> 00:14:57,160 저는 그냥 검사원 일뿐이에요 윌슨씨. 미안합니다. 191 00:14:58,830 --> 00:15:00,890 안 쪽으로 팔 내리세요. 192 00:15:04,260 --> 00:15:07,030 혈액 분무라.. 193 00:15:10,860 --> 00:15:14,460 증거로 이 분 셔츠 가져가세요. 194 00:15:19,690 --> 00:15:21,460 모건! 195 00:15:25,060 --> 00:15:26,630 애 엄마는 직장에 있었어. 196 00:15:26,630 --> 00:15:28,360 하지만 남편을 변호하지는 않더군. 197 00:15:28,360 --> 00:15:31,190 윌슨하고 딸이 맨날 싸웠다는 거야. 198 00:15:31,190 --> 00:15:33,460 아침에 이웃이 그가 딸에게 소리치는 걸 들었다는군. 199 00:15:33,460 --> 00:15:36,190 그리고 점심먹으러 집에 왔어 -동기와 기회지. 200 00:15:36,190 --> 00:15:37,560 혈흔 조사는 어떻게 나타나지? 201 00:15:37,560 --> 00:15:42,130 그가 주장하듯이, 손에 있는 피는 딸을 도우려고 해서 묻은 걸수도 있어요. 202 00:15:44,430 --> 00:15:48,190 하지만, 셔츠에서 혈액 분무를 발견했어요. 203 00:15:48,190 --> 00:15:49,560 혈액 분무? 204 00:15:49,560 --> 00:15:52,490 10대 소녀를 때려서 나올 수 있는 그런거? 205 00:15:52,490 --> 00:15:54,590 아니오. 네. 206 00:15:54,590 --> 00:15:56,690 확실해? 207 00:15:56,690 --> 00:15:58,490 구타로 부터 나왔다기에는 너무 말끔하다. 208 00:15:58,490 --> 00:16:00,190 분무는 구타에 의한 겁니다. 209 00:16:00,190 --> 00:16:03,530 중간 속도 확산 이에요- 확실합니다. 210 00:16:03,530 --> 00:16:05,790 좋아. 모건 211 00:16:05,790 --> 00:16:08,960 가능한한 빨리 혈흔 보고서 꼭 제출하도록 해. 212 00:16:15,560 --> 00:16:21,390 그의 피 한방울 흘리 지 않고 독스를 보내버릴 기회다. 213 00:16:21,390 --> 00:16:25,660 물론, 결백한 사람을 팔아 넘겨야 했다. 214 00:16:25,660 --> 00:16:30,490 미안해요. 윌슨씨, 오래 놔두지는 않을게요. 215 00:16:38,990 --> 00:16:41,390 당신 생각하고 있었어요. 216 00:16:41,390 --> 00:16:43,830 그말 듣기 좋은데요. 217 00:16:43,830 --> 00:16:46,990 네. 작은 창조적인 문제 해결을 했거든요. 218 00:16:46,990 --> 00:16:48,930 다른 사람이 댓가를 치루고요. 219 00:16:48,930 --> 00:16:50,330 브라보. 220 00:16:50,330 --> 00:16:52,190 좋아할 줄 알았어요. 221 00:16:52,190 --> 00:16:53,530 무슨 일이에요? 222 00:16:53,530 --> 00:16:57,730 저, 내가 작업하고 있던 작품 알아요? 223 00:16:57,730 --> 00:16:59,490 식인종이요. 224 00:16:59,490 --> 00:17:03,730 식인종 아니에요, 야만스럽기는! 225 00:17:03,730 --> 00:17:08,230 그들이 먹는건 우리가 욕구를 채우기 위해 다른 사람들을 소비한다는 걸 상징하는 거에요. 226 00:17:08,230 --> 00:17:09,830 내가 말하려던 거에요. 227 00:17:09,830 --> 00:17:12,690 팔렸어요. 228 00:17:12,690 --> 00:17:18,330 팔려고 만든건 아닌데, 내 구매자 중에 한명이 그 작품에 푹빠져서,높은 가격을 불렀어요. 229 00:17:18,330 --> 00:17:21,030 그리고 바로 그자리에서 계약금을 줬어요. 230 00:17:21,030 --> 00:17:24,060 그래서... 231 00:17:24,060 --> 00:17:26,230 축하할 생각 들어요? 232 00:17:33,790 --> 00:17:37,030 물론이지요. 233 00:17:50,660 --> 00:17:54,130 오늘밤 예약없이는 자리를 내드릴 수 없을 것 같네요. 234 00:17:54,130 --> 00:17:56,530 보시다시피, 공석이 없거든요. 235 00:17:56,530 --> 00:17:57,860 아, 뭐 236 00:17:57,860 --> 00:17:59,690 아니오, 미안하지만. 저희 좀 도와주세요. 237 00:17:59,690 --> 00:18:01,530 두달 전에 예약 했어요. 238 00:18:01,530 --> 00:18:04,030 오늘 결혼 십주년 기념일이에요. 239 00:18:04,030 --> 00:18:07,160 덱스터가 저에게 청혼한 곳이거든요. 240 00:18:07,160 --> 00:18:10,790 테라스에서, 분수대 앞에서요 241 00:18:12,190 --> 00:18:15,230 소원을 빌라고 말하더군요, 제가 아래를 쳐다 봤을 때 242 00:18:15,230 --> 00:18:20,860 물에서 올라오는 제 다이아몬드 반지가 있었어요. 243 00:18:20,860 --> 00:18:23,190 정말 낭만적이네요. 244 00:18:24,860 --> 00:18:26,690 당신이 궁금해 할 까봐 그러는데 245 00:18:26,690 --> 00:18:28,990 오늘밤에는 물아래서 올라오는 것 없어요. 246 00:18:28,990 --> 00:18:32,530 오, 어떻게든 나를 감탄하게 할거라 믿어요. 247 00:18:32,530 --> 00:18:35,830 이젠 창조적인 문제 해결자니까요. 안그래요? 248 00:18:35,830 --> 00:18:39,630 변화한 사람, 적어도 변화하는 중이니까요. 249 00:18:39,630 --> 00:18:41,290 그런 것 같네요. 250 00:18:41,290 --> 00:18:43,790 그런 것 같은 건 없어요. 덱스터 251 00:18:43,790 --> 00:18:48,290 사람들이 거의 하지 못하는 방식으로 당신은 중독을 제어하고 있어요. 252 00:18:48,290 --> 00:18:53,430 우리가 당신의 회복에 대해 이야기 한지 거의 일주일이 지났어요. 253 00:18:53,430 --> 00:18:56,030 당신이 맞는것 같아요. 254 00:18:56,030 --> 00:18:58,930 그걸 하려는 욕구를 느끼진 않았죠? 255 00:18:58,930 --> 00:19:01,860 놀랍게도, 그래요. 있잖아요. 256 00:19:01,860 --> 00:19:07,630 마침내 다시 통제하고 있다는 기분이 들어요. 257 00:19:07,630 --> 00:19:12,560 우리 그런 따뜻하고 보슬거리는 느낌을 분홍색 구름이라고 불러요. 258 00:19:12,560 --> 00:19:16,860 처음으로 중독자가 받아들이는 경험을 할때 느껴요. 259 00:19:18,890 --> 00:19:20,390 지속되지 않을 거라는 말이에요? 260 00:19:21,430 --> 00:19:24,590 계속 노력해야 된다는 말이에요. 그게 다에요. 261 00:19:24,590 --> 00:19:27,830 하지만 그럴거라는 걸 알아요. 262 00:19:27,830 --> 00:19:32,590 당신의 중독에 진정한 대체물을 우리가 찾았다고 믿으니까요. 263 00:19:32,590 --> 00:19:34,930 뭔데요? 264 00:19:34,930 --> 00:19:38,390 삶이요. 265 00:19:46,560 --> 00:19:49,790 저희가 방해하는 것 같네요. 266 00:19:49,790 --> 00:19:51,660 비노 레스토랑의 매니저 입니다. 267 00:19:51,660 --> 00:19:53,490 저희가 드리는 겁니다. 기념일 축하드립니다. 268 00:19:53,490 --> 00:19:55,660 고마워요. 269 00:19:55,660 --> 00:19:57,790 들었어요, 자기? 270 00:19:57,790 --> 00:19:59,790 아 들었어요, 자기 271 00:19:59,790 --> 00:20:01,930 즐거운 저녁 보내십시오 272 00:20:01,930 --> 00:20:04,360 고마워요. 273 00:20:04,360 --> 00:20:06,830 기념일 축하해요, 내사랑. 274 00:20:06,830 --> 00:20:08,430 우리 회복중 아니었던가요? 275 00:20:08,430 --> 00:20:10,030 이거요? 그저 샴페인 이잖아요 276 00:20:10,030 --> 00:20:11,930 버릴건 아니잖아요, 그렇죠? 277 00:20:13,830 --> 00:20:15,930 당신 수단이 있어요, 알아요? 278 00:20:15,930 --> 00:20:17,190 무슨 수단이요? 279 00:20:17,190 --> 00:20:19,760 어떤 걸 원하던 갖는 수단이요. 280 00:20:19,760 --> 00:20:25,390 내가 뭘 원하던 영광스러운 10년 더 를 위하여. 281 00:20:31,890 --> 00:20:37,460 안녕하세요. 저는 코디에요. 문화 발표로 사우디 아라비아에 대해서 조사했어요. 282 00:20:37,460 --> 00:20:38,730 잘하는구나, 아가. 283 00:20:38,730 --> 00:20:40,760 이제, 말할 때는 나를 보고해 알았지? 284 00:20:40,760 --> 00:20:42,530 꼿꼿이 서려고 해봐. 285 00:20:42,530 --> 00:20:45,830 제 발표물은 모래로 덮혀 있어요. 286 00:20:45,830 --> 00:20:49,260 사우디 아라비아는 큰 사막이기 때문이에요. 287 00:20:49,260 --> 00:20:51,130 매우 큰 사막 이기 때문이에요. 288 00:20:51,130 --> 00:20:52,860 매우 큰 사막이기 때문이에요. 289 00:20:52,860 --> 00:20:56,490 나라의 조그만 부분에만 비가 내려요. 290 00:20:56,490 --> 00:20:57,790 그래서, 빗물을 받아서.. 291 00:20:57,790 --> 00:21:00,990 좋아, 얼굴에서 손가락을 치우렴. 292 00:21:00,990 --> 00:21:03,360 사람들이 네가 코 후비고 있다고 생각하게 하고 싶진 않겠지? 293 00:21:03,360 --> 00:21:05,830 이렇게요? 294 00:21:06,960 --> 00:21:10,090 코디, 진지하게 해야지. 295 00:21:10,090 --> 00:21:13,190 덱스터 아저씨는 재밌을거라 그랬어요. 296 00:21:13,190 --> 00:21:16,490 덱스터는 마약을 해. 그는 틀렸어. 297 00:21:16,490 --> 00:21:18,190 숙제 끝냈어요. 298 00:21:18,190 --> 00:21:19,960 일주일치 다? 299 00:21:23,060 --> 00:21:24,590 얘들아 엄마왔다. 300 00:21:24,590 --> 00:21:25,760 엄마! /늦어서 미안해. 301 00:21:25,760 --> 00:21:27,560 보고 싶었어요. 302 00:21:27,560 --> 00:21:29,290 엄마! 303 00:21:29,290 --> 00:21:31,490 아~! 굉장히 반기네. 304 00:21:31,490 --> 00:21:34,260 좋아, 너희들 잘준비 해야지? 305 00:21:34,260 --> 00:21:36,230 정말요, 엄마? 저 방금 집에 왔어요. 306 00:21:36,230 --> 00:21:37,460 애들은 쉬어야해. 307 00:21:37,460 --> 00:21:40,730 너희들 검사하러 몇분내에 갈꺼다. 308 00:21:43,530 --> 00:21:46,430 아이들 굉장히 나아지고 있는 중이야 309 00:21:46,430 --> 00:21:48,360 나아진다구요, 뭐가요? 310 00:21:48,360 --> 00:21:49,730 잠재력 말이다. 311 00:21:54,690 --> 00:21:56,760 엄마, 엄마가 이런 거 잘 하시는거 알아요. 312 00:21:56,760 --> 00:21:58,090 하지만 이제 여기 계시잖아요. 313 00:21:58,090 --> 00:22:00,060 가르치는데 지원해보실 생각은 했어요? 314 00:22:00,060 --> 00:22:03,460 아니, 학교하고는 다 됐다. 315 00:22:03,460 --> 00:22:05,990 음, 가르치는게 엄마 삶이라고 생각했는데요. 316 00:22:05,990 --> 00:22:10,760 내가 가진 모든 걸 바쳐서 네 아이들을 가르 칠거야. 317 00:22:14,560 --> 00:22:19,830 우리 명령으로 트리뷴지가 지금은 성명서를 찍어내지 못하게 막았어요. 318 00:22:19,830 --> 00:22:24,630 언론이 광분해서 떠들기 전에 이 것에 뛰어들 시간이 조금 밖에 없어요. 319 00:22:24,630 --> 00:22:27,990 이 기회를 이용해 봅시다. 320 00:22:27,990 --> 00:22:33,630 다음 48시간동안 우리의 목표는 이 사회적 논평의 빛나는 단편을 읽어나가는 겁니다. 321 00:22:33,630 --> 00:22:37,060 내 생에 이렇게 빽빽하고 복잡한 생각을 본적이 없어요. 322 00:22:37,060 --> 00:22:40,730 하지만 그의 신분에 대한 단서를 위해서 모든 걸 찾아봐야 합니다. 323 00:22:40,730 --> 00:22:43,760 그래서, 첫 인상은? /제게 생각이 있습니다. 324 00:22:43,760 --> 00:22:47,060 이 문서에는 다량의 문학적 인용이 있습니다. 325 00:22:47,060 --> 00:22:48,630 어떻게 알아요? /나 독서 좋아해 326 00:22:48,630 --> 00:22:49,860 무슨 종류의 책이요? 327 00:22:49,860 --> 00:22:51,760 모든 종류, 무슨 상관이야? 328 00:22:51,760 --> 00:22:57,030 어쨌든... 많은 인용을 볼 수 있습니다. 이런 거요 329 00:22:57,030 --> 00:23:02,690 당신의 상상이 흐릿할때 때 당신의 눈에 의지할 수 없다. 330 00:23:02,690 --> 00:23:05,230 스타트렉 팬이군요! 331 00:23:05,230 --> 00:23:07,790 저 거 "딥 스페이스 나인"에 나온 거라구요. 332 00:23:07,790 --> 00:23:10,260 뭐? 마크 트웨인이 말했어. 333 00:23:10,260 --> 00:23:12,330 가장 유명한 인용중에 하나라고. 334 00:23:12,330 --> 00:23:14,960 트웨인은 "딥 스페이스 나인"에 나오지 않았어요. 335 00:23:14,960 --> 00:23:16,290 "넥스트 제네레이션"이었어요. 336 00:23:16,290 --> 00:23:17,960 스타 트렉에서 말한게 아니라니까. 337 00:23:17,960 --> 00:23:19,060 그래요, 그럼 어디에서 나온거지요? 338 00:23:19,060 --> 00:23:22,030 "아더왕과 양키" 339 00:23:22,030 --> 00:23:28,430 앤젤, 성명서에 또 어떤 문학적 인용이 있지? 340 00:23:33,690 --> 00:23:38,290 이 녀석은 내가 가르친 사람중에 최고로 잘했어요. 341 00:23:38,290 --> 00:23:41,290 4주후에는 내 머리에 주먹을 질러 넣게 되었어요. 342 00:23:41,290 --> 00:23:43,630 마침내 그러더라구요. "준비된 거 같아요." 343 00:23:43,630 --> 00:23:46,190 "무슨 준비가 됐는데?" 344 00:23:46,190 --> 00:23:50,430 "엄마 혼내줄 준비요"라고 하더군요 345 00:23:50,430 --> 00:23:54,390 그래서 "엄마를 혼내줄려고 복싱을 배운거야?"라고 했죠. 346 00:24:21,830 --> 00:24:23,960 썅 뭐야? 347 00:24:23,960 --> 00:24:25,360 내가 한말 들었어요? 348 00:24:25,360 --> 00:24:26,490 샤워 하러 간다구요. 349 00:24:26,490 --> 00:24:28,130 여기서 10분후에 봐요. 350 00:24:28,130 --> 00:24:30,460 알았어요. 10분 이요. 351 00:24:53,130 --> 00:24:55,890 대체 당신 누구에요? 352 00:24:57,430 --> 00:25:00,830 아, 안녕! 라일라에요. 353 00:25:00,830 --> 00:25:02,960 아, 가슴 미안해요. 354 00:25:02,960 --> 00:25:06,460 음, 우리는 당신이 오늘밤 남자친구집에서 보낼거라고 생각했는데요? 355 00:25:06,460 --> 00:25:08,230 우리, 우리 누구요? 356 00:25:08,230 --> 00:25:10,660 덱스터하고 나요 357 00:25:10,660 --> 00:25:15,060 여기서 잠깐만... 기다려 줄래요? 358 00:25:19,860 --> 00:25:22,130 저 창녀는 뭐야? 359 00:25:22,130 --> 00:25:24,390 뎁, 노크하는 거 안 떠올라? 360 00:25:24,390 --> 00:25:25,930 누구냐고? 361 00:25:25,930 --> 00:25:28,260 그 녀랑 재미 보려는 거야 불태우려는거야? 362 00:25:29,660 --> 00:25:33,130 네가 수갑 차고 있는 사각턱 남자를 타고 있을 때 난 이러지 않았어. 363 00:25:33,130 --> 00:25:34,360 그건 달라. 364 00:25:34,360 --> 00:25:37,130 가브리엘하고 바람피고 있었던거 아니야. 365 00:25:37,130 --> 00:25:39,790 애들한테 말도 안하고, 리타한테 어떻게 이럴 수 있어? 366 00:25:39,790 --> 00:25:41,160 아빠같은 존재잖아. 367 00:25:41,160 --> 00:25:43,360 야, 리타랑 헤어졌다고, 됐어? 368 00:25:43,360 --> 00:25:46,460 넌 엿 같아졌어, 덱스터... 369 00:25:47,690 --> 00:25:49,960 ...즐겨라. 370 00:25:49,960 --> 00:25:52,290 에휴. 실례해요. 371 00:26:06,790 --> 00:26:09,260 걱정말아요. 372 00:26:09,260 --> 00:26:11,930 적응할 시간이 좀 필요한 거 뿐이에요. 373 00:26:16,990 --> 00:26:19,590 경관에게 양아버지의 집을 뒤지게 했어. 374 00:26:19,590 --> 00:26:22,160 흉기는 없더군. 하지만 어디 다른곳에 숨겼을거야. 375 00:26:22,160 --> 00:26:24,060 윌슨 어디 있어? /2번 취조실에 376 00:26:24,060 --> 00:26:28,130 아직도 있어? 변호사가 보석금 신청 안했어? 377 00:26:28,130 --> 00:26:30,660 시도는 했지, 하지만 내가 법원 명령으로 연기했어. 378 00:26:30,660 --> 00:26:31,890 그리고 보석금을 올리게 했지, 379 00:26:31,890 --> 00:26:33,890 그래서 서류작업을 전부 다시 해야 할거야. 380 00:26:33,890 --> 00:26:35,990 오늘 저 망할 자식을 부셔놓겠어. 381 00:26:35,990 --> 00:26:39,430 이 사람한테 어떤 증거가 나왔다고 했지? 382 00:26:39,430 --> 00:26:41,260 피해자의 피가 그에게서 떨어지고 있었고, 383 00:26:41,260 --> 00:26:42,760 그녀와 집에 단둘이 있었어. 384 00:26:42,760 --> 00:26:45,260 아침에 싸우기도 했고 /전부 정황증거 뿐이잖아. 385 00:26:45,260 --> 00:26:49,060 그래, 하지만 그의 셔츠에 혈액이 분출된게 둔기로 구타한 직접적인 결과야. 386 00:26:49,060 --> 00:26:52,030 혈흔 보고서를 보고 싶은데 387 00:26:52,030 --> 00:26:53,930 내가 받자마자 볼 수 있을거야. 388 00:26:53,930 --> 00:26:57,130 나 찾을거면, 용의자 취조하고 있을테니까. 389 00:27:14,090 --> 00:27:17,160 그들은 아직도 내 곡을 연주하고 있다. 390 00:27:19,690 --> 00:27:22,690 내가 마지막 교향곡을 지휘하고 있는 것 같다. 391 00:27:22,690 --> 00:27:25,230 "악의 덱스터를 위한 장송곡"을. 392 00:27:31,460 --> 00:27:34,030 그리고 금관악기 부분을 만들고 있다. 393 00:27:34,030 --> 00:27:36,590 제임스 독스 경사이다. 394 00:27:36,590 --> 00:27:38,060 막바지에 다다랐을때 395 00:27:38,060 --> 00:27:41,790 덱스터라고 알려졌던 괴물을 잠재울 수 있을 것이다. 396 00:27:44,530 --> 00:27:46,930 조금만 견디세요, 윌슨 씨 397 00:28:00,530 --> 00:28:05,030 이 성명서를 분석하기 위해 M.I.T의 언어심리학자에게 의뢰했어요. 398 00:28:05,030 --> 00:28:08,195 그의 컴퓨터가 핵심 단어들을 확인할 수 있게 구두점과 399 00:28:08,195 --> 00:28:11,360 틀린철자와 문장구조를 표로 만들었어요. 400 00:28:11,360 --> 00:28:14,490 우리 범인의 프로파일을 만드는데 쓸 것을 말이에요. 401 00:28:14,490 --> 00:28:18,630 복잡하게...들리는군. 계속해. 402 00:28:18,630 --> 00:28:21,630 좋아, 우리 너무 오래 여기 있었네. 403 00:28:21,630 --> 00:28:24,130 음, 1시군. 404 00:28:24,130 --> 00:28:25,530 점심 먹자구. 405 00:28:35,960 --> 00:28:37,660 괜찮아? 406 00:28:37,660 --> 00:28:39,630 예? 네, 괜찮아요. 407 00:28:41,090 --> 00:28:42,490 뭐 말하고 싶은거 있어? 408 00:28:42,490 --> 00:28:46,030 아니오, 없어요. 409 00:28:46,030 --> 00:28:48,330 뭐, 생각이 바뀐다면.. /오빠 때문이에요. 410 00:28:48,330 --> 00:28:53,060 오빠는 매우 상냥하고, 눈이 큰 여자와 사귀고 있었어요. 411 00:28:53,060 --> 00:28:54,960 하지만, 이런, 그에게는 졸라 완벽했지요. 412 00:28:54,960 --> 00:28:56,660 그런데 차버렸어요. 413 00:28:56,660 --> 00:28:59,330 덱스터한테 열받았어요, 남자친구한테도 그렇구요 414 00:28:59,330 --> 00:29:01,160 그런데 남자친구는 절대 잘못한게 없어요. 415 00:29:01,160 --> 00:29:05,390 하지만 어젯밤 그가 입을 열때마다 패버리고 싶었어요. 416 00:29:05,390 --> 00:29:06,890 쇼팽을 들어봤군. 417 00:29:06,890 --> 00:29:09,390 네, 쇼팽 다운 받았어요. 418 00:29:09,390 --> 00:29:12,990 음, 야상곡 2번 이요. 419 00:29:12,990 --> 00:29:14,330 내가 좋아하는 것중에 하나지. 420 00:29:14,330 --> 00:29:17,960 사람에게 영향을 줄 수 있어. 421 00:29:17,960 --> 00:29:20,330 소란을 일으킬 수 있지. 422 00:29:20,330 --> 00:29:22,590 말도 안되요. 423 00:29:29,590 --> 00:29:33,990 이봐요. 당신은 당신을 정화할 수 있어요. 424 00:29:33,990 --> 00:29:36,160 저에게 말해야만 할 뿐입니다. 425 00:29:36,160 --> 00:29:37,690 끄집어 내세요. 426 00:29:37,690 --> 00:29:39,890 그렇지 않으면, 그게 평생을 쫓아 다닐겁니다. 427 00:29:39,890 --> 00:29:41,830 왜 제말을 안들으세요? 428 00:29:41,830 --> 00:29:43,330 안 죽였어요. 429 00:29:43,330 --> 00:29:47,060 그렇게 말한다고 사실로 만들 순 없어요. 430 00:29:47,060 --> 00:29:48,630 양심이 있잖아요. 431 00:29:48,630 --> 00:29:51,630 그리고 지금 그게 당신을 찔러댈거에요. 432 00:29:51,630 --> 00:29:53,760 나였으면 좋겠어요. 내가 죽었으면 좋겠다구요 433 00:29:53,760 --> 00:29:55,060 그래요. 434 00:29:55,060 --> 00:29:57,190 왜 저 사람 심문하고 있지요? 435 00:29:57,190 --> 00:29:58,860 살인 용의자야. 436 00:29:58,860 --> 00:30:00,590 아니에요. 결백합니다. 437 00:30:00,590 --> 00:30:03,690 뭐라고? 438 00:30:03,690 --> 00:30:05,190 제 보고서가 저 사람 진술을 지지해주는데요. 439 00:30:05,190 --> 00:30:09,130 독스 경사에게 현장에서 말했던 것처럼 윌슨씨가 딸이 죽은걸 발견한거에요. 440 00:30:09,130 --> 00:30:11,890 보고서 제출했다고? 언제? 441 00:30:11,890 --> 00:30:13,390 글쎄요.. 442 00:30:13,390 --> 00:30:15,090 어젯밤에 집에 가기 전 언제가요. 443 00:30:15,090 --> 00:30:18,790 그가 부탁한대로 경사 책상위에 두었는데요. 444 00:30:18,790 --> 00:30:20,130 녹색 파일이요 445 00:30:23,890 --> 00:30:28,060 제가 발견한것에 따르면, 양부의 셔츠에 있는 혈액 분무는 446 00:30:28,060 --> 00:30:30,190 그가 그녀를 살리려 할때 피해자에게서 나온 거에요. 447 00:30:30,190 --> 00:30:34,330 검시도 둔기 구타로 내부 출혈이 있었다는 것을 확인해 주는데요. 448 00:30:34,330 --> 00:30:36,790 그래, 하지만 먼저 때렸을 수도 있잖아. 449 00:30:36,790 --> 00:30:38,190 불가능해요. 450 00:30:38,190 --> 00:30:43,990 현장 사진이 피해자 시체 주변 밖으로 피가 분출되었음을 보여주고 있어요. 451 00:30:43,990 --> 00:30:48,630 이러한 종류의 구타라면 실제 범인은 머리부터 발끝까지 피로 덮혀 있어야해요. 452 00:30:48,630 --> 00:30:51,030 고마워. 453 00:30:55,060 --> 00:30:57,490 윌슨 씨. 가셔도 좋습니다. 454 00:30:57,490 --> 00:30:59,630 썅 뭐야? 반장님, 이 사람 살인자라구요. 455 00:30:59,630 --> 00:31:02,160 이 분 이 하루에 겪을 만큼 겪었어. 456 00:31:02,160 --> 00:31:05,290 복도에 경관이 있습니다. 457 00:31:05,290 --> 00:31:07,360 개인 소지품을 돌려받는걸 봐줄거에요. 458 00:31:07,360 --> 00:31:08,530 그리고 집에 모셔다 드릴겁니다. 459 00:31:08,530 --> 00:31:11,430 고맙습니다. 정말 고마워요. 460 00:31:19,460 --> 00:31:20,960 도대체 뭐하는 거야? 461 00:31:20,960 --> 00:31:23,230 네 일을 구해 주는거야, 제임스, 너무 늦지 않았다면. 462 00:31:23,230 --> 00:31:25,190 혈흔 보고서 보긴 했어? 463 00:31:25,190 --> 00:31:26,760 보고서 못 받았어. 464 00:31:26,760 --> 00:31:30,060 책상위에 있어. 그리고 그게 용의자의 무죄를 입증하고 있어. 465 00:31:30,060 --> 00:31:32,260 우린 나가서 진범을 찾아야해. 466 00:31:32,260 --> 00:31:34,360 마리아, 덱스터가 현장에서 말한 건... 467 00:31:34,360 --> 00:31:37,990 망할 자식. 468 00:31:37,990 --> 00:31:40,290 솜씨 좋군 469 00:31:40,290 --> 00:31:41,790 누구? 470 00:31:41,790 --> 00:31:43,190 모건. 471 00:31:43,190 --> 00:31:45,690 그 자식이 다 계획한거야. 472 00:31:45,690 --> 00:31:47,630 마리아, 저 사이코패스가 날 함정에 빠트린 거라구. 473 00:31:47,630 --> 00:31:50,230 또 덱스터야? 이걸 덱스터 탓을 한다고? 474 00:31:50,230 --> 00:31:53,130 그게 얼마나 애처롭게 들리는 줄 알아? 475 00:31:53,130 --> 00:31:54,590 덱스터가 문제가 아냐! 476 00:31:54,590 --> 00:31:59,460 네가 몇달동안 서에서 보여준 빈약한 판단이 문제라구! 477 00:32:02,890 --> 00:32:04,790 운동 하고 싶어요? 478 00:32:04,790 --> 00:32:05,830 아니오. 479 00:32:08,030 --> 00:32:11,460 체육관 이야기 한거 아니에요. 480 00:32:14,130 --> 00:32:17,490 사랑스럽네요. 하지만 그럴 기분이 아니에요. 481 00:32:19,730 --> 00:32:20,830 그럼 뭐 하고 싶어요? 482 00:32:26,130 --> 00:32:27,460 어... 483 00:32:29,560 --> 00:32:32,030 그만 만나고 싶어요. 484 00:32:35,590 --> 00:32:37,390 정말로요? 485 00:32:37,390 --> 00:32:39,730 그래요. 486 00:32:39,730 --> 00:32:41,930 괜찮겠어요? 487 00:32:45,330 --> 00:32:47,630 아니오. 488 00:32:47,630 --> 00:32:49,460 아니, 안 괜찮아요. 489 00:32:49,460 --> 00:32:50,930 제길, 내가 무슨 짓을 했어요, 데브라? 490 00:32:50,930 --> 00:32:53,260 신에 맹세컨대, 아무것두요. 491 00:32:53,260 --> 00:32:58,090 당신은 열라 섹시하고... 재밌고 492 00:32:58,090 --> 00:33:01,790 정성스럽고... 493 00:33:01,790 --> 00:33:03,860 나이도 적당해요. 494 00:33:03,860 --> 00:33:04,930 그럼 뭐에요? 495 00:33:04,930 --> 00:33:06,590 하지만... 496 00:33:06,590 --> 00:33:11,760 때론 평화로운 곳에서 진실이 내게 말해요. 497 00:33:11,760 --> 00:33:14,430 그런 곳을 찾는데 오래 걸렸어요. 498 00:33:14,430 --> 00:33:16,430 하지만 이젠 찾은거 같아요. 499 00:33:16,430 --> 00:33:19,760 그리고 당신이 내게 맞는 사람이 아니라고 말해주고 있어요. 500 00:33:26,790 --> 00:33:28,860 정말 미안해요. 501 00:33:34,790 --> 00:33:37,890 좋은 동네에서 사네요. 502 00:33:37,890 --> 00:33:39,830 그래요, 몰랐네요. 503 00:33:39,830 --> 00:33:42,760 보통 60키로 속도로 지나치거든요. 504 00:33:42,760 --> 00:33:44,730 잘 걷는 사람이 아니니까요. 505 00:33:44,730 --> 00:33:48,760 런던에서는 모두 다 걸어요. 506 00:33:48,760 --> 00:33:52,330 물론, 보통 술집으로 걸어 가지만요. 507 00:33:52,330 --> 00:33:53,890 우리 얼마나 멀리 가는거죠? 508 00:33:55,830 --> 00:33:59,790 어, 오늘 밤 당신 약간 심술궂네요. 509 00:33:59,790 --> 00:34:01,090 뭐 잘못됐어요? 510 00:34:05,660 --> 00:34:09,760 어서요. 나한테 입 다물지 말아요. 511 00:34:09,760 --> 00:34:11,090 아니오, 정말 모르겟어요. 512 00:34:11,090 --> 00:34:15,430 제말은, 당신 덕분에, 일들이 나아졌어요. 513 00:34:15,430 --> 00:34:18,530 직장에서 날 쫓던 사람 514 00:34:18,530 --> 00:34:21,390 제어하게 된 것 같아요. 515 00:34:21,390 --> 00:34:26,430 그럼, 왜 토라진거에요? 516 00:34:28,190 --> 00:34:31,230 당신 동생이 나를 창녀라고 생각해서 그래요? 517 00:34:31,230 --> 00:34:34,990 데브라.. 때문만이... 아니에요. 518 00:34:34,990 --> 00:34:39,160 이 모든게 갑작스러워서요. 519 00:34:39,160 --> 00:34:42,130 리타와 애들을 잃는거요. 520 00:34:42,130 --> 00:34:49,790 오랫동안 나를 인간으로 있게 해준 유일한 것 들이거든요. 521 00:34:53,460 --> 00:34:56,490 당신을 인간으로 있게 해준건가요 522 00:34:56,490 --> 00:35:01,460 아니면 당신을 당신이 말했었던 괴물로 느끼게 해준건가요? 523 00:35:06,030 --> 00:35:07,760 계속 해요. 524 00:35:07,760 --> 00:35:14,560 당신 친구들과 가족은 당신이 이제 깨끗한 상태로 발전하는 것을 받아들여야 해요. 525 00:35:14,560 --> 00:35:18,390 깨끗한 상태가.. 526 00:35:18,390 --> 00:35:20,330 나인가요? 527 00:35:22,890 --> 00:35:25,830 그렇게 전혀 느낄 수가 없거든요. 528 00:35:28,030 --> 00:35:31,160 그래요, 그럴거에요. 529 00:35:34,430 --> 00:35:37,760 음. 이런. 530 00:35:37,760 --> 00:35:41,090 지금 했으면 좋겠어요. 531 00:35:50,590 --> 00:35:52,090 누구 집이에요? 532 00:35:52,090 --> 00:35:53,160 모르겠는데요. 533 00:35:53,160 --> 00:35:54,390 이런. 534 00:35:55,490 --> 00:35:57,530 재주가 많네요. 535 00:36:04,330 --> 00:36:06,130 아! 536 00:36:26,460 --> 00:36:29,730 바요, 늙은년 같지요. 537 00:36:29,730 --> 00:36:32,930 행운을 밀어내지 않는게 좋겠는데요. 가야겠어요. 538 00:36:37,290 --> 00:36:39,290 여보세요? 539 00:36:39,290 --> 00:36:41,330 덱스터 아저씨. 540 00:36:41,330 --> 00:36:43,190 코디니? 541 00:36:43,190 --> 00:36:46,930 내일 학교에 와주실 수 있어요? 542 00:36:46,930 --> 00:36:49,330 학교에서 무슨일이 있는데? 543 00:36:49,330 --> 00:36:51,690 문화 발표 해요. 544 00:36:53,330 --> 00:36:55,960 사우디 아라비아. 545 00:36:55,960 --> 00:36:58,890 봐주실 수 있어요? 무서워요. 546 00:36:58,890 --> 00:37:01,030 코디, 뭐하는 거니? 547 00:37:04,030 --> 00:37:05,660 누구세요? 548 00:37:05,660 --> 00:37:07,790 덱스터에요. 549 00:37:12,190 --> 00:37:14,360 여보세요? 550 00:37:17,190 --> 00:37:19,060 누구였어요? 551 00:37:20,930 --> 00:37:22,630 리타 아들이요. 552 00:37:22,630 --> 00:37:26,560 내가 내일 학교에 와서 봐줬으면 하네요. 553 00:37:26,560 --> 00:37:28,930 오, 불쌍한 애. 554 00:37:28,930 --> 00:37:31,960 당신이 떠난걸 이해 못하는군요. 555 00:37:34,430 --> 00:37:36,260 가봐야겠어요. 556 00:37:42,090 --> 00:37:44,560 당신이 생각하는 대로가 최선이겠지요. 557 00:37:53,690 --> 00:37:55,730 얘들아! 558 00:37:55,730 --> 00:37:58,360 엄마왔어. 559 00:38:00,490 --> 00:38:02,260 얘들아? 560 00:38:02,260 --> 00:38:03,460 침대에 있다. 561 00:38:03,460 --> 00:38:05,430 왜 이렇게 일찍이요? 562 00:38:05,430 --> 00:38:10,290 코디는 허락없이 몰래 전화를 써서 벌받고 있는 중이야. 563 00:38:10,290 --> 00:38:13,230 애스터는 코디를 잘못되게 도와줘서 같이 벌받게 됐어. 564 00:38:13,230 --> 00:38:15,760 코디가 누구한테 전화했는데요? 565 00:38:15,760 --> 00:38:16,960 덱스터 566 00:38:16,960 --> 00:38:19,890 애가 그를 학교에 초대하려 하더구나. 567 00:38:19,890 --> 00:38:21,630 상상이나 하겠니?아 568 00:38:23,230 --> 00:38:25,130 엄마, 얘기좀 해요. 569 00:38:25,130 --> 00:38:27,630 오늘 전화를 한통 했어요. 570 00:38:27,630 --> 00:38:29,760 세실리아 이모한테요. 571 00:38:29,760 --> 00:38:34,360 학군에서 거의 일년전에 엄마를 해고했다고 그러더군요. 572 00:38:37,430 --> 00:38:40,490 철학적 차이가 있었어. 573 00:38:40,490 --> 00:38:43,260 교육 체계가 붕괴되고 있어. 574 00:38:43,260 --> 00:38:46,960 학교는 자체로 생활이 되어야해. 생활을 위한 준비가 아니라 575 00:38:46,960 --> 00:38:51,830 요새는 이기던 지던 모든 애들에게 상장을 주는거 너 알고 있니? 576 00:38:51,830 --> 00:38:53,230 그래요, 마침내 알았어요. 577 00:38:53,230 --> 00:38:56,960 몇십년이 걸렸네요, 나뿐만이 아니에요. 578 00:38:56,960 --> 00:38:58,890 아무도 엄마를 견딜수가 없어요. 579 00:38:58,890 --> 00:39:02,090 다른 사람이 있을 공간을 남겨 놓질 않아요. 580 00:39:02,090 --> 00:39:06,590 많은 사람들이 평범한 사람이 되려고 하는게 내 잘못은 아니다. 581 00:39:06,590 --> 00:39:09,930 너를 봐, 처음엔 폴이었고, 다음에는 덱스터. 582 00:39:09,930 --> 00:39:12,390 리타, 넌 상식조차 부족해. 583 00:39:12,390 --> 00:39:18,290 그리고 너는 그런 성격을 네 아이들에게 넘겨 줄거야. 584 00:39:18,290 --> 00:39:19,830 입 닥쳐요. 585 00:39:21,960 --> 00:39:24,090 아무도 내 애들을 그런식으로 말할 순 없어요. 586 00:39:24,090 --> 00:39:26,460 이럴 줄 알았어. 587 00:39:26,460 --> 00:39:29,460 내가 보려고 기다렸던 것이지. 588 00:39:29,460 --> 00:39:31,360 그래요! 엄마랑 끝났어요. 589 00:39:31,360 --> 00:39:32,790 아니, 그렇지 않아. 590 00:39:32,790 --> 00:39:35,490 하지만 네가 가고. 나를 못견디게 하지. 591 00:39:35,490 --> 00:39:36,630 아니오. 592 00:39:36,630 --> 00:39:38,760 아니, 안그럴 거에요. 593 00:39:38,760 --> 00:39:41,660 엄마가 날 엄마처럼 되게 만드는걸 놔두지 않을거에요. 594 00:39:41,660 --> 00:39:44,030 리타 /이렇게 될거에요. 595 00:39:44,030 --> 00:39:45,490 아침에 첫번째로 596 00:39:45,490 --> 00:39:47,430 엄마는 짐싸서 당신집으로 갈거에요. 597 00:39:47,430 --> 00:39:50,360 생일이나 휴일에는 찾아 올 수 있을거에요. 598 00:39:50,360 --> 00:39:52,130 하지만 더이상 우리와 같이 살진 않을거에요. 599 00:39:55,090 --> 00:39:56,790 그럼... 600 00:39:58,630 --> 00:40:01,860 네가 네 발로 설수있게 된다면 601 00:40:01,860 --> 00:40:04,160 내가 그렇게 희생해야지. 602 00:40:16,690 --> 00:40:18,890 "한명을 죽이면 살인자다." 603 00:40:18,890 --> 00:40:20,530 "수천을 죽이면, 정복자다" 604 00:40:20,530 --> 00:40:22,530 "모두 죽여라, 그럼 당신은 신이다." 605 00:40:22,530 --> 00:40:26,330 놈이 자아도취적 자아 혼란을 가지고 있는 것 같지 않아? 606 00:40:26,330 --> 00:40:28,130 고전적인 창조주 컴플렉스 말야. 607 00:40:28,130 --> 00:40:30,160 굉장한 걸 발견한거 같은데요, 앤젤. 608 00:40:30,160 --> 00:40:31,460 진실을 말하자면 609 00:40:31,460 --> 00:40:35,260 저 헛짓거리를 쓸 때 내 분신이 어떤 생각을 가지고 있었는지 모른다. 610 00:40:35,260 --> 00:40:40,760 난 인터넷에 있는 여러 블로그들을 가져다 섞고 조합했다- 급작스러운 성명서였다. 611 00:40:46,460 --> 00:40:49,590 마침내 싸우기로 결심했군. 612 00:40:50,890 --> 00:40:53,760 기다리고 있었어. 613 00:40:53,760 --> 00:40:56,730 거기에 대한 대답을 기대하지 않길 바랍니다. 614 00:40:56,730 --> 00:40:59,330 숨겨진 녹음기에 녹음할 수 있을테니까요. 615 00:40:59,330 --> 00:41:00,790 난 바보가 아니거든요. 616 00:41:00,790 --> 00:41:03,030 내가 알기로는 그랬던 것 같은데. 617 00:41:03,030 --> 00:41:06,190 네 과거는 망할 개구리 소년들보다 더 비밀스럽더군. 618 00:41:06,190 --> 00:41:10,230 모든 길을 다 찾아봤어, 합법적으로던 아니던. 619 00:41:10,230 --> 00:41:11,990 하지만 흔적으로 남은 문서가 전혀 없더군. 620 00:41:11,990 --> 00:41:15,090 덱스터 모건의 유년시절에 대해서 말야. 621 00:41:15,090 --> 00:41:18,860 녹음기가 돌아가는 건 없나 보네요. 622 00:41:18,860 --> 00:41:21,860 없어, 임마. 623 00:41:21,860 --> 00:41:24,190 너랑 다르게, 난 모든일을 드러내놓고 해. 624 00:41:27,460 --> 00:41:29,130 뭐, 그런 경우라면, 경사, 625 00:41:29,130 --> 00:41:31,160 당신에게 이걸 드러내야 겠군요. 626 00:41:32,630 --> 00:41:35,530 무슨 시도를 하건, 언제던, 627 00:41:35,530 --> 00:41:37,490 얼마나 열심히 하건간에. 628 00:41:37,490 --> 00:41:41,430 간단한 한가지 이유로 언제나 당신을 한발 앞서 있을 겁니다. 629 00:41:41,430 --> 00:41:44,360 그게 뭔데? 630 00:41:44,360 --> 00:41:46,190 당신을 인정해요. 631 00:41:47,890 --> 00:41:50,990 아! 제기랄! 632 00:42:04,230 --> 00:42:06,630 이 사람 떼놔줘요! 633 00:42:08,660 --> 00:42:11,290 왜 이러는 거야?! 634 00:42:11,290 --> 00:42:12,760 그만해! 635 00:42:19,730 --> 00:42:24,430 총하고, 뱃지하고, 경찰 신분증 줘. 636 00:42:24,430 --> 00:42:26,730 출입 카드도. 637 00:42:26,730 --> 00:42:28,030 지금! 638 00:42:28,030 --> 00:42:32,260 독스 경사가 휴직중이라는 문서를 작성해. 639 00:42:32,260 --> 00:42:35,730 내부 문제 조사로 인해서. 640 00:42:38,130 --> 00:42:39,790 거기 둘, 이 사람 내보내 641 00:42:41,530 --> 00:42:42,860 고마워. 642 00:42:52,460 --> 00:42:54,330 도대체 무슨일이 일어난거야? 643 00:42:54,330 --> 00:42:57,860 몰라요. 나한테 달려들었어요. 644 00:43:01,490 --> 00:43:04,390 저 사람 언제나 내게 감정을 가지고 있었어요. 645 00:43:14,330 --> 00:43:16,290 만나줘서 고맙습니다, 단. 646 00:43:16,290 --> 00:43:18,390 글쎄, 요점이 뭔지를 모르겠군요. 647 00:43:18,390 --> 00:43:21,190 지방 법원 명령 청취가 세시간 내에 시작될겁니다. 648 00:43:21,190 --> 00:43:24,030 여기 있는 사람이 모두 지게 된다는 걸 말이지요. 649 00:43:24,030 --> 00:43:27,330 충격받지 마세요. 우린 항상 이렇게 져왔으니까요. 650 00:43:27,330 --> 00:43:29,360 망할 당신들과 자유 언론말입니다. 651 00:43:29,360 --> 00:43:33,190 내 상사가 아무것도 말하지 않으라고 하더군요. 652 00:43:33,190 --> 00:43:34,890 이봐요 653 00:43:34,890 --> 00:43:37,490 명령을 그만두게 하는데 동의 할게요. 654 00:43:37,490 --> 00:43:42,390 재판에서의 논쟁에 소비할 며칠과 많은 법적 비용을 절약할 수 있을 겁니다. 655 00:43:42,390 --> 00:43:45,290 우리가 그 성명서가 어떻게 공개되어야 하는지 몇가지 단순한 656 00:43:45,290 --> 00:43:48,190 기본원칙에 합의 할 수 있다면 말이지요. 657 00:43:48,190 --> 00:43:49,430 "기본 원칙"이요. 658 00:43:49,430 --> 00:43:51,030 기본원칙 같은 건 없을겁니다. 659 00:43:51,030 --> 00:43:57,030 내 유일한 목표는 대량 살인자 에대한 조사를 양보하는 것을 피하는 겁니다. 660 00:43:57,030 --> 00:44:00,190 더 많은 사람들을 해칠 수 있는 자를 말이지요. 661 00:44:00,190 --> 00:44:03,260 조금만 시간을 주겠어요, 프랭크? 662 00:44:11,230 --> 00:44:15,960 그 자식들이 피해자의 이름 없이 성명서를 공개하게 한걸 믿을 수가 없어요. 663 00:44:15,960 --> 00:44:18,930 세장짜리 이야기를요. 664 00:44:18,930 --> 00:44:20,190 과대 선전은 말도 안되지. 665 00:44:20,190 --> 00:44:22,930 살인범을 더 높은 경지로 올라가게 영감을 줄 수 있으니까. 666 00:44:22,930 --> 00:44:24,330 잠깐만요. 667 00:44:24,330 --> 00:44:26,060 여기 조용해요... 668 00:44:26,060 --> 00:44:28,360 평화롭네요. 669 00:44:28,360 --> 00:44:30,290 좋은 곳이에요. 670 00:44:30,290 --> 00:44:32,260 뭐하게? 671 00:44:32,260 --> 00:44:33,960 1시에요. 672 00:44:36,760 --> 00:44:38,790 그렇군. 673 00:44:42,290 --> 00:44:44,690 제 샌드위치 가져왔어요. 674 00:44:48,060 --> 00:44:50,830 조용함을 좋아하지 않는다고 생각했는데, 모건. 675 00:44:50,830 --> 00:44:52,290 그랬어요. 676 00:44:52,290 --> 00:44:53,730 그래요. 677 00:44:55,960 --> 00:44:59,130 혼자 있고 조용하면, 무서워져요. 678 00:44:59,130 --> 00:45:01,160 몹시요. 679 00:45:01,160 --> 00:45:06,160 내 안에서 어떻게 되가는가 듣기 시작하게 된 것 같아요. 680 00:45:06,160 --> 00:45:08,630 알겠어. 681 00:45:08,630 --> 00:45:13,190 당신과 똑같게 된다면, 곁에 계실때 연습할 수 있을 것 같아요. 682 00:45:13,190 --> 00:45:16,030 그래. 683 00:45:16,030 --> 00:45:18,090 당신이 곁에 있으면, 684 00:45:18,090 --> 00:45:21,260 어떤 것이든 처리할 수 있을 것 같은 기분 드는거 아세요? 685 00:45:22,960 --> 00:45:26,260 내게 일어났던 것처럼 686 00:45:26,260 --> 00:45:29,990 그것으로 부터 도망갈 필요가 없어요. 687 00:45:29,990 --> 00:45:33,660 어떤 남자랑 침대로 뛰어 들고 그리고 그 곳에 숨지 않아도 되요 688 00:45:37,290 --> 00:45:39,290 당신은 제게 힘을 줘요. 689 00:45:47,190 --> 00:45:49,990 여기서 다 드러내는 것 같네요. 690 00:45:49,990 --> 00:45:53,890 내가 무슨말을 해줬으면 좋겠어? 691 00:45:53,890 --> 00:45:56,590 모르겠어요. 692 00:45:56,590 --> 00:46:00,930 망할 선인이잖아요. 알아내 보세요. 693 00:46:04,390 --> 00:46:06,690 모건... 694 00:46:06,690 --> 00:46:08,530 나 내 혈관에 혈전이 있어. 695 00:46:08,530 --> 00:46:10,560 백화점 로고송 가사도 알고. 696 00:46:10,560 --> 00:46:12,590 내 머리카락은 점점 얇아지고 있어. 697 00:46:50,260 --> 00:46:51,830 위에서 너 잘할거야. 698 00:46:51,830 --> 00:46:53,630 이것만 기억하면돼. 699 00:46:53,630 --> 00:46:55,430 사람들이 너보다 더 두려워 할거라는거 말야. 700 00:46:55,430 --> 00:46:56,660 아니오, 안 그래요. 701 00:46:56,660 --> 00:46:58,060 그래. 702 00:46:58,060 --> 00:47:00,130 계속 사람들을 쳐다보게 될거야. 703 00:47:00,130 --> 00:47:04,360 네가 무대 위에 있는 동안 엄마나 아빠들이 당황스러운 짓을 하는지 말야. 704 00:47:04,360 --> 00:47:05,360 코 파는거 같은거요? 705 00:47:05,360 --> 00:47:07,060 네가 보는 사람이 될거야. 706 00:47:07,060 --> 00:47:08,690 네 707 00:47:08,690 --> 00:47:09,760 그게 힘이야. 708 00:47:09,760 --> 00:47:12,730 가서 즐기렴. 709 00:47:14,260 --> 00:47:17,290 덱스터 아저씨, 여기에요. 자리 맡아 놨어요. 710 00:47:17,290 --> 00:47:18,690 고맙다. 711 00:47:23,960 --> 00:47:28,590 여기요 - 18000불이요. 712 00:47:28,590 --> 00:47:30,590 내일 트럭을 보낼게요. 713 00:47:30,590 --> 00:47:32,430 말하건데요. 라일라. 714 00:47:32,430 --> 00:47:36,160 당신에게 큰 돈을 벌어 줄거에요. 715 00:47:37,790 --> 00:47:41,490 성명서에 대한 언어 심리학자 견해에 따르면, 716 00:47:41,490 --> 00:47:45,490 살인범은 50대 백인 남성 입니다. 717 00:47:45,490 --> 00:47:46,730 다른 건? 718 00:47:46,730 --> 00:47:49,930 어, 여자 친구 없구요. 719 00:47:49,930 --> 00:47:51,790 독실한 카톨릭 신자로 추정됩니다. 720 00:47:51,790 --> 00:47:53,090 잠깐, 잠깐, 잠깐. 721 00:47:53,090 --> 00:47:55,230 컴퓨터에 단어들 집어 넣은 걸로 그걸 다 어떻게 알 수 있어? 722 00:47:55,230 --> 00:47:57,190 몰라요, 과학 이잖아요. 723 00:47:57,190 --> 00:47:58,560 상식은 어때? 724 00:47:58,560 --> 00:48:01,360 우리가 찾는 녀석은 신에게 화가 나 있는 것 같은데. 725 00:48:01,360 --> 00:48:02,960 그게 사람들을 죽이는 이유고. 726 00:48:02,960 --> 00:48:05,760 정말요? 저는 정치적 동기부여된거라고 생각하는데요. 727 00:48:05,760 --> 00:48:07,630 그래요, 근대 혁명주의자 처럼요. 728 00:48:07,630 --> 00:48:10,530 그건 사회적 변화를 위해 살인을 한다고 말해주는 거잖아. 729 00:48:18,160 --> 00:48:19,990 이게 그가 원한거군. 730 00:48:19,990 --> 00:48:21,160 뭐가요? 731 00:48:21,160 --> 00:48:23,730 혼란, 혼돈. 732 00:48:23,730 --> 00:48:26,660 살인범이 원한거야. 733 00:48:26,660 --> 00:48:29,060 완전히 비밀스러운 존재였어. 734 00:48:29,060 --> 00:48:30,990 조용히 희생자를 재빨리 해치우지. 735 00:48:30,990 --> 00:48:34,160 이제는 언론에 대주는 존재가 됐다? 말이 안돼 736 00:48:34,160 --> 00:48:36,090 집단으로 엿먹이는 거군요. 737 00:48:36,090 --> 00:48:38,060 맞아, 모건 형사. 738 00:48:38,060 --> 00:48:40,160 놈은 우리 꼬리를 우리가 뒤쫓게 만들고 있어. 739 00:48:40,160 --> 00:48:41,730 무슨 말인지 알겠어? 740 00:48:59,860 --> 00:49:01,430 우리가 어떻게 일하는지 아는거야. 741 00:49:01,430 --> 00:49:03,460 그가 주요한 주제를 어떻게 해놨는지 봐. 742 00:49:03,460 --> 00:49:05,760 정치적, 환경적, 종교적으로. 743 00:49:05,760 --> 00:49:09,890 한 부분에서는, 시저와 뒤섞어 놓았어. 744 00:49:09,890 --> 00:49:12,660 베를린, 독일, 미식축구팀, 그리고 간디 같은 것도. 745 00:49:12,660 --> 00:49:14,060 마구잡이로 뿌려놓은거야. 746 00:49:14,060 --> 00:49:16,560 우리가 허둥지둥 달려들거란걸 안거지. 747 00:49:16,560 --> 00:49:18,030 도토리에 달려드는 다람쥐처럼. 748 00:49:18,030 --> 00:49:21,560 네 하지만, 우리 같은 직업 중에 하나라고 하기에는... 749 00:49:21,560 --> 00:49:23,490 어떻게 확신합니까? 750 00:49:27,460 --> 00:49:32,930 안녕하세요. 코디에요. 문화 발표로 사우디 아라비아를 조사했어요. 751 00:49:32,930 --> 00:49:34,390 제 발표물은 모래로 덮혀 있어요. 752 00:49:34,390 --> 00:49:37,560 사우디 아라비아는 큰 사막이기 때문이에요. 753 00:49:37,560 --> 00:49:42,690 보시는 것처럼, 사우디 아라비아를 쓰는데 커피콩을 썼어요. 754 00:49:42,690 --> 00:49:45,290 아라비아 커피는 매우 유명해요. 755 00:49:45,290 --> 00:49:47,130 약간 당황스럽다. 756 00:49:47,130 --> 00:49:50,260 라일라는 살인을 멈추고 내 삶을 깨끗하게 하는 법을 757 00:49:50,260 --> 00:49:53,730 나를 어떻게 통제하는지를 가르쳐 줬다. 758 00:49:53,730 --> 00:49:59,490 하지만 내가 회복기에 접어들고서 처음으로 깨끗하다는 기분을 느낀다. 759 00:49:59,490 --> 00:50:02,230 사우디 아라비아에 있는 아이들은 우리들과 똑같아요. 760 00:50:02,230 --> 00:50:03,230 왜냐하면 그들은... 761 00:50:27,060 --> 00:50:30,060 이건 사우디 아라비아 국기에요. 762 00:50:31,430 --> 00:50:36,230 아라비아 문자로 '알라 말고 신은 없다'를 뜻해요. 763 00:50:48,130 --> 00:50:51,260 사우디 아라비아에 있는 여자들이 얼마나 힘든지 아시나요? 764 00:50:51,260 --> 00:50:54,160 운전도 못하고 힘있는 일도 못해요. 765 00:51:00,160 --> 00:51:03,830 남자의 허락 없이는 영화도 보러 가지 못해요. 766 00:51:03,830 --> 00:51:07,890 12살이 되면, 길고 검은 옷을 입어야 해요. 767 00:51:07,890 --> 00:51:12,060 결혼하기 전에는 남자들하고 거의 말도 할 수 없어요. 768 00:51:20,390 --> 00:51:24,030 새로운 왕인, 압둘라는 오래된 나쁜 법을 바꾸려고 했어요. 769 00:51:24,030 --> 00:51:25,790 그래서 여자들은 더 많은 일을 할 수 있어요. 770 00:51:28,990 --> 00:51:31,030 들어주셔서 고맙습니다. 771 00:51:31,030 --> 00:51:33,990 아라비아말로는 "쇼크란"이에요. 772 00:51:59,190 --> 00:52:01,760 네가 위에서 얼마나 침착했는지 믿을 수가 없는걸. 773 00:52:01,760 --> 00:52:04,290 그래, 너 연설하는 사람 같았어. 774 00:52:04,290 --> 00:52:05,990 너 참 잘했어. 775 00:52:05,990 --> 00:52:10,230 덱스터 아저씨랑 아이스크림 같이 먹으면 안되요? 776 00:52:10,230 --> 00:52:12,160 엄마, 안되요? 777 00:52:12,160 --> 00:52:15,630 어...그럼, 덱스터 아저씨랑 같이 먹자. 778 00:52:15,630 --> 00:52:16,760 놓치면 안되겠는데. 779 00:52:16,760 --> 00:52:18,760 사우디 맛도 있을지 몰라. 780 00:52:18,760 --> 00:52:20,230 모래나 기름 같은거. 781 00:52:20,230 --> 00:52:24,230 잠깐만, 얘들아. 782 00:52:24,230 --> 00:52:25,930 여보세요 783 00:52:28,890 --> 00:52:30,530 다쳤어요? 784 00:52:30,530 --> 00:52:34,030 아,알았어요. 알았어요. 지금 갈께요. 785 00:52:36,630 --> 00:52:38,030 알아요, 나두요. 786 00:52:43,060 --> 00:52:45,630 가자, 얘들아. 덱스터 아저씨 같이 못갈꺼야. 787 00:52:45,630 --> 00:52:46,930 리타, 긴급 상황이야. 788 00:52:46,930 --> 00:52:49,130 미안하다 얘들아. 789 00:52:49,130 --> 00:52:50,430 나중에 보상해 줄게 790 00:52:50,430 --> 00:52:52,160 위험에 빠진 친구를 도와줘야 하거든. 791 00:52:52,160 --> 00:52:53,690 집에 불이 났대. 792 00:52:53,690 --> 00:52:54,960 정말 미안해. 793 00:52:54,960 --> 00:52:58,130 가자 794 00:53:21,330 --> 00:53:22,790 덱스터. 795 00:53:25,990 --> 00:53:27,060 무슨 일이에요? 796 00:53:28,760 --> 00:53:32,290 토치로 작업하는 중이었어요. 797 00:53:32,290 --> 00:53:34,290 갑자기 불이 붙어서는..무서웠어요. 798 00:53:34,290 --> 00:53:35,590 아, 그랬겠어요. 799 00:53:41,890 --> 00:53:44,530 떠나지 않을거라고 약속 해줘요. 800 00:53:44,530 --> 00:53:46,960 아무데도 안가겠다구요. 801 00:53:46,960 --> 00:53:49,430 아무데도 안가요. 802 00:54:00,560 --> 00:54:03,060 전구 고쳐졌네요.